3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 # Thorbjørn Bruarøy, 2014
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-03-25 12:13+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/nb/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
29 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
31 msgid "A modern, distributed IRC client"
34 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
36 msgid "Project Founder, Lead Developer"
39 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
41 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
44 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
46 msgid "Former Lead Developer"
49 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
51 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
54 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
56 msgid "Many features, fixes and improvements"
59 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
61 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
64 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
66 msgid "Chatview improvements"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
71 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
77 msgid "Spanish translation"
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
87 msgid "Language improvements"
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
92 msgid "Documentation improvements"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
97 msgid "Romanian translation"
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
103 msgid "Finnish translation"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
108 msgid "Message indicator support"
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
113 msgid "Windows build system fixes"
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
124 msgid "French translation"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
129 msgid "Usability review"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
139 msgid "Various improvements"
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
145 msgid "Various fixes and improvements"
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
150 msgid "Galician translation"
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
155 msgid "Esperanto translation"
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
160 msgid "Japanese translation"
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
165 msgid "Gentoo maintainer"
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
170 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
175 msgid "Translation system fixes"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
180 msgid "OSX Notification Center support"
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 msgid "D-Bus notifications"
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
200 msgid "Polish translation"
203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
205 msgid "Build system improvements"
208 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
210 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
215 msgid "BluesTheme stylesheet"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
221 msgid "Russian translation"
224 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
226 msgid "Italian translation"
229 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
231 msgid "Certificate handling improvements"
234 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
236 msgid "Sanitize topic handling"
239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
241 msgid "Norwegian translation"
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
246 msgid "Hungarian translation"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
251 msgid "IRC parser improvements"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
257 msgid "Turkish translation"
260 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
262 msgid "Initial Qt5 support"
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
267 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
272 msgid "Various features"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
276 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
278 msgid "Various fixes"
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
290 msgid "Postgres migration fixes"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
295 msgid "Context menu fixes"
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
300 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
305 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
310 msgid "Project founder, various improvements"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
315 msgid "Serbian translation"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
320 msgid "Slovenian translation"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
326 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
332 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
338 msgid "German translation"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
343 msgid "Buffer merge improvements"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
348 msgid "OSX improvements"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
353 msgid "Lithuanian translation"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
358 msgid "Documentation fixes"
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
363 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
368 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
373 msgid "German translation, fixes"
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
378 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
383 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
388 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
393 msgid "Initial design and main window layout"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
398 msgid "Early beta tester and bughunter"
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
403 msgid "Danish translation"
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
408 msgid "Linewrap for input line"
411 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
413 msgid "/print command"
416 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
418 msgid "Build system fixes"
421 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
423 msgid "Emacs keybindings"
426 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
428 msgid "Highlight configuration improvements"
431 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
433 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
436 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
438 msgid "Audio backend improvements"
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
443 msgid "Dutch translation"
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
449 msgid "Greek translation"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
454 msgid "Korean translation"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
459 msgid "Norwegian translation, documentation"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
464 msgid "Former Windows builder"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
469 msgid "Fixes, Debian packaging"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
474 msgid "Fixes and feedback"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
479 msgid "Czech translation"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
484 msgid "Network detection improvements"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
489 msgid "Ukrainian translation"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
494 msgid "Portuguese translation"
497 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
499 msgid "About Quassel"
502 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
505 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
506 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
507 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
509 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
511 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
516 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
521 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
523 msgid "&Contributors"
524 msgstr "&Bidragsytere"
526 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
531 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
534 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
535 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
537 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
541 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
542 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
543 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
544 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
545 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
546 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
547 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
548 "Team</a> and used under the <a "
549 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
550 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
552 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Mesteparten av ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukt ihht <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere om feil."
554 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
556 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
557 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
559 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
562 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
563 "and everybody we forgot to mention here:"
564 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
566 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
569 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
570 "others and being part of the community!"
573 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
576 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
577 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
578 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
579 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
580 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
581 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
582 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
583 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
584 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
585 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
586 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
587 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
590 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
592 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
594 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
595 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
597 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
598 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
599 msgid "Upgrade failed..."
600 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
602 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
603 msgctxt "AliasesModel|"
605 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
606 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
607 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
609 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
610 msgctxt "AliasesModel|"
612 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
613 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
614 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
615 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
616 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
617 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
618 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
619 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
620 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
621 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
622 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
623 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
625 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
626 msgctxt "AliasesModel|"
630 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
631 msgctxt "AliasesModel|"
635 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
636 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
640 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
641 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
645 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
646 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
650 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
651 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
655 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
656 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
660 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
661 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
665 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
666 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
667 msgid "Client style:"
670 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
671 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
672 msgid "Set application style"
673 msgstr "Setter widgetstilen"
675 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
676 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
680 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
681 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
682 msgid "Set the application language. Requires restart!"
683 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
685 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
686 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
687 msgid "<Untranslated>"
688 msgstr "<Ikke oversatt>"
690 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
691 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
692 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
693 msgid "<System Default>"
694 msgstr "<Systemstandard>"
696 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
697 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
698 msgid "Use custom stylesheet"
699 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
701 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
702 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
707 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
712 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
713 msgid "Show system tray icon"
714 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
716 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
717 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
718 msgid "Hide to tray on close button"
719 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
721 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
722 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 msgid "Enable animations"
724 msgstr "Slå på animasjoner"
726 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
727 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
728 msgid "Message Redirection"
729 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
732 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
733 msgid "User Notices:"
734 msgstr "Brukerbeskjeder:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
737 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
738 msgid "Server Notices:"
739 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
741 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
742 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
743 msgid "Default Target"
746 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
747 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
748 msgid "Status Window"
751 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
752 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 msgstr "Nåværende samtale"
756 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
757 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
762 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
767 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
768 msgid "Please choose a stylesheet file"
769 msgstr "Velg en stilarkfil"
771 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
772 msgctxt "AwayLogView|"
776 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
777 msgctxt "AwayLogView|"
778 msgid "Show Network Name"
779 msgstr "Vis nettverksnavn"
781 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
782 msgctxt "AwayLogView|"
783 msgid "Show Buffer Name"
784 msgstr "Vis samtalenavn"
786 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
787 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
792 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
794 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
796 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
798 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
799 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
800 msgid "Dynamic backlog amount:"
801 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
803 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
804 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
805 msgid "Backlog request method:"
806 msgstr "Hentemetode for historikken:"
808 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
809 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
810 msgid "Fixed amount per chat"
811 msgstr "Angitt mengde per samtale"
813 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
814 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
815 msgid "Unread messages per chat"
816 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
818 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
819 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
820 msgid "Globally unread messages"
821 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
823 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
824 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
826 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
827 "window from the backlog."
828 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
830 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
831 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
833 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
834 "has been established."
835 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
837 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
838 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
839 msgid "Initial backlog amount:"
840 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
842 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
843 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
845 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
847 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
848 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
853 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
854 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
855 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
859 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
865 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
872 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
873 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
875 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
876 "Limit does not apply here."
877 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
879 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
881 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
882 msgid "Additional Messages:"
883 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
885 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
886 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
888 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
890 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
891 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
893 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
894 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
897 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
898 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
899 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
901 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
902 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
906 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
907 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
908 msgid "Backlog Fetching"
909 msgstr "Henting av historikken"
911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
913 msgctxt "BufferItem|"
914 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
915 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
917 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
918 msgctxt "BufferView|"
919 msgid "Merge buffers permanently?"
920 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
922 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
924 msgctxt "BufferView|"
926 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
927 " This cannot be reversed!"
928 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
930 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
931 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
935 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
936 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
937 msgid "Please enter a name for the chat list:"
938 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
940 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
941 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
942 msgid "Add Chat List"
943 msgstr "Legg til samtaleliste"
945 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
946 msgctxt "BufferViewFilter|"
947 msgid "Show / Hide Chats"
948 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
950 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
951 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
956 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
958 msgstr "&Gi nytt navn..."
960 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
961 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
963 msgstr "&Legg til..."
965 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
966 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
970 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
971 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
972 msgid "Chat List Settings"
973 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
975 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
976 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
982 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
986 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
987 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
989 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
990 "In this mode no separate status buffer is displayed."
991 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
994 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
995 msgid "Show status window"
996 msgstr "Vis statusvindu"
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
999 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1000 msgid "Show channels"
1001 msgstr "Vis kanaler"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1004 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1005 msgid "Show queries"
1006 msgstr "Vis forespørsler"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1009 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 msgid "Hide inactive chats"
1011 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1014 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1015 msgid "Hide inactive networks"
1016 msgstr "Gjem inaktive nettverk"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1019 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1020 msgid "Add new chats automatically"
1021 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1024 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1025 msgid "Sort alphabetically"
1026 msgstr "Sorter alfabetisk"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1029 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1030 msgid "Minimum Activity:"
1031 msgstr "Minimum aktivitet:"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1034 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgstr "Ingen aktivitet"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1039 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1040 msgid "Other Activity"
1041 msgstr "Annen aktivitet"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1044 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1049 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1054 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1056 msgstr "Forhåndsvisning:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1059 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgstr "Grensesnitt"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1064 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 msgid "Custom Chat Lists"
1066 msgstr "Egendefinert samtalelister"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1069 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1070 msgid "Delete Chat List?"
1071 msgstr "Slette samtalelisten?"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1075 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1076 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1077 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
1079 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1080 msgctxt "BufferViewWidget|"
1082 msgstr "Buffervisning"
1084 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1085 msgctxt "BufferWidget|"
1089 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1090 msgctxt "BufferWidget|"
1094 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1095 msgctxt "BufferWidget|"
1097 msgstr "Faktisk størrelse"
1099 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1100 msgctxt "BufferWidget|"
1101 msgid "Set Marker Line"
1102 msgstr "Angi markeringslinje"
1104 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1105 msgctxt "BufferWidget|"
1106 msgid "Go to Marker Line"
1107 msgstr "Gå til markeringslinje"
1109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1111 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1112 msgid "<b>Channel %1</b>"
1113 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
1115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1117 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1118 msgid "<b>Users:</b> %1"
1119 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
1121 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1123 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1124 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1125 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
1127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1129 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1130 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1131 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
1133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1134 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1135 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1136 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
1138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1140 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1142 msgstr "<p> %1 </p>"
1144 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1145 msgctxt "ChannelListDlg|"
1146 msgid "Channel List"
1147 msgstr "Kanalliste:"
1149 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1150 msgctxt "ChannelListDlg|"
1151 msgid "Search Pattern:"
1154 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1155 msgctxt "ChannelListDlg|"
1157 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1158 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1161 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1162 msgctxt "ChannelListDlg|"
1163 msgid "Show Channels"
1164 msgstr "Vis kanaler"
1166 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1167 msgctxt "ChannelListDlg|"
1171 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1172 msgctxt "ChannelListDlg|"
1173 msgid "Errors Occurred:"
1174 msgstr "Feil oppstod:"
1176 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1177 msgctxt "ChannelListDlg|"
1179 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1180 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1181 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1182 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1183 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1184 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1185 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1188 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1193 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1194 msgid "Operation Mode:"
1195 msgstr "Operasjonsmodus:"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1198 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1200 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1201 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1202 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1203 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1206 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1207 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
1209 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1210 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1212 msgstr "Tilgjengelig:"
1214 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1215 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1216 msgid "Move selected buffers to the left"
1217 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
1219 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1220 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1221 msgid "Move selected buffers to the right"
1222 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
1224 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1226 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1231 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1234 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
1236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1237 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1238 msgid "Always show highlighted messages"
1239 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
1241 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1242 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1243 msgid "Show own messages"
1244 msgstr "Vis egne beskjeder"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1247 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1248 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1251 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1252 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1253 msgid "Show messages from backlog"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1257 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1258 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1261 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1262 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1263 msgid "Include read messages"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1267 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 msgstr "Grensesnitt"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1272 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 msgid "Chat Monitor"
1274 msgstr "Samtaleovervåker"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1277 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1284 msgstr "Velger bort"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1287 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1291 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1292 msgctxt "ChatMonitorView|"
1293 msgid "Show Own Messages"
1294 msgstr "Vis egne meldinger"
1296 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1297 msgctxt "ChatMonitorView|"
1298 msgid "Show Network Name"
1299 msgstr "Vis nettverksnavn"
1301 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1302 msgctxt "ChatMonitorView|"
1303 msgid "Show Buffer Name"
1304 msgstr "Vis samtalenavn"
1306 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1307 msgctxt "ChatMonitorView|"
1308 msgid "Configure..."
1309 msgstr "Konfigurér..."
1311 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1312 msgctxt "ChatScene|"
1313 msgid "Copy Selection"
1314 msgstr "Kopier valgt tekst"
1316 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1318 msgctxt "ChatScene|"
1322 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1323 msgctxt "ChatScene|"
1324 msgid "Reset Column Widths"
1325 msgstr "Nullstill kolonnebredder"
1327 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1328 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1334 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1335 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1339 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1340 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1341 msgid "case sensitive"
1342 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
1344 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1345 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1347 msgstr "søk etter kallenavn"
1349 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1350 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1351 msgid "search message"
1352 msgstr "søk etter beskjed"
1354 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1355 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1356 msgid "ignore joins, parts, etc."
1357 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
1359 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1360 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1364 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1365 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1366 msgid "Timestamp format:"
1367 msgstr "Tidsstempelformat:"
1369 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1370 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1372 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1373 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1374 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1377 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1380 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1382 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1383 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1387 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1388 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1389 msgid "Custom chat window font:"
1390 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
1392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1393 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1394 msgid "Show colored text in the chat window"
1395 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
1397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1398 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1399 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1400 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
1402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1403 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1406 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
1408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1409 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1410 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1411 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
1413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1414 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1416 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1418 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
1420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1421 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1422 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1423 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
1425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1426 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1433 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1434 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1438 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1439 msgid "Web Search Url:"
1440 msgstr "Nettsøk-URL:"
1442 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1443 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1445 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1446 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1447 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1448 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1449 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1452 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1453 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1454 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1455 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1457 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1458 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1459 msgid "Custom Colors"
1460 msgstr "Egendefinerte farger"
1462 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1463 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1494 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1499 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1501 msgstr "Tidsstempel:"
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1504 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1505 msgid "Channel message:"
1506 msgstr "Kanalbeskjed:"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1509 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1510 msgid "Highlight foreground:"
1511 msgstr "Uthev forgrunn:"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1514 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1515 msgid "Command message:"
1516 msgstr "Kommandobeskjed:"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1519 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1520 msgid "Highlight background:"
1521 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1524 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1525 msgid "Server message:"
1526 msgstr "Tjenerbeskjed:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1529 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1530 msgid "Marker line:"
1531 msgstr "Markeringslinje:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1534 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1535 msgid "Error message:"
1536 msgstr "Feilmelding:"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1539 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1544 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1545 msgid "Use Sender Coloring"
1546 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1549 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1550 msgid "Own messages:"
1551 msgstr "Egne beskjeder:"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1554 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgstr "Grensesnitt"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1559 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgstr "Samtalevisning"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1564 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1565 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1568 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1569 msgctxt "CliParser|"
1570 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1573 #: ../src/client/client.cpp:324
1575 msgid "Identity already exists in client!"
1576 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1578 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1579 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1580 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1581 msgid "Unencrypted connection canceled"
1582 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1584 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1585 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1587 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1588 msgid "Connecting to %1..."
1589 msgstr "Kobler til %1..."
1591 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1593 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1594 msgid "Looking up %1..."
1595 msgstr "Slår opp %1..."
1597 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1598 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1600 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1601 msgid "Connected to %1"
1602 msgstr "Koblet til %1"
1604 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1606 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1607 msgid "Disconnecting from %1..."
1608 msgstr "Kobler fra %1..."
1610 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1611 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1612 msgid "Disconnected"
1615 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1616 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1617 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1620 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1621 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1623 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1624 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1627 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1628 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1629 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1632 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1634 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1636 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1637 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1640 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1641 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1642 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1645 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1646 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1647 msgid "Synchronizing to core..."
1648 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1650 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1651 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1652 msgid "The core refused connection from this client"
1653 msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten"
1655 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1656 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1657 msgid "Logging in..."
1658 msgstr "Logger inn..."
1660 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1661 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1662 msgid "Login canceled"
1663 msgstr "Innlogging avbrutt"
1665 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1666 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1667 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1668 msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert"
1670 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1672 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1673 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1674 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1676 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1677 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1679 msgstr "Alle samtaler"
1681 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1682 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1683 msgid "/JOIN expects a channel"
1684 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1686 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1687 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1688 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1689 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1692 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1693 msgid "Configure the IRC Connection"
1694 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1697 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1698 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1699 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1702 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1703 msgid "Ping interval:"
1704 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1708 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1709 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1714 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1715 msgid "Disconnect after"
1716 msgstr "Koble fra etter"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1719 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1720 msgid "missed pings"
1721 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1724 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1726 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1727 " interesting for tracking users' away status."
1728 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1730 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1731 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1732 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1733 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1736 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1737 msgid "Update interval:"
1738 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1741 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1742 msgid "Ignore channels with more than:"
1743 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1746 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1750 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1751 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1752 msgid "Minimum delay between requests:"
1753 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1755 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1756 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1757 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1758 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1760 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1761 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1765 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1766 msgctxt "ContentsChatItem|"
1767 msgid "Copy Link Address"
1768 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1770 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1771 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1775 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1776 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1780 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1781 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1785 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1786 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1790 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1791 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1792 msgid "Delete Chat(s)..."
1793 msgstr "Slett samtale(r)..."
1795 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1796 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1798 msgstr "Gå til samtale"
1800 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1801 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1802 msgid "Joins/Parts/Quits"
1805 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1806 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1808 msgstr "Personer som blir med"
1810 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1811 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1813 msgstr "Personer som går ut"
1815 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1816 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 msgstr "Frakoblinger"
1820 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1821 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1822 msgid "Nick Changes"
1823 msgstr "Brukernavnbytter"
1825 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1826 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1827 msgid "Mode Changes"
1828 msgstr "Modusendringer"
1830 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1831 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 msgstr "Datoendringer"
1835 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1836 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1837 msgid "Topic Changes"
1838 msgstr "Emneendringer"
1840 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1841 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1842 msgid "Set as Default..."
1843 msgstr "Set som standardverdi..."
1845 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1846 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1847 msgid "Use Defaults..."
1848 msgstr "Bruk standardverdier..."
1850 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1851 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1852 msgid "Join Channel..."
1853 msgstr "Bli med i kanal..."
1855 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1856 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgstr "Start en privatsamtale"
1860 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1861 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 msgstr "Vis privatsamtale"
1865 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1866 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1868 msgstr "Brukerinformasjon"
1870 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1871 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1875 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1876 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1881 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1885 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1886 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgstr "Klientinformasjon"
1890 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1891 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1893 msgstr "Egendefinert..."
1895 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1896 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1897 msgid "Give Operator Status"
1898 msgstr "Gi operatorstatus"
1900 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1901 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1902 msgid "Take Operator Status"
1903 msgstr "Fjern operatorstatus"
1905 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1906 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1907 msgid "Give Half-Operator Status"
1908 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1910 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1911 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1912 msgid "Take Half-Operator Status"
1913 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1915 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1916 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1918 msgstr "Gi talerstatus"
1920 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1921 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 msgstr "Fjern talerstatus"
1925 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1926 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1927 msgid "Kick From Channel"
1928 msgstr "Spark fra kanal"
1930 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1931 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1932 msgid "Ban From Channel"
1933 msgstr "Bannlys fra kanal"
1935 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1936 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgstr "Spark og bannlys"
1940 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1941 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1942 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1943 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1945 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1946 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1947 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1948 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1950 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1951 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1952 msgid "Show Channel List"
1953 msgstr "Vis kanalliste"
1955 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1956 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1957 msgid "Show Ignore List"
1958 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1960 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1961 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgstr "Skjul hendelser"
1965 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1966 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1971 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1975 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1976 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1980 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1981 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 msgid "Add Ignore Rule"
1983 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1985 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1986 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1987 msgid "Existing Rules"
1988 msgstr "Eksisterende regler"
1990 #: ../src/core/core.cpp:191
1992 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1993 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1995 #: ../src/core/core.cpp:192
1998 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1999 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2001 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
2003 #: ../src/core/core.cpp:252
2005 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2006 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
2008 #: ../src/core/core.cpp:286
2010 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2011 msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..."
2013 #: ../src/core/core.cpp:289
2015 msgid "Admin user or password not set."
2016 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
2018 #: ../src/core/core.cpp:292
2020 msgid "Could not setup storage!"
2021 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
2023 #: ../src/core/core.cpp:297
2025 msgid "Creating admin user..."
2026 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
2028 #: ../src/core/core.cpp:447
2031 msgid "Invalid listen address %1"
2032 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2034 #: ../src/core/core.cpp:456
2037 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2038 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
2040 #: ../src/core/core.cpp:465
2043 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2044 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
2046 #: ../src/core/core.cpp:473
2049 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2050 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
2052 #: ../src/core/core.cpp:484
2055 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2056 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
2058 #: ../src/core/core.cpp:492
2061 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2062 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
2064 #: ../src/core/core.cpp:501
2066 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2067 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
2069 #: ../src/core/core.cpp:541
2071 msgid "Client connected from"
2072 msgstr "Klient koblet til fra"
2074 #: ../src/core/core.cpp:544
2076 msgid "Closing server for basic setup."
2077 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
2079 #: ../src/core/core.cpp:556
2081 msgid "Non-authed client disconnected:"
2082 msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:"
2084 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2085 msgctxt "CoreAccount|"
2086 msgid "Internal Core"
2087 msgstr "Intern kjerne"
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2091 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2092 msgid "Edit Core Account"
2093 msgstr "Rediger kjernekonto"
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2096 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2097 msgid "Account Details"
2098 msgstr "Kontodetaljer"
2100 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2101 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2102 msgid "Account Name:"
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2106 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2108 msgstr "Lokal kjerne"
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2112 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2118 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2124 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2130 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2136 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2141 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2146 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgstr "Bruk en proxy"
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2151 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2156 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2160 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2161 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2166 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2167 msgid "Add Core Account"
2168 msgstr "Legg til kjernekonto"
2170 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2171 msgctxt "CoreAccountModel|"
2172 msgid "Internal Core"
2173 msgstr "Intern kjerne"
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2176 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2177 msgid "Connect to Quassel Core"
2178 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
2180 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2181 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2182 msgid "Core Accounts"
2183 msgstr "Kjernekontoer"
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2186 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2190 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2191 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2193 msgstr "Legg til..."
2195 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2196 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2201 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2202 msgid "Automatically connect on startup"
2203 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2206 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2207 msgid "Connect to last account used"
2208 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
2210 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2211 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2212 msgid "Always connect to"
2213 msgstr "Alltid koble til"
2215 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2216 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2217 msgid "Remote Cores"
2218 msgstr "Eksterne kjerner"
2220 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2221 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2225 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2226 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2227 msgid "too old, rejecting."
2228 msgstr "for gammel, avviser."
2230 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2232 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2234 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2235 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2237 msgstr "<b>Quassel-klienten din er for gammel!</b><br>Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).<br>Vennligst vurder å oppgradere klienten din."
2239 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2240 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2241 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2244 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2245 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2247 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2248 "before trying to login."
2251 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2252 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2254 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2256 msgstr "<b>SSL er påkrevd!</b><br>Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen."
2258 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2260 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2261 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2262 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
2264 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2265 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2267 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2268 "you supplied could not be found in the database."
2269 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
2271 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2273 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2275 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2276 msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)."
2278 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2279 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2280 msgid "Starting encryption for Client:"
2281 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2283 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2284 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2285 msgid "Core Configuration Wizard"
2286 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
2288 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2289 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2290 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2291 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
2293 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2295 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2297 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2299 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
2301 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2302 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2304 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2305 "remember to configure your identities and networks now."
2306 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
2308 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2309 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2313 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2314 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2316 msgstr "Brukernavn:"
2318 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2319 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2323 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2324 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2325 msgid "Repeat password:"
2326 msgstr "Gjenta passord:"
2328 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2329 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2330 msgid "Remember password"
2331 msgstr "Husk passord"
2333 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2334 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2336 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2337 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2338 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
2340 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2341 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2345 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2346 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2347 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2348 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
2350 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2351 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2352 msgid "Create Admin User"
2353 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
2355 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2356 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2358 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2359 "administrator privileges."
2360 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
2362 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2363 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2364 msgid "Introduction"
2365 msgstr "Introduksjon"
2367 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2368 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2369 msgid "Select Storage Backend"
2370 msgstr "Velg lagringsmotor"
2372 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2373 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2375 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2376 "backlog and other data in."
2377 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
2379 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2380 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2381 msgid "Connection Properties"
2382 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
2384 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2385 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2386 msgid "Storing Your Settings"
2387 msgstr "Lagrer innstillinger"
2389 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2390 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2392 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2394 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
2396 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2397 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2401 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2402 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2403 msgid "Storage Backend:"
2404 msgstr "Lagringsmotor:"
2406 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2407 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2409 msgstr "Beskrivelse"
2411 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2412 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2416 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2417 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2421 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2422 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2423 msgid "Your Choices"
2426 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2427 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2429 msgstr "Administrasjonsbruker:"
2431 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2432 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2436 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2437 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2438 msgid "Storage Backend:"
2439 msgstr "Lagringsmotor:"
2441 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2442 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2446 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2447 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2448 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2449 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
2451 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2452 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2453 msgid "Authentication Required"
2454 msgstr "Autentisering påkrevd"
2456 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2457 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2458 msgid "Please enter your account data:"
2459 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
2461 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2462 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2466 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2467 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2469 msgstr "Brukernavn:"
2471 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2472 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2473 msgid "Remember password"
2474 msgstr "Husk passord"
2476 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2478 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2479 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2480 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
2482 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2483 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2484 msgid "Connect to Core"
2485 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
2487 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2488 msgctxt "CoreConnection|"
2489 msgid "Network is down"
2490 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
2492 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2493 msgctxt "CoreConnection|"
2494 msgid "Disconnected"
2497 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2498 msgctxt "CoreConnection|"
2499 msgid "Disconnected from core."
2500 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
2502 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2503 msgctxt "CoreConnection|"
2504 msgid "Receiving session state"
2505 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
2507 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2509 msgctxt "CoreConnection|"
2510 msgid "Synchronizing to %1..."
2511 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2513 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2514 msgctxt "CoreConnection|"
2515 msgid "Receiving network states"
2516 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
2518 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2520 msgctxt "CoreConnection|"
2521 msgid "Synchronized to %1"
2522 msgstr "Synkronisert med %1"
2524 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2525 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2529 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2530 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2531 msgid "Network Status Detection"
2532 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2534 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2535 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2536 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2539 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2540 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2544 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2545 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2546 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2548 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2550 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
2552 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2553 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2554 msgid "Ping timeout after"
2555 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2557 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2558 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2559 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2563 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2564 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2566 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2567 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2568 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2570 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2571 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2572 msgid "Never time out actively"
2573 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2575 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2576 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2577 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2578 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2580 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2581 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2585 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2586 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2587 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2590 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2591 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2592 msgid "Remote Cores"
2593 msgstr "Eksterne kjerner"
2595 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2596 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2600 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2601 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2605 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2606 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2610 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2611 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2615 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2616 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2620 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2622 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2623 msgid "(Lag: %1 %2)"
2624 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2626 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2627 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2628 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2629 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2631 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2632 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2633 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2634 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2636 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2637 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2638 msgid "Core Information"
2639 msgstr "Kjerneinformasjon"
2641 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2642 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2646 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2647 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2648 msgid "<core version>"
2649 msgstr "<core version>"
2651 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2652 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2656 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2657 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2658 msgid "Connected Clients:"
2659 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2661 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2663 msgid "<connected clients>"
2664 msgstr "<connected clients>"
2666 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2667 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2668 msgid "<core uptime>"
2669 msgstr "<core uptime>"
2671 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2672 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2676 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2677 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2678 msgid "<build date>"
2679 msgstr "<build date>"
2681 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2682 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2686 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2688 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2690 msgid_plural "%n Day(s)"
2692 msgstr[1] "%n dager"
2694 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2696 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2697 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2698 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2700 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2701 msgctxt "CoreNetwork|"
2702 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2703 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2705 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2707 msgctxt "CoreNetwork|"
2708 msgid "Connecting to %1:%2..."
2709 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2711 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2713 msgctxt "CoreNetwork|"
2714 msgid "Disconnecting. (%1)"
2715 msgstr "Kobler fra (%1)"
2717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2718 msgctxt "CoreNetwork|"
2719 msgid "Core Shutdown"
2720 msgstr "Kjerne avslutting"
2722 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2724 msgctxt "CoreNetwork|"
2725 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2726 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2728 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2730 msgctxt "CoreNetwork|"
2731 msgid "Connection failure: %1"
2732 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2734 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2735 msgctxt "CoreSession|"
2739 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2741 msgctxt "CoreSession|"
2742 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2743 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2745 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2747 msgctxt "CoreSession|"
2749 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2750 " create network %1!"
2751 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2753 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2754 msgctxt "CoreSession|"
2756 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2757 "exists, updating instead!"
2758 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2760 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2761 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2763 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2765 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2768 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2769 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2772 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2773 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2774 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2775 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2777 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2780 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2781 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2784 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2785 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2786 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2788 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2789 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2790 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2793 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2795 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2796 msgid "DCC %1 not supported"
2797 msgstr "DCC %1 er ikke støttet"
2799 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2800 msgctxt "CoreTransfer|"
2801 msgid "Socket closed while still transferring!"
2804 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2806 msgctxt "CoreTransfer|"
2807 msgid "DCC connection error: %1"
2808 msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1"
2810 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2811 msgctxt "CoreTransfer|"
2812 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2815 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2816 msgctxt "CoreTransfer|"
2817 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2820 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2821 msgctxt "CoreTransfer|"
2822 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2825 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2826 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2830 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2832 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2833 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2834 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2839 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2840 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2842 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2846 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2847 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2849 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2850 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2851 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2853 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2854 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2856 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2857 msgid "No key has been set for %1."
2858 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2860 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2862 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2863 msgid "The key for %1 has been deleted."
2864 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2867 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2868 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2870 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2871 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2872 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2873 "with QCA2 present."
2874 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2876 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2877 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2879 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2883 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2884 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2889 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2890 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2891 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2896 msgid "Initiated key exchange with %1."
2897 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2901 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2903 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2904 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2905 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2907 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2912 msgid "Starting query with %1"
2913 msgstr "Åpner samtale med %1"
2915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2916 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2918 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2919 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2921 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2925 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2926 msgid "The key for %1 has been set."
2927 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2929 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2932 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2933 " or just /showkey when in a channel or query."
2934 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2936 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2939 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2940 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2943 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2944 msgid "Create New Identity"
2945 msgstr "Lag ny identitet"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2948 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2949 msgid "Identity name:"
2950 msgstr "Identitetsnavn:"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2953 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2954 msgid "Create blank identity"
2955 msgstr "Lag tom identitet"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2958 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2962 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2963 msgctxt "DataStreamPeer|"
2964 msgid "Invalid handshake message!"
2965 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!"
2967 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2969 msgctxt "DataStreamPeer|"
2970 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2971 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
2973 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2974 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2975 msgid "Debug BufferView Overlay"
2976 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2978 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2979 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2980 msgid "Overlay View"
2981 msgstr "Overleggsvisning"
2983 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2984 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2985 msgid "Overlay Properties"
2986 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2988 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2989 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2990 msgid "BufferViews:"
2991 msgstr "Buffer visninger:"
2993 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2994 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2995 msgid "All Networks:"
2996 msgstr "Alle nettverk:"
2998 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2999 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3003 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3004 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3008 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3009 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3010 msgid "Removed buffers:"
3011 msgstr "Fjernede buffere:"
3013 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3014 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3015 msgid "Temp. removed buffers:"
3016 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
3018 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3019 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3020 msgid "Allowed buffer types:"
3021 msgstr "Tillatte buffer typer:"
3023 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3024 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3025 msgid "Minimum activity:"
3026 msgstr "Minimum aktivitet:"
3028 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Is initialized:"
3031 msgstr "Er initialisert:"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3034 msgctxt "DebugConsole|"
3035 msgid "Debug Console"
3036 msgstr "Debuggingskonsoll"
3038 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3039 msgctxt "DebugConsole|"
3043 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3044 msgctxt "DebugConsole|"
3048 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3049 msgctxt "DebugConsole|"
3053 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3054 msgctxt "DebugLogWidget|"
3056 msgstr "Avlusningslogg"
3058 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3059 msgctxt "DebugLogWidget|"
3063 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3064 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3065 msgid "Mark dockmanager entry"
3066 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
3068 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3069 msgctxt "EventStringifier|"
3073 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3075 msgctxt "EventStringifier|"
3076 msgid "%1 invited you to channel %2"
3077 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
3079 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3081 msgctxt "EventStringifier|"
3082 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3083 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3085 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3087 msgctxt "EventStringifier|"
3088 msgid "[Operwall] %1: %2"
3089 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3091 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3092 msgctxt "EventStringifier|"
3094 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3096 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3098 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3100 msgctxt "EventStringifier|"
3101 msgid "%1 is away: \"%2\""
3102 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3104 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3105 msgctxt "EventStringifier|"
3106 msgid "You are no longer marked as being away"
3107 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
3109 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3110 msgctxt "EventStringifier|"
3111 msgid "You have been marked as being away"
3112 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
3114 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3116 msgctxt "EventStringifier|"
3117 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3118 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3122 msgctxt "EventStringifier|"
3123 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3124 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3126 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3128 msgctxt "EventStringifier|"
3129 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3130 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3132 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3134 msgctxt "EventStringifier|"
3135 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3136 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
3138 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3140 msgctxt "EventStringifier|"
3141 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3142 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3144 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3146 msgctxt "EventStringifier|"
3147 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3148 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3154 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3159 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3163 msgctxt "EventStringifier|"
3164 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3165 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3167 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3169 msgctxt "EventStringifier|"
3170 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3171 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3173 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3175 msgctxt "EventStringifier|"
3176 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3177 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3179 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3181 msgctxt "EventStringifier|"
3182 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3183 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3185 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "End of channel list"
3188 msgstr "Slutt på kanallisten"
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "Homepage for %1 is %2"
3194 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "Channel %1 created on %2"
3200 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3206 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3210 msgctxt "EventStringifier|"
3211 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3212 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
3214 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3216 msgctxt "EventStringifier|"
3217 msgid "No topic is set for %1."
3218 msgstr "Inget emne satt for %1."
3220 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3222 msgctxt "EventStringifier|"
3223 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3224 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3226 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3228 msgctxt "EventStringifier|"
3229 msgid "Topic set by %1 on %2"
3230 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3234 msgctxt "EventStringifier|"
3235 msgid "%1 has been invited to %2"
3236 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
3238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3240 msgctxt "EventStringifier|"
3244 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3245 msgctxt "EventStringifier|"
3246 msgid "End of /WHOWAS"
3247 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
3249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3251 msgctxt "EventStringifier|"
3252 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3253 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3257 msgctxt "EventStringifier|"
3258 msgid "Nick already in use: %1"
3259 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3261 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3263 msgctxt "EventStringifier|"
3264 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3265 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
3267 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3269 msgctxt "EventStringifier|"
3270 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3271 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
3273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3282 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3288 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3293 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3296 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3298 msgctxt "ExecWrapper|"
3299 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3300 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
3302 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3304 msgctxt "ExecWrapper|"
3305 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3306 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
3308 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3310 msgctxt "ExecWrapper|"
3311 msgid "Could not find script \"%1\""
3312 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
3314 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3316 msgctxt "ExecWrapper|"
3317 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3318 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
3320 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3322 msgctxt "ExecWrapper|"
3323 msgid "Script \"%1\" could not start."
3324 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
3326 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3328 msgctxt "ExecWrapper|"
3329 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3330 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
3332 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3333 msgctxt "FontSelector|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3338 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3343 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3344 msgid "Custom Highlights"
3345 msgstr "Tilpassede uthevinger"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3348 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3349 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3354 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3359 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3364 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3369 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3374 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3379 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3384 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3385 msgid "Highlight Nicks"
3386 msgstr "Uthev kallenavn"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3389 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3390 msgid "All nicks from identity"
3391 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Current nick"
3396 msgstr "Nåværende kallenavn"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3399 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3404 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3405 msgid "Case sensitive"
3406 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3409 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 msgstr "Grensesnitt"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3414 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3415 msgid "this shouldn't be empty"
3416 msgstr "Denne burde ikke være tom"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3419 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3420 msgid "highlight rule"
3421 msgstr "Uthev regel"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3425 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3426 msgid "Rename Identity"
3427 msgstr "Omdøp Identitet"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3431 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3436 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3437 msgid "Add Identity"
3438 msgstr "Legg til Identitet"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3441 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3443 msgstr "Legg til..."
3445 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3446 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3447 msgid "Remove Identity"
3448 msgstr "Fjern Identitet"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3451 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3456 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3458 msgstr "Identiteter"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3461 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3463 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3465 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3468 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3469 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3470 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3473 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3474 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3475 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3480 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3483 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3484 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3485 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3488 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3493 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3494 msgid "One or more identities are invalid"
3495 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3498 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3499 msgid "Delete Identity?"
3500 msgstr "Slette identitet?"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3505 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3506 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3510 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3512 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
3514 #: ../src/common/identity.cpp:147
3516 msgid "Quassel IRC User"
3517 msgstr "Quassel IRC-bruker"
3519 #: ../src/common/identity.cpp:177
3524 #: ../src/common/identity.cpp:183
3526 msgid "Gone fishing."
3527 msgstr "På fisketur."
3529 #: ../src/common/identity.cpp:187
3531 msgid "Not here. No, really. not here!"
3532 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
3534 #: ../src/common/identity.cpp:190
3536 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3537 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
3539 #: ../src/common/identity.cpp:193
3541 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3542 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
3544 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3546 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3547 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
3549 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3550 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3555 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3560 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3561 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3562 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
3564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3565 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3570 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3571 msgid "Add Nickname"
3572 msgstr "Legg til Kallenavn"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3575 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3577 msgstr "&Legg til..."
3579 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3580 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3581 msgid "Remove Nickname"
3582 msgstr "Fjern Kallenavn"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3585 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3590 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3591 msgid "Rename Identity"
3592 msgstr "Omdøp Identitet"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3595 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3597 msgstr "Gi nytt &navn..."
3599 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3600 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3601 msgid "Move upwards in list"
3602 msgstr "Flytt oppover i listen"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 msgid "Move downwards in list"
3613 msgstr "Flytt nedover i listen"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Default Away Settings"
3623 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3627 msgid "Nick to be used when being away"
3628 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 msgid "Default away reason"
3633 msgstr "Standard bortegrunn"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3638 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Away Reason:"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3649 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3650 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Away On Detach"
3655 msgstr "Borte ved frakobling"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3658 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3659 msgid "Not implemented yet"
3660 msgstr "Ikke implementert enda"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3663 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 msgid "Away On Idle"
3665 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3668 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3669 msgid "Set away after"
3670 msgstr "Sett til borte etter"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3673 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3674 msgid "minutes of being idle"
3675 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3692 "uniquely identifies you within the IRC network."
3693 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Part Reason:"
3703 msgstr "Forlatgrunn:"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Quit Reason:"
3708 msgstr "Avsluttgrunn:"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Kick Reason:"
3713 msgstr "Sparkgrunn:"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3718 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3719 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3722 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3724 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3725 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3726 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3729 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3734 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3739 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3741 msgstr "Nøkkel type:"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3746 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3747 msgid "No Key loaded"
3748 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Use SSL Certificate"
3761 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Organisation:"
3766 msgstr "Organisasjon:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3772 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3773 msgid "No Certificate loaded"
3774 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3777 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3779 msgstr "VanligNavn:"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 msgstr "Last inn en nøkkel"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3788 msgid "Failed to read key"
3789 msgstr "Kunne ikke lese nøkkel"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3795 " the key file must not have a passphrase."
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3804 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Load a Certificate"
3817 msgstr "Last et sertifikat"
3819 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3820 msgctxt "IdentityPage|"
3821 msgid "Setup Identity"
3822 msgstr "Konfigurer Identitet"
3824 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3825 msgctxt "IdentityPage|"
3826 msgid "Default Identity"
3827 msgstr "Standardidentitet"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3830 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3831 msgid "Configure Ignore Rule"
3832 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3835 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3837 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3838 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3839 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3840 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3841 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3842 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3843 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3846 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3851 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3856 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3861 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3863 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3864 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3865 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3866 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3867 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3868 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3869 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3872 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3877 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3882 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3887 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3892 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3894 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3895 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3896 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3897 "<p><i>Example:</i>\n"
3899 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3900 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3901 "<p><i>Examples:</i>\n"
3903 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3905 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3906 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 msgstr "Ignorer regel"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3917 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3918 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3919 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3921 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3922 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3926 msgid "Regular expression"
3927 msgstr "Regulære uttrykk"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3932 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3933 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3934 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3935 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3936 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3937 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3938 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3939 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3942 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3947 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3952 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3957 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3965 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3966 "<p><i>Example:</i>\n"
3968 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3970 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3971 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3973 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3974 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3976 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3977 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3979 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3980 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3984 msgid "Rule is enabled"
3985 msgstr "Reglen er aktivert"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3988 msgctxt "IgnoreListModel|"
3990 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3991 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3992 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3995 msgctxt "IgnoreListModel|"
3997 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3998 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3999 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4000 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4001 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4002 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4003 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4005 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4008 msgctxt "IgnoreListModel|"
4010 msgstr "Ved avsender"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4013 msgctxt "IgnoreListModel|"
4015 msgstr "Ved beskjed"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4018 msgctxt "IgnoreListModel|"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4023 msgctxt "IgnoreListModel|"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4028 msgctxt "IgnoreListModel|"
4030 msgstr "Ignorer regel"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4033 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4038 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4043 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4048 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4053 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4058 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4060 msgstr "Ignoreringsliste"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4063 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4064 msgid "Rule already exists"
4065 msgstr "Reglen finnes allerede"
4067 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4069 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4071 "There is already a rule\n"
4073 "Please choose another rule."
4074 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
4076 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4077 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4081 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4082 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4084 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4086 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
4088 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4089 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4090 msgid "Show messages in application indicator"
4091 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
4093 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4094 msgctxt "InputWidget|"
4098 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4099 msgctxt "InputWidget|"
4103 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4104 msgctxt "InputWidget|"
4108 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4109 msgctxt "InputWidget|"
4113 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4114 msgctxt "InputWidget|"
4118 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4119 msgctxt "InputWidget|"
4123 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4124 msgctxt "InputWidget|"
4128 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4129 msgctxt "InputWidget|"
4130 msgid "Dark magenta"
4131 msgstr "Mørk magentarød"
4133 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4134 msgctxt "InputWidget|"
4138 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4139 msgctxt "InputWidget|"
4143 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4144 msgctxt "InputWidget|"
4148 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4149 msgctxt "InputWidget|"
4151 msgstr "Mørk cyanblå"
4153 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4154 msgctxt "InputWidget|"
4158 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4159 msgctxt "InputWidget|"
4163 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4164 msgctxt "InputWidget|"
4168 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4169 msgctxt "InputWidget|"
4173 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4174 msgctxt "InputWidget|"
4178 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4179 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgstr "Fjern farge"
4183 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4184 msgctxt "InputWidget|"
4185 msgid "Focus Input Line"
4186 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
4188 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4189 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4193 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4194 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4195 msgid "Custom font:"
4196 msgstr "Egendefinert skrift:"
4198 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4199 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4200 msgid "Enable spell check"
4201 msgstr "Aktiver stavekontroll"
4203 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4204 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4205 msgid "Enable per chat history"
4206 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
4208 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4209 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4210 msgid "Show nick selector"
4211 msgstr "Vis kallenavn velger"
4213 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4215 msgid "Show style buttons"
4216 msgstr "Vis stil knapper"
4218 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4219 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4220 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4221 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
4223 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4224 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4225 msgid "Emacs key bindings"
4226 msgstr "Emacs hurtigtaster"
4228 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4229 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4230 msgid "Enables line wrapping for input."
4233 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4234 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4235 msgid "Line wrapping"
4238 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4239 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4240 msgid "Multi-Line Editing"
4241 msgstr "Flerlinjeredigering"
4243 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4244 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4245 msgid "Show at most"
4246 msgstr "Vis på det meste"
4248 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4249 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4254 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4255 msgid "Enable scrollbars"
4256 msgstr "Aktiver rullefelter"
4258 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4259 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4260 msgid "Tab Completion"
4261 msgstr "Tabulator fullførelse"
4263 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4264 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4265 msgid "Completion suffix:"
4266 msgstr "Fullførings endelse:"
4268 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4269 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4274 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4275 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4276 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4279 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgstr "Grensesnitt"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4284 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4285 msgid "Input Widget"
4286 msgstr "Innskrivningsfelt"
4288 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4289 msgctxt "InternalPeer|"
4290 msgid "internal connection"
4291 msgstr "intern tilkobling"
4293 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4294 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4295 msgid "Save && Connect"
4296 msgstr "Lagre && koble til"
4298 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4299 msgctxt "IrcListModel|"
4303 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4304 msgctxt "IrcListModel|"
4308 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4309 msgctxt "IrcListModel|"
4313 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4314 msgctxt "IrcUserItem|"
4316 msgstr " er fraværende"
4318 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4320 msgctxt "IrcUserItem|"
4321 msgid "idling since %1"
4322 msgstr "inaktiv siden %1"
4324 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4326 msgctxt "IrcUserItem|"
4327 msgid "login time: %1"
4328 msgstr "Tid for pålogging: %1"
4330 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4332 msgctxt "IrcUserItem|"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4337 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4341 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4342 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4343 msgid "Custom font:"
4344 msgstr "Egendefinert skrift:"
4346 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4347 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4351 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4352 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4354 msgstr "Samtaleliste"
4356 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4357 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4358 msgid "Display topic in tooltip"
4359 msgstr "Vis emne i verktøytips"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4362 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4363 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4364 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4367 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4368 msgid "Use Custom Colors"
4369 msgstr "Bruk tilpassede farger"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4372 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4383 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4388 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4392 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4393 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4394 msgid "Unread messages:"
4395 msgstr "Uleste beskjeder:"
4397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4398 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4402 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4403 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4404 msgid "Other activity:"
4405 msgstr "Annen aktivitet:"
4407 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4408 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4409 msgid "Custom Nick List Colors"
4410 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
4412 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4413 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4415 msgstr "Tilgjengelig:"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4418 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4423 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4425 msgstr "Grensesnitt"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4428 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 msgid "Chat & Nick Lists"
4430 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4433 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4438 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4443 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4448 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4449 msgid "Unread messages"
4450 msgstr "Uleste beskjeder"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4453 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4458 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4459 msgid "Other activity"
4460 msgstr "Annen aktivitet"
4462 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4464 msgctxt "KNotificationBackend|"
4465 msgid "%n pending highlight(s)"
4466 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4467 msgstr[0] "%n ulest utheving"
4468 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4471 msgctxt "KeySequenceButton|"
4472 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4473 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
4475 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4476 msgctxt "KeySequenceButton|"
4477 msgid "Unsupported Key"
4478 msgstr "Ikke-støttet tast"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4481 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4483 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4484 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4485 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
4487 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4488 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4493 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4498 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4503 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4509 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4514 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4520 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4521 msgid "Shortcut Conflict"
4522 msgstr "Snarveiskonflikt"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4526 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4528 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4529 "Please choose another one."
4530 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
4532 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4534 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4536 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4537 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4540 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4541 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4542 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4545 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4547 msgstr "Tilordne på nytt"
4549 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4550 msgctxt "LegacyPeer|"
4551 msgid "Invalid handshake message!"
4552 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding"
4554 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4556 msgctxt "LegacyPeer|"
4557 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4558 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
4560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4567 msgid "&Connect to Core..."
4568 msgstr "&Koble til kjerne..."
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4572 msgid "&Disconnect from Core"
4573 msgstr "K&oble fra kjernen"
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4577 msgid "Change &Password..."
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4582 msgid "Core &Info..."
4583 msgstr "Kjerne&info"
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4587 msgid "Configure &Networks..."
4588 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4597 msgid "&Configure Chat Lists..."
4598 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4602 msgid "&Lock Layout"
4603 msgstr "&Lås oppsett"
4605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4607 msgid "Show &Search Bar"
4608 msgstr "Vis &Søkelinje"
4610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4612 msgid "Show Away Log"
4613 msgstr "Vis Borte-loggen"
4615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4617 msgid "Show &Menubar"
4618 msgstr "Vis &Menylinje"
4620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4622 msgid "Show Status &Bar"
4623 msgstr "Vis &Statuslinje"
4625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4627 msgid "&Full Screen Mode"
4628 msgstr "Fu&llskjerm"
4630 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4632 msgid "Configure &Shortcuts..."
4633 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4635 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4637 msgid "&Configure Quassel..."
4638 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4640 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4642 msgid "&About Quassel"
4643 msgstr "&Om Quassel"
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4652 msgid "Debug &NetworkModel"
4653 msgstr "Debug &NettverksModell"
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4657 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4658 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4662 msgid "Debug &MessageModel"
4663 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4667 msgid "Debug &HotList"
4668 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4673 msgstr "Debug &Logg"
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4677 msgid "Reload Stylesheet"
4678 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4682 msgid "Hide Current Buffer"
4683 msgstr "Skjul vist samtale"
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4692 msgid "Jump to hot chat"
4693 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4697 msgid "Set Quick Access #0"
4698 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4702 msgid "Set Quick Access #1"
4703 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4707 msgid "Set Quick Access #2"
4708 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4712 msgid "Set Quick Access #3"
4713 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4717 msgid "Set Quick Access #4"
4718 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4722 msgid "Set Quick Access #5"
4723 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4727 msgid "Set Quick Access #6"
4728 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4732 msgid "Set Quick Access #7"
4733 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4737 msgid "Set Quick Access #8"
4738 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4742 msgid "Set Quick Access #9"
4743 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4747 msgid "Quick Access #0"
4748 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4752 msgid "Quick Access #1"
4753 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4757 msgid "Quick Access #2"
4758 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4762 msgid "Quick Access #3"
4763 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4767 msgid "Quick Access #4"
4768 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4772 msgid "Quick Access #5"
4773 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4777 msgid "Quick Access #6"
4778 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4782 msgid "Quick Access #7"
4783 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4787 msgid "Quick Access #8"
4788 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4792 msgid "Quick Access #9"
4793 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4797 msgid "Activate Next Chat List"
4798 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4802 msgid "Activate Previous Chat List"
4803 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4807 msgid "Go to Next Chat"
4808 msgstr "Gå til neste samtale"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4812 msgid "Go to Previous Chat"
4813 msgstr "Gå til forrige samtale"
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4833 msgstr "&Samtalelister"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4838 msgstr "&Verktøylinjer"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4843 msgstr "&Innstillinger"
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4857 msgid "Feature Not Supported"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4862 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4868 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4869 "change your password."
4872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4879 msgid "Show Nick List"
4880 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4884 msgid "Chat Monitor"
4885 msgstr "Samtaleovervåker"
4887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4889 msgid "Show Chat Monitor"
4890 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4895 msgstr "Skrivelinje"
4897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4899 msgid "Show Input Line"
4900 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4909 msgid "Show Topic Line"
4910 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4914 msgid "Main Toolbar"
4915 msgstr "Hovedverktøylinje"
4917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4919 msgid "Connected to core."
4920 msgstr "Koblet til kjernen."
4922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4924 msgid "Not connected to core."
4925 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4929 msgid "Unencrypted Connection"
4930 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4934 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4935 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4940 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4942 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4946 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4947 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4951 msgid "Untrusted Security Certificate"
4952 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4958 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4959 "following reasons:</b>"
4960 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4969 msgid "Show Certificate"
4970 msgstr "Vis sertifikatet"
4972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4975 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4976 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4980 msgid "Current Session Only"
4981 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4990 msgid "Core Connection Error"
4991 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4993 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4995 msgctxt "MessageModel|"
4996 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4997 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4999 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5000 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5004 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5005 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5006 msgid "Receiving Backlog"
5007 msgstr "Mottar historikken"
5009 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5011 msgctxt "MultiLineEdit|"
5012 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5013 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5014 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
5015 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
5017 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5018 msgctxt "MultiLineEdit|"
5019 msgid "Paste Protection"
5020 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5023 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5025 msgstr "Legg til nettverk"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5028 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5030 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5033 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5034 msgid "Manually specify network settings"
5035 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
5037 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5038 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5039 msgid "Manual Settings"
5040 msgstr "Manuelle innstillinger"
5042 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5043 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5044 msgid "Network name:"
5045 msgstr "Nettverksnavn:"
5047 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5048 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5049 msgid "Server address:"
5050 msgstr "Tjeneradresse:"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5053 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5057 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5058 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5059 msgid "Server password:"
5060 msgstr "Tjener passord:"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5063 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5064 msgid "Use secure connection"
5065 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5068 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5072 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5073 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5074 msgid "Please enter a network name:"
5075 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
5077 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5078 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5080 msgstr "Legg til nettverk"
5082 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5084 msgctxt "NetworkItem|"
5088 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5090 msgctxt "NetworkItem|"
5092 msgstr "Brukere: %1"
5094 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5096 msgctxt "NetworkItem|"
5097 msgid "Lag: %1 msecs"
5098 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5101 msgctxt "NetworkModel|"
5105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5106 msgctxt "NetworkModel|"
5110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5111 msgctxt "NetworkModel|"
5113 msgstr "Antall kallenavn"
5115 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5116 msgctxt "NetworkModelController|"
5117 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5118 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5119 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
5120 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
5122 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5124 msgctxt "NetworkModelController|"
5125 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5126 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
5128 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5129 msgctxt "NetworkModelController|"
5131 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5132 "from the core's database and cannot be undone."
5133 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
5135 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5136 msgctxt "NetworkModelController|"
5138 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5139 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
5141 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5142 msgctxt "NetworkModelController|"
5143 msgid "Remove buffers permanently?"
5144 msgstr "Slette buffer permanent?"
5146 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5147 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5148 msgid "Join Channel"
5149 msgstr "Bli med i kanal"
5151 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5152 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5156 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5157 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5161 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5162 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5166 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5167 msgctxt "NetworkPage|"
5168 msgid "Setup Network Connection"
5169 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5177 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5179 msgstr "Gi nytt &navn..."
5181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5185 msgstr "&Legg til..."
5187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5194 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5195 msgid "Network Details"
5196 msgstr "Nettverksdetaljer"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5199 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5211 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5215 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5216 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5217 msgid "Manage servers for this network"
5218 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
5220 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5221 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5223 msgstr "&Rediger..."
5225 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5226 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5227 msgid "Move upwards in list"
5228 msgstr "Flytt oppover i listen"
5230 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5231 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5232 msgid "Move downwards in list"
5233 msgstr "Flytt nedover i listen"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5236 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5241 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5243 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5244 "connecting to a server"
5245 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
5247 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5248 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5249 msgid "Commands to execute on connect:"
5250 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
5252 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5253 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5255 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5256 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5257 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5266 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5267 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5271 msgid "Automatic Reconnect"
5272 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
5274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5286 msgid "between retries"
5287 msgstr "mellom forsøkene"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5291 msgid "Number of retries:"
5292 msgstr "Antall forsøk:"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5300 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5301 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5302 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5306 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5307 msgid "Auto Identify"
5308 msgstr "Autoidentifiser"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5311 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5322 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5327 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 msgid "Use SASL Authentication"
5329 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5332 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5339 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5340 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5341 "used.</p></body></html>"
5342 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5345 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5354 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5357 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5358 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5359 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5362 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5363 msgid "Use Custom Encodings"
5364 msgstr "Bruk tilpasset koding"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5368 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5370 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5371 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5372 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
5374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5375 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5376 msgid "Send messages in:"
5377 msgstr "Send beskjeder i:"
5379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5381 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5383 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5384 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5385 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5389 msgid "Receive fallback:"
5390 msgstr "Mottareserve:"
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5396 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5397 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5398 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5402 msgid "Server encoding:"
5403 msgstr "Tjenerkoding:"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5418 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5420 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5425 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
5427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5434 msgid "Invalid Network Settings"
5435 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
5437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5439 msgid "Delete Network?"
5440 msgstr "Slette Nettverk?"
5442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5444 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5447 "including the backlog?"
5448 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5451 msgctxt "NickEditDlg|"
5452 msgid "Edit Nickname"
5453 msgstr "Rediger kallenavn"
5455 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5456 msgctxt "NickEditDlg|"
5457 msgid "Please enter a valid nickname:"
5458 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
5460 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5461 msgctxt "NickEditDlg|"
5463 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5464 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5465 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
5467 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5468 msgctxt "NickEditDlg|"
5469 msgid "Add Nickname"
5470 msgstr "Legg til Kallenavn"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5473 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5475 msgstr "Grensesnitt"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5478 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5479 msgid "Notifications"
5480 msgstr "Informative beskjeder"
5482 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5483 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5484 msgid "Change Password"
5487 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5488 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5489 msgid "Old password:"
5492 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5493 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5494 msgid "New Password:"
5497 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5498 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5499 msgid "Confirm password:"
5502 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5504 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5506 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5507 "running at <b>%2</b>."
5510 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5511 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5512 msgid "Password Not Changed"
5515 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5516 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5517 msgid "<b>Password change failed</b>"
5520 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5521 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5523 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5524 "you entered your old password correctly!"
5527 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5528 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5529 msgid "Select Audio File"
5530 msgstr "Velg Lydfil"
5532 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5533 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5537 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5538 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5539 msgid "Play a sound"
5540 msgstr "Spill av en lyd"
5542 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5543 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5544 msgid "Prelisten to the selected sound"
5545 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
5547 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5548 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5549 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5550 msgid "Select the sound file to play"
5551 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
5553 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5554 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5555 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5556 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5558 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5561 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5562 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
5564 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5568 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5569 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
5571 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5574 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5575 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
5577 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5579 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5580 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
5582 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5585 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5586 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5587 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5588 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5591 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5593 msgctxt "QssParser|"
5594 msgid "Invalid block declaration: %1"
5595 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5597 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5599 msgctxt "QssParser|"
5600 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5601 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5603 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5605 msgctxt "QssParser|"
5606 msgid "Unknown palette role name: %1"
5607 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5609 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5611 msgctxt "QssParser|"
5612 msgid "Invalid subelement name in %1"
5613 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5615 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5617 msgctxt "QssParser|"
5618 msgid "Invalid message type in %1"
5619 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
5621 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5623 msgctxt "QssParser|"
5624 msgid "Invalid condition %1"
5625 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5627 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5629 msgctxt "QssParser|"
5630 msgid "Invalid message label: %1"
5631 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5633 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5635 msgctxt "QssParser|"
5636 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5637 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
5639 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5640 msgctxt "QssParser|"
5641 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5642 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5644 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5646 msgctxt "QssParser|"
5647 msgid "Invalid format name: %1"
5648 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5650 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5652 msgctxt "QssParser|"
5653 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5654 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5656 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5658 msgctxt "QssParser|"
5659 msgid "Unhandled condition: %1"
5660 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5662 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5664 msgctxt "QssParser|"
5665 msgid "Invalid proplist %1"
5666 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5668 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5670 msgctxt "QssParser|"
5671 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5672 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5674 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5676 msgctxt "QssParser|"
5677 msgid "Invalid chatlist state %1"
5678 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5680 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5682 msgctxt "QssParser|"
5683 msgid "Invalid property declaration: %1"
5684 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5686 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5688 msgctxt "QssParser|"
5689 msgid "Invalid font property: %1"
5690 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5692 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5694 msgctxt "QssParser|"
5695 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5696 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5698 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5700 msgctxt "QssParser|"
5701 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5702 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5704 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5706 msgctxt "QssParser|"
5707 msgid "Unknown palette color role: %1"
5708 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5711 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5713 msgctxt "QssParser|"
5714 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5715 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5717 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5718 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5720 msgctxt "QssParser|"
5721 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5722 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5724 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5726 msgctxt "QssParser|"
5727 msgid "Invalid font specification: %1"
5728 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5730 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5732 msgctxt "QssParser|"
5733 msgid "Invalid font style specification: %1"
5734 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5736 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5738 msgctxt "QssParser|"
5739 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5740 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5742 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5744 msgctxt "QssParser|"
5745 msgid "Invalid font size specification: %1"
5746 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5748 #: ../src/common/util.cpp:169
5749 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5753 #: ../src/common/util.cpp:170
5754 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5758 #: ../src/common/util.cpp:171
5759 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5763 #: ../src/common/util.cpp:172
5764 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5768 #: ../src/common/util.cpp:173
5769 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5773 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5775 msgctxt "QueryBufferItem|"
5776 msgid "<b>Query with %1</b>"
5777 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5779 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5781 msgctxt "QueryBufferItem|"
5782 msgid "idling since %1"
5783 msgstr "inaktiv siden %1"
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5787 msgctxt "QueryBufferItem|"
5788 msgid "login time: %1"
5789 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5791 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5793 msgctxt "QueryBufferItem|"
5797 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5798 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5799 msgid "Incoming File Transfer"
5800 msgstr "Innkommende filoverføring"
5802 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5804 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5805 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5806 msgstr "<b>%1</b> ønsker å sende deg en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
5808 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5809 msgctxt "RemotePeer|"
5810 msgid "Disconnecting..."
5811 msgstr "Kobler fra ..."
5813 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5814 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5815 msgid "Sync With Core"
5816 msgstr "Synk med kjerne"
5818 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5819 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5820 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5821 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5823 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5824 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5828 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5829 msgctxt "ServerEditDlg|"
5833 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5834 msgctxt "ServerEditDlg|"
5836 msgstr "Server Informasjon"
5838 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5839 msgctxt "ServerEditDlg|"
5840 msgid "Server address:"
5841 msgstr "Tjeneradresse:"
5843 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5844 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5845 msgctxt "ServerEditDlg|"
5849 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5850 msgctxt "ServerEditDlg|"
5854 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5855 msgctxt "ServerEditDlg|"
5859 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5860 msgctxt "ServerEditDlg|"
5864 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5865 msgctxt "ServerEditDlg|"
5866 msgid "SSL Version:"
5867 msgstr "SSL Versjon:"
5869 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5870 msgctxt "ServerEditDlg|"
5871 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5874 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5875 msgctxt "ServerEditDlg|"
5876 msgid "SSLv3 (insecure)"
5879 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5880 msgctxt "ServerEditDlg|"
5881 msgid "SSLv2 (insecure)"
5884 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5885 msgctxt "ServerEditDlg|"
5889 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5890 msgctxt "ServerEditDlg|"
5892 msgstr "Bruk en proxy"
5894 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5895 msgctxt "ServerEditDlg|"
5899 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5900 msgctxt "ServerEditDlg|"
5904 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5905 msgctxt "ServerEditDlg|"
5909 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5910 msgctxt "ServerEditDlg|"
5914 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5915 msgctxt "ServerEditDlg|"
5919 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5920 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 msgid "Proxy Username:"
5922 msgstr "Proxybrukernavn:"
5924 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5925 msgctxt "ServerEditDlg|"
5926 msgid "Proxy Password:"
5927 msgstr "Proxypassord:"
5929 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5930 msgctxt "SettingsDlg|"
5931 msgid "Configure Quassel"
5932 msgstr "Konfigurer Quassel"
5934 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5935 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5936 msgctxt "SettingsDlg|"
5938 msgstr "Innstillinger"
5940 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5941 msgctxt "SettingsDlg|"
5942 msgid "Save changes"
5943 msgstr "Lagre endringer"
5945 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5946 msgctxt "SettingsDlg|"
5948 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5949 "to apply your changes now?"
5950 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5952 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5954 msgctxt "SettingsDlg|"
5955 msgid "Configure %1"
5956 msgstr "Konfigurer %1"
5958 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5959 msgctxt "SettingsDlg|"
5960 msgid "Reload Settings"
5961 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5963 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5964 msgctxt "SettingsDlg|"
5965 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5966 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5968 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5969 msgctxt "SettingsDlg|"
5970 msgid "Restore Defaults"
5971 msgstr "Gjenopprett standard"
5973 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5974 msgctxt "SettingsDlg|"
5975 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5976 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5978 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5979 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5980 msgid "Configure Quassel"
5981 msgstr "Konfigurer Quassel"
5983 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5984 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5986 msgstr "Innstillinger"
5988 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5990 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5991 msgid "Configure %1"
5992 msgstr "Konfigurer %1"
5994 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5995 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5996 msgid "Reload Settings"
5997 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5999 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6000 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6001 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6002 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
6004 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6005 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6006 msgid "Restore Defaults"
6007 msgstr "Gjenopprett standard"
6009 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6010 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6011 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6012 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
6014 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6015 msgctxt "ShortcutsModel|"
6019 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6020 msgctxt "ShortcutsModel|"
6024 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6025 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6029 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6030 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6034 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6035 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6036 msgid "Shortcut for Selected Action"
6037 msgstr "Snarvei for valgt handling"
6039 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6040 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6044 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6045 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6046 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6047 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6051 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6052 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6054 msgstr "Egendefinert:"
6056 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6057 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6059 msgstr "Grensesnitt"
6061 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6062 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6064 msgstr "Hurtigtaster"
6066 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6067 msgctxt "SignalProxy|"
6068 msgid "Disconnecting"
6071 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6072 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6073 msgid "Network name:"
6074 msgstr "Nettverksnavn:"
6076 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6077 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6078 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6079 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
6081 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6082 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6086 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6087 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6088 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6089 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
6091 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6092 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6093 msgid "Edit this server entry"
6094 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
6096 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6097 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6099 msgstr "&Rediger..."
6101 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6102 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6103 msgid "Add another IRC server"
6104 msgstr "Legg til en annen IRC server"
6106 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6107 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6109 msgstr "&Legg til..."
6111 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6112 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6113 msgid "Remove this server entry from the list"
6114 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
6116 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6117 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6121 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6122 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6123 msgid "Move upwards in list"
6124 msgstr "Flytt oppover i listen"
6126 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6127 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6128 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6132 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6133 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6134 msgid "Move downwards in list"
6135 msgstr "Flytt nedover i listen"
6137 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6138 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6139 msgid "Join Channels Automatically"
6140 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
6142 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6143 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6145 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6147 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
6149 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6150 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6151 msgid "Private Message"
6152 msgstr "Privat melding"
6154 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6155 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6159 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6160 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6164 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6165 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6169 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6170 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6172 msgstr "Tidsavbrudd:"
6174 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6175 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6179 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6180 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6181 msgid "0 means infinite"
6182 msgstr "0 betyr uendelig"
6184 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6185 msgctxt "SqliteStorage|"
6187 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6188 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6189 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6190 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6192 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
6194 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6195 msgctxt "SslInfoDlg|"
6196 msgid "Security Information"
6197 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
6199 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6200 msgctxt "SslInfoDlg|"
6201 msgid "<b>Hostname:</b>"
6202 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
6204 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6205 msgctxt "SslInfoDlg|"
6206 msgid "<b>IP address:</b>"
6207 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
6209 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6210 msgctxt "SslInfoDlg|"
6211 msgid "<b>Encryption:</b>"
6212 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
6214 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6215 msgctxt "SslInfoDlg|"
6216 msgid "<b>Protocol:</b>"
6217 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
6219 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6220 msgctxt "SslInfoDlg|"
6221 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6222 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
6224 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6225 msgctxt "SslInfoDlg|"
6229 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6230 msgctxt "SslInfoDlg|"
6231 msgid "<b>Common name:</b>"
6232 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
6234 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6235 msgctxt "SslInfoDlg|"
6236 msgid "<b>Organization:</b>"
6237 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
6239 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6240 msgctxt "SslInfoDlg|"
6241 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6242 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
6244 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6245 msgctxt "SslInfoDlg|"
6246 msgid "<b>Country:</b>"
6247 msgstr "<b>Land:</b>"
6249 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6250 msgctxt "SslInfoDlg|"
6251 msgid "<b>State or province:</b>"
6252 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
6254 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6255 msgctxt "SslInfoDlg|"
6256 msgid "<b>Locality:</b>"
6257 msgstr "<b>Sted:</b>"
6259 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6260 msgctxt "SslInfoDlg|"
6264 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6265 msgctxt "SslInfoDlg|"
6266 msgid "<b>Validity period:</b>"
6267 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
6269 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6270 msgctxt "SslInfoDlg|"
6271 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6272 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
6274 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6275 msgctxt "SslInfoDlg|"
6276 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6277 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
6279 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6280 msgctxt "SslInfoDlg|"
6281 msgid "<b>Trusted:</b>"
6282 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
6284 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6285 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6290 msgctxt "SslInfoDlg|"
6291 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6292 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
6294 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6296 msgctxt "SslInfoDlg|"
6300 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6301 msgctxt "StatusBufferItem|"
6302 msgid "Status Buffer"
6303 msgstr "Statusbuffer"
6305 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6306 msgctxt "SystemTray|"
6310 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6311 msgctxt "SystemTray|"
6313 msgstr "&Gjenopprett"
6315 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6317 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6318 msgid "%n pending highlight(s)"
6319 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6320 msgstr[0] "%n usett utheving"
6321 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
6323 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6324 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6325 msgid "Show a message in a popup"
6326 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
6328 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6329 msgctxt "TabCompleter|"
6330 msgid "Tab completion"
6331 msgstr "Tabulator fullførelse"
6333 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6334 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6335 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6336 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
6338 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6339 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6340 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6341 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
6343 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6344 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6348 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6349 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6353 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6354 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6358 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6359 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6360 msgid "Connect to IRC"
6361 msgstr "Koble til IRC"
6363 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6364 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6368 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6369 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6370 msgid "Disconnect from IRC"
6371 msgstr "Koble fra IRC"
6373 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6374 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6378 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6379 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6380 msgid "Leave currently selected channel"
6381 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
6383 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6384 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6388 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6389 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6390 msgid "Join a channel"
6391 msgstr "Bli med i en kanal"
6393 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6394 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6398 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6399 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6400 msgid "Start a private conversation"
6401 msgstr "Start en privat samtale"
6403 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6404 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6406 msgstr "Brukerinformasjon"
6408 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6409 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6410 msgid "Request user information"
6411 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
6413 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6414 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6418 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6419 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6420 msgid "Give operator privileges to user"
6421 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
6423 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6424 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6428 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6429 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6430 msgid "Take operator privileges from user"
6431 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
6433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6434 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6438 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6439 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6440 msgid "Give voice to user"
6441 msgstr "Gi stemme til bruker"
6443 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6444 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6449 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6450 msgid "Take voice from user"
6451 msgstr "Ta stemme fra bruker"
6453 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6454 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6458 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6459 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6460 msgid "Remove user from channel"
6461 msgstr "Spark bruker fra kanal"
6463 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6464 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6468 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6469 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6470 msgid "Ban user from channel"
6471 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
6473 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6474 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6479 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6480 msgid "Remove and ban user from channel"
6481 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
6483 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6484 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6485 msgid "Connect to all"
6486 msgstr "Koble til alle"
6488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6490 msgid "Disconnect from all"
6491 msgstr "Koble fra alle"
6493 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6494 msgctxt "TopicWidget|"
6498 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6499 msgctxt "TopicWidget|"
6503 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6505 msgctxt "TopicWidget|"
6507 msgstr "Brukere: %1"
6509 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6511 msgctxt "TopicWidget|"
6512 msgid "Lag: %1 msecs"
6513 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
6515 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6516 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6520 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6521 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6522 msgid "Custom font:"
6523 msgstr "Egendefinert skrift:"
6525 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6526 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6527 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6528 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
6530 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6531 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6532 msgid "On hover only"
6533 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
6535 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6536 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6538 msgstr "Grensesnitt"
6540 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6541 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6542 msgid "Topic Widget"
6546 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6548 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6549 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6550 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
6552 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6554 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6555 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6556 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
6559 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6561 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6562 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6563 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6565 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6567 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6568 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6569 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6572 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6574 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6575 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6576 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6579 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6581 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6582 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6583 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6586 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6588 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6589 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6590 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6593 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6595 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6596 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6597 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6599 #. Day Change Message
6600 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6602 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6603 msgid "{Day changed to %1}"
6604 msgstr "{Dag byttet til %1}"
6606 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6608 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6609 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6610 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6612 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6614 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6615 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6616 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6618 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6620 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6621 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6622 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6624 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6626 msgctxt "UserCategoryItem|"
6628 msgid_plural "%n Owner(s)"
6630 msgstr[1] "%n eiere"
6632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6634 msgctxt "UserCategoryItem|"
6636 msgid_plural "%n Admin(s)"
6637 msgstr[0] "%n administrato"
6638 msgstr[1] "%n administratorer"
6640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6642 msgctxt "UserCategoryItem|"
6643 msgid "%n Operator(s)"
6644 msgid_plural "%n Operator(s)"
6645 msgstr[0] "%n operatør"
6646 msgstr[1] "%n operatører"
6648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6650 msgctxt "UserCategoryItem|"
6651 msgid "%n Half-Op(s)"
6652 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6653 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6654 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6658 msgctxt "UserCategoryItem|"
6660 msgid_plural "%n Voiced"
6661 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6662 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6664 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6666 msgctxt "UserCategoryItem|"
6668 msgid_plural "%n User(s)"
6669 msgstr[0] "%n bruker"
6670 msgstr[1] "%n brukere"