3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 # Thorbjørn Bruarøy, 2014
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/nb/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
29 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
31 msgid "A modern, distributed IRC client"
34 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
36 msgid "Project Founder, Lead Developer"
39 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
41 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
44 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
46 msgid "Former Lead Developer"
49 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
51 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
54 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
56 msgid "Many features, fixes and improvements"
59 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
61 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
64 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
66 msgid "Chatview improvements"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
71 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
77 msgid "Spanish translation"
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
87 msgid "Language improvements"
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
92 msgid "Documentation improvements"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
104 msgid "Romanian translation"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
110 msgid "Finnish translation"
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
115 msgid "Message indicator support"
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
121 msgid "Build system fix"
124 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
126 msgid "Windows build system fixes"
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
131 msgid "Nicer tooltips"
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
142 msgid "French translation"
145 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
147 msgid "Usability review"
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
157 msgid "Various improvements"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
163 msgid "Various fixes and improvements"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
168 msgid "Galician translation"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
173 msgid "Esperanto translation"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
178 msgid "Japanese translation"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
183 msgid "Gentoo maintainer"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
189 msgid "Certificate handling improvements"
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
194 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
199 msgid "Translation system fixes"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
204 msgid "OSX Notification Center support"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
214 msgid "D-Bus notifications"
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
219 msgid "Polish translation"
222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
224 msgid "Build system improvements"
227 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
229 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
232 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
234 msgid "BluesTheme stylesheet"
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
240 msgid "Russian translation"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
245 msgid "Italian translation"
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
250 msgid "Sanitize topic handling"
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
255 msgid "Norwegian translation"
258 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
260 msgid "Hungarian translation"
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
265 msgid "IRC parser improvements"
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
271 msgid "Turkish translation"
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
276 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 msgid "Initial Qt5 support"
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
286 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
291 msgid "Various features"
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
298 msgid "Various fixes"
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
310 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
315 msgid "Python improvements"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
320 msgid "Postgres migration fixes"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 msgid "Context menu fixes"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
330 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
335 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
340 msgid "Project founder, various improvements"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
345 msgid "Serbian translation"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
350 msgid "Slovenian translation"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
356 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
362 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
368 msgid "German translation"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
373 msgid "Buffer merge improvements"
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
378 msgid "OSX improvements"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
383 msgid "Lithuanian translation"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
388 msgid "Documentation fixes"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
393 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
398 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
403 msgid "German translation, fixes"
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
408 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
411 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
413 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
416 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
418 msgid "Initial design and main window layout"
421 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
423 msgid "Early beta tester and bughunter"
426 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
428 msgid "Danish translation"
431 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
433 msgid "Linewrap for input line"
436 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
438 msgid "Performance improvements and cleanups"
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
443 msgid "/print command"
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
448 msgid "Performance improvements"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
453 msgid "Build system fixes"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
458 msgid "Emacs keybindings"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
463 msgid "Highlight configuration improvements"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
468 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
473 msgid "Audio backend improvements"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
478 msgid "Dutch translation"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
484 msgid "Greek translation"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
489 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
494 msgid "Korean translation"
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
499 msgid "Norwegian translation, documentation"
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
504 msgid "Former Windows builder"
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
509 msgid "Fixes, Debian packaging"
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
514 msgid "Fixes and feedback"
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
519 msgid "Czech translation"
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
524 msgid "Network detection improvements"
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
529 msgid "Ukrainian translation"
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
534 msgid "Portuguese translation"
537 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
539 msgid "About Quassel"
542 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
546 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
547 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
549 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
551 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
556 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
561 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
563 msgid "&Contributors"
564 msgstr "&Bidragsytere"
566 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
571 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
574 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
575 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
577 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
581 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
582 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
583 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
584 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
585 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
586 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
587 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
588 "Team</a> and used under the <a "
589 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
590 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
592 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Mesteparten av ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukt ihht <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere om feil."
594 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
596 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
597 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
599 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
602 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
603 "and everybody we forgot to mention here:"
604 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
606 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
609 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
610 "others and being part of the community!"
613 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
616 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
617 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
618 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
619 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
620 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
621 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
622 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
623 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
624 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
625 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
626 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
627 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
630 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
632 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
634 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
635 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
637 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
638 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
639 msgid "Upgrade failed..."
640 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
642 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
643 msgctxt "AliasesModel|"
645 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
646 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
647 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
650 msgctxt "AliasesModel|"
652 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
653 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
654 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
655 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
656 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
657 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
658 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
659 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
660 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
661 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
662 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
663 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
665 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
666 msgctxt "AliasesModel|"
670 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
671 msgctxt "AliasesModel|"
675 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
676 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
680 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
681 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
685 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
686 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
690 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
691 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
695 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
696 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 msgid "Client style:"
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Set application style"
713 msgstr "Setter widgetstilen"
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Set the application language. Requires restart!"
723 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "<Untranslated>"
728 msgstr "<Ikke oversatt>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
732 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
733 msgid "<System Default>"
734 msgstr "<Systemstandard>"
736 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
737 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
738 msgid "Use custom stylesheet"
739 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
741 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
742 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
746 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
747 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
752 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
753 msgid "Show system tray icon"
754 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
756 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
757 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
758 msgid "Hide to tray on close button"
759 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
761 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
762 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
763 msgid "Enable animations"
764 msgstr "Slå på animasjoner"
766 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
767 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
768 msgid "Message Redirection"
769 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
771 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
772 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
773 msgid "User Notices:"
774 msgstr "Brukerbeskjeder:"
776 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
777 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
778 msgid "Server Notices:"
779 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
781 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
782 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
783 msgid "Default Target"
786 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
787 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
788 msgid "Status Window"
791 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
792 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
794 msgstr "Nåværende samtale"
796 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
797 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
801 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
802 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
806 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
807 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
808 msgid "Please choose a stylesheet file"
809 msgstr "Velg en stilarkfil"
811 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
812 msgctxt "AwayLogView|"
816 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
817 msgctxt "AwayLogView|"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Vis nettverksnavn"
821 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
822 msgctxt "AwayLogView|"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Vis samtalenavn"
826 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
827 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
831 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
832 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
836 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 msgid "Dynamic backlog amount:"
841 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
843 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
844 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
845 msgid "Backlog request method:"
846 msgstr "Hentemetode for historikken:"
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
849 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
850 msgid "Fixed amount per chat"
851 msgstr "Angitt mengde per samtale"
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
855 msgid "Unread messages per chat"
856 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
859 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
860 msgid "Globally unread messages"
861 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
866 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
867 "window from the backlog."
868 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
871 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
873 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
874 "has been established."
875 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
877 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
878 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
879 msgid "Initial backlog amount:"
880 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
882 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
883 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
885 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
887 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
888 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
893 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
894 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
895 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
899 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
905 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
913 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
915 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
916 "Limit does not apply here."
917 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
920 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
921 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
922 msgid "Additional Messages:"
923 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
925 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
926 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
928 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
930 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
931 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
933 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
934 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
936 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
937 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
938 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
939 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
941 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
942 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
946 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
947 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
948 msgid "Backlog Fetching"
949 msgstr "Henting av historikken"
951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
953 msgctxt "BufferItem|"
954 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
955 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
957 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
958 msgctxt "BufferView|"
959 msgid "Merge buffers permanently?"
960 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
962 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
964 msgctxt "BufferView|"
966 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
967 " This cannot be reversed!"
968 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
970 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
971 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
975 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
976 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
977 msgid "Please enter a name for the chat list:"
978 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
981 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
982 msgid "Add Chat List"
983 msgstr "Legg til samtaleliste"
985 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
986 msgctxt "BufferViewFilter|"
987 msgid "Show / Hide Chats"
988 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
990 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
991 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
995 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
996 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 msgstr "&Gi nytt navn..."
1000 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1001 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1003 msgstr "&Legg til..."
1005 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1006 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1011 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1012 msgid "Chat List Settings"
1013 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1016 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1022 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1027 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1030 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1031 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
1033 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1034 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgid "Show status window"
1036 msgstr "Vis statusvindu"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1039 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1040 msgid "Show channels"
1041 msgstr "Vis kanaler"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1044 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1045 msgid "Show queries"
1046 msgstr "Vis forespørsler"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1049 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1050 msgid "Hide inactive chats"
1051 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1054 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1055 msgid "Hide inactive networks"
1056 msgstr "Gjem inaktive nettverk"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1059 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1060 msgid "Add new chats automatically"
1061 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1064 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 msgid "Sort alphabetically"
1066 msgstr "Sorter alfabetisk"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1069 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1070 msgid "Minimum Activity:"
1071 msgstr "Minimum aktivitet:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1076 msgstr "Ingen aktivitet"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1079 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1080 msgid "Other Activity"
1081 msgstr "Annen aktivitet"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1084 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1089 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1094 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1096 msgstr "Forhåndsvisning:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1099 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 msgstr "Grensesnitt"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1104 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1105 msgid "Custom Chat Lists"
1106 msgstr "Egendefinert samtalelister"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1109 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1110 msgid "Delete Chat List?"
1111 msgstr "Slette samtalelisten?"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1115 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1116 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1117 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
1119 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1120 msgctxt "BufferViewWidget|"
1122 msgstr "Buffervisning"
1124 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1125 msgctxt "BufferWidget|"
1129 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1130 msgctxt "BufferWidget|"
1134 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1135 msgctxt "BufferWidget|"
1137 msgstr "Faktisk størrelse"
1139 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1140 msgctxt "BufferWidget|"
1141 msgid "Set Marker Line"
1142 msgstr "Angi markeringslinje"
1144 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1145 msgctxt "BufferWidget|"
1146 msgid "Go to Marker Line"
1147 msgstr "Gå til markeringslinje"
1149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1151 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1152 msgid "<b>Channel %1</b>"
1153 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
1155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1157 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1158 msgid "<b>Users:</b> %1"
1159 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
1161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1163 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1164 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1165 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
1167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1169 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1170 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1171 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
1173 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1174 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1175 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1176 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
1178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1180 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1182 msgstr "<p> %1 </p>"
1184 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1185 msgctxt "ChannelListDlg|"
1186 msgid "Channel List"
1187 msgstr "Kanalliste:"
1189 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1190 msgctxt "ChannelListDlg|"
1191 msgid "Search Pattern:"
1194 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1195 msgctxt "ChannelListDlg|"
1197 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1198 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1201 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1202 msgctxt "ChannelListDlg|"
1203 msgid "Show Channels"
1204 msgstr "Vis kanaler"
1206 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1207 msgctxt "ChannelListDlg|"
1211 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1212 msgctxt "ChannelListDlg|"
1213 msgid "Errors Occurred:"
1214 msgstr "Feil oppstod:"
1216 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1217 msgctxt "ChannelListDlg|"
1219 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1220 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1221 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1222 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1223 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1224 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1225 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1228 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1233 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1234 msgid "Operation Mode:"
1235 msgstr "Operasjonsmodus:"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1243 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1246 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1247 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1250 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgstr "Tilgjengelig:"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1255 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1256 msgid "Move selected buffers to the left"
1257 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1260 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1261 msgid "Move selected buffers to the right"
1262 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1274 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1277 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1278 msgid "Always show highlighted messages"
1279 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1283 msgid "Show own messages"
1284 msgstr "Vis egne beskjeder"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1287 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1288 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1291 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1292 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1293 msgid "Show messages from backlog"
1296 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1297 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1298 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1301 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1302 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1303 msgid "Include read messages"
1306 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1307 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1309 msgstr "Grensesnitt"
1311 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1312 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1313 msgid "Chat Monitor"
1314 msgstr "Samtaleovervåker"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1317 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1321 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1322 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1324 msgstr "Velger bort"
1326 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1327 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1331 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1332 msgctxt "ChatMonitorView|"
1333 msgid "Show Own Messages"
1334 msgstr "Vis egne meldinger"
1336 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1337 msgctxt "ChatMonitorView|"
1338 msgid "Show Network Name"
1339 msgstr "Vis nettverksnavn"
1341 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1342 msgctxt "ChatMonitorView|"
1343 msgid "Show Buffer Name"
1344 msgstr "Vis samtalenavn"
1346 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1347 msgctxt "ChatMonitorView|"
1348 msgid "Configure..."
1349 msgstr "Konfigurér..."
1351 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1352 msgctxt "ChatScene|"
1353 msgid "Copy Selection"
1354 msgstr "Kopier valgt tekst"
1356 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1358 msgctxt "ChatScene|"
1362 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1363 msgctxt "ChatScene|"
1364 msgid "Reset Column Widths"
1365 msgstr "Nullstill kolonnebredder"
1367 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1368 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1374 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1375 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1379 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1380 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1381 msgid "case sensitive"
1382 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
1384 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1385 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1387 msgstr "søk etter kallenavn"
1389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1390 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1391 msgid "search message"
1392 msgstr "søk etter beskjed"
1394 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1395 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1396 msgid "ignore joins, parts, etc."
1397 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
1399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1400 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1405 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1406 msgid "Timestamp format:"
1407 msgstr "Tidsstempelformat:"
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1412 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1413 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1414 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1417 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1420 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1423 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1428 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1429 msgid "Custom chat window font:"
1430 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
1432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1433 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1434 msgid "Show colored text in the chat window"
1435 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
1437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1438 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1439 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1440 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
1442 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1443 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1445 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1446 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
1448 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1449 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1450 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1451 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1456 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1458 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
1460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1461 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1462 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1463 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1466 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1468 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1473 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1474 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1478 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1479 msgid "Web Search Url:"
1480 msgstr "Nettsøk-URL:"
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1483 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1485 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1486 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1487 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1489 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1494 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1495 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 msgid "Custom Colors"
1500 msgstr "Egendefinerte farger"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1534 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1539 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 msgstr "Tidsstempel:"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1544 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1545 msgid "Channel message:"
1546 msgstr "Kanalbeskjed:"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1549 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1550 msgid "Highlight foreground:"
1551 msgstr "Uthev forgrunn:"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1554 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1555 msgid "Command message:"
1556 msgstr "Kommandobeskjed:"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1559 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgid "Highlight background:"
1561 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1564 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1565 msgid "Server message:"
1566 msgstr "Tjenerbeskjed:"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1569 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1570 msgid "Marker line:"
1571 msgstr "Markeringslinje:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1574 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1575 msgid "Error message:"
1576 msgstr "Feilmelding:"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1579 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1584 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1585 msgid "Use Sender Coloring"
1586 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1589 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1590 msgid "Own messages:"
1591 msgstr "Egne beskjeder:"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1594 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1596 msgstr "Grensesnitt"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1599 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1601 msgstr "Samtalevisning"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1604 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1605 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1608 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1609 msgctxt "CliParser|"
1610 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1613 #: ../src/client/client.cpp:324
1615 msgid "Identity already exists in client!"
1616 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1621 msgid "Unencrypted connection canceled"
1622 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Connecting to %1..."
1629 msgstr "Kobler til %1..."
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1634 msgid "Looking up %1..."
1635 msgstr "Slår opp %1..."
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Connected to %1"
1642 msgstr "Koblet til %1"
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1646 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1647 msgid "Disconnecting from %1..."
1648 msgstr "Kobler fra %1..."
1650 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1651 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1652 msgid "Disconnected"
1655 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1656 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1657 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1660 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1661 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1664 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1667 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1668 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1669 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1672 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1674 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1676 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1677 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1680 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1681 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1682 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1685 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1686 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1687 msgid "Synchronizing to core..."
1688 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1690 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1691 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1692 msgid "The core refused connection from this client"
1693 msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten"
1695 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1696 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1697 msgid "Logging in..."
1698 msgstr "Logger inn..."
1700 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1701 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1702 msgid "Login canceled"
1703 msgstr "Innlogging avbrutt"
1705 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1706 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1707 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1708 msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert"
1710 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1712 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1713 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1714 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1716 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1717 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1719 msgstr "Alle samtaler"
1721 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1722 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1723 msgid "/JOIN expects a channel"
1724 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1726 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1727 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1728 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1729 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Configure the IRC Connection"
1734 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1739 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgid "Ping interval:"
1744 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1749 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1754 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1755 msgid "Disconnect after"
1756 msgstr "Koble fra etter"
1758 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1759 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1760 msgid "missed pings"
1761 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1763 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1764 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1766 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1767 " interesting for tracking users' away status."
1768 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1770 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1771 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1772 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1773 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1775 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1776 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1777 msgid "Update interval:"
1778 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1780 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1781 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1782 msgid "Ignore channels with more than:"
1783 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1785 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1786 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1791 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1792 msgid "Minimum delay between requests:"
1793 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1795 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1796 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1797 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1798 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1800 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1801 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1805 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1806 msgctxt "ContentsChatItem|"
1807 msgid "Copy Link Address"
1808 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1810 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1811 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1815 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1816 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1820 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1821 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1825 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1826 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1830 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1831 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1832 msgid "Delete Chat(s)..."
1833 msgstr "Slett samtale(r)..."
1835 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1836 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgstr "Gå til samtale"
1840 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1841 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1842 msgid "Joins/Parts/Quits"
1845 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1846 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgstr "Personer som blir med"
1850 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1851 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgstr "Personer som går ut"
1855 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1856 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgstr "Frakoblinger"
1860 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1861 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1862 msgid "Nick Changes"
1863 msgstr "Brukernavnbytter"
1865 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1866 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1867 msgid "Mode Changes"
1868 msgstr "Modusendringer"
1870 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1871 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 msgstr "Datoendringer"
1875 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1876 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1877 msgid "Topic Changes"
1878 msgstr "Emneendringer"
1880 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1881 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1882 msgid "Set as Default..."
1883 msgstr "Set som standardverdi..."
1885 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1886 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 msgid "Use Defaults..."
1888 msgstr "Bruk standardverdier..."
1890 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1891 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1892 msgid "Join Channel..."
1893 msgstr "Bli med i kanal..."
1895 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1896 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgstr "Start en privatsamtale"
1900 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1901 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgstr "Vis privatsamtale"
1905 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1906 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 msgstr "Brukerinformasjon"
1910 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1911 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1915 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1916 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1921 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1926 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgstr "Klientinformasjon"
1930 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1931 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgstr "Egendefinert..."
1935 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1936 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgid "Give Operator Status"
1938 msgstr "Gi operatorstatus"
1940 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1941 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1942 msgid "Take Operator Status"
1943 msgstr "Fjern operatorstatus"
1945 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1946 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1947 msgid "Give Half-Operator Status"
1948 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1950 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1951 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1952 msgid "Take Half-Operator Status"
1953 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1955 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1956 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgstr "Gi talerstatus"
1960 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1961 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgstr "Fjern talerstatus"
1965 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1966 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1967 msgid "Kick From Channel"
1968 msgstr "Spark fra kanal"
1970 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1971 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1972 msgid "Ban From Channel"
1973 msgstr "Bannlys fra kanal"
1975 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1976 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgstr "Spark og bannlys"
1980 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1981 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1983 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1985 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1986 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1987 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1988 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1990 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1991 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1992 msgid "Show Channel List"
1993 msgstr "Vis kanalliste"
1995 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1996 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1997 msgid "Show Ignore List"
1998 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2000 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2001 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2003 msgstr "Skjul hendelser"
2005 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2006 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2010 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2011 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2015 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2016 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2020 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2021 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2022 msgid "Add Ignore Rule"
2023 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
2025 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2026 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2027 msgid "Existing Rules"
2028 msgstr "Eksisterende regler"
2030 #: ../src/core/core.cpp:191
2032 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2033 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
2035 #: ../src/core/core.cpp:192
2038 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2039 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2041 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
2043 #: ../src/core/core.cpp:252
2045 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2046 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
2048 #: ../src/core/core.cpp:286
2050 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2051 msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..."
2053 #: ../src/core/core.cpp:289
2055 msgid "Admin user or password not set."
2056 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
2058 #: ../src/core/core.cpp:292
2060 msgid "Could not setup storage!"
2061 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
2063 #: ../src/core/core.cpp:297
2065 msgid "Creating admin user..."
2066 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
2068 #: ../src/core/core.cpp:447
2071 msgid "Invalid listen address %1"
2072 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2074 #: ../src/core/core.cpp:456
2077 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2078 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
2080 #: ../src/core/core.cpp:465
2083 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2084 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
2086 #: ../src/core/core.cpp:473
2089 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2090 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
2092 #: ../src/core/core.cpp:484
2095 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2096 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
2098 #: ../src/core/core.cpp:492
2101 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2102 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
2104 #: ../src/core/core.cpp:501
2106 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2107 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
2109 #: ../src/core/core.cpp:541
2111 msgid "Client connected from"
2112 msgstr "Klient koblet til fra"
2114 #: ../src/core/core.cpp:544
2116 msgid "Closing server for basic setup."
2117 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
2119 #: ../src/core/core.cpp:556
2121 msgid "Non-authed client disconnected:"
2122 msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:"
2124 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2125 msgctxt "CoreAccount|"
2126 msgid "Internal Core"
2127 msgstr "Intern kjerne"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2132 msgid "Edit Core Account"
2133 msgstr "Rediger kjernekonto"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2136 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2137 msgid "Account Details"
2138 msgstr "Kontodetaljer"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2141 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2142 msgid "Account Name:"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2146 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgstr "Lokal kjerne"
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2158 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2164 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2176 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2180 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2181 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2186 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2188 msgstr "Bruk en proxy"
2190 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2191 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2195 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2196 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2201 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2206 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2207 msgid "Add Core Account"
2208 msgstr "Legg til kjernekonto"
2210 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2211 msgctxt "CoreAccountModel|"
2212 msgid "Internal Core"
2213 msgstr "Intern kjerne"
2215 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2216 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2217 msgid "Connect to Quassel Core"
2218 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
2220 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2221 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2222 msgid "Core Accounts"
2223 msgstr "Kjernekontoer"
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2226 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2230 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2231 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2233 msgstr "Legg til..."
2235 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2236 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2240 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2241 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2242 msgid "Automatically connect on startup"
2243 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
2245 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2246 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2247 msgid "Connect to last account used"
2248 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
2250 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2251 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2252 msgid "Always connect to"
2253 msgstr "Alltid koble til"
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2256 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2257 msgid "Remote Cores"
2258 msgstr "Eksterne kjerner"
2260 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2266 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2267 msgid "too old, rejecting."
2268 msgstr "for gammel, avviser."
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2274 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2275 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2277 msgstr "<b>Quassel-klienten din er for gammel!</b><br>Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).<br>Vennligst vurder å oppgradere klienten din."
2279 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2280 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2281 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2284 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2285 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2287 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2288 "before trying to login."
2291 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2293 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2294 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2297 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2298 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2300 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2302 msgstr "<b>SSL er påkrevd!</b><br>Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen."
2304 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2306 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2307 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2308 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
2310 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2312 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2313 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2316 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2317 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2319 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2320 "you supplied could not be found in the database."
2321 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
2323 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2325 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2327 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2328 msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)."
2330 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2331 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2332 msgid "Starting encryption for Client:"
2333 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2335 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2336 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2337 msgid "Core Configuration Wizard"
2338 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
2340 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2341 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2342 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2343 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
2345 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2347 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2349 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2351 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
2353 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2354 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2356 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2357 "remember to configure your identities and networks now."
2358 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
2360 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2361 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2365 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2366 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2368 msgstr "Brukernavn:"
2370 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2371 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2375 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2376 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2377 msgid "Repeat password:"
2378 msgstr "Gjenta passord:"
2380 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2381 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2382 msgid "Remember password"
2383 msgstr "Husk passord"
2385 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2386 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2388 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2389 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2390 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
2392 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2393 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2398 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2399 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2400 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
2402 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2403 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2404 msgid "Create Admin User"
2405 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
2407 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2408 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2410 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2411 "administrator privileges."
2412 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
2414 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2415 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2416 msgid "Introduction"
2417 msgstr "Introduksjon"
2419 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2420 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2421 msgid "Select Storage Backend"
2422 msgstr "Velg lagringsmotor"
2424 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2425 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2427 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2428 "backlog and other data in."
2429 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
2431 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2432 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2433 msgid "Connection Properties"
2434 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
2436 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2437 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2438 msgid "Storing Your Settings"
2439 msgstr "Lagrer innstillinger"
2441 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2442 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2444 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2446 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
2448 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2449 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2453 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2454 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2455 msgid "Storage Backend:"
2456 msgstr "Lagringsmotor:"
2458 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2459 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2461 msgstr "Beskrivelse"
2463 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2468 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2469 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2473 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2474 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2475 msgid "Your Choices"
2478 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2479 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2481 msgstr "Administrasjonsbruker:"
2483 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2484 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2488 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2489 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2490 msgid "Storage Backend:"
2491 msgstr "Lagringsmotor:"
2493 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2494 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2498 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2500 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2501 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
2503 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2504 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2505 msgid "Authentication Required"
2506 msgstr "Autentisering påkrevd"
2508 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2509 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2510 msgid "Please enter your account data:"
2511 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
2513 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2514 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2518 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2519 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2521 msgstr "Brukernavn:"
2523 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2525 msgid "Remember password"
2526 msgstr "Husk passord"
2528 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2530 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2531 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2532 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
2534 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2535 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2536 msgid "Connect to Core"
2537 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
2539 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2540 msgctxt "CoreConnection|"
2541 msgid "Network is down"
2542 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
2544 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2545 msgctxt "CoreConnection|"
2546 msgid "Disconnected"
2549 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2550 msgctxt "CoreConnection|"
2551 msgid "Disconnected from core."
2552 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
2554 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2555 msgctxt "CoreConnection|"
2556 msgid "Receiving session state"
2557 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
2559 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2561 msgctxt "CoreConnection|"
2562 msgid "Synchronizing to %1..."
2563 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2565 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2566 msgctxt "CoreConnection|"
2567 msgid "Receiving network states"
2568 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
2570 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2572 msgctxt "CoreConnection|"
2573 msgid "Synchronized to %1"
2574 msgstr "Synkronisert med %1"
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgid "Network Status Detection"
2584 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2598 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2600 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2602 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
2604 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2605 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2606 msgid "Ping timeout after"
2607 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2610 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2611 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2615 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2616 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2618 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2619 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2620 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2622 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2623 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2624 msgid "Never time out actively"
2625 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2627 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2628 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2629 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2630 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2632 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2633 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2635 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2637 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2638 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2639 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2642 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2643 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2644 msgid "Remote Cores"
2645 msgstr "Eksterne kjerner"
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2648 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2652 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2653 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2657 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2658 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2662 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2663 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2667 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2668 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2672 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2674 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2675 msgid "(Lag: %1 %2)"
2676 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2678 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2679 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2680 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2681 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2683 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2684 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2685 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2686 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2688 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2690 msgid "Core Information"
2691 msgstr "Kjerneinformasjon"
2693 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2699 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2700 msgid "<core version>"
2701 msgstr "<core version>"
2703 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2704 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2708 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2709 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2710 msgid "Connected Clients:"
2711 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2713 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2714 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2715 msgid "<connected clients>"
2716 msgstr "<connected clients>"
2718 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2719 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2720 msgid "<core uptime>"
2721 msgstr "<core uptime>"
2723 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2724 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2728 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2729 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2730 msgid "<build date>"
2731 msgstr "<build date>"
2733 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2734 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2738 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2740 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2742 msgid_plural "%n Day(s)"
2744 msgstr[1] "%n dager"
2746 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2748 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2749 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2750 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2753 msgctxt "CoreNetwork|"
2754 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2755 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2759 msgctxt "CoreNetwork|"
2760 msgid "Connecting to %1:%2..."
2761 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2763 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2765 msgctxt "CoreNetwork|"
2766 msgid "Disconnecting. (%1)"
2767 msgstr "Kobler fra (%1)"
2769 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2770 msgctxt "CoreNetwork|"
2771 msgid "Core Shutdown"
2772 msgstr "Kjerne avslutting"
2774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2776 msgctxt "CoreNetwork|"
2777 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2778 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2782 msgctxt "CoreNetwork|"
2783 msgid "Connection failure: %1"
2784 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2786 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2787 msgctxt "CoreSession|"
2791 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2793 msgctxt "CoreSession|"
2794 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2795 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2797 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2799 msgctxt "CoreSession|"
2801 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2802 " create network %1!"
2803 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2805 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2806 msgctxt "CoreSession|"
2808 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2809 "exists, updating instead!"
2810 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2812 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2813 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2815 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2817 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2819 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2820 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2821 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2824 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2825 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2826 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2827 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2831 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2832 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2833 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2835 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2836 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2837 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2838 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2840 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2841 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2842 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2845 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2847 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2848 msgid "DCC %1 not supported"
2849 msgstr "DCC %1 er ikke støttet"
2851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2852 msgctxt "CoreTransfer|"
2853 msgid "Socket closed while still transferring!"
2856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2858 msgctxt "CoreTransfer|"
2859 msgid "DCC connection error: %1"
2860 msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1"
2862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2863 msgctxt "CoreTransfer|"
2864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2868 msgctxt "CoreTransfer|"
2869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2873 msgctxt "CoreTransfer|"
2874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2886 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2903 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2909 msgid "No key has been set for %1."
2910 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2915 msgid "The key for %1 has been deleted."
2916 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2925 "with QCA2 present."
2926 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2943 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2948 msgid "Initiated key exchange with %1."
2949 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2959 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2963 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2964 msgid "Starting query with %1"
2965 msgstr "Åpner samtale med %1"
2967 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2970 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2971 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2973 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2978 msgid "The key for %1 has been set."
2979 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2984 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2985 " or just /showkey when in a channel or query."
2986 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2988 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2991 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2992 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2995 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2996 msgid "Create New Identity"
2997 msgstr "Lag ny identitet"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3001 msgid "Identity name:"
3002 msgstr "Identitetsnavn:"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3006 msgid "Create blank identity"
3007 msgstr "Lag tom identitet"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3014 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3015 msgctxt "DataStreamPeer|"
3016 msgid "Invalid handshake message!"
3017 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!"
3019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3021 msgctxt "DataStreamPeer|"
3022 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3023 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
3025 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3026 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3027 msgid "Debug BufferView Overlay"
3028 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
3030 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3031 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3032 msgid "Overlay View"
3033 msgstr "Overleggsvisning"
3035 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3036 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3037 msgid "Overlay Properties"
3038 msgstr "Egenskaper for overlegg"
3040 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3041 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3042 msgid "BufferViews:"
3043 msgstr "Buffer visninger:"
3045 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3046 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3047 msgid "All Networks:"
3048 msgstr "Alle nettverk:"
3050 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3051 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3055 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3056 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3061 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3062 msgid "Removed buffers:"
3063 msgstr "Fjernede buffere:"
3065 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3066 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3067 msgid "Temp. removed buffers:"
3068 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
3070 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3071 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3072 msgid "Allowed buffer types:"
3073 msgstr "Tillatte buffer typer:"
3075 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3076 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3077 msgid "Minimum activity:"
3078 msgstr "Minimum aktivitet:"
3080 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3081 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3082 msgid "Is initialized:"
3083 msgstr "Er initialisert:"
3085 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3086 msgctxt "DebugConsole|"
3087 msgid "Debug Console"
3088 msgstr "Debuggingskonsoll"
3090 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3091 msgctxt "DebugConsole|"
3095 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3096 msgctxt "DebugConsole|"
3100 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3101 msgctxt "DebugConsole|"
3105 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3106 msgctxt "DebugLogWidget|"
3108 msgstr "Avlusningslogg"
3110 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3111 msgctxt "DebugLogWidget|"
3115 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3116 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3117 msgid "Mark dockmanager entry"
3118 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "%1 invited you to channel %2"
3129 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3135 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Operwall] %1: %2"
3141 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3146 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3148 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "%1 is away: \"%2\""
3154 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "You are no longer marked as being away"
3159 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "You have been marked as being away"
3164 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3170 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3176 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3182 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3188 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3194 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3200 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3206 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3211 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3217 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3223 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3229 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3235 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3239 msgid "End of channel list"
3240 msgstr "Slutt på kanallisten"
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Channel %1 created on %2"
3252 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3258 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3264 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "No topic is set for %1."
3270 msgstr "Inget emne satt for %1."
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3275 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3276 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Topic set by %1 on %2"
3282 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "%1 has been invited to %2"
3288 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3297 msgctxt "EventStringifier|"
3298 msgid "End of /WHOWAS"
3299 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
3301 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3303 msgctxt "EventStringifier|"
3304 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3305 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3307 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3309 msgctxt "EventStringifier|"
3310 msgid "Nick already in use: %1"
3311 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3313 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3315 msgctxt "EventStringifier|"
3316 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3317 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
3319 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3321 msgctxt "EventStringifier|"
3322 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3323 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
3325 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3326 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3327 msgctxt "EventStringifier|"
3331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3333 msgctxt "EventStringifier|"
3334 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3335 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
3337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3339 msgctxt "EventStringifier|"
3340 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3341 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
3343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3345 msgctxt "EventStringifier|"
3346 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3349 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3351 msgctxt "ExecWrapper|"
3352 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3353 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
3355 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3357 msgctxt "ExecWrapper|"
3358 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3359 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
3361 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3363 msgctxt "ExecWrapper|"
3364 msgid "Could not find script \"%1\""
3365 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
3367 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3369 msgctxt "ExecWrapper|"
3370 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3371 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
3373 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3375 msgctxt "ExecWrapper|"
3376 msgid "Script \"%1\" could not start."
3377 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
3379 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3381 msgctxt "ExecWrapper|"
3382 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3383 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
3385 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3386 msgctxt "FontSelector|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3391 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3396 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Custom Highlights"
3398 msgstr "Tilpassede uthevinger"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3422 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3427 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3432 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3437 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Highlight Nicks"
3439 msgstr "Uthev kallenavn"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3442 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3443 msgid "All nicks from identity"
3444 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3447 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3448 msgid "Current nick"
3449 msgstr "Nåværende kallenavn"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3452 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3457 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3458 msgid "Case sensitive"
3459 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3462 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3464 msgstr "Grensesnitt"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3467 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3468 msgid "this shouldn't be empty"
3469 msgstr "Denne burde ikke være tom"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3472 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3473 msgid "highlight rule"
3474 msgstr "Uthev regel"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "Rename Identity"
3480 msgstr "Omdøp Identitet"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 msgid "Add Identity"
3491 msgstr "Legg til Identitet"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3496 msgstr "Legg til..."
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Remove Identity"
3501 msgstr "Fjern Identitet"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 msgstr "Identiteter"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3514 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3516 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3518 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3521 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3522 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3523 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3526 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3527 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3528 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3531 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3532 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3533 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3536 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3537 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3538 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3541 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3546 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3547 msgid "One or more identities are invalid"
3548 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3551 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3552 msgid "Delete Identity?"
3553 msgstr "Slette identitet?"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3557 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3558 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3559 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3563 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3564 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3565 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
3567 #: ../src/common/identity.cpp:147
3569 msgid "Quassel IRC User"
3570 msgstr "Quassel IRC-bruker"
3572 #: ../src/common/identity.cpp:177
3577 #: ../src/common/identity.cpp:183
3579 msgid "Gone fishing."
3580 msgstr "På fisketur."
3582 #: ../src/common/identity.cpp:187
3584 msgid "Not here. No, really. not here!"
3585 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
3587 #: ../src/common/identity.cpp:190
3589 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3590 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
3592 #: ../src/common/identity.cpp:193
3594 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3595 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
3597 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3599 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3600 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3603 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3608 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3613 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3614 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3615 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
3617 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3618 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3623 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3624 msgid "Add Nickname"
3625 msgstr "Legg til Kallenavn"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3628 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 msgstr "&Legg til..."
3632 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3633 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3634 msgid "Remove Nickname"
3635 msgstr "Fjern Kallenavn"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Rename Identity"
3645 msgstr "Omdøp Identitet"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgstr "Gi nytt &navn..."
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Move upwards in list"
3655 msgstr "Flytt oppover i listen"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Move downwards in list"
3666 msgstr "Flytt nedover i listen"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "Default Away Settings"
3676 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3680 msgid "Nick to be used when being away"
3681 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 msgid "Default away reason"
3686 msgstr "Standard bortegrunn"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3697 msgid "Away Reason:"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3703 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Away On Detach"
3708 msgstr "Borte ved frakobling"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Not implemented yet"
3713 msgstr "Ikke implementert enda"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3717 msgid "Away On Idle"
3718 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 msgid "Set away after"
3723 msgstr "Sett til borte etter"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3726 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3727 msgid "minutes of being idle"
3728 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3742 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3744 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3745 "uniquely identifies you within the IRC network."
3746 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3749 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3755 msgid "Part Reason:"
3756 msgstr "Forlatgrunn:"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Quit Reason:"
3761 msgstr "Avsluttgrunn:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Kick Reason:"
3766 msgstr "Sparkgrunn:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3769 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3772 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3778 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3779 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 msgstr "Nøkkel type:"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3800 msgid "No Key loaded"
3801 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3807 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3812 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3813 msgid "Use SSL Certificate"
3814 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3817 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3818 msgid "Organisation:"
3819 msgstr "Organisasjon:"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3825 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3826 msgid "No Certificate loaded"
3827 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3830 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3832 msgstr "VanligNavn:"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3835 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3837 msgstr "Last inn en nøkkel"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3840 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3841 msgid "Failed to read key"
3842 msgstr "Kunne ikke lese nøkkel"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3845 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3847 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3848 " the key file must not have a passphrase."
3851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3869 msgid "Load a Certificate"
3870 msgstr "Last et sertifikat"
3872 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3873 msgctxt "IdentityPage|"
3874 msgid "Setup Identity"
3875 msgstr "Konfigurer Identitet"
3877 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3878 msgctxt "IdentityPage|"
3879 msgid "Default Identity"
3880 msgstr "Standardidentitet"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 msgid "Configure Ignore Rule"
3885 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3890 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3891 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3892 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3893 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3894 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3896 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3899 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3904 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3917 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3918 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3919 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3920 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3922 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3935 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3948 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3949 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3950 "<p><i>Example:</i>\n"
3952 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3953 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3954 "<p><i>Examples:</i>\n"
3956 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3958 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3959 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 msgstr "Ignorer regel"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3967 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3969 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3970 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3971 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3972 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3974 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3975 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3978 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3979 msgid "Regular expression"
3980 msgstr "Regulære uttrykk"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3986 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3987 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3988 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3990 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3991 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3992 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3995 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4000 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4005 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4010 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4015 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4017 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4018 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4019 "<p><i>Example:</i>\n"
4021 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4023 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4024 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4027 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4029 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4030 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4032 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4033 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4036 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4037 msgid "Rule is enabled"
4038 msgstr "Reglen er aktivert"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4041 msgctxt "IgnoreListModel|"
4043 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4044 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4045 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4048 msgctxt "IgnoreListModel|"
4050 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4051 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4052 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4053 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4054 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4055 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4056 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4058 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4061 msgctxt "IgnoreListModel|"
4063 msgstr "Ved avsender"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4066 msgctxt "IgnoreListModel|"
4068 msgstr "Ved beskjed"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4071 msgctxt "IgnoreListModel|"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4076 msgctxt "IgnoreListModel|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4081 msgctxt "IgnoreListModel|"
4083 msgstr "Ignorer regel"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4086 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4091 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4096 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4101 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4106 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4111 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4113 msgstr "Ignoreringsliste"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4116 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4117 msgid "Rule already exists"
4118 msgstr "Reglen finnes allerede"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4122 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4124 "There is already a rule\n"
4126 "Please choose another rule."
4127 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
4129 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4130 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4134 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4135 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4137 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4139 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
4141 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4142 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4143 msgid "Show messages in application indicator"
4144 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
4146 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4147 msgctxt "InputWidget|"
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4152 msgctxt "InputWidget|"
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4157 msgctxt "InputWidget|"
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4162 msgctxt "InputWidget|"
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4167 msgctxt "InputWidget|"
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4172 msgctxt "InputWidget|"
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4177 msgctxt "InputWidget|"
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Dark magenta"
4184 msgstr "Mørk magentarød"
4186 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4187 msgctxt "InputWidget|"
4191 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4192 msgctxt "InputWidget|"
4196 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4197 msgctxt "InputWidget|"
4201 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4202 msgctxt "InputWidget|"
4204 msgstr "Mørk cyanblå"
4206 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4207 msgctxt "InputWidget|"
4211 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4212 msgctxt "InputWidget|"
4216 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4217 msgctxt "InputWidget|"
4221 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4222 msgctxt "InputWidget|"
4226 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4227 msgctxt "InputWidget|"
4231 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4232 msgctxt "InputWidget|"
4234 msgstr "Fjern farge"
4236 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4237 msgctxt "InputWidget|"
4238 msgid "Focus Input Line"
4239 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 msgid "Custom font:"
4249 msgstr "Egendefinert skrift:"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable spell check"
4254 msgstr "Aktiver stavekontroll"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Enable per chat history"
4259 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Show nick selector"
4264 msgstr "Vis kallenavn velger"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 msgid "Show style buttons"
4269 msgstr "Vis stil knapper"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4274 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 msgid "Emacs key bindings"
4279 msgstr "Emacs hurtigtaster"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Enables line wrapping for input."
4286 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4287 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4288 msgid "Line wrapping"
4291 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4292 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4293 msgid "Multi-Line Editing"
4294 msgstr "Flerlinjeredigering"
4296 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4297 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4298 msgid "Show at most"
4299 msgstr "Vis på det meste"
4301 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4302 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4307 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4308 msgid "Enable scrollbars"
4309 msgstr "Aktiver rullefelter"
4311 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4312 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4313 msgid "Tab Completion"
4314 msgstr "Tabulator fullførelse"
4316 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4317 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4318 msgid "Completion suffix:"
4319 msgstr "Fullførings endelse:"
4321 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4322 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4327 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4328 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4329 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
4331 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4332 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4334 msgstr "Grensesnitt"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4337 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4338 msgid "Input Widget"
4339 msgstr "Innskrivningsfelt"
4341 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4342 msgctxt "InternalPeer|"
4343 msgid "internal connection"
4344 msgstr "intern tilkobling"
4346 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4347 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4348 msgid "Save && Connect"
4349 msgstr "Lagre && koble til"
4351 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4352 msgctxt "IrcListModel|"
4356 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4357 msgctxt "IrcListModel|"
4361 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4362 msgctxt "IrcListModel|"
4366 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4367 msgctxt "IrcUserItem|"
4371 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4372 msgctxt "IrcUserItem|"
4373 msgid "Away Message"
4376 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4377 msgctxt "IrcUserItem|"
4381 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4382 msgctxt "IrcUserItem|"
4386 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4387 msgctxt "IrcUserItem|"
4388 msgid "Suser Host"
4391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4392 msgctxt "IrcUserItem|"
4393 msgid "Whois Service Reply"
4396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4397 msgctxt "IrcUserItem|"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4402 msgctxt "IrcUserItem|"
4403 msgid "Idling since"
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4407 msgctxt "IrcUserItem|"
4408 msgid "Login time"
4411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4412 msgctxt "IrcUserItem|"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4417 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4422 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4423 msgid "Custom font:"
4424 msgstr "Egendefinert skrift:"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4427 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4432 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4434 msgstr "Samtaleliste"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4437 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4438 msgid "Display topic in tooltip"
4439 msgstr "Vis emne i verktøytips"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4442 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4443 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4444 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4447 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 msgid "Use Custom Colors"
4449 msgstr "Bruk tilpassede farger"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4452 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4463 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4468 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4473 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4474 msgid "Unread messages:"
4475 msgstr "Uleste beskjeder:"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4478 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4483 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4484 msgid "Other activity:"
4485 msgstr "Annen aktivitet:"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4488 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4489 msgid "Custom Nick List Colors"
4490 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4493 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4495 msgstr "Tilgjengelig:"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4498 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4503 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 msgstr "Grensesnitt"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4508 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4509 msgid "Chat & Nick Lists"
4510 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4513 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4518 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4523 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4528 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4529 msgid "Unread messages"
4530 msgstr "Uleste beskjeder"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4533 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4538 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4539 msgid "Other activity"
4540 msgstr "Annen aktivitet"
4542 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4544 msgctxt "KNotificationBackend|"
4545 msgid "%n pending highlight(s)"
4546 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4547 msgstr[0] "%n ulest utheving"
4548 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4551 msgctxt "KeySequenceButton|"
4552 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4553 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
4555 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4556 msgctxt "KeySequenceButton|"
4557 msgid "Unsupported Key"
4558 msgstr "Ikke-støttet tast"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4561 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4563 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4564 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4565 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
4567 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4568 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4573 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4578 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4583 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4589 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4594 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4600 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4601 msgid "Shortcut Conflict"
4602 msgstr "Snarveiskonflikt"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4606 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4608 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4609 "Please choose another one."
4610 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
4612 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4614 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4616 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4617 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4620 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4621 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4622 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4625 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4627 msgstr "Tilordne på nytt"
4629 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4630 msgctxt "LegacyPeer|"
4631 msgid "Invalid handshake message!"
4632 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding"
4634 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4636 msgctxt "LegacyPeer|"
4637 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4638 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
4640 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4642 msgid "Connect to Core..."
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4652 msgid "&Connect to Core..."
4653 msgstr "&Koble til kjerne..."
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4657 msgid "&Disconnect from Core"
4658 msgstr "K&oble fra kjernen"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4662 msgid "Change &Password..."
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4667 msgid "Core &Info..."
4668 msgstr "Kjerne&info"
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4672 msgid "Configure &Networks..."
4673 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4682 msgid "&Configure Chat Lists..."
4683 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4687 msgid "&Lock Layout"
4688 msgstr "&Lås oppsett"
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4692 msgid "Show &Search Bar"
4693 msgstr "Vis &Søkelinje"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4697 msgid "Show Away Log"
4698 msgstr "Vis Borte-loggen"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4702 msgid "Show &Menubar"
4703 msgstr "Vis &Menylinje"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4707 msgid "Show Status &Bar"
4708 msgstr "Vis &Statuslinje"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4712 msgid "&Full Screen Mode"
4713 msgstr "Fu&llskjerm"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4717 msgid "Configure &Shortcuts..."
4718 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4722 msgid "&Configure Quassel..."
4723 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4727 msgid "&About Quassel"
4728 msgstr "&Om Quassel"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4737 msgid "Debug &NetworkModel"
4738 msgstr "Debug &NettverksModell"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4742 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4743 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4747 msgid "Debug &MessageModel"
4748 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4752 msgid "Debug &HotList"
4753 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4758 msgstr "Debug &Logg"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4762 msgid "Reload Stylesheet"
4763 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4767 msgid "Hide Current Buffer"
4768 msgstr "Skjul vist samtale"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4777 msgid "Jump to hot chat"
4778 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4782 msgid "Set Quick Access #0"
4783 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4787 msgid "Set Quick Access #1"
4788 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4792 msgid "Set Quick Access #2"
4793 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4797 msgid "Set Quick Access #3"
4798 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4802 msgid "Set Quick Access #4"
4803 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4807 msgid "Set Quick Access #5"
4808 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4812 msgid "Set Quick Access #6"
4813 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4817 msgid "Set Quick Access #7"
4818 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4822 msgid "Set Quick Access #8"
4823 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4827 msgid "Set Quick Access #9"
4828 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4832 msgid "Quick Access #0"
4833 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4837 msgid "Quick Access #1"
4838 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4842 msgid "Quick Access #2"
4843 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4847 msgid "Quick Access #3"
4848 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4852 msgid "Quick Access #4"
4853 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4857 msgid "Quick Access #5"
4858 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4862 msgid "Quick Access #6"
4863 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4867 msgid "Quick Access #7"
4868 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4872 msgid "Quick Access #8"
4873 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4877 msgid "Quick Access #9"
4878 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4882 msgid "Activate Next Chat List"
4883 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4887 msgid "Activate Previous Chat List"
4888 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4892 msgid "Go to Next Chat"
4893 msgstr "Gå til neste samtale"
4895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4897 msgid "Go to Previous Chat"
4898 msgstr "Gå til forrige samtale"
4900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4918 msgstr "&Samtalelister"
4920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4923 msgstr "&Verktøylinjer"
4925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4928 msgstr "&Innstillinger"
4930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4942 msgid "Feature Not Supported"
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4947 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4953 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4954 "change your password."
4957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4964 msgid "Show Nick List"
4965 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4969 msgid "Chat Monitor"
4970 msgstr "Samtaleovervåker"
4972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4974 msgid "Show Chat Monitor"
4975 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4980 msgstr "Skrivelinje"
4982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4984 msgid "Show Input Line"
4985 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4994 msgid "Show Topic Line"
4995 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4999 msgid "Main Toolbar"
5000 msgstr "Hovedverktøylinje"
5002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5004 msgid "Connected to core."
5005 msgstr "Koblet til kjernen."
5007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5009 msgid "Not connected to core."
5010 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
5012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5014 msgid "Unencrypted Connection"
5015 msgstr "Ukryptert forbindelse"
5017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5019 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5020 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
5022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5025 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5027 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
5029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5031 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5032 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
5034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5036 msgid "Untrusted Security Certificate"
5037 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
5039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5043 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5044 "following reasons:</b>"
5045 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
5047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5054 msgid "Show Certificate"
5055 msgstr "Vis sertifikatet"
5057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5060 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5061 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
5063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5065 msgid "Current Session Only"
5066 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
5068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5075 msgid "Core Connection Error"
5076 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
5078 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5080 msgctxt "MessageModel|"
5081 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5082 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
5084 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5085 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5089 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5090 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5091 msgid "Receiving Backlog"
5092 msgstr "Mottar historikken"
5094 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5096 msgctxt "MultiLineEdit|"
5097 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5098 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
5100 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
5102 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5103 msgctxt "MultiLineEdit|"
5104 msgid "Paste Protection"
5105 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5108 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5110 msgstr "Legg til nettverk"
5112 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5113 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5115 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
5117 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5118 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5119 msgid "Manually specify network settings"
5120 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
5122 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5123 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5124 msgid "Manual Settings"
5125 msgstr "Manuelle innstillinger"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5128 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5129 msgid "Network name:"
5130 msgstr "Nettverksnavn:"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5133 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5134 msgid "Server address:"
5135 msgstr "Tjeneradresse:"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5138 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5143 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5144 msgid "Server password:"
5145 msgstr "Tjener passord:"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5148 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5149 msgid "Use secure connection"
5150 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5153 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5158 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5159 msgid "Please enter a network name:"
5160 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5163 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5165 msgstr "Legg til nettverk"
5167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5169 msgctxt "NetworkItem|"
5173 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5175 msgctxt "NetworkItem|"
5177 msgstr "Brukere: %1"
5179 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5181 msgctxt "NetworkItem|"
5182 msgid "Lag: %1 msecs"
5183 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5186 msgctxt "NetworkModel|"
5190 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5191 msgctxt "NetworkModel|"
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5196 msgctxt "NetworkModel|"
5198 msgstr "Antall kallenavn"
5200 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5201 msgctxt "NetworkModelController|"
5202 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5203 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5204 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
5205 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
5207 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5209 msgctxt "NetworkModelController|"
5210 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5211 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
5213 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5214 msgctxt "NetworkModelController|"
5216 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5217 "from the core's database and cannot be undone."
5218 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
5220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5221 msgctxt "NetworkModelController|"
5223 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5224 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
5226 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5227 msgctxt "NetworkModelController|"
5228 msgid "Remove buffers permanently?"
5229 msgstr "Slette buffer permanent?"
5231 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5232 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5233 msgid "Join Channel"
5234 msgstr "Bli med i kanal"
5236 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5237 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5241 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5242 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5246 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5247 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5251 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5252 msgctxt "NetworkPage|"
5253 msgid "Setup Network Connection"
5254 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5262 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 msgstr "Gi nytt &navn..."
5266 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5268 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5270 msgstr "&Legg til..."
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5280 msgid "Network Details"
5281 msgstr "Nettverksdetaljer"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 msgid "Manage servers for this network"
5303 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5306 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5308 msgstr "&Rediger..."
5310 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5311 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5312 msgid "Move upwards in list"
5313 msgstr "Flytt oppover i listen"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5317 msgid "Move downwards in list"
5318 msgstr "Flytt nedover i listen"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5326 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5329 "connecting to a server"
5330 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5333 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5334 msgid "Commands to execute on connect:"
5335 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5338 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5340 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5341 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5342 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5345 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5351 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5352 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5356 msgid "Automatic Reconnect"
5357 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5365 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5371 msgid "between retries"
5372 msgstr "mellom forsøkene"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5375 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5376 msgid "Number of retries:"
5377 msgstr "Antall forsøk:"
5379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5386 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5387 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5392 msgid "Auto Identify"
5393 msgstr "Autoidentifiser"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 msgid "Use SASL Authentication"
5414 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5425 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5426 "used.</p></body></html>"
5427 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5439 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5443 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5444 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5448 msgid "Use Custom Encodings"
5449 msgstr "Bruk tilpasset koding"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5455 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5456 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5457 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
5459 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5460 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5461 msgid "Send messages in:"
5462 msgstr "Send beskjeder i:"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5468 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5469 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5470 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
5472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5474 msgid "Receive fallback:"
5475 msgstr "Mottareserve:"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5481 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5482 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5483 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5487 msgid "Server encoding:"
5488 msgstr "Tjenerkoding:"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5503 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5505 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
5507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5509 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5510 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
5512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5519 msgid "Invalid Network Settings"
5520 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
5522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5524 msgid "Delete Network?"
5525 msgstr "Slette Nettverk?"
5527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5531 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5532 "including the backlog?"
5533 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
5535 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5536 msgctxt "NickEditDlg|"
5537 msgid "Edit Nickname"
5538 msgstr "Rediger kallenavn"
5540 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5541 msgctxt "NickEditDlg|"
5542 msgid "Please enter a valid nickname:"
5543 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
5545 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5546 msgctxt "NickEditDlg|"
5548 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5549 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5550 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
5552 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5553 msgctxt "NickEditDlg|"
5554 msgid "Add Nickname"
5555 msgstr "Legg til Kallenavn"
5557 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5558 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5560 msgstr "Grensesnitt"
5562 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5563 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5564 msgid "Notifications"
5565 msgstr "Informative beskjeder"
5567 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5568 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5569 msgid "Change Password"
5572 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5573 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5574 msgid "Old password:"
5577 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5578 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5579 msgid "New Password:"
5582 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5583 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5584 msgid "Confirm password:"
5587 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5589 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5591 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5592 "running at <b>%2</b>."
5595 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5596 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5597 msgid "Password Not Changed"
5600 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5601 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5602 msgid "<b>Password change failed</b>"
5605 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5606 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5608 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5609 "you entered your old password correctly!"
5612 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5613 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5614 msgid "Select Audio File"
5615 msgstr "Velg Lydfil"
5617 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5618 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5622 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5623 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5624 msgid "Play a sound"
5625 msgstr "Spill av en lyd"
5627 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5628 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5629 msgid "Prelisten to the selected sound"
5630 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
5632 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5633 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5634 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5635 msgid "Select the sound file to play"
5636 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
5638 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5639 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5640 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5641 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5643 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5646 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5647 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
5649 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5653 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5654 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
5656 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5659 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5660 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
5662 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5664 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5665 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
5667 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5670 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5671 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5672 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5673 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5678 msgctxt "QssParser|"
5679 msgid "Invalid block declaration: %1"
5680 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5682 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5684 msgctxt "QssParser|"
5685 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5686 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5690 msgctxt "QssParser|"
5691 msgid "Unknown palette role name: %1"
5692 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5694 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5696 msgctxt "QssParser|"
5697 msgid "Invalid subelement name in %1"
5698 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5700 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5702 msgctxt "QssParser|"
5703 msgid "Invalid message type in %1"
5704 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
5706 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5708 msgctxt "QssParser|"
5709 msgid "Invalid condition %1"
5710 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5714 msgctxt "QssParser|"
5715 msgid "Invalid message label: %1"
5716 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5718 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5720 msgctxt "QssParser|"
5721 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5722 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
5724 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5725 msgctxt "QssParser|"
5726 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5727 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5729 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5731 msgctxt "QssParser|"
5732 msgid "Invalid format name: %1"
5733 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5735 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5737 msgctxt "QssParser|"
5738 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5739 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5741 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5743 msgctxt "QssParser|"
5744 msgid "Unhandled condition: %1"
5745 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5747 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5749 msgctxt "QssParser|"
5750 msgid "Invalid proplist %1"
5751 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5753 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5755 msgctxt "QssParser|"
5756 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5757 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5761 msgctxt "QssParser|"
5762 msgid "Invalid chatlist state %1"
5763 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5767 msgctxt "QssParser|"
5768 msgid "Invalid property declaration: %1"
5769 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5773 msgctxt "QssParser|"
5774 msgid "Invalid font property: %1"
5775 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5779 msgctxt "QssParser|"
5780 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5781 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5785 msgctxt "QssParser|"
5786 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5787 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5791 msgctxt "QssParser|"
5792 msgid "Unknown palette color role: %1"
5793 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5798 msgctxt "QssParser|"
5799 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5800 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5805 msgctxt "QssParser|"
5806 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5807 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5809 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5811 msgctxt "QssParser|"
5812 msgid "Invalid font specification: %1"
5813 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5815 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5817 msgctxt "QssParser|"
5818 msgid "Invalid font style specification: %1"
5819 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5821 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5823 msgctxt "QssParser|"
5824 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5825 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5827 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5829 msgctxt "QssParser|"
5830 msgid "Invalid font size specification: %1"
5831 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5833 #: ../src/common/util.cpp:169
5834 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5838 #: ../src/common/util.cpp:170
5839 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5843 #: ../src/common/util.cpp:171
5844 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5848 #: ../src/common/util.cpp:172
5849 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5853 #: ../src/common/util.cpp:173
5854 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5860 msgctxt "QueryBufferItem|"
5861 msgid "<b>Query with %1</b>"
5862 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5864 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5866 msgctxt "QueryBufferItem|"
5867 msgid "idling since %1"
5868 msgstr "inaktiv siden %1"
5870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5872 msgctxt "QueryBufferItem|"
5873 msgid "login time: %1"
5874 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5878 msgctxt "QueryBufferItem|"
5882 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5883 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5884 msgid "Incoming File Transfer"
5885 msgstr "Innkommende filoverføring"
5887 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5889 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5890 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5891 msgstr "<b>%1</b> ønsker å sende deg en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
5893 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5894 msgctxt "RemotePeer|"
5895 msgid "Disconnecting..."
5896 msgstr "Kobler fra ..."
5898 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5899 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5900 msgid "Sync With Core"
5901 msgstr "Synk med kjerne"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5904 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5905 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5906 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5908 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5909 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5913 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5914 msgctxt "ServerEditDlg|"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5919 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 msgstr "Server Informasjon"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5924 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgid "Server address:"
5926 msgstr "Tjeneradresse:"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5929 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5930 msgctxt "ServerEditDlg|"
5934 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5935 msgctxt "ServerEditDlg|"
5939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5940 msgctxt "ServerEditDlg|"
5944 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5945 msgctxt "ServerEditDlg|"
5949 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5950 msgctxt "ServerEditDlg|"
5951 msgid "SSL Version:"
5952 msgstr "SSL Versjon:"
5954 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5955 msgctxt "ServerEditDlg|"
5956 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5960 msgctxt "ServerEditDlg|"
5961 msgid "SSLv3 (insecure)"
5964 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5965 msgctxt "ServerEditDlg|"
5966 msgid "SSLv2 (insecure)"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5970 msgctxt "ServerEditDlg|"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5975 msgctxt "ServerEditDlg|"
5977 msgstr "Bruk en proxy"
5979 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5980 msgctxt "ServerEditDlg|"
5984 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5985 msgctxt "ServerEditDlg|"
5989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5990 msgctxt "ServerEditDlg|"
5994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5995 msgctxt "ServerEditDlg|"
5999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6000 msgctxt "ServerEditDlg|"
6004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6005 msgctxt "ServerEditDlg|"
6006 msgid "Proxy Username:"
6007 msgstr "Proxybrukernavn:"
6009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6010 msgctxt "ServerEditDlg|"
6011 msgid "Proxy Password:"
6012 msgstr "Proxypassord:"
6014 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6015 msgctxt "SettingsDlg|"
6016 msgid "Configure Quassel"
6017 msgstr "Konfigurer Quassel"
6019 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6020 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6021 msgctxt "SettingsDlg|"
6023 msgstr "Innstillinger"
6025 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6026 msgctxt "SettingsDlg|"
6027 msgid "Save changes"
6028 msgstr "Lagre endringer"
6030 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6031 msgctxt "SettingsDlg|"
6033 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6034 "to apply your changes now?"
6035 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
6037 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6039 msgctxt "SettingsDlg|"
6040 msgid "Configure %1"
6041 msgstr "Konfigurer %1"
6043 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6044 msgctxt "SettingsDlg|"
6045 msgid "Reload Settings"
6046 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
6048 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6049 msgctxt "SettingsDlg|"
6050 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6051 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
6053 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6054 msgctxt "SettingsDlg|"
6055 msgid "Restore Defaults"
6056 msgstr "Gjenopprett standard"
6058 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6059 msgctxt "SettingsDlg|"
6060 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6061 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
6063 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6064 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6065 msgid "Configure Quassel"
6066 msgstr "Konfigurer Quassel"
6068 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6069 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6071 msgstr "Innstillinger"
6073 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6075 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6076 msgid "Configure %1"
6077 msgstr "Konfigurer %1"
6079 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6080 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6081 msgid "Reload Settings"
6082 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
6084 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6085 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6086 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6087 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
6089 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6090 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6091 msgid "Restore Defaults"
6092 msgstr "Gjenopprett standard"
6094 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6095 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6096 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6097 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
6099 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6100 msgctxt "ShortcutsModel|"
6104 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6105 msgctxt "ShortcutsModel|"
6109 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6110 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6114 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6115 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6119 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6120 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6121 msgid "Shortcut for Selected Action"
6122 msgstr "Snarvei for valgt handling"
6124 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6125 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6129 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6130 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6132 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6136 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6137 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6139 msgstr "Egendefinert:"
6141 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6142 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6144 msgstr "Grensesnitt"
6146 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6147 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 msgstr "Hurtigtaster"
6151 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6152 msgctxt "SignalProxy|"
6153 msgid "Disconnecting"
6156 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6157 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6158 msgid "Network name:"
6159 msgstr "Nettverksnavn:"
6161 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6162 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6163 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6164 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
6166 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6167 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6171 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6172 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6173 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6174 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
6176 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6177 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6178 msgid "Edit this server entry"
6179 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
6181 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6184 msgstr "&Rediger..."
6186 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6187 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6188 msgid "Add another IRC server"
6189 msgstr "Legg til en annen IRC server"
6191 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6192 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6194 msgstr "&Legg til..."
6196 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6197 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6198 msgid "Remove this server entry from the list"
6199 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
6201 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6202 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6206 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6207 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6208 msgid "Move upwards in list"
6209 msgstr "Flytt oppover i listen"
6211 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6212 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6213 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6217 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6218 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6219 msgid "Move downwards in list"
6220 msgstr "Flytt nedover i listen"
6222 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6223 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6224 msgid "Join Channels Automatically"
6225 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
6227 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6228 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6230 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6232 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
6234 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6235 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6236 msgid "Private Message"
6237 msgstr "Privat melding"
6239 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6240 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6244 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6245 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6249 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6250 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6251 msgid "Enable Snore"
6254 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6255 msgctxt "SqliteStorage|"
6257 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6258 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6259 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6260 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6262 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
6264 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6265 msgctxt "SslInfoDlg|"
6266 msgid "Security Information"
6267 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
6269 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6270 msgctxt "SslInfoDlg|"
6271 msgid "<b>Hostname:</b>"
6272 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
6274 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6275 msgctxt "SslInfoDlg|"
6276 msgid "<b>IP address:</b>"
6277 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
6279 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6280 msgctxt "SslInfoDlg|"
6281 msgid "<b>Encryption:</b>"
6282 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
6284 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6285 msgctxt "SslInfoDlg|"
6286 msgid "<b>Protocol:</b>"
6287 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
6289 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6290 msgctxt "SslInfoDlg|"
6291 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6292 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
6294 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6295 msgctxt "SslInfoDlg|"
6299 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6300 msgctxt "SslInfoDlg|"
6301 msgid "<b>Common name:</b>"
6302 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
6304 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6305 msgctxt "SslInfoDlg|"
6306 msgid "<b>Organization:</b>"
6307 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
6309 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6310 msgctxt "SslInfoDlg|"
6311 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6312 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
6314 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6315 msgctxt "SslInfoDlg|"
6316 msgid "<b>Country:</b>"
6317 msgstr "<b>Land:</b>"
6319 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6320 msgctxt "SslInfoDlg|"
6321 msgid "<b>State or province:</b>"
6322 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
6324 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6325 msgctxt "SslInfoDlg|"
6326 msgid "<b>Locality:</b>"
6327 msgstr "<b>Sted:</b>"
6329 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6330 msgctxt "SslInfoDlg|"
6334 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6335 msgctxt "SslInfoDlg|"
6336 msgid "<b>Validity period:</b>"
6337 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
6339 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6340 msgctxt "SslInfoDlg|"
6341 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6342 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
6344 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6345 msgctxt "SslInfoDlg|"
6346 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6347 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
6349 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6350 msgctxt "SslInfoDlg|"
6351 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6354 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6355 msgctxt "SslInfoDlg|"
6356 msgid "<b>Trusted:</b>"
6357 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
6359 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6360 msgctxt "SslInfoDlg|"
6364 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6365 msgctxt "SslInfoDlg|"
6366 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6367 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
6369 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6371 msgctxt "SslInfoDlg|"
6375 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6376 msgctxt "StatusBufferItem|"
6377 msgid "Status Buffer"
6378 msgstr "Statusbuffer"
6380 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6381 msgctxt "SystemTray|"
6385 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6386 msgctxt "SystemTray|"
6388 msgstr "&Gjenopprett"
6390 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6392 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6393 msgid "%n pending highlight(s)"
6394 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6395 msgstr[0] "%n usett utheving"
6396 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
6398 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6399 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6400 msgid "Show a message in a popup"
6401 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
6403 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6404 msgctxt "TabCompleter|"
6405 msgid "Tab completion"
6406 msgstr "Tabulator fullførelse"
6408 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6409 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6410 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6411 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
6413 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6414 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6415 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6416 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
6418 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6419 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6423 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6424 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6428 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6429 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6434 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6435 msgid "Connect to IRC"
6436 msgstr "Koble til IRC"
6438 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6439 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6443 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6444 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6445 msgid "Disconnect from IRC"
6446 msgstr "Koble fra IRC"
6448 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6449 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6454 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6455 msgid "Leave currently selected channel"
6456 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
6458 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6459 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6464 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6465 msgid "Join a channel"
6466 msgstr "Bli med i en kanal"
6468 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6469 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6473 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6474 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6475 msgid "Start a private conversation"
6476 msgstr "Start en privat samtale"
6478 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6479 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 msgstr "Brukerinformasjon"
6483 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6484 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6485 msgid "Request user information"
6486 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
6488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6495 msgid "Give operator privileges to user"
6496 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
6498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6505 msgid "Take operator privileges from user"
6506 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
6508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6515 msgid "Give voice to user"
6516 msgstr "Gi stemme til bruker"
6518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6525 msgid "Take voice from user"
6526 msgstr "Ta stemme fra bruker"
6528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6535 msgid "Remove user from channel"
6536 msgstr "Spark bruker fra kanal"
6538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6545 msgid "Ban user from channel"
6546 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
6548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6555 msgid "Remove and ban user from channel"
6556 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
6558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6560 msgid "Connect to all"
6561 msgstr "Koble til alle"
6563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6565 msgid "Disconnect from all"
6566 msgstr "Koble fra alle"
6568 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6569 msgctxt "TopicWidget|"
6573 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6574 msgctxt "TopicWidget|"
6578 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6580 msgctxt "TopicWidget|"
6582 msgstr "Brukere: %1"
6584 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6586 msgctxt "TopicWidget|"
6587 msgid "Lag: %1 msecs"
6588 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
6590 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6591 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6595 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6596 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6597 msgid "Custom font:"
6598 msgstr "Egendefinert skrift:"
6600 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6601 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6602 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6603 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
6605 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6606 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6607 msgid "On hover only"
6608 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
6610 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6611 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6613 msgstr "Grensesnitt"
6615 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6616 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6617 msgid "Topic Widget"
6621 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6623 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6624 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6625 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
6627 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6629 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6630 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6631 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
6634 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6636 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6637 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6638 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6640 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6642 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6643 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6644 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6647 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6649 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6650 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6651 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6654 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6656 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6657 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6658 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6661 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6663 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6664 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6665 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6670 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6671 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6672 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6674 #. Day Change Message
6675 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6677 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6678 msgid "{Day changed to %1}"
6679 msgstr "{Dag byttet til %1}"
6681 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6683 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6684 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6685 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6687 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6689 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6690 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6691 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6695 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6696 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6697 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6701 msgctxt "UserCategoryItem|"
6703 msgid_plural "%n Owner(s)"
6705 msgstr[1] "%n eiere"
6707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6709 msgctxt "UserCategoryItem|"
6711 msgid_plural "%n Admin(s)"
6712 msgstr[0] "%n administrato"
6713 msgstr[1] "%n administratorer"
6715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6717 msgctxt "UserCategoryItem|"
6718 msgid "%n Operator(s)"
6719 msgid_plural "%n Operator(s)"
6720 msgstr[0] "%n operatør"
6721 msgstr[1] "%n operatører"
6723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6725 msgctxt "UserCategoryItem|"
6726 msgid "%n Half-Op(s)"
6727 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6728 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6729 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6731 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6733 msgctxt "UserCategoryItem|"
6735 msgid_plural "%n Voiced"
6736 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6737 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6741 msgctxt "UserCategoryItem|"
6743 msgid_plural "%n User(s)"
6744 msgstr[0] "%n bruker"
6745 msgstr[1] "%n brukere"