3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
6 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "&Bidragsytere"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©2005-2012 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - <b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
156 msgctxt "AliasesModel|"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Ikke oversatt>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systemstandard>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Vis systemkurvikon"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Slå på animasjoner"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Brukerbeskjeder:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Status vindu"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Nåværende samtale"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Velg en stilarkfil"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Vis nettverksnavn"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Vis buffernavn"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i buffervisningen."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Hentemetode for historikken:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Angitt mengde per samtale"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtalevindu fra historikken."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til kjernen."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Henting av historikken"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke angres!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Legg til samtaleliste"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgstr "&Legg til..."
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Vis statusvindu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Vis forespørsler"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Sorter alfabetisk"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimum aktivitet:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Ingen aktivitet"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Annen aktivitet"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgstr "Forhåndsvisning:"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Egendefinert samtalelister"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Slette samtalelisten?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Buffervisning"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Faktisk størrelse"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Angi markeringslinje"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Gå til markeringslinje"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Søkemønster:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Feil oppstod:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operasjonsmodus:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgstr "Tilgjengelig:"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Vis egne beskjeder"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Samtaleovervåker"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Vis egene meldinger"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Vis nettverksnavn"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Vis buffernavn"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgstr "Konfigurer..."
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopier valgt tekst"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "søk kallenavn"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "søk beskjeder"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Tidsstempel format:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
864 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 msgid "Custom chat window font:"
866 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
869 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
870 msgid "Show colored text in the chat window"
871 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
876 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
882 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web adresse"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
887 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
894 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen kanal"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
899 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Custom Colors"
904 msgstr "Egendefinerte farger"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 msgstr "Tidsstempel:"
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
949 msgid "Channel message:"
950 msgstr "Kanalbeskjed:"
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Highlight foreground:"
955 msgstr "Uthev forgrunn:"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Command message:"
960 msgstr "Kommandobeskjed:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Highlight background:"
965 msgstr "Uthev bakgrunn:"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Server message:"
970 msgstr "Server beskjed:"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgstr "Markeringslinje:"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Error message:"
980 msgstr "Feilmelding:"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Use Sender Coloring"
990 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Own messages:"
995 msgstr "Egne beskjeder:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgstr "Grensesnitt"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgstr "Samtalevisning"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1010 msgstr "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1012 #: ../src/client/client.cpp:270
1014 msgid "Identity already exists in client!"
1015 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1017 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1019 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1020 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1021 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1023 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1024 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1026 msgstr "Alle samtaler"
1028 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1029 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1030 msgid "/JOIN expects a channel"
1031 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1033 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1034 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1035 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1036 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1039 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1040 msgid "Configure the IRC Connection"
1041 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1044 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1045 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1046 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1049 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1050 msgid "Ping interval:"
1051 msgstr "Ping intervall:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Disconnect after"
1063 msgstr "Koble fra etter"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "missed pings"
1068 msgstr "Ubesvarte ping"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1074 " interesting for tracking users' away status."
1075 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1080 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "Update interval:"
1085 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 msgid "Ignore channels with more than:"
1090 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Minimum delay between requests:"
1100 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1108 msgctxt "ContentsChatItem|"
1109 msgid "Copy Link Address"
1110 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1112 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1113 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1117 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1118 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1122 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1123 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1127 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1128 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 msgid "Delete Chat(s)..."
1135 msgstr "Slett samtal(er)..."
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgstr "Gå til samtale"
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgstr "Tilknytninger"
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgstr "Frakoblinger"
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgstr "Avsluttelser"
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgid "Nick Changes"
1160 msgstr "Kallenavnsendringer"
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 msgid "Mode Changes"
1165 msgstr "Modusendringer"
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgstr "Dag endringer"
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 msgid "Topic Changes"
1175 msgstr "Endringer til emnet"
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Set as Default..."
1180 msgstr "Sett som standard..."
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Use Defaults..."
1185 msgstr "Bruk standard..."
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Join Channel..."
1190 msgstr "Bli med i Kanal..."
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgstr "Start samtale"
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgstr "Vis samtale"
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgstr "Klient info"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgstr "Egendefinert..."
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Give Operator Status"
1235 msgstr "Gi operatørstatus"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Take Operator Status"
1240 msgstr "Ta operatørstatus"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Kick From Channel"
1255 msgstr "Spark ut av kanal"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Ban From Channel"
1260 msgstr "Bannlys fra kanal"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgstr "Spark og bannlys"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1270 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1275 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Show Channel List"
1280 msgstr "Vis Kanal listen"
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Show Ignore List"
1285 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Skjul hendelser"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Add Ignore Rule"
1310 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Existing Rules"
1315 msgstr "Eksisterende regler"
1317 #: ../src/core/core.cpp:182
1319 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1320 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1322 #: ../src/core/core.cpp:183
1325 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1326 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1328 msgstr "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\nQt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\nskal virke."
1330 #: ../src/core/core.cpp:232
1332 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1333 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1335 #: ../src/core/core.cpp:273
1337 msgid "Admin user or password not set."
1338 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1340 #: ../src/core/core.cpp:276
1342 msgid "Could not setup storage!"
1343 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1345 #: ../src/core/core.cpp:280
1347 msgid "Creating admin user..."
1348 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1350 #: ../src/core/core.cpp:393
1353 msgid "Invalid listen address %1"
1354 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1356 #: ../src/core/core.cpp:401
1359 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1360 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1362 #: ../src/core/core.cpp:409
1365 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1366 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1368 #: ../src/core/core.cpp:417
1371 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1372 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1374 #: ../src/core/core.cpp:427
1377 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1378 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1380 #: ../src/core/core.cpp:435
1383 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1384 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1386 #: ../src/core/core.cpp:444
1388 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1389 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1391 #: ../src/core/core.cpp:478
1393 msgid "Client connected from"
1394 msgstr "Klient koblet til fra"
1396 #: ../src/core/core.cpp:481
1398 msgid "Closing server for basic setup."
1399 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1401 #: ../src/core/core.cpp:500
1403 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1404 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1406 #: ../src/core/core.cpp:512
1410 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1411 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1412 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1414 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1419 #: ../src/core/core.cpp:516
1421 msgid "too old, rejecting."
1422 msgstr "for gammel, avviser."
1424 #: ../src/core/core.cpp:533
1427 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1428 msgstr "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1430 #: ../src/core/core.cpp:586
1432 msgid "Starting TLS for Client:"
1433 msgstr "Starter TLS for klient:"
1435 #: ../src/core/core.cpp:604
1438 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1440 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1442 #: ../src/core/core.cpp:606
1444 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1445 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1447 #: ../src/core/core.cpp:624
1450 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1451 "you supplied could not be found in the database."
1452 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1454 #: ../src/core/core.cpp:630
1457 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1458 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1460 #: ../src/core/core.cpp:641
1462 msgid "Non-authed client disconnected."
1463 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1465 #: ../src/core/core.cpp:647
1467 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1468 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1470 #: ../src/core/core.cpp:695
1472 msgid "Could not initialize session for client:"
1473 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1475 #: ../src/core/core.cpp:717
1477 msgid "Could not find a session for client:"
1478 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1480 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1481 msgctxt "CoreAccount|"
1482 msgid "Internal Core"
1483 msgstr "Intern Kjerne"
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1488 msgid "Edit Core Account"
1489 msgstr "Rediger kjernekonto"
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1492 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1493 msgid "Account Details"
1494 msgstr "Kontodetaljer"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1497 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1498 msgid "Account Name:"
1501 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1502 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1504 msgstr "Lokal kjerne"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgstr "Bruk en Proxy"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgstr "Proxy Type:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Add Core Account"
1564 msgstr "Legg til kjernekonto"
1566 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1567 msgctxt "CoreAccountModel|"
1568 msgid "Internal Core"
1569 msgstr "Intern Kjerne"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1572 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1573 msgid "Connect to Quassel Core"
1574 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1577 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1578 msgid "Core Accounts"
1579 msgstr "Kjernekontoer"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1582 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1587 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1589 msgstr "Legg til..."
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1592 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Automatically connect on startup"
1599 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Connect to last account used"
1604 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Always connect to"
1609 msgstr "Alltid koble til"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Remote Cores"
1614 msgstr "Ekstern Kjerne"
1616 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1617 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1618 msgid "Core Configuration Wizard"
1619 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1621 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1622 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1623 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1624 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1626 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1628 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1630 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1632 msgstr "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1634 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1635 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1637 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1638 "remember to configure your identities and networks now."
1639 msgstr "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å konfigurere identiteter og nettverk."
1641 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1642 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1646 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1647 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1649 msgstr "Brukernavn:"
1651 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1652 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1656 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1657 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1658 msgid "Repeat password:"
1659 msgstr "Gjenta passordet:"
1661 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1662 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1663 msgid "Remember password"
1664 msgstr "Husk passordet"
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1670 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1671 msgstr "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\nHvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1674 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1679 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1680 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1681 msgstr "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1684 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1685 msgid "Create Admin User"
1686 msgstr "Lag adminbruker"
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1689 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1691 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1692 "administrator privileges."
1693 msgstr "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative rettigheter."
1695 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1696 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1697 msgid "Introduction"
1698 msgstr "Introduksjon"
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1701 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1702 msgid "Select Storage Backend"
1703 msgstr "Velg lagringsmotor"
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1708 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1709 "backlog and other data in."
1710 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1714 msgid "Connection Properties"
1715 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1719 msgid "Storing Your Settings"
1720 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1725 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1727 msgstr "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1730 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1735 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1736 msgid "Storage Backend:"
1737 msgstr "Lagringsmotor:"
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1740 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1742 msgstr "Beskrivelse"
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1745 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1750 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1755 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1756 msgid "Your Choices"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1760 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1762 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1765 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1770 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1771 msgid "Storage Backend:"
1772 msgstr "Lagringsmotor:"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1782 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1785 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1786 msgid "Authentication Required"
1787 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1790 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1791 msgid "Please enter your account data:"
1792 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1795 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1800 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1802 msgstr "Brukernavn:"
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1805 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1806 msgid "Remember password"
1807 msgstr "Husk passordet"
1809 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1815 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1816 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1817 msgid "Connect to Core"
1818 msgstr "Koble til Kjernen"
1820 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1821 msgctxt "CoreConnection|"
1822 msgid "Network is down"
1823 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1825 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1826 msgctxt "CoreConnection|"
1827 msgid "Disconnected"
1830 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1832 msgctxt "CoreConnection|"
1833 msgid "Looking up %1..."
1834 msgstr "Slår opp %1..."
1836 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1838 msgctxt "CoreConnection|"
1839 msgid "Connecting to %1..."
1840 msgstr "Kobler til %1..."
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Connected to %1"
1846 msgstr "Tilkoblet %1"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnecting from %1..."
1852 msgstr "Kobler fra %1..."
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1857 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1859 msgstr "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å oppgradere!"
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Invalid data received from core"
1864 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Disconnected from core."
1869 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Unencrypted connection canceled"
1875 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1879 msgid "Synchronizing to core..."
1880 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1886 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1887 "least core/client protocol v%1 to connect."
1888 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Logging in..."
1893 msgstr "Logger inn..."
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Login canceled"
1898 msgstr "Innlogging avbrutt"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Receiving session state"
1903 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Synchronizing to %1..."
1909 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Receiving network states"
1914 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Synchronized to %1"
1920 msgstr "Synkronisert med %1"
1922 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1923 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1927 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1928 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1929 msgid "Network Status Detection"
1930 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1932 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1933 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1935 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1937 msgstr "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE brukere"
1939 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1940 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1941 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1942 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1951 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Ping timeout after"
1956 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1968 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1969 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Never time out actively"
1974 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1979 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgstr "Gjenta hver"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid "Remote Cores"
1989 msgstr "Ekstern Kjerne"
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1997 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2001 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2002 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2006 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2007 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2011 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2012 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2016 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2019 msgid "(Lag: %1 %2)"
2022 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2025 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2030 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2032 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2033 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2034 msgid "Core Information"
2035 msgstr "Kjerneinformasjon"
2037 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2038 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2042 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2043 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2044 msgid "<core version>"
2045 msgstr "<core version>"
2047 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2048 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2052 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2053 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2054 msgid "Connected Clients:"
2055 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "<connected clients>"
2060 msgstr "<connected clients>"
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 msgid "<core uptime>"
2065 msgstr "<core uptime>"
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "<build date>"
2075 msgstr "<build date>"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid_plural "%n Day(s)"
2088 msgstr[1] "%n Dager"
2090 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2094 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2096 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2097 msgctxt "CoreNetwork|"
2098 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2099 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2101 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2103 msgctxt "CoreNetwork|"
2104 msgid "Connecting to %1:%2..."
2107 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2109 msgctxt "CoreNetwork|"
2110 msgid "Disconnecting. (%1)"
2113 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2114 msgctxt "CoreNetwork|"
2115 msgid "Core Shutdown"
2116 msgstr "Kjerne avslutting"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connection failure: %1"
2128 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2130 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2131 msgctxt "CoreSession|"
2135 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2137 msgctxt "CoreSession|"
2138 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2141 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2143 msgctxt "CoreSession|"
2145 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2146 " create network %1!"
2147 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2149 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2150 msgctxt "CoreSession|"
2152 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2153 "exists, updating instead!"
2154 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2156 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2157 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2159 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2161 msgstr "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2163 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2164 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2168 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2170 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2171 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2174 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2175 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2177 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2178 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2184 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2185 msgid "No key has been set for %1."
2186 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2188 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2190 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2199 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2200 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2201 "with QCA2 present."
2202 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "Starting query with %1"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2214 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid "The key for %1 has been set."
2222 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2228 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2229 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2237 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 is %2"
2244 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2250 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2252 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2253 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2254 msgid "Create New Identity"
2255 msgstr "Lag ny identitet"
2257 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2258 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2259 msgid "Identity name:"
2260 msgstr "Identitetsnavn:"
2262 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2263 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2264 msgid "Create blank identity"
2265 msgstr "Lag tom identitet"
2267 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2268 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2272 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2274 msgid "Debug BufferView Overlay"
2275 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2277 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2279 msgid "Overlay View"
2280 msgstr "Overleggs visning"
2282 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2284 msgid "Overlay Properties"
2285 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2289 msgid "BufferViews:"
2290 msgstr "Buffer visninger:"
2292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2294 msgid "All Networks:"
2295 msgstr "Alle nettverk:"
2297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2303 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2308 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2309 msgid "Removed buffers:"
2310 msgstr "Fjernede buffere:"
2312 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2313 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2314 msgid "Temp. removed buffers:"
2315 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2317 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2318 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2319 msgid "Allowed buffer types:"
2320 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2322 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2323 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 msgid "Minimum activity:"
2325 msgstr "Minimum aktivitet:"
2327 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2328 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 msgid "Is initialized:"
2330 msgstr "Er initialisert:"
2332 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2333 msgctxt "DebugConsole|"
2334 msgid "Debug Console"
2335 msgstr "Avlusningskonsoll"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2338 msgctxt "DebugConsole|"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2343 msgctxt "DebugConsole|"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2348 msgctxt "DebugConsole|"
2352 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2353 msgctxt "DebugLogWidget|"
2355 msgstr "Avlusningslogg"
2357 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2358 msgctxt "DebugLogWidget|"
2362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2363 msgctxt "EventStringifier|"
2367 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2369 msgctxt "EventStringifier|"
2370 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2373 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2375 msgctxt "EventStringifier|"
2376 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2377 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2379 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2380 msgctxt "EventStringifier|"
2382 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2384 msgstr "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2388 msgctxt "EventStringifier|"
2389 msgid "%1 is away: \"%2\""
2390 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "You are no longer marked as being away"
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "You have been marked as being away"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2406 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2412 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2418 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2430 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2436 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2442 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2447 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2453 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2465 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2471 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "End of channel list"
2476 msgstr "Slutt på kanallisten"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "Homepage for %1 is %2"
2482 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "Channel %1 created on %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2494 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "No topic is set for %1."
2500 msgstr "Inget emne satt for %1."
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2506 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Topic set by %1 on %2"
2512 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "End of /WHOWAS"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2535 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Nick already in use: %1"
2541 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2547 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2555 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2577 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2579 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2581 msgctxt "ExecWrapper|"
2582 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2583 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2585 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2587 msgctxt "ExecWrapper|"
2588 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2589 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2591 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2593 msgctxt "ExecWrapper|"
2594 msgid "Could not find script \"%1\""
2597 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2599 msgctxt "ExecWrapper|"
2600 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2603 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2605 msgctxt "ExecWrapper|"
2606 msgid "Script \"%1\" could not start."
2607 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2615 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2616 msgctxt "FontSelector|"
2620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2627 msgid "Custom Highlights"
2628 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight Nicks"
2664 msgstr "Uthev kallenavn"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "All nicks from identity"
2669 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "Current nick"
2674 msgstr "Nåværende kallenavn"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Case sensitive"
2684 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2689 msgstr "Grensesnitt"
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "this shouldn't be empty"
2694 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "highlight rule"
2699 msgstr "Uthev regel"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2703 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2704 msgid "Rename Identity"
2705 msgstr "Omdøp Identitet"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2709 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2714 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2715 msgid "Add Identity"
2716 msgstr "Legg til Identitet"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2719 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2721 msgstr "Legg til..."
2723 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2724 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2725 msgid "Remove Identity"
2726 msgstr "Fjern Identitet"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2729 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2736 msgstr "Identiteter"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2741 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2748 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2752 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2753 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2758 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2762 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2763 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 msgid "One or more identities are invalid"
2773 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2777 msgid "Delete Identity?"
2778 msgstr "Slette identitet?"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2782 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2783 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2784 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2792 #: ../src/common/identity.cpp:134
2794 msgid "Quassel IRC User"
2795 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2797 #: ../src/common/identity.cpp:162
2802 #: ../src/common/identity.cpp:168
2804 msgid "Gone fishing."
2805 msgstr "På fisketur."
2807 #: ../src/common/identity.cpp:172
2809 msgid "Not here. No, really. not here!"
2810 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2812 #: ../src/common/identity.cpp:175
2814 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2815 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2817 #: ../src/common/identity.cpp:178
2819 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2820 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2822 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2824 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2825 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2839 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2840 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2849 msgid "Add Nickname"
2850 msgstr "Legg til Kallenavn"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2855 msgstr "&Legg til..."
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2859 msgid "Remove Nickname"
2860 msgstr "Fjern Kallenavn"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Omdøp Identitet"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Move upwards in list"
2880 msgstr "Flytt oppover i listen"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2884 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2889 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 msgid "Move downwards in list"
2891 msgstr "Flytt nedover i listen"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2894 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2899 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 msgid "Default Away Settings"
2901 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2904 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2905 msgid "Nick to be used when being away"
2906 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgid "Default away reason"
2911 msgstr "Standard bortegrunn"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgstr "Kallenavn når du er borte"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Away Reason:"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2928 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Away On Detach"
2933 msgstr "Borte ved frakobling"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Not implemented yet"
2938 msgstr "Ikke implementert enda"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Away On Idle"
2943 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Set away after"
2948 msgstr "Sett til borte etter"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "minutes of being idle"
2953 msgstr "minutter med uvirksomhet"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2970 "uniquely identifies you within the IRC network."
2971 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Part Reason:"
2981 msgstr "Forlatgrunn:"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Quit Reason:"
2986 msgstr "Avsluttgrunn:"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Kick Reason:"
2991 msgstr "Sparkgrunn:"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2997 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3003 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3004 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgstr "Nøkkel type:"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "No Key loaded"
3026 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Use SSL Certificate"
3039 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Organisation:"
3044 msgstr "Organisasjon:"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "No Certificate loaded"
3052 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgstr "VanligNavn:"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Last inn en nøkkel"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Load a Certificate"
3083 msgstr "Last et sertifikat"
3085 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3086 msgctxt "IdentityPage|"
3087 msgid "Setup Identity"
3088 msgstr "Konfigurer Identitet"
3090 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3091 msgctxt "IdentityPage|"
3092 msgid "Default Identity"
3093 msgstr "Standardidentitet"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3096 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3097 msgid "Configure Ignore Rule"
3098 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3101 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3103 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3104 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3105 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3106 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3107 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3108 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3109 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3117 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3122 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3127 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3130 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3131 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3132 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3133 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3134 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3135 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3138 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3148 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3153 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3158 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3161 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3162 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3163 "<p><i>Example:</i>\n"
3165 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3166 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3167 "<p><i>Examples:</i>\n"
3169 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3171 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3172 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgstr "Ignorer regel"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3183 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3184 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3185 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3187 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3188 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid "Regular expression"
3193 msgstr "Regulære uttrykk"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3199 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3200 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3201 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3203 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3204 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3205 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3231 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3232 "<p><i>Example:</i>\n"
3234 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3236 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3237 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3243 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3245 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3246 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Reglen er aktivert"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3254 msgctxt "IgnoreListModel|"
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3261 msgctxt "IgnoreListModel|"
3263 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3264 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3265 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3266 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3267 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3268 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3269 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3271 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3274 msgctxt "IgnoreListModel|"
3276 msgstr "Ved avsender"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3279 msgctxt "IgnoreListModel|"
3281 msgstr "Ved beskjed"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3284 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgstr "Ignorer regel"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3299 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3304 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3309 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3314 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3324 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3326 msgstr "Ignoreringsliste"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3329 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3330 msgid "Rule already exists"
3331 msgstr "Reglen finnes allerede"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3335 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 "There is already a rule\n"
3339 "Please choose another rule."
3340 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3342 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3343 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3347 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3348 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3350 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3352 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3354 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3355 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3356 msgid "Show messages in application indicator"
3357 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3359 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3360 msgctxt "InputWidget|"
3364 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3365 msgctxt "InputWidget|"
3369 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3370 msgctxt "InputWidget|"
3374 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3375 msgctxt "InputWidget|"
3379 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3380 msgctxt "InputWidget|"
3384 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3385 msgctxt "InputWidget|"
3389 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3390 msgctxt "InputWidget|"
3394 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Dark magenta"
3397 msgstr "Mørk magentarød"
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3405 msgctxt "InputWidget|"
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3410 msgctxt "InputWidget|"
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3415 msgctxt "InputWidget|"
3417 msgstr "Mørk cyanblå"
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3420 msgctxt "InputWidget|"
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3425 msgctxt "InputWidget|"
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3430 msgctxt "InputWidget|"
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3435 msgctxt "InputWidget|"
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3445 msgctxt "InputWidget|"
3447 msgstr "Fjern farge"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Focus Input Line"
3452 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3455 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3460 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3461 msgid "Custom font:"
3462 msgstr "Egendefinert skrift:"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3465 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3466 msgid "Enable spell check"
3467 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3470 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3471 msgid "Enable per chat history"
3472 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3475 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3476 msgid "Show nick selector"
3477 msgstr "Vis kallenavn velger"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3480 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3481 msgid "Show style buttons"
3482 msgstr "Vis stil knapper"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3485 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3486 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Emacs key bindings"
3492 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Multi-Line Editing"
3497 msgstr "Flerlinje redigering"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Show at most"
3502 msgstr "Vis på det meste"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Enable scrollbars"
3512 msgstr "Aktiver rullefelter"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Tab Completion"
3517 msgstr "Tabulator fullførelse"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Completion suffix:"
3522 msgstr "Fullførings endelse:"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3537 msgstr "Grensesnitt"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Input Widget"
3542 msgstr "Innskrivningsfelt"
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3546 msgid "Save && Connect"
3547 msgstr "Lagre && koble til"
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgctxt "IrcListModel|"
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgctxt "IrcListModel|"
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgctxt "IrcListModel|"
3564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3565 msgctxt "IrcUserItem|"
3567 msgstr " er fraværende"
3569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3571 msgctxt "IrcUserItem|"
3572 msgid "idling since %1"
3573 msgstr "inaktiv siden %1"
3575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3577 msgctxt "IrcUserItem|"
3578 msgid "login time: %1"
3579 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3583 msgctxt "IrcUserItem|"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Egendefinert skrift:"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3603 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3605 msgstr "Samtaleliste"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3608 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3609 msgid "Display topic in tooltip"
3610 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3613 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3614 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3615 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3618 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3619 msgid "Use Custom Colors"
3620 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3634 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3639 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3644 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3645 msgid "Unread messages:"
3646 msgstr "Uleste beskjeder:"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3649 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3654 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3655 msgid "Other activity:"
3656 msgstr "Annen aktivitet:"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3659 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgid "Custom Nick List Colors"
3661 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3664 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3666 msgstr "Tilgjengelig:"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3676 msgstr "Grensesnitt"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Chat & Nick Lists"
3681 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Unread messages"
3701 msgstr "Uleste beskjeder"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Other activity"
3711 msgstr "Annen aktivitet"
3713 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3715 msgctxt "KNotificationBackend|"
3716 msgid "%n pending highlight(s)"
3717 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3718 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
3719 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3722 msgctxt "KeySequenceButton|"
3723 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3724 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3726 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3727 msgctxt "KeySequenceButton|"
3728 msgid "Unsupported Key"
3729 msgstr "Ikke-støttet tast"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3732 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3734 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3735 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3736 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3738 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3739 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3744 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3749 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3754 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3760 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3771 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3772 msgid "Shortcut Conflict"
3773 msgstr "Snarveiskonflikt"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3779 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3780 "Please choose another one."
3781 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3783 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3785 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3787 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3788 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3791 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3792 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3793 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3796 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3798 msgstr "Tilordne på nytt"
3800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3807 msgid "&Connect to Core..."
3808 msgstr "&Koble til kjerne..."
3810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3812 msgid "&Disconnect from Core"
3813 msgstr "K&oble fra kjernen"
3815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3817 msgid "Core &Info..."
3818 msgstr "Kjerne&info"
3820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3822 msgid "Configure &Networks..."
3823 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3832 msgid "&Configure Chat Lists..."
3833 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3837 msgid "&Lock Layout"
3838 msgstr "&Lås oppsett"
3840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3842 msgid "Show &Search Bar"
3843 msgstr "Vis &Søkelinje"
3845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3847 msgid "Show Away Log"
3848 msgstr "Vis Borte-loggen"
3850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3852 msgid "Show &Menubar"
3853 msgstr "Vis &Menylinje"
3855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3857 msgid "Show Status &Bar"
3858 msgstr "Vis &Statuslinje"
3860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3862 msgid "&Full Screen Mode"
3863 msgstr "Fu&llskjerm"
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3867 msgid "Configure &Shortcuts..."
3868 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3872 msgid "&Configure Quassel..."
3873 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3877 msgid "&About Quassel"
3878 msgstr "&Om Quassel"
3880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3887 msgid "Debug &NetworkModel"
3888 msgstr "Debug &NettverksModell"
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3892 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3893 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3897 msgid "Debug &MessageModel"
3898 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3902 msgid "Debug &HotList"
3903 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3908 msgstr "Debug &Logg"
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3912 msgid "Reload Stylesheet"
3913 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3922 msgid "Jump to hot chat"
3923 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3927 msgid "Set Quick Access #0"
3928 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3932 msgid "Set Quick Access #1"
3933 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3937 msgid "Set Quick Access #2"
3938 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3942 msgid "Set Quick Access #3"
3943 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3947 msgid "Set Quick Access #4"
3948 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3952 msgid "Set Quick Access #5"
3953 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3957 msgid "Set Quick Access #6"
3958 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3962 msgid "Set Quick Access #7"
3963 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3967 msgid "Set Quick Access #8"
3968 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3972 msgid "Set Quick Access #9"
3973 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3977 msgid "Quick Access #0"
3978 msgstr "Hurtig Aksess #0"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3982 msgid "Quick Access #1"
3983 msgstr "Hurtig Aksess #1"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3987 msgid "Quick Access #2"
3988 msgstr "Hurtig Aksess #2"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3992 msgid "Quick Access #3"
3993 msgstr "Hurtig Aksess #3"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3997 msgid "Quick Access #4"
3998 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4002 msgid "Quick Access #5"
4003 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4007 msgid "Quick Access #6"
4008 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4012 msgid "Quick Access #7"
4013 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4017 msgid "Quick Access #8"
4018 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4022 msgid "Quick Access #9"
4023 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4027 msgid "Activate Next Chat List"
4028 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4032 msgid "Activate Previous Chat List"
4033 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4037 msgid "Go to Next Chat"
4038 msgstr "Gå til neste samtale"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4042 msgid "Go to Previous Chat"
4043 msgstr "Gå til forrige samtale"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4063 msgstr "&Samtalelister"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4068 msgstr "&Verktøylinjer"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4073 msgstr "&Innstillinger"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4092 msgid "Show Nick List"
4093 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4097 msgid "Chat Monitor"
4098 msgstr "Samtaleovervåker"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4102 msgid "Show Chat Monitor"
4103 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4108 msgstr "Skrivelinje"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4112 msgid "Show Input Line"
4113 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4122 msgid "Show Topic Line"
4123 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4127 msgid "Main Toolbar"
4128 msgstr "Hoved verktøylinje"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4132 msgid "Connected to core."
4133 msgstr "Koblet til kjernen."
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4137 msgid "Not connected to core."
4138 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4142 msgid "Unencrypted Connection"
4143 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4147 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4148 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4153 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4155 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4159 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4160 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4164 msgid "Untrusted Security Certificate"
4165 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4171 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4172 "following reasons:</b>"
4173 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4182 msgid "Show Certificate"
4183 msgstr "Vis sertifikatet"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4188 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4189 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4193 msgid "Current Session Only"
4194 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4203 msgid "Core Connection Error"
4204 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4206 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4208 msgctxt "MessageModel|"
4209 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4210 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4212 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4213 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4217 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4218 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4219 msgid "Receiving Backlog"
4220 msgstr "Mottar historikken"
4222 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4224 msgctxt "MultiLineEdit|"
4225 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4226 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4230 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4231 msgctxt "MultiLineEdit|"
4232 msgid "Paste Protection"
4233 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4235 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4236 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4238 msgstr "Legg til nettverk"
4240 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4241 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4243 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4245 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4246 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4247 msgid "Manually specify network settings"
4248 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4250 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4251 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4252 msgid "Manual Settings"
4253 msgstr "Manuelle innstillinger"
4255 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4256 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4257 msgid "Network name:"
4258 msgstr "Nettverksnavn:"
4260 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4261 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4262 msgid "Server address:"
4263 msgstr "Tjeneradresse:"
4265 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4266 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4270 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4271 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4272 msgid "Server password:"
4273 msgstr "Tjener passord:"
4275 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4276 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 msgid "Use secure connection"
4278 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4280 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4281 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4285 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4286 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4287 msgid "Please enter a network name:"
4288 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4291 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4293 msgstr "Legg til nettverk"
4295 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4297 msgctxt "NetworkItem|"
4301 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4303 msgctxt "NetworkItem|"
4305 msgstr "Brukere: %1"
4307 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4309 msgctxt "NetworkItem|"
4310 msgid "Lag: %1 msecs"
4313 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4314 msgctxt "NetworkModel|"
4318 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4319 msgctxt "NetworkModel|"
4323 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4324 msgctxt "NetworkModel|"
4326 msgstr "Antall kallenavn"
4328 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4329 msgctxt "NetworkModelController|"
4330 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4331 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4332 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer permanent?"
4333 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffere permanent?"
4335 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4337 msgctxt "NetworkModelController|"
4338 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4339 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4341 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4342 msgctxt "NetworkModelController|"
4344 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4345 "from the core's database and cannot be undone."
4346 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4348 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4349 msgctxt "NetworkModelController|"
4351 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4352 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4354 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4355 msgctxt "NetworkModelController|"
4356 msgid "Remove buffers permanently?"
4357 msgstr "Slette buffer permanent?"
4359 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4360 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4361 msgid "Join Channel"
4362 msgstr "Bli med i kanal"
4364 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4365 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4369 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4370 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4374 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4375 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4379 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4380 msgctxt "NetworkPage|"
4381 msgid "Setup Network Connection"
4382 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4398 msgstr "&Legg til..."
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4408 msgid "Network Details"
4409 msgstr "Nettverksdetaljer"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4419 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4430 msgid "Manage servers for this network"
4431 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 msgstr "&Rediger..."
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4440 msgid "Move upwards in list"
4441 msgstr "Flytt oppover i listen"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4444 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 msgid "Move downwards in list"
4446 msgstr "Flytt nedover i listen"
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4449 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4454 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4456 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4457 "connecting to a server"
4458 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4461 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4462 msgid "Commands to execute on connect:"
4463 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4469 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4470 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4480 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Automatic Reconnect"
4485 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4498 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4499 msgid "between retries"
4500 msgstr "mellom forsøkene"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4503 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4504 msgid "Number of retries:"
4505 msgstr "Antall forsøk:"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4515 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "Auto Identify"
4521 msgstr "Autoidentifiser"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4541 msgid "Use SASL Authentication"
4542 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4559 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4564 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Use Custom Encodings"
4569 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4576 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4577 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Send messages in:"
4582 msgstr "Send beskjeder i:"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4589 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4590 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "Receive fallback:"
4595 msgstr "Mottareserve:"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4602 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4603 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Server encoding:"
4608 msgstr "Tjenerkoding:"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4625 msgstr "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:</b><ul>"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4630 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Invalid Network Settings"
4640 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Delete Network?"
4645 msgstr "Slette Nettverk?"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4652 "including the backlog?"
4653 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4656 msgctxt "NickEditDlg|"
4657 msgid "Edit Nickname"
4658 msgstr "Rediger kallenavn"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4661 msgctxt "NickEditDlg|"
4662 msgid "Please enter a valid nickname:"
4663 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4666 msgctxt "NickEditDlg|"
4668 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4669 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4670 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4672 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4673 msgctxt "NickEditDlg|"
4674 msgid "Add Nickname"
4675 msgstr "Legg til Kallenavn"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4678 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4680 msgstr "Grensesnitt"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4683 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4684 msgid "Notifications"
4685 msgstr "Informative beskjeder"
4687 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4688 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4689 msgid "Select Audio File"
4690 msgstr "Velg Lydfil"
4692 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4693 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4697 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4698 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4699 msgid "Play a sound"
4700 msgstr "Spill av en lyd"
4702 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4703 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4704 msgid "Prelisten to the selected sound"
4705 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4707 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4708 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4709 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4710 msgid "Select the sound file to play"
4711 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4713 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4714 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4715 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4716 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4718 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4721 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4722 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4724 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4728 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4729 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4731 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4734 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4735 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4737 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4739 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4740 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4742 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4745 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4746 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4747 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4748 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4753 msgctxt "QssParser|"
4754 msgid "Invalid block declaration: %1"
4755 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4759 msgctxt "QssParser|"
4760 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4761 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4765 msgctxt "QssParser|"
4766 msgid "Unknown palette role name: %1"
4767 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4769 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4771 msgctxt "QssParser|"
4772 msgid "Invalid subelement name in %1"
4773 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4775 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4777 msgctxt "QssParser|"
4778 msgid "Invalid message type in %1"
4781 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4783 msgctxt "QssParser|"
4784 msgid "Invalid condition %1"
4785 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4789 msgctxt "QssParser|"
4790 msgid "Invalid message label: %1"
4791 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4795 msgctxt "QssParser|"
4796 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4800 msgctxt "QssParser|"
4801 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4802 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4804 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4806 msgctxt "QssParser|"
4807 msgid "Invalid format name: %1"
4808 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4810 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4812 msgctxt "QssParser|"
4813 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4814 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4816 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4818 msgctxt "QssParser|"
4819 msgid "Unhandled condition: %1"
4820 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4822 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4824 msgctxt "QssParser|"
4825 msgid "Invalid proplist %1"
4826 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4828 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4830 msgctxt "QssParser|"
4831 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4832 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4834 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4836 msgctxt "QssParser|"
4837 msgid "Invalid chatlist state %1"
4838 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4840 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4842 msgctxt "QssParser|"
4843 msgid "Invalid property declaration: %1"
4844 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4846 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4848 msgctxt "QssParser|"
4849 msgid "Invalid font property: %1"
4850 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4852 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4854 msgctxt "QssParser|"
4855 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4856 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4860 msgctxt "QssParser|"
4861 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4862 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4864 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4866 msgctxt "QssParser|"
4867 msgid "Unknown palette color role: %1"
4868 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4875 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4882 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid font specification: %1"
4888 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid font style specification: %1"
4894 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4900 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid font size specification: %1"
4908 #: ../src/common/util.cpp:145
4909 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4913 #: ../src/common/util.cpp:146
4914 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4918 #: ../src/common/util.cpp:147
4919 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4923 #: ../src/common/util.cpp:148
4924 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4928 #: ../src/common/util.cpp:149
4929 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4933 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4935 msgctxt "QueryBufferItem|"
4936 msgid "<b>Query with %1</b>"
4937 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4941 msgctxt "QueryBufferItem|"
4942 msgid "idling since %1"
4943 msgstr "inaktiv siden %1"
4945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4947 msgctxt "QueryBufferItem|"
4948 msgid "login time: %1"
4949 msgstr "Tid for pålogging: %1"
4951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4953 msgctxt "QueryBufferItem|"
4957 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4958 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4959 msgid "Sync With Core"
4960 msgstr "Synk med kjerne"
4962 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4963 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4964 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4965 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
4967 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4968 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4973 msgctxt "ServerEditDlg|"
4977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4978 msgctxt "ServerEditDlg|"
4980 msgstr "Server Informasjon"
4982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4983 msgctxt "ServerEditDlg|"
4984 msgid "Server address:"
4985 msgstr "Tjeneradresse:"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4989 msgctxt "ServerEditDlg|"
4993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4994 msgctxt "ServerEditDlg|"
4998 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4999 msgctxt "ServerEditDlg|"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5004 msgctxt "ServerEditDlg|"
5008 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5009 msgctxt "ServerEditDlg|"
5010 msgid "SSL Version:"
5011 msgstr "SSL Versjon:"
5013 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5014 msgctxt "ServerEditDlg|"
5016 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5018 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 msgid "SSLv3 (default)"
5023 msgstr "SSLv3 (standard)"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5026 msgctxt "ServerEditDlg|"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5031 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5036 msgctxt "ServerEditDlg|"
5038 msgstr "Bruk en Proxy"
5040 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5041 msgctxt "ServerEditDlg|"
5043 msgstr "Proxy Type:"
5045 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5046 msgctxt "ServerEditDlg|"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5051 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5056 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5061 msgctxt "ServerEditDlg|"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5066 msgctxt "ServerEditDlg|"
5067 msgid "Proxy Username:"
5068 msgstr "Proxybrukernavn:"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5071 msgctxt "ServerEditDlg|"
5072 msgid "Proxy Password:"
5073 msgstr "Proxypassord:"
5075 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5076 msgctxt "SettingsDlg|"
5077 msgid "Configure Quassel"
5078 msgstr "Konfigurer Quassel"
5080 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5081 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5082 msgctxt "SettingsDlg|"
5084 msgstr "Innstillinger"
5086 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5087 msgctxt "SettingsDlg|"
5088 msgid "Save changes"
5089 msgstr "Lagre endringer"
5091 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5092 msgctxt "SettingsDlg|"
5094 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5095 "to apply your changes now?"
5096 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5098 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5100 msgctxt "SettingsDlg|"
5101 msgid "Configure %1"
5104 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5105 msgctxt "SettingsDlg|"
5106 msgid "Reload Settings"
5107 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5109 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5110 msgctxt "SettingsDlg|"
5111 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5112 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5114 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5115 msgctxt "SettingsDlg|"
5116 msgid "Restore Defaults"
5117 msgstr "Gjenopprett standard"
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5121 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5122 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5124 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5125 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5126 msgid "Configure Quassel"
5127 msgstr "Konfigurer Quassel"
5129 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5130 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5132 msgstr "Innstillinger"
5134 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5136 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5137 msgid "Configure %1"
5140 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5141 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5142 msgid "Reload Settings"
5143 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5145 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5146 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5147 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5148 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5150 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5151 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5152 msgid "Restore Defaults"
5153 msgstr "Gjenopprett standard"
5155 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5156 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5157 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5158 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5161 msgctxt "ShortcutsModel|"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5166 msgctxt "ShortcutsModel|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5171 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5176 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5181 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5182 msgid "Shortcut for Selected Action"
5183 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5186 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5192 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5193 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5198 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5200 msgstr "Egendefinert:"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5203 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5205 msgstr "Grensesnitt"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5208 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5210 msgstr "Hurtigtaster"
5212 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5213 msgctxt "SignalProxy|"
5214 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5215 msgstr "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5217 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5218 msgctxt "SignalProxy|"
5219 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5220 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5222 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5223 msgctxt "SignalProxy|"
5224 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5225 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5227 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5228 msgctxt "SignalProxy|"
5229 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5230 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5232 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5233 msgctxt "SignalProxy|"
5234 msgid "Disconnecting"
5237 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5238 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5239 msgid "Network name:"
5240 msgstr "Nettverksnavn:"
5242 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5243 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5244 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5245 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5247 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5248 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5252 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5253 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5254 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5255 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5257 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5258 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5259 msgid "Edit this server entry"
5260 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5262 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5263 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5265 msgstr "&Rediger..."
5267 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5268 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5269 msgid "Add another IRC server"
5270 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5272 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5273 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5275 msgstr "&Legg til..."
5277 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5278 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5279 msgid "Remove this server entry from the list"
5280 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5282 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5283 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5288 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5289 msgid "Move upwards in list"
5290 msgstr "Flytt oppover i listen"
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5293 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5294 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5298 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5299 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5300 msgid "Move downwards in list"
5301 msgstr "Flytt nedover i listen"
5303 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5304 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5305 msgid "Join Channels Automatically"
5306 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5308 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5309 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5311 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5313 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5315 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5316 msgctxt "SqliteStorage|"
5318 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5319 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5320 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5321 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5323 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5325 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5326 msgctxt "SslInfoDlg|"
5327 msgid "Security Information"
5328 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5330 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5331 msgctxt "SslInfoDlg|"
5332 msgid "<b>Hostname:</b>"
5333 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5335 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5336 msgctxt "SslInfoDlg|"
5337 msgid "<b>IP address:</b>"
5338 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5340 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5341 msgctxt "SslInfoDlg|"
5342 msgid "<b>Encryption:</b>"
5343 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5345 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5346 msgctxt "SslInfoDlg|"
5347 msgid "<b>Protocol:</b>"
5348 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5350 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5351 msgctxt "SslInfoDlg|"
5352 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5353 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5355 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5356 msgctxt "SslInfoDlg|"
5360 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5361 msgctxt "SslInfoDlg|"
5362 msgid "<b>Common name:</b>"
5363 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5365 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5366 msgctxt "SslInfoDlg|"
5367 msgid "<b>Organization:</b>"
5368 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5371 msgctxt "SslInfoDlg|"
5372 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5373 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5376 msgctxt "SslInfoDlg|"
5377 msgid "<b>Country:</b>"
5378 msgstr "<b>Land:</b>"
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5381 msgctxt "SslInfoDlg|"
5382 msgid "<b>State or province:</b>"
5383 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5386 msgctxt "SslInfoDlg|"
5387 msgid "<b>Locality:</b>"
5388 msgstr "<b>Sted:</b>"
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5391 msgctxt "SslInfoDlg|"
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5396 msgctxt "SslInfoDlg|"
5397 msgid "<b>Validity period:</b>"
5398 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5401 msgctxt "SslInfoDlg|"
5402 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5403 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5406 msgctxt "SslInfoDlg|"
5407 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5408 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "<b>Trusted:</b>"
5413 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5415 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5423 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5425 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5427 msgctxt "SslInfoDlg|"
5431 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5432 msgctxt "StatusBufferItem|"
5433 msgid "Status Buffer"
5434 msgstr "Statusbuffer"
5436 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5437 msgctxt "SystemTray|"
5441 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5442 msgctxt "SystemTray|"
5444 msgstr "&Gjenopprett"
5446 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5448 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5449 msgid "%n pending highlight(s)"
5450 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5451 msgstr[0] "%n utheving er ikke lest"
5452 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
5454 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5455 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5456 msgid "Show a message in a popup"
5457 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5459 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5460 msgctxt "TabCompleter|"
5461 msgid "Tab completion"
5462 msgstr "Tabulator fullførelse"
5464 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5465 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5466 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5467 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5469 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5470 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5471 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5472 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5474 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5475 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5479 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5480 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5491 msgid "Connect to IRC"
5492 msgstr "Koble til IRC"
5494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5501 msgid "Disconnect from IRC"
5502 msgstr "Koble fra IRC"
5504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5511 msgid "Leave currently selected channel"
5512 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5521 msgid "Join a channel"
5522 msgstr "Bli med i en kanal"
5524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5531 msgid "Start a private conversation"
5532 msgstr "Start en privat samtale"
5534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5541 msgid "Request user information"
5542 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5551 msgid "Give operator privileges to user"
5552 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5561 msgid "Take operator privileges from user"
5562 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5571 msgid "Give voice to user"
5572 msgstr "Gi stemme til bruker"
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5581 msgid "Take voice from user"
5582 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5591 msgid "Remove user from channel"
5592 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 msgid "Ban user from channel"
5602 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgid "Remove and ban user from channel"
5612 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Connect to all"
5617 msgstr "Koble til alle"
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 msgid "Disconnect from all"
5622 msgstr "Koble fra alle"
5624 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5625 msgctxt "TopicWidget|"
5629 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5630 msgctxt "TopicWidget|"
5634 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5636 msgctxt "TopicWidget|"
5638 msgstr "Brukere: %1"
5640 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5642 msgctxt "TopicWidget|"
5643 msgid "Lag: %1 msecs"
5646 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5647 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5651 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5652 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5653 msgid "Custom font:"
5654 msgstr "Egendefinert skrift:"
5656 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5657 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5658 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5659 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5661 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5662 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5663 msgid "On hover only"
5664 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5666 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5667 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5669 msgstr "Grensesnitt"
5671 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5672 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5673 msgid "Topic Widget"
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5694 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5701 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5703 msgstr "%DN%1%DN %2"
5706 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5708 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5709 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5710 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5712 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5714 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5715 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5716 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5721 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5722 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5723 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5727 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5728 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5729 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5734 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5735 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5736 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5741 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5742 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5743 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5748 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5749 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5750 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5753 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5755 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5756 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5757 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5759 #. Day Change Message
5760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5762 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5763 msgid "{Day changed to %1}"
5766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5768 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5769 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5770 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5774 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5775 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5776 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5782 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5790 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5792 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5798 msgctxt "UserCategoryItem|"
5800 msgid_plural "%n Owner(s)"
5802 msgstr[1] "%n eiere"
5804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5806 msgctxt "UserCategoryItem|"
5808 msgid_plural "%n Admin(s)"
5809 msgstr[0] "%n administrator"
5810 msgstr[1] "%n administratorer"
5812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5814 msgctxt "UserCategoryItem|"
5815 msgid "%n Operator(s)"
5816 msgid_plural "%n Operator(s)"
5817 msgstr[0] "%n Operatør"
5818 msgstr[1] "%n Operatører"
5820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5822 msgctxt "UserCategoryItem|"
5823 msgid "%n Half-Op(s)"
5824 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5825 msgstr[0] "%n Halv-Op"
5826 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
5828 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5830 msgctxt "UserCategoryItem|"
5832 msgid_plural "%n Voiced"
5833 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
5834 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
5836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5838 msgctxt "UserCategoryItem|"
5840 msgid_plural "%n User(s)"
5841 msgstr[0] "%n Bruker"
5842 msgstr[1] "%n Brukere"