1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 20:15+0100\n"
10 "Last-Translator: Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>\n"
11 "Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
16 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #. ts-context AboutDlg
22 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
24 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
25 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
26 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
27 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
28 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
29 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
30 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
31 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
32 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
33 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
35 "<b>En moderne, distribuert IRC Klient</b><br><br>©2005-2009 by the "
36 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
37 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a "
38 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-"
39 "lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
40 "a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De "
41 "fleste ikonene er © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
42 "Team</a> og benyttet under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
43 "\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst benytt <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
44 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til å rapportere bugs."
46 #. ts-context AboutDlg
47 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
48 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
49 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
51 #. ts-context AboutDlg
52 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
54 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
55 "and everybody we forgot to mention here:"
57 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
60 #. ts-context AboutDlg
61 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
63 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
64 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
65 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
66 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
67 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
68 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
69 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
70 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
71 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
72 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
75 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
76 "<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The "
77 "All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href="
78 "\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha "
79 "laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
80 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
81 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
82 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
83 "href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></"
84 "dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile "
87 #. ts-context AboutDlg
88 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
92 #. ts-context AboutDlg
93 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
105 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
106 "family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;"
107 "\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
108 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
111 #. ts-context AboutDlg
112 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
114 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
116 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
117 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
118 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
119 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
120 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
121 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
123 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
124 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
125 "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;"
126 "\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build "
128 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
130 #. ts-context AboutDlg
131 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
135 #. ts-context AboutDlg
136 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
140 #. ts-context AboutDlg
141 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
142 msgid "&Contributors"
143 msgstr "&Bidragsytere"
145 #. ts-context AboutDlg
146 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
150 #. ts-context AboutDlg
151 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
152 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
153 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
155 # Beholder Schema i stedet for skjema som lett kan forveksles med 'form' - Terje Andersen
156 #. ts-context AbstractSqlStorage
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
159 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
161 "Installert Schema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %"
164 #. ts-context AbstractSqlStorage
165 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
166 msgid "Upgrade failed..."
167 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
169 #. ts-context AliasesModel
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
172 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
173 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
175 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
176 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
179 #. ts-context AliasesModel
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
182 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
183 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
184 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
185 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
186 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
187 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
188 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
189 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
190 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
191 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
192 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
194 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
195 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
196 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom."
197 "<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av "
198 "mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren "
199 "identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</"
200 "b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>"
201 "$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer "
202 "adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test "
203 "Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2"
204 "\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
206 #. ts-context AliasesModel
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
211 #. ts-context AliasesModel
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
216 #. ts-context AliasesSettingsPage
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221 #. ts-context AliasesSettingsPage
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 #. ts-context AliasesSettingsPage
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
231 #. ts-context AliasesSettingsPage
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
241 #. ts-context AppearanceSettingsPage
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
243 msgid "Set application style"
244 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
246 #. ts-context AppearanceSettingsPage
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
248 msgid "Set the application language. Requires restart!"
249 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
251 #. ts-context AppearanceSettingsPage
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
253 msgid "Use custom stylesheet"
254 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
256 #. ts-context AppearanceSettingsPage
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
261 #. ts-context AppearanceSettingsPage
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
266 #. ts-context AppearanceSettingsPage
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
268 msgid "Show system tray icon"
269 msgstr "Vis systemkurvikon"
271 #. ts-context AppearanceSettingsPage
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
273 msgid "Hide to tray on close button"
274 msgstr "Skjul til systemkurv ved lukking"
276 #. ts-context AppearanceSettingsPage
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
278 msgid "Message Redirection"
279 msgstr "Beskjed omdirigering"
281 #. ts-context AppearanceSettingsPage
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
283 msgid "User Notices:"
284 msgstr "Bruker beskjeder:"
286 #. ts-context AppearanceSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
288 msgid "Server Notices:"
289 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
291 #. ts-context AppearanceSettingsPage
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
293 msgid "Default Target"
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
298 msgid "Status Window"
299 msgstr "Status vindu"
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
304 msgstr "Nåværende samtale"
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
313 msgid "Client style:"
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
334 msgid "<System Default>"
335 msgstr "<Systemstandard>"
337 #. ts-context AppearanceSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
339 msgid "Please choose a stylesheet file"
340 msgstr "Vennligst velg en stilsett fil"
342 #. ts-context AwayLogView
343 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
347 #. ts-context AwayLogView
348 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
349 msgid "Show Network Name"
350 msgstr "Vis nettverksnavn"
352 #. ts-context AwayLogView
353 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
354 msgid "Show Buffer Name"
355 msgstr "Vis buffernavn"
357 #. ts-context BacklogSettingsPage
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
359 msgid "Backlog request method:"
360 msgstr "Hentemetode for historikken:"
362 #. ts-context BacklogSettingsPage
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
364 msgid "Fixed amount per chat"
365 msgstr "Angitt mengde per samtale"
367 #. ts-context BacklogSettingsPage
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
369 msgid "Unread messages per chat"
370 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
372 #. ts-context BacklogSettingsPage
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
374 msgid "Globally unread messages"
375 msgstr "Uleste beskjeder globalt "
377 #. ts-context BacklogSettingsPage
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
380 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
381 "window from the backlog."
383 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
384 "samtalevindu fra historikken."
386 #. ts-context BacklogSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
389 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
390 "has been established."
392 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
397 msgid "Initial backlog amount:"
398 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
403 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
404 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
406 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
409 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. "
410 "Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
412 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
414 #. ts-context BacklogSettingsPage
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
420 #. ts-context BacklogSettingsPage
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
423 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
426 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
427 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
428 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
431 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
434 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste "
435 "beskjeder for alle samtalene.\n"
437 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte "
438 "samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede "
439 "spørringer, eller kanaler).\n"
440 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er "
441 "sannsynligvis den kjappeste.\n"
443 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
445 #. ts-context BacklogSettingsPage
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
449 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
450 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
452 #. ts-context BacklogSettingsPage
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
456 msgstr "Begrensning:"
458 #. ts-context BacklogSettingsPage
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
460 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
461 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
464 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
465 "Limit does not apply here."
467 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
468 "før. Begrensningen gjelder ikke her."
470 #. ts-context BacklogSettingsPage
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
473 msgid "Additional Messages:"
474 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
476 #. ts-context BacklogSettingsPage
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
478 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
479 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
481 #. ts-context BacklogSettingsPage
482 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
484 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
487 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
490 #. ts-context BacklogSettingsPage
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
492 msgid "Dynamic backlog amount:"
493 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
495 #. ts-context BacklogSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497 msgid "Backlog Fetching"
498 msgstr "Henting av historikken"
500 #. ts-context BufferItem
501 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
502 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
503 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
505 #. ts-context BufferView
506 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
507 msgid "Merge buffers permanently?"
508 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
510 #. ts-context BufferView
511 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
513 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
514 " This cannot be reversed!"
516 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
517 " Dette kan ikke angres!"
519 #. ts-context BufferViewEditDlg
520 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 #. ts-context BufferViewEditDlg
525 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
526 msgid "Please enter a name for the chat list:"
527 msgstr "Vennligst oppgi et nav for samtale listen:"
529 #. ts-context BufferViewEditDlg
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
531 msgid "Add Chat List"
532 msgstr "Legg til samtaleliste"
534 #. ts-context BufferViewFilter
535 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
536 msgid "Show / Hide Chats"
537 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
539 #. ts-context BufferViewSettingsPage
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
544 #. ts-context BufferViewSettingsPage
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
547 msgstr "&Legg til..."
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
557 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
558 "In this mode no separate status buffer is displayed."
560 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
561 "In denne modusen kan ingen separate status buffere vises."
563 #. ts-context BufferViewSettingsPage
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
568 #. ts-context BufferViewSettingsPage
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
570 msgid "Custom Chat Lists"
571 msgstr "Egendefinert samtalelister"
573 #. ts-context BufferViewSettingsPage
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579 #. ts-context BufferViewSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
581 msgid "Delete Chat List?"
582 msgstr "Slette samtalelisten?"
584 #. ts-context BufferViewSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
586 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
587 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
589 #. ts-context BufferViewSettingsPage
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
591 msgid "Chat List Settings"
592 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
594 #. ts-context BufferViewSettingsPage
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
596 msgid "Show status window"
597 msgstr "Vis statusvindu"
599 #. ts-context BufferViewSettingsPage
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
601 msgid "Show channels"
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
607 msgstr "Vis forespørsler"
609 #. ts-context BufferViewSettingsPage
610 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
611 msgid "Hide inactive chats"
612 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
614 #. ts-context BufferViewSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
616 msgid "Add new chats automatically"
617 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
619 #. ts-context BufferViewSettingsPage
620 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
621 msgid "Sort alphabetically"
622 msgstr "Sorter alfabetisk"
624 #. ts-context BufferViewSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
626 msgid "Minimum Activity:"
627 msgstr "Minimum aktivitet:"
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
632 msgstr "Ingen aktivitet"
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
636 msgid "Other Activity"
637 msgstr "Annen aktivitet"
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
652 msgstr "Forhåndsvisning:"
654 #. ts-context BufferViewWidget
655 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
657 msgstr "Buffervisning"
659 #. ts-context BufferWidget
660 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
664 #. ts-context BufferWidget
665 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
669 #. ts-context BufferWidget
670 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
672 msgstr "Faktisk størrelse"
674 #. ts-context ChannelBufferItem
675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
676 msgid "<b>Channel %1</b>"
677 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
679 #. ts-context ChannelBufferItem
680 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
681 msgid "<b>Users:</b> %1"
682 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
684 #. ts-context ChannelBufferItem
685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
686 msgid "<b>Mode:</b> %1"
687 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
689 #. ts-context ChannelBufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
691 msgid "<b>Topic:</b> %1"
692 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
696 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
697 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
704 #. ts-context ChannelListDlg
705 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
709 #. ts-context ChannelListDlg
710 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
711 msgid "Search Pattern:"
712 msgstr "Søkemønster:"
714 #. ts-context ChannelListDlg
715 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
719 #. ts-context ChannelListDlg
720 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
722 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
723 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
725 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
726 "søkestrenger til IRC tjeneren."
728 #. ts-context ChannelListDlg
729 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
730 msgid "Show Channels"
733 #. ts-context ChannelListDlg
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
735 msgid "Errors Occured:"
736 msgstr "Feil oppstod:"
738 #. ts-context ChannelListDlg
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
741 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
742 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
743 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
745 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
746 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
747 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
748 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
749 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
750 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
752 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
753 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
754 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
756 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
757 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
758 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
760 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
761 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
762 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
763 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
764 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
765 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</"
767 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
768 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
769 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
771 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgstr "Skravle monitor"
776 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
781 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
786 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
792 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
793 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
797 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
799 msgid "Operation Mode:"
800 msgstr "Operasjonsmodus:"
802 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
803 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
805 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
806 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
811 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
814 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
816 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
817 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
818 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
819 "chatmonitor</span></p>\n"
820 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
821 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
822 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
823 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
825 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
826 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
827 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
829 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
830 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
831 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
833 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
834 "weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
836 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
837 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span "
838 "style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle "
839 "monitoren</span></p>\n"
840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
842 "decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli "
843 "ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
845 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
848 msgstr "Tilgjengelig:"
850 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
852 msgid "Move selected buffers to the left"
853 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
855 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
857 msgid "Move selected buffers to the right"
858 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
860 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
863 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
865 "Vis uthevinger i skravle monitoren selv om opprinnelsesbufferen er ignorert"
867 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
869 msgid "Always show highlighted messages"
870 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
872 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
874 msgid "Show own messages"
875 msgstr "Vis egne beskjeder"
877 #. ts-context ChatMonitorView
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgid "Show Own Messages"
880 msgstr "Vis egene meldinger"
882 #. ts-context ChatMonitorView
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
885 msgstr "Konfigurer..."
887 #. ts-context ChatScene
888 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
889 msgid "Copy Selection"
890 msgstr "Kopier valgt tekst"
892 #. ts-context ChatViewSearchBar
893 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
894 msgid "case sensitive"
895 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
897 #. ts-context ChatViewSearchBar
898 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
900 msgstr "søk kallenavn"
902 #. ts-context ChatViewSearchBar
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
904 msgid "search message"
905 msgstr "søk beskjeder"
907 #. ts-context ChatViewSearchBar
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
909 msgid "ignore joins, parts, etc."
910 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
912 #. ts-context ChatViewSettingsPage
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
915 msgstr "Samtalevisning"
917 #. ts-context ChatViewSettingsPage
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
919 msgid "Timestamp format:"
920 msgstr "Tidsstempel format:"
922 #. ts-context ChatViewSettingsPage
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
927 #. ts-context ChatViewSettingsPage
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
929 msgid "Custom chat window font:"
930 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
932 #. ts-context ChatViewSettingsPage
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
934 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
935 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
937 #. ts-context ChatViewSettingsPage
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
940 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
942 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web "
945 #. ts-context ChatViewSettingsPage
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
947 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
948 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
950 #. ts-context ChatViewSettingsPage
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
952 msgid "Custom Colors"
953 msgstr "Egendefinerte farger"
955 #. ts-context ChatViewSettingsPage
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
960 #. ts-context ChatViewSettingsPage
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
963 msgstr "Tidsstempel:"
965 #. ts-context ChatViewSettingsPage
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
967 msgid "Channel message:"
968 msgstr "Kanalbeskjed:"
970 #. ts-context ChatViewSettingsPage
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
972 msgid "Highlight foreground:"
973 msgstr "Uthev forgrunn:"
975 #. ts-context ChatViewSettingsPage
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
977 msgid "Command message:"
978 msgstr "Kommandobeskjed:"
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
982 msgid "Highlight background:"
983 msgstr "Uthev bakgrunn:"
985 #. ts-context ChatViewSettingsPage
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
987 msgid "Server message:"
988 msgstr "Server beskjed:"
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
993 msgstr "Markeringslinje:"
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
997 msgid "Error message:"
998 msgstr "Feilmelding:"
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1005 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1007 msgid "Use Sender Coloring"
1008 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1010 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1012 msgid "Own messages:"
1013 msgstr "Egne beskjeder:"
1015 #. ts-context Client
1016 #: ../src/client/client.cpp:265
1017 msgid "Identity already exists in client!"
1018 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1020 #. ts-context Client
1021 #: ../src/client/client.cpp:365
1023 msgstr "Alle samtaler"
1025 #. ts-context ClientBacklogManager
1026 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1027 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1028 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1030 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1031 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1032 msgid "Configure the IRC Connection"
1033 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1035 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1037 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1038 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1040 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1041 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1042 msgid "Ping interval:"
1043 msgstr "Ping intervall:"
1045 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1046 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1054 msgid "Disconnect after"
1055 msgstr "Koble fra etter"
1057 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1059 msgid "missed pings"
1060 msgstr "Ubesvarte ping"
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1065 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1066 "interesting for tracking users' away status."
1068 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1069 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1071 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1073 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1074 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1076 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1078 msgid "Update interval:"
1079 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1081 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1083 msgid "Ignore channels with more than:"
1084 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1086 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1091 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1093 msgid "Minimum delay between requests:"
1094 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1096 #. ts-context ContentsChatItem
1097 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1098 msgid "Copy Link Address"
1099 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1101 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1102 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1106 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1107 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1111 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1112 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1116 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1117 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1121 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1122 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1123 msgid "Delete Chat(s)..."
1124 msgstr "Slett samtal(er)..."
1126 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1127 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1129 msgstr "Gå til samtale"
1131 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1134 msgstr "Tilknytninger"
1136 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1139 msgstr "Frakoblinger"
1141 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1144 msgstr "Avsluttelser"
1146 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1148 msgid "Nick Changes"
1149 msgstr "Kallenavnsendringer"
1151 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1153 msgid "Mode Changes"
1154 msgstr "Modusendringer"
1156 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1159 msgstr "Dag endringer"
1161 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1163 msgid "Topic Changes"
1164 msgstr "Endringer til emnet"
1166 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1168 msgid "Set as Default..."
1169 msgstr "Sett som standard..."
1171 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1173 msgid "Use Defaults..."
1174 msgstr "Bruk standard..."
1176 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1178 msgid "Join Channel..."
1179 msgstr "Bli med i Kanal..."
1181 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1184 msgstr "Start samtale"
1186 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1189 msgstr "Vis samtale"
1191 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1196 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1201 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1206 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1211 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1216 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1219 msgstr "Egendefinert..."
1221 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1223 msgid "Give Operator Status"
1224 msgstr "Gi operatørstatus"
1226 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1228 msgid "Take Operator Status"
1229 msgstr "Ta operatørstatus"
1231 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1236 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1241 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1243 msgid "Kick From Channel"
1244 msgstr "Spark ut av kanal"
1246 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1248 msgid "Ban From Channel"
1249 msgstr "Bannlys fra kanal"
1251 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1254 msgstr "Spark og bannlys"
1256 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1258 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1259 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1261 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1263 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1264 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1266 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1271 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1273 msgid "Add Ignore Rule"
1274 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1278 msgid "Existing Rules"
1279 msgstr "Eksisterende regler"
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1283 msgid "Show Channel List"
1284 msgstr "Vis Kanal listen"
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1288 msgid "Show Ignore List"
1289 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1294 msgstr "Skjul hendelser"
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1307 #: ../src/core/core.cpp:182
1308 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1309 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1312 #: ../src/core/core.cpp:183
1314 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1315 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1319 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1320 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at "
1325 #: ../src/core/core.cpp:232
1326 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1327 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1330 #: ../src/core/core.cpp:273
1331 msgid "Admin user or password not set."
1332 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1335 #: ../src/core/core.cpp:277
1336 msgid "Could not setup storage!"
1337 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1340 #: ../src/core/core.cpp:281
1341 msgid "Creating admin user..."
1342 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1345 #: ../src/core/core.cpp:394
1346 msgid "Invalid listen address %1"
1347 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1350 #: ../src/core/core.cpp:402
1351 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1352 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1355 #: ../src/core/core.cpp:410
1356 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1357 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1360 #: ../src/core/core.cpp:418
1361 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1362 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1365 #: ../src/core/core.cpp:429
1366 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1367 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1370 #: ../src/core/core.cpp:437
1371 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1372 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1375 #: ../src/core/core.cpp:446
1376 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1377 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1380 #: ../src/core/core.cpp:502
1381 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1382 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1385 #: ../src/core/core.cpp:717
1386 msgid "Could not find a session for client:"
1387 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1390 #: ../src/core/core.cpp:604
1392 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1395 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1396 "prøver å logge inn."
1399 #: ../src/core/core.cpp:624
1401 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1402 "you supplied could not be found in the database."
1404 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1405 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1408 #: ../src/core/core.cpp:641
1409 msgid "Non-authed client disconnected."
1410 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1413 #: ../src/core/core.cpp:514
1415 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1416 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1418 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1419 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1422 #: ../src/core/core.cpp:535
1423 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1425 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1428 #: ../src/core/core.cpp:480
1429 msgid "Client connected from"
1430 msgstr "Klient koblet til fra"
1433 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1438 #: ../src/core/core.cpp:518
1439 msgid "too old, rejecting."
1440 msgstr "for gammel, avviser."
1443 #: ../src/core/core.cpp:586
1444 msgid "Starting TLS for Client:"
1445 msgstr "Starter TLS for klient:"
1448 #: ../src/core/core.cpp:606
1449 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1451 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1455 #: ../src/core/core.cpp:630
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1460 #: ../src/core/core.cpp:647
1461 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1462 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1465 #: ../src/core/core.cpp:695
1466 msgid "Could not initialize session for client:"
1467 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1470 #: ../src/core/core.cpp:483
1471 msgid "Closing server for basic setup."
1472 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1474 #. ts-context CoreAccount
1475 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1476 msgid "Internal Core"
1477 msgstr "Intern Kjerne"
1479 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1480 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1481 msgid "Add Core Account"
1482 msgstr "Legg til kjernekonto"
1484 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Rediger kjernekonto"
1490 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1492 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1496 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1498 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1502 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1503 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1504 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1508 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1510 msgid "Account Details"
1511 msgstr "Kontodetaljer"
1513 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1515 msgid "Account Name:"
1518 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1523 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1526 msgstr "Bruk en Proxy"
1528 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1531 msgstr "Proxy Type:"
1533 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1538 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1543 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1549 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1552 msgstr "Lokal kjerne"
1554 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1560 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1562 msgid "Remote Cores"
1563 msgstr "Ekstern Kjerne"
1565 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1567 msgid "Connect to Quassel Core"
1568 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1570 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1572 msgid "Core Accounts"
1573 msgstr "Kjernekontoer"
1575 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1580 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1583 msgstr "Legg til..."
1585 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1587 msgid "Automatically connect on startup"
1588 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1590 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1592 msgid "Connect to last account used"
1593 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1595 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1597 msgid "Always connect to"
1598 msgstr "Alltid koble til"
1600 #. ts-context CoreConfigWizard
1601 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1602 msgid "Core Configuration Wizard"
1603 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1605 #. ts-context CoreConfigWizard
1606 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1607 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1608 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1610 #. ts-context CoreConfigWizard
1611 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1613 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1615 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1618 #. ts-context CoreConfigWizard
1619 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1621 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1622 "remember to configure your identities and networks now."
1624 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1625 "konfigurere identiteter og nettverk."
1627 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1628 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1630 msgstr "Brukernavn:"
1632 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1633 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1634 msgid "Repeat password:"
1635 msgstr "Gjenta passordet:"
1637 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1638 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1639 msgid "Remember password"
1640 msgstr "Husk passord"
1642 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1643 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1645 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1646 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1647 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1650 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via "
1651 "Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1652 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1655 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1656 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1657 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1659 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1661 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1662 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1663 msgid "Create Admin User"
1664 msgstr "Lag adminbruker"
1666 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1667 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1669 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1670 "administrator privileges."
1672 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1675 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1676 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1677 msgid "Introduction"
1678 msgstr "Introduksjon"
1680 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1681 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1682 msgid "Select Storage Backend"
1683 msgstr "Velg lagringsmotor"
1685 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1686 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1688 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1689 "backlog and other data in."
1690 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1692 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1694 msgid "Connection Properties"
1695 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1697 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1699 msgid "Storing Your Settings"
1700 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1702 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1705 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1708 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1710 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1711 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1712 msgid "Storage Backend:"
1713 msgstr "Lagringsmotor:"
1715 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1716 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1718 msgstr "Beskrivelse"
1720 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1721 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1725 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1727 msgid "Your Choices"
1730 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1733 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1735 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1740 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1745 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1747 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1748 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1750 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1751 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1752 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1753 msgstr "Vennligst oppgi dine fullmakter for %1:"
1755 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1757 msgid "Authentication Required"
1758 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1760 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1762 msgid "Please enter your account data:"
1763 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1765 #. ts-context CoreConnectDlg
1766 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1767 msgid "Connect to Core"
1768 msgstr "Koble til Kjernen"
1770 #. ts-context CoreConnection
1771 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1772 msgid "Disconnected from core."
1773 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1775 #. ts-context CoreConnection
1776 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1777 msgid "Disconnected"
1780 #. ts-context CoreConnection
1781 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1782 msgid "Network is down"
1783 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1785 #. ts-context CoreConnection
1786 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1787 msgid "Looking up %1..."
1788 msgstr "Slår opp %1..."
1790 #. ts-context CoreConnection
1791 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1792 msgid "Connecting to %1..."
1793 msgstr "Kobler til %1..."
1795 #. ts-context CoreConnection
1796 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1797 msgid "Connected to %1"
1798 msgstr "Tilkoblet %1"
1800 #. ts-context CoreConnection
1801 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1802 msgid "Disconnecting from %1..."
1803 msgstr "Kobler fra %1..."
1805 #. ts-context CoreConnection
1806 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1808 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1810 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1813 #. ts-context CoreConnection
1814 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1815 msgid "Invalid data received from core"
1816 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1818 #. ts-context CoreConnection
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1820 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1821 msgid "Unencrypted connection canceled"
1822 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1824 #. ts-context CoreConnection
1825 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1826 msgid "Synchronizing to core..."
1827 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1829 #. ts-context CoreConnection
1830 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1832 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1833 "least core/client protocol v%1 to connect."
1835 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
1836 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1838 #. ts-context CoreConnection
1839 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1840 msgid "Logging in..."
1841 msgstr "Logger inn..."
1843 #. ts-context CoreConnection
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1845 msgid "Login canceled"
1846 msgstr "Innlogging avbrutt"
1848 #. ts-context CoreConnection
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1850 msgid "Receiving session state"
1851 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1853 #. ts-context CoreConnection
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1855 msgid "Synchronizing to %1..."
1856 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1858 #. ts-context CoreConnection
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1860 msgid "Receiving network states"
1861 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1863 #. ts-context CoreConnection
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1865 msgid "Synchronized to %1"
1866 msgstr "Synkronisert med %1"
1868 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1869 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1873 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1874 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1875 msgid "Network Status Detection"
1876 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1878 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1879 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1881 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1884 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
1885 "for de fleste KDE brukere"
1887 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1888 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1889 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1890 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1892 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1894 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1895 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1897 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1900 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
1901 "innenfor en gitt tid"
1903 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1904 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1905 msgid "Ping timeout after"
1906 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1908 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1909 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1911 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1912 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1914 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette "
1915 "kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1917 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1918 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1919 msgid "Never time out actively"
1920 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1922 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1923 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1924 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1925 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
1927 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1928 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1930 msgstr "Gjenta hver"
1932 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1933 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1938 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1939 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1940 msgctxt "milliseconds"
1944 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1945 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1946 msgid "(Lag: %1 %2)"
1947 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
1949 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1950 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1951 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1952 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
1954 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1955 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1956 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1957 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
1959 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1964 #. ts-context CoreInfoDlg
1965 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1966 msgid "Core Information"
1967 msgstr "Kjerneinformasjon"
1969 #. ts-context CoreInfoDlg
1970 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1974 #. ts-context CoreInfoDlg
1975 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1976 msgid "<core version>"
1977 msgstr "<core version>"
1979 #. ts-context CoreInfoDlg
1980 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1984 #. ts-context CoreInfoDlg
1985 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1986 msgid "Connected Clients:"
1987 msgstr "Tilkoblede klienter:"
1989 #. ts-context CoreInfoDlg
1990 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1991 msgid "<connected clients>"
1992 msgstr "<connected clients>"
1994 #. ts-context CoreInfoDlg
1995 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1996 msgid "<core uptime>"
1997 msgstr "<core uptime>"
1999 #. ts-context CoreInfoDlg
2000 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2004 #. ts-context CoreInfoDlg
2005 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2006 msgid "<build date>"
2007 msgstr "<build date>"
2009 #. ts-context CoreInfoDlg
2010 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2014 #. ts-context CoreInfoDlg
2015 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2017 msgid_plural "%n Day(s)"
2021 #. ts-context CoreInfoDlg
2022 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2023 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2024 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2026 #. ts-context CoreNetwork
2027 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2028 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2029 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2031 #. ts-context CoreNetwork
2032 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2033 msgid "Connecting to %1:%2..."
2034 msgstr "Kobler til %1:%2..."
2036 #. ts-context CoreNetwork
2037 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2038 msgid "Disconnecting. (%1)"
2039 msgstr "Kobler fra (%1)"
2041 #. ts-context CoreNetwork
2042 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2043 msgid "Core Shutdown"
2044 msgstr "Kjerne avslutting"
2046 #. ts-context CoreNetwork
2047 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2048 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2049 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2051 #. ts-context CoreNetwork
2052 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2053 msgid "Connection failure: %1"
2054 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2056 #. ts-context CoreSession
2057 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2059 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2060 "create network %1!"
2062 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2063 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2065 #. ts-context CoreSession
2066 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2068 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2069 "exists, updating instead!"
2071 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2072 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2074 #. ts-context CoreSession
2075 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2076 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2077 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2079 #. ts-context CoreUserInputHandler
2080 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2084 #. ts-context CoreUserInputHandler
2085 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2086 msgid "sending CTCP-%1 request"
2087 msgstr "Sender CTCP-%1 forespørsel"
2089 #. ts-context CreateIdentityDlg
2090 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2091 msgid "Create New Identity"
2092 msgstr "Lag ny identitet"
2094 #. ts-context CreateIdentityDlg
2095 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2096 msgid "Identity name:"
2097 msgstr "Identitetsnavn:"
2099 #. ts-context CreateIdentityDlg
2100 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2101 msgid "Create blank identity"
2102 msgstr "Lag tom identitet"
2104 #. ts-context CreateIdentityDlg
2105 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2109 #. ts-context CtcpHandler
2110 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2111 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2112 msgstr "Mottok CTCP PING forespørsel fra %1"
2114 #. ts-context CtcpHandler
2115 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2116 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2117 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2119 #. ts-context CtcpHandler
2120 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2121 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2122 msgstr "Mottok CTCP VERSION forespørsel fra %1"
2124 #. ts-context CtcpHandler
2125 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2126 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2127 msgstr "Mottok CTCP VERSION svar fra %1: %2"
2129 #. ts-context CtcpHandler
2130 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2131 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2132 msgstr "Mottok ukjent CTCP %1 fra %2"
2134 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2136 msgid "BufferViews:"
2137 msgstr "Buffer visninger:"
2139 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2141 msgid "All Networks:"
2142 msgstr "Alle nettverk:"
2144 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2149 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2154 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2156 msgid "Removed buffers:"
2157 msgstr "Fjernede buffere:"
2159 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2161 msgid "Temp. removed buffers:"
2162 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2164 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2166 msgid "Add Buffers Automatically:"
2167 msgstr "Legg til buffere automatisk:"
2169 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2171 msgid "Hide inactive buffers:"
2172 msgstr "Skjul inaktive buffere:"
2174 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2176 msgid "Allowed buffer types:"
2177 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2179 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2181 msgid "Minimum activity:"
2182 msgstr "Minimum aktivitet:"
2184 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2186 msgid "Is initialized:"
2187 msgstr "Er initialisert:"
2189 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2190 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2191 msgid "Debug BufferView Overlay"
2192 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2194 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2195 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2196 msgid "Overlay View"
2197 msgstr "Overleggs visning"
2199 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2200 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2201 msgid "Overlay Properties"
2202 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2204 #. ts-context DebugConsole
2205 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2206 msgid "Debug Console"
2207 msgstr "Avlusningskonsoll"
2209 #. ts-context DebugConsole
2210 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2214 #. ts-context DebugConsole
2215 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2219 #. ts-context DebugConsole
2220 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2224 #. ts-context DebugLogWidget
2225 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2227 msgstr "Avlusningslogg"
2229 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2231 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2232 msgstr "Skrivebordsbeskjed (via DBus)"
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2244 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2245 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2246 msgid "Position hint:"
2247 msgstr "Posisjonshint:"
2249 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2250 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2251 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2255 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2256 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2260 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2261 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2265 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2266 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2267 msgid "Queue unread notifications"
2268 msgstr "Legg beskjeder som ikke er lest i kø"
2270 #. ts-context ExecWrapper
2271 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2272 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2273 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2275 #. ts-context ExecWrapper
2276 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2277 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2278 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2280 #. ts-context ExecWrapper
2281 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2282 msgid "Could not find script \"%1\""
2283 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2285 #. ts-context ExecWrapper
2286 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2287 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2288 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2290 #. ts-context ExecWrapper
2291 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2292 msgid "Script \"%1\" could not start."
2293 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2295 #. ts-context ExecWrapper
2296 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2297 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2298 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2300 #. ts-context FontSelector
2301 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2305 #. ts-context HighlightSettingsPage
2306 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2307 msgid "this shouldn't be empty"
2308 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2310 #. ts-context HighlightSettingsPage
2311 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2312 msgid "highlight rule"
2313 msgstr "Uthev regel"
2315 #. ts-context HighlightSettingsPage
2316 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2320 #. ts-context HighlightSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2325 #. ts-context HighlightSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2330 #. ts-context HighlightSettingsPage
2331 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2335 #. ts-context HighlightSettingsPage
2336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2340 #. ts-context HighlightSettingsPage
2341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2342 msgid "All nicks from identity"
2343 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2345 #. ts-context HighlightSettingsPage
2346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2347 msgid "Current nick"
2348 msgstr "Nåværende kallenavn"
2350 #. ts-context HighlightSettingsPage
2351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2355 #. ts-context HighlightSettingsPage
2356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2357 msgid "Custom Highlights"
2358 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2360 #. ts-context HighlightSettingsPage
2361 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2362 msgid "Highlight Nicks"
2363 msgstr "Uthev kallenavn"
2365 #. ts-context HighlightSettingsPage
2366 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2367 msgid "Case sensitive"
2368 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2370 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2371 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2373 msgstr "Identiteter"
2375 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2376 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2378 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2381 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:"
2384 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2386 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2387 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2389 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2391 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2392 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2394 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2396 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2397 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2399 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2401 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2402 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2409 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2410 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2411 msgid "One or more identities are invalid"
2412 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2414 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2415 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2416 msgid "Delete Identity?"
2417 msgstr "Slette identitet?"
2419 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2421 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2422 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2424 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2426 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2427 msgid "Rename Identity"
2428 msgstr "Omdøp Identitet"
2430 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2431 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2432 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2433 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2435 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2436 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2437 msgid "Add Identity"
2438 msgstr "Legg til Identitet"
2440 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2442 msgid "Remove Identity"
2443 msgstr "Fjern Identitet"
2445 #. ts-context Identity
2446 #: ../src/common/identity.cpp:150
2450 #. ts-context Identity
2451 #: ../src/common/identity.cpp:122
2452 msgid "Quassel IRC User"
2453 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2455 #. ts-context Identity
2456 #: ../src/common/identity.cpp:156
2457 msgid "Gone fishing."
2458 msgstr "På fisketur."
2460 #. ts-context Identity
2461 #: ../src/common/identity.cpp:160
2462 msgid "Not here. No, really. not here!"
2463 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2465 #. ts-context Identity
2466 #: ../src/common/identity.cpp:166
2467 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2468 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2470 #. ts-context Identity
2471 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2472 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2473 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2475 #. ts-context Identity
2476 #: ../src/common/identity.cpp:163
2477 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2478 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2480 #. ts-context IdentityEditWidget
2481 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2482 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2486 #. ts-context IdentityEditWidget
2487 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2489 msgstr "Last inn en nøkkel"
2491 #. ts-context IdentityEditWidget
2492 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2493 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2494 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2495 msgid "No Key loaded"
2496 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
2498 #. ts-context IdentityEditWidget
2499 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2500 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2501 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2502 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2506 #. ts-context IdentityEditWidget
2507 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2511 #. ts-context IdentityEditWidget
2512 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2516 #. ts-context IdentityEditWidget
2517 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2518 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2522 #. ts-context IdentityEditWidget
2523 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2524 msgid "Load a Certificate"
2525 msgstr "Last et sertifikat"
2527 #. ts-context IdentityEditWidget
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2529 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2530 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2531 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2532 msgid "No Certificate loaded"
2533 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
2535 #. ts-context IdentityEditWidget
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2547 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2548 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2555 #. ts-context IdentityEditWidget
2556 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2557 msgid "Add Nickname"
2558 msgstr "Legg til Kallenavn"
2560 #. ts-context IdentityEditWidget
2561 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2562 msgid "Remove Nickname"
2563 msgstr "Fjern Kallenavn"
2565 #. ts-context IdentityEditWidget
2566 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2567 msgid "Move upwards in list"
2568 msgstr "Flytt oppover i listen"
2570 #. ts-context IdentityEditWidget
2571 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2572 msgid "Move downwards in list"
2573 msgstr "Flytt nedover i listen"
2575 #. ts-context IdentityEditWidget
2576 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2580 #. ts-context IdentityEditWidget
2581 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2582 msgid "Default Away Settings"
2583 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2585 #. ts-context IdentityEditWidget
2586 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2587 msgid "Nick to be used when being away"
2588 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2590 #. ts-context IdentityEditWidget
2591 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2592 msgid "Default away reason"
2593 msgstr "Standard bortegrunn"
2595 #. ts-context IdentityEditWidget
2596 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2598 msgstr "Kallenavn når du er borte"
2600 #. ts-context IdentityEditWidget
2601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2604 msgid "Away Reason:"
2607 #. ts-context IdentityEditWidget
2608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2609 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2610 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2612 #. ts-context IdentityEditWidget
2613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2614 msgid "Away On Detach"
2615 msgstr "Borte ved frakobling"
2617 #. ts-context IdentityEditWidget
2618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2619 msgid "Not implemented yet"
2620 msgstr "Ikke implementert enda"
2622 #. ts-context IdentityEditWidget
2623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2624 msgid "Away On Idle"
2625 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2627 #. ts-context IdentityEditWidget
2628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2629 msgid "Set away after"
2630 msgstr "Sett til borte etter"
2632 #. ts-context IdentityEditWidget
2633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2634 msgid "minutes of being idle"
2635 msgstr "minutter med uvirksomhet"
2637 #. ts-context IdentityEditWidget
2638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2642 #. ts-context IdentityEditWidget
2643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2645 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2646 "uniquely identifies you within the IRC network."
2648 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
2649 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
2651 #. ts-context IdentityEditWidget
2652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2656 #. ts-context IdentityEditWidget
2657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2658 msgid "Part Reason:"
2659 msgstr "Forlatgrunn:"
2661 #. ts-context IdentityEditWidget
2662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2663 msgid "Quit Reason:"
2664 msgstr "Avsluttgrunn:"
2666 #. ts-context IdentityEditWidget
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2668 msgid "Kick Reason:"
2669 msgstr "Sparkgrunn:"
2671 #. ts-context IdentityEditWidget
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2674 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2676 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
2679 #. ts-context IdentityEditWidget
2680 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2682 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2684 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2687 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel "
2689 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL "
2692 #. ts-context IdentityEditWidget
2693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2697 #. ts-context IdentityEditWidget
2698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2700 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
2702 #. ts-context IdentityEditWidget
2703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2705 msgstr "Nøkkel type:"
2707 #. ts-context IdentityEditWidget
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2709 msgid "Use SSL Certificate"
2710 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
2712 #. ts-context IdentityEditWidget
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2714 msgid "Organisation:"
2715 msgstr "Organisasjon:"
2717 #. ts-context IdentityEditWidget
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2720 msgstr "VanligNavn:"
2722 #. ts-context IdentityPage
2723 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2724 msgid "Setup Identity"
2725 msgstr "Konfigurer Identitet"
2727 #. ts-context IdentityPage
2728 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2729 msgid "Default Identity"
2730 msgstr "Standardidentitet"
2732 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2733 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2734 msgid "Configure Ignore Rule"
2735 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
2737 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2738 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2740 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2741 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2742 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2743 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2745 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2746 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2748 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
2749 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
2750 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
2751 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</"
2753 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2754 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
2756 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2757 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2761 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2762 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2766 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2767 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2771 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2772 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2774 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2775 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2776 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2777 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2778 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2779 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2781 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
2782 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
2783 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
2784 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
2785 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
2786 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
2788 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2789 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2793 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2794 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2798 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2799 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2801 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2802 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2804 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2805 "<p><i>Example:</i>\n"
2807 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2808 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2809 "<p><i>Examples:</i>\n"
2811 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2813 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2816 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
2817 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
2818 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
2819 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2821 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
2822 "<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
2823 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2825 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</"
2828 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet "
2829 "<i>idiot</i> fra alle verter</p>"
2831 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2834 msgstr "Ignorer regel"
2836 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2837 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2839 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2840 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2841 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2843 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2845 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2847 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
2848 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
2849 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende "
2850 "spesialtegn:</p>\n"
2851 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
2853 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
2855 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2856 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2857 msgid "Regular expression"
2858 msgstr "Regulære uttrykk"
2860 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2861 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2863 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2864 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2865 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2866 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2867 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2868 "should match</p>\n"
2869 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2870 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2873 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
2874 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
2875 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
2876 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
2877 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen "
2878 "skal stemme overens med</p>\n"
2879 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2880 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen "
2881 "skalstemme overens med</p>"
2883 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2884 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2888 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2889 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2893 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2894 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2898 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2903 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2904 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2906 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2907 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2908 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2909 "<p><i>Example:</i>\n"
2911 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2913 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2915 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2916 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2917 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2918 "<p><i>Example:</i>\n"
2920 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2922 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2924 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2927 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2928 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2930 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2932 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
2933 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
2935 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2938 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2940 msgid "Rule is enabled"
2941 msgstr "Reglen er aktivert"
2943 #. ts-context IgnoreListModel
2944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2946 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2947 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2949 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br /"
2950 ">For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2953 #. ts-context IgnoreListModel
2954 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2956 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2957 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2958 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2959 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2960 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2961 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2962 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2964 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
2965 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:"
2966 "<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar"
2967 "\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /"
2968 "><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere "
2969 "fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle "
2970 "avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
2972 #. ts-context IgnoreListModel
2973 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
2975 msgstr "Ved avsender"
2977 #. ts-context IgnoreListModel
2978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
2980 msgstr "Ved beskjed"
2982 #. ts-context IgnoreListModel
2983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
2987 #. ts-context IgnoreListModel
2988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
2992 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
2995 msgstr "Ignoreringsliste"
2997 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2998 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
2999 msgid "Rule already exists"
3000 msgstr "Reglen finnes allerede"
3002 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3003 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3005 "There is already a rule\n"
3007 "Please choose another rule."
3009 "Det finnes allerede en regel\n"
3011 "Vennligst velg en annen regel."
3013 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3018 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3019 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3020 msgid "Show messages in indicator"
3021 msgstr "Vis beskjeder i indikator"
3023 #. ts-context InputWidget
3024 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3025 msgid "Focus Input Line"
3026 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3028 #. ts-context InputWidget
3029 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3033 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3034 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3035 msgid "Input Widget"
3036 msgstr "Innskrivningsdings"
3038 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3039 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3040 msgid "Custom font:"
3041 msgstr "Tilpasset skrift:"
3043 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3044 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3045 msgid "Enable spell check"
3046 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3048 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3049 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3050 msgid "Show nick selector"
3051 msgstr "Vis kallenavn velger"
3053 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3054 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3055 msgid "Multi-Line Editing"
3056 msgstr "Flerlinje redigering"
3058 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3059 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3060 msgid "Show at most"
3061 msgstr "Vis på det meste"
3063 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3064 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3068 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3069 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3070 msgid "Enable scrollbars"
3071 msgstr "Aktiver rullefelter"
3073 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3074 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3075 msgid "Tab Completion"
3076 msgstr "Tabulator fullførelse"
3078 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3079 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3080 msgid "Completion suffix:"
3081 msgstr "Fullførings endelse:"
3083 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3084 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3088 #. ts-context IrcConnectionWizard
3089 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3090 msgid "Save && Connect"
3091 msgstr "Lagre && koble til"
3093 #. ts-context IrcListModel
3094 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3098 #. ts-context IrcListModel
3099 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3103 #. ts-context IrcServerHandler
3104 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3105 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3106 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3108 #. ts-context IrcServerHandler
3109 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3110 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3111 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3113 #. ts-context IrcServerHandler
3114 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3115 msgid "%1 is away: \"%2\""
3116 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3118 #. ts-context IrcServerHandler
3119 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3120 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3121 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3123 #. ts-context IrcServerHandler
3124 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3125 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3126 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3128 #. ts-context IrcServerHandler
3129 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3130 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3131 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3135 #. ts-context IrcServerHandler
3136 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3138 msgstr "[Whowas] %1"
3140 #. ts-context IrcServerHandler
3141 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3142 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3143 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3145 #. ts-context IrcServerHandler
3146 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3147 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3148 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3150 #. ts-context IrcServerHandler
3151 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3152 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3153 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3155 #. ts-context IrcServerHandler
3156 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3157 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3158 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3160 #. ts-context IrcServerHandler
3161 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3162 msgid "[Whois] idle message: %1"
3163 msgstr "[Whois] inaktiv beskjed: %1"
3165 #. ts-context IrcServerHandler
3166 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3167 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3168 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3170 #. ts-context IrcServerHandler
3171 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3172 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3173 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3175 #. ts-context IrcServerHandler
3176 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3177 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3178 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3180 #. ts-context IrcServerHandler
3181 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3182 msgid "Homepage for %1 is %2"
3183 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3185 #. ts-context IrcServerHandler
3186 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3187 msgid "Channel %1 created on %2"
3188 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3190 #. ts-context IrcServerHandler
3191 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3192 msgid "No topic is set for %1."
3193 msgstr "Inget emne satt for %1."
3195 #. ts-context IrcServerHandler
3196 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3197 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3198 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3200 #. ts-context IrcServerHandler
3201 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3202 msgid "Topic set by %1 on %2"
3203 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3205 #. ts-context IrcServerHandler
3206 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3210 #. ts-context IrcServerHandler
3211 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3212 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3213 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3215 #. ts-context IrcServerHandler
3216 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3217 msgid "Nick already in use: %1"
3218 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3220 #. ts-context IrcServerHandler
3221 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3223 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3225 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /"
3226 "nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
3228 #. ts-context IrcServerHandler
3229 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3230 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3234 #. ts-context IrcServerHandler
3235 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3236 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3237 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3239 #. ts-context IrcServerHandler
3240 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3241 msgid "End of channel list"
3242 msgstr "Slutt på kanallisten"
3244 #. ts-context IrcServerHandler
3245 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3246 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3247 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT (005) uten parametere"
3249 #. ts-context IrcServerHandler
3250 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3252 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3255 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3257 #. ts-context IrcUserItem
3258 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3259 msgid "idling since %1"
3260 msgstr "inaktiv siden %1"
3262 #. ts-context IrcUserItem
3263 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3264 msgid "login time: %1"
3265 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3267 #. ts-context IrcUserItem
3268 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3272 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3273 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3274 msgid "Chat & Nick Lists"
3275 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3277 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3278 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3282 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3283 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3287 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3288 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3289 msgid "Unread messages"
3290 msgstr "Uleste beskjeder"
3292 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3293 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3294 msgid "Other activity"
3295 msgstr "Annen aktivitet"
3297 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3298 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3302 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3303 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3305 msgstr "Samtaleliste"
3307 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3308 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3309 msgid "Display topic in tooltip"
3310 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3312 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3313 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3314 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3315 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3317 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3318 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3319 msgid "Use Custom Colors"
3320 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3322 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3323 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3327 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3328 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3332 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3333 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3334 msgid "Unread messages:"
3335 msgstr "Uleste beskjeder:"
3337 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3338 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3342 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3343 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3344 msgid "Other activity:"
3345 msgstr "Annen aktivitet:"
3347 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3348 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3352 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3353 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3354 msgid "Custom Nick List Colors"
3355 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3357 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3358 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3360 msgstr "Tilgjengelig:"
3362 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3363 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3367 #. ts-context MainWin
3368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3369 msgid "Not connected to core."
3370 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
3372 #. ts-context MainWin
3373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3377 #. ts-context MainWin
3378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3380 msgstr "Skrivelinje"
3382 #. ts-context MainWin
3383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3384 msgid "Connected to core."
3385 msgstr "Koblet til kjernen."
3387 #. ts-context MainWin
3388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3392 #. ts-context MainWin
3393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3397 #. ts-context MainWin
3398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3400 msgstr "%Samtalelister"
3402 #. ts-context MainWin
3403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3405 msgstr "&Innstillinger"
3407 #. ts-context MainWin
3408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3412 #. ts-context MainWin
3413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3417 #. ts-context MainWin
3418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3422 #. ts-context MainWin
3423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3424 msgid "&Connect to Core..."
3425 msgstr "&Koble til kjerne..."
3427 #. ts-context MainWin
3428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3429 msgid "&Disconnect from Core"
3430 msgstr "K&oble fra kjernen"
3432 #. ts-context MainWin
3433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3434 msgid "Core &Info..."
3435 msgstr "Kjerne&info"
3437 #. ts-context MainWin
3438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3439 msgid "Configure &Networks..."
3440 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3442 #. ts-context MainWin
3443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3447 #. ts-context MainWin
3448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3452 #. ts-context MainWin
3453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3454 msgid "Show &Search Bar"
3455 msgstr "Vis &Søkelinje"
3457 #. ts-context MainWin
3458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3459 msgid "Show Status &Bar"
3460 msgstr "Vis &Statuslinje"
3462 #. ts-context MainWin
3463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3464 msgid "&Configure Quassel..."
3465 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3467 #. ts-context MainWin
3468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3469 msgid "&Configure Chat Lists..."
3470 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3472 #. ts-context MainWin
3473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3474 msgid "&Lock Layout"
3475 msgstr "&Lås oppsett"
3477 #. ts-context MainWin
3478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3479 msgid "Show Away Log"
3480 msgstr "Vis Borte-loggen"
3482 #. ts-context MainWin
3483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3484 msgid "Show &Menubar"
3485 msgstr "Vis &Menylinje"
3487 #. ts-context MainWin
3488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3492 #. ts-context MainWin
3493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3494 msgid "&About Quassel"
3495 msgstr "&Om Quassel"
3497 #. ts-context MainWin
3498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3502 #. ts-context MainWin
3503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3504 msgid "Debug &NetworkModel"
3505 msgstr "Debug &NettverksModell"
3507 #. ts-context MainWin
3508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3509 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3510 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3512 #. ts-context MainWin
3513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3514 msgid "Debug &MessageModel"
3515 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3517 #. ts-context MainWin
3518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3519 msgid "Debug &HotList"
3520 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3522 #. ts-context MainWin
3523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3525 msgstr "Debug &Logg"
3527 #. ts-context MainWin
3528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3529 msgid "Reload Stylesheet"
3530 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3532 #. ts-context MainWin
3533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3534 msgid "Jump to hot chat"
3535 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3537 #. ts-context MainWin
3538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3542 #. ts-context MainWin
3543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3544 msgid "Unencrypted Connection"
3545 msgstr "Ukryptert forbindelse"
3547 #. ts-context MainWin
3548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3549 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3550 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3552 #. ts-context MainWin
3553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3555 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3558 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3563 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3564 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3566 #. ts-context MainWin
3567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3568 msgid "Untrusted Security Certificate"
3569 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
3571 #. ts-context MainWin
3572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3574 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3575 "following reasons:</b>"
3577 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
3580 #. ts-context MainWin
3581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3582 msgid "Show Certificate"
3583 msgstr "Vis sertifikatet"
3585 #. ts-context MainWin
3586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3588 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3590 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
3592 #. ts-context MainWin
3593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3594 msgid "Current Session Only"
3595 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
3597 #. ts-context MainWin
3598 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3602 #. ts-context MainWin
3603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3604 msgid "Core Connection Error"
3605 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
3607 #. ts-context MainWin
3608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3610 msgstr "&Verktøylinjer"
3612 #. ts-context MainWin
3613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3614 msgid "Show Nick List"
3615 msgstr "Vis &kallenavnliste"
3617 #. ts-context MainWin
3618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3619 msgid "Show Chat Monitor"
3620 msgstr "Vis &Skravlemonitor"
3622 #. ts-context MainWin
3623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3624 msgid "Show Input Line"
3625 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
3627 #. ts-context MainWin
3628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3629 msgid "Show Topic Line"
3630 msgstr "Vis &Emnelinjen"
3632 #. ts-context MainWin
3633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3634 msgid "Main Toolbar"
3635 msgstr "Hoved verktøylinje"
3637 #. ts-context MessageModel
3638 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3639 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3640 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
3642 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3643 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3644 msgid "Receiving Backlog"
3645 msgstr "Mottar historikken"
3647 #. ts-context MultiLineEdit
3648 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3649 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3650 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3651 msgstr[0] "Vil du virkelig lime inn %n linjer?"
3654 #. ts-context MultiLineEdit
3655 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3656 msgid "Paste Protection"
3657 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
3659 #. ts-context NetworkAddDlg
3660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3662 msgstr "Legg til nettverk"
3664 #. ts-context NetworkAddDlg
3665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3667 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
3669 #. ts-context NetworkAddDlg
3670 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3671 msgid "Manually specify network settings"
3672 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
3674 #. ts-context NetworkAddDlg
3675 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3676 msgid "Manual Settings"
3677 msgstr "Manuelle innstillinger"
3679 #. ts-context NetworkAddDlg
3680 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3681 msgid "Network name:"
3682 msgstr "Nettverksnavn:"
3684 #. ts-context NetworkAddDlg
3685 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3686 msgid "Server address:"
3687 msgstr "Tjeneradresse:"
3689 #. ts-context NetworkAddDlg
3690 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3691 msgid "Server password:"
3692 msgstr "Tjener passord:"
3694 #. ts-context NetworkAddDlg
3695 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3696 msgid "Use secure connection"
3697 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
3699 #. ts-context NetworkEditDlg
3700 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3701 msgid "Please enter a network name:"
3702 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
3704 #. ts-context NetworkItem
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3709 #. ts-context NetworkItem
3710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3712 msgstr "Brukere: %1"
3714 #. ts-context NetworkItem
3715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3716 msgid "Lag: %1 msecs"
3717 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
3719 #. ts-context NetworkModel
3720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3724 #. ts-context NetworkModel
3725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3727 msgstr "Antall kallenavn"
3729 #. ts-context NetworkModelController
3730 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3731 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3732 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3733 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
3736 #. ts-context NetworkModelController
3737 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3739 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3740 "from the core's database and cannot be undone."
3742 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
3743 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
3745 #. ts-context NetworkModelController
3746 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3748 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3750 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
3752 #. ts-context NetworkModelController
3753 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3754 msgid "Remove buffers permanently?"
3755 msgstr "Slette buffer permanent?"
3757 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3758 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3759 msgid "Join Channel"
3760 msgstr "Bli med i kanal"
3762 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3763 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3767 #. ts-context NetworkPage
3768 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3769 msgid "Setup Network Connection"
3770 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
3772 #. ts-context NetworksSettingsPage
3773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3777 #. ts-context NetworksSettingsPage
3778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3779 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3780 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
3782 #. ts-context NetworksSettingsPage
3783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3784 msgid "Invalid Network Settings"
3785 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
3787 #. ts-context NetworksSettingsPage
3788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3789 msgid "Delete Network?"
3790 msgstr "Slette Nettverk?"
3792 #. ts-context NetworksSettingsPage
3793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3795 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3796 "including the backlog?"
3798 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
3799 "inkludert historikken?"
3801 #. ts-context NetworksSettingsPage
3802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3803 msgid "Network Details"
3804 msgstr "Nettverksdetaljer"
3806 #. ts-context NetworksSettingsPage
3807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3811 #. ts-context NetworksSettingsPage
3812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
3813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
3815 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3816 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3818 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir "
3820 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
3822 #. ts-context NetworksSettingsPage
3823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3827 #. ts-context NetworksSettingsPage
3828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3830 msgstr "&Rediger..."
3832 #. ts-context NetworksSettingsPage
3833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3834 msgid "Commands to execute on connect:"
3835 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
3837 #. ts-context NetworksSettingsPage
3838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3840 msgid "Auto Identify"
3841 msgstr "Autoidentifiser"
3843 #. ts-context NetworksSettingsPage
3844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3848 #. ts-context NetworksSettingsPage
3849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3853 #. ts-context NetworksSettingsPage
3854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3858 #. ts-context NetworksSettingsPage
3859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3860 msgid "Send messages in:"
3861 msgstr "Send beskjeder i:"
3863 #. ts-context NetworksSettingsPage
3864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3865 msgid "Receive fallback:"
3866 msgstr "Mottareserve:"
3868 #. ts-context NetworksSettingsPage
3869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
3870 msgid "Server encoding:"
3871 msgstr "Tjenerkoding:"
3873 #. ts-context NetworksSettingsPage
3874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3875 msgid "Automatic Reconnect"
3876 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
3878 #. ts-context NetworksSettingsPage
3879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3883 #. ts-context NetworksSettingsPage
3884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3888 #. ts-context NetworksSettingsPage
3889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3890 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3891 msgstr "gjenoppkoble medlemskapet i alle kanaler ved gjenoppkobling"
3893 #. ts-context NetworksSettingsPage
3894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3895 msgid "Manage servers for this network"
3896 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
3898 #. ts-context NetworksSettingsPage
3899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3903 #. ts-context NetworksSettingsPage
3904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3906 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3907 "connecting to a server"
3909 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal "
3910 "kjøres etter tilkoblin til en tjener"
3912 #. ts-context NetworksSettingsPage
3913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3915 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3916 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3919 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
3920 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs "
3923 #. ts-context NetworksSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3926 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3928 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjed koding og automatisk "
3931 #. ts-context NetworksSettingsPage
3932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3933 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3934 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
3936 #. ts-context NetworksSettingsPage
3937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3938 msgid "Use Custom Encodings"
3939 msgstr "Bruk tilpasset koding"
3941 #. ts-context NetworksSettingsPage
3942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3945 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3946 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3948 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
3949 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
3951 #. ts-context NetworksSettingsPage
3952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3955 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3956 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3958 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
3959 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
3961 #. ts-context NetworksSettingsPage
3962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3963 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3964 msgstr "Kontroller automatisk gjenoppkobling til nettverket"
3966 #. ts-context NickEditDlg
3967 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3968 msgid "Edit Nickname"
3969 msgstr "Rediger kallenavn"
3971 #. ts-context NickEditDlg
3972 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3973 msgid "Please enter a valid nickname:"
3974 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
3976 #. ts-context NickEditDlg
3977 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3979 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3980 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3982 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
3983 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
3985 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3986 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3987 msgid "Notifications"
3988 msgstr "Informative beskjeder"
3990 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3991 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3992 msgid "Select Audio File"
3993 msgstr "Velg Lydfil"
3995 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3996 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3997 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3998 msgstr "Lydvarsel (via Phonon)"
4000 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4001 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4005 #. ts-context PostgreSqlStorage
4006 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4007 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4008 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4010 #. ts-context QObject
4011 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4012 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4013 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4015 #. ts-context QObject
4016 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4017 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4019 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4020 "tilleggsmeldinger)"
4022 #. ts-context QObject
4023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4024 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4025 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4027 #. ts-context QObject
4028 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4029 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4030 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4032 #. ts-context QObject
4033 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4035 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4036 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4037 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4039 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
4040 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
4041 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
4042 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4044 #. ts-context QssParser
4045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4047 msgid "Invalid block declaration: %1"
4048 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4050 #. ts-context QssParser
4051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4052 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4053 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4055 #. ts-context QssParser
4056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4057 msgid "Unknown palette role name: %1"
4058 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4060 #. ts-context QssParser
4061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4062 msgid "Invalid subelement name in %1"
4063 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4065 #. ts-context QssParser
4066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4067 msgid "Invalid message type in %1"
4068 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4070 #. ts-context QssParser
4071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4072 msgid "Invalid condition %1"
4073 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4075 #. ts-context QssParser
4076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4077 msgid "Invalid message label: %1"
4078 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4080 #. ts-context QssParser
4081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4082 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4083 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4085 #. ts-context QssParser
4086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4087 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4088 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4090 #. ts-context QssParser
4091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4092 msgid "Invalid format name: %1"
4093 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4095 #. ts-context QssParser
4096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4097 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4098 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4100 #. ts-context QssParser
4101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4102 msgid "Unhandled condition: %1"
4103 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4105 #. ts-context QssParser
4106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4107 msgid "Invalid proplist %1"
4108 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4110 #. ts-context QssParser
4111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4112 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4113 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4115 #. ts-context QssParser
4116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4117 msgid "Invalid chatlist state %1"
4118 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4120 #. ts-context QssParser
4121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4122 msgid "Invalid property declaration: %1"
4123 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4125 #. ts-context QssParser
4126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4127 msgid "Invalid font property: %1"
4128 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4130 #. ts-context QssParser
4131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4132 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4133 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4135 #. ts-context QssParser
4136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4137 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4138 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4140 #. ts-context QssParser
4141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4142 msgid "Unknown palette color role: %1"
4143 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4145 #. ts-context QssParser
4146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4148 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4149 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4151 #. ts-context QssParser
4152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4154 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4155 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4157 #. ts-context QssParser
4158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4159 msgid "Invalid font specification: %1"
4160 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4162 #. ts-context QssParser
4163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4164 msgid "Invalid font style specification: %1"
4165 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4167 #. ts-context QssParser
4168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4169 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4170 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4172 #. ts-context QssParser
4173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4174 msgid "Invalid font size specification: %1"
4175 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
4177 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4178 #: ../src/common/util.cpp:129
4182 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4183 #: ../src/common/util.cpp:130
4187 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4188 #: ../src/common/util.cpp:131
4192 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4193 #: ../src/common/util.cpp:132
4197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4198 #: ../src/common/util.cpp:133
4202 #. ts-context QueryBufferItem
4203 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4204 msgid "<b>Query with %1</b>"
4205 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4207 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4208 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4209 msgid "Sync With Core"
4210 msgstr "Synk med kjerne"
4212 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4213 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4214 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4215 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
4217 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4218 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4222 #. ts-context ServerEditDlg
4223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4225 msgstr "Server Informasjon"
4227 #. ts-context ServerEditDlg
4228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4232 #. ts-context ServerEditDlg
4233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4234 msgid "SSL Version:"
4235 msgstr "SSL Versjon:"
4237 #. ts-context ServerEditDlg
4238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4240 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4243 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
4246 #. ts-context ServerEditDlg
4247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4248 msgid "SSLv3 (default)"
4249 msgstr "SSLv3 (standard)"
4251 #. ts-context ServerEditDlg
4252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4256 #. ts-context ServerEditDlg
4257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4261 #. ts-context ServerEditDlg
4262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4266 #. ts-context ServerEditDlg
4267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4268 msgid "Proxy Username:"
4269 msgstr "Proxybrukernavn:"
4271 #. ts-context ServerEditDlg
4272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4273 msgid "Proxy Password:"
4274 msgstr "Proxypassord:"
4276 #. ts-context SettingsDlg
4277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4278 msgid "Save changes"
4279 msgstr "Lagre endringer"
4281 #. ts-context SettingsDlg
4282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4284 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4285 "to apply your changes now?"
4287 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
4288 "du bruke endringene nå?"
4290 #. ts-context SettingsDlg
4291 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4292 msgid "Configure %1"
4293 msgstr "Konfigurer %1"
4295 #. ts-context SettingsDlg
4296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4297 msgid "Reload Settings"
4298 msgstr "Last inn instillinger på nytt"
4300 #. ts-context SettingsDlg
4301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4302 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4304 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
4306 #. ts-context SettingsDlg
4307 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4308 msgid "Restore Defaults"
4309 msgstr "Gjenopprett standard"
4311 #. ts-context SettingsDlg
4312 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4313 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4314 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
4316 #. ts-context SettingsDlg
4317 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4318 msgid "Configure Quassel"
4319 msgstr "Konfigurer Quassel"
4321 #. ts-context SettingsDlg
4322 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4323 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4325 msgstr "Innstillinger"
4327 #. ts-context SignalProxy
4328 #: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4329 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4331 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
4333 #. ts-context SignalProxy
4334 #: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4335 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4336 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
4338 #. ts-context SignalProxy
4339 #: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4340 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4341 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
4343 #. ts-context SignalProxy
4344 #: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4345 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4346 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
4348 #. ts-context SignalProxy
4349 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4350 msgid "Disconnecting"
4353 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4354 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4355 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4356 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
4358 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4359 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4360 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4361 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
4363 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4364 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4365 msgid "Edit this server entry"
4366 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
4368 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4369 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4370 msgid "Add another IRC server"
4371 msgstr "Legg til en annen IRC server"
4373 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4374 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4375 msgid "Remove this server entry from the list"
4376 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
4378 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4380 msgid "Join Channels Automatically"
4381 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
4383 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4386 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4389 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
4392 #. ts-context SqliteStorage
4393 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4395 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4396 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4397 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4398 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4401 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
4402 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
4403 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
4404 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
4405 "personer skal benytte din Kjerne."
4407 #. ts-context SslInfoDlg
4408 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4412 #. ts-context SslInfoDlg
4413 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4414 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4415 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
4417 #. ts-context SslInfoDlg
4418 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4422 #. ts-context SslInfoDlg
4423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4424 msgid "Security Information"
4425 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
4427 #. ts-context SslInfoDlg
4428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4429 msgid "<b>Hostname:</b>"
4430 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
4432 #. ts-context SslInfoDlg
4433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4434 msgid "<b>IP address:</b>"
4435 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
4437 #. ts-context SslInfoDlg
4438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4439 msgid "<b>Encryption:</b>"
4440 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
4442 #. ts-context SslInfoDlg
4443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4444 msgid "<b>Protocol:</b>"
4445 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
4447 #. ts-context SslInfoDlg
4448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4449 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4450 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
4452 #. ts-context SslInfoDlg
4453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4457 #. ts-context SslInfoDlg
4458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4459 msgid "<b>Common name:</b>"
4460 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
4462 #. ts-context SslInfoDlg
4463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4464 msgid "<b>Organization:</b>"
4465 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
4467 #. ts-context SslInfoDlg
4468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4469 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4470 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
4472 #. ts-context SslInfoDlg
4473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4474 msgid "<b>Country:</b>"
4475 msgstr "<b>Land:</b>"
4477 #. ts-context SslInfoDlg
4478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4479 msgid "<b>State or province:</b>"
4480 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
4482 #. ts-context SslInfoDlg
4483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4484 msgid "<b>Locality:</b>"
4485 msgstr "<b>Sted:</b>"
4487 #. ts-context SslInfoDlg
4488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4492 #. ts-context SslInfoDlg
4493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4494 msgid "<b>Validity period:</b>"
4495 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
4497 #. ts-context SslInfoDlg
4498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4499 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4500 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
4502 #. ts-context SslInfoDlg
4503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4504 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4505 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
4507 #. ts-context SslInfoDlg
4508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4509 msgid "<b>Trusted:</b>"
4510 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
4512 #. ts-context StatusBufferItem
4513 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4514 msgid "Status Buffer"
4515 msgstr "Statusbuffer"
4517 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4518 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4519 msgid "System Tray Icon"
4520 msgstr "Systemkurvikon"
4522 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4523 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4527 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4528 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4532 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4533 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4534 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4535 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
4537 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4538 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4539 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4540 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
4542 #. ts-context ToolBarActionProvider
4543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4544 msgid "Connect to IRC"
4545 msgstr "Koble til IRC"
4547 #. ts-context ToolBarActionProvider
4548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4549 msgid "Disconnect from IRC"
4550 msgstr "Koble fra IRC"
4552 #. ts-context ToolBarActionProvider
4553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4554 msgid "Leave currently selected channel"
4555 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
4557 #. ts-context ToolBarActionProvider
4558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4559 msgid "Join a channel"
4560 msgstr "Bli med i en kanal"
4562 #. ts-context ToolBarActionProvider
4563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4567 #. ts-context ToolBarActionProvider
4568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4569 msgid "Start a private conversation"
4570 msgstr "Start en privat samtale"
4572 #. ts-context ToolBarActionProvider
4573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4574 msgid "Request user information"
4575 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
4577 #. ts-context ToolBarActionProvider
4578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4582 #. ts-context ToolBarActionProvider
4583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4584 msgid "Give operator privileges to user"
4585 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
4587 #. ts-context ToolBarActionProvider
4588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4592 #. ts-context ToolBarActionProvider
4593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4594 msgid "Take operator privileges from user"
4595 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
4597 #. ts-context ToolBarActionProvider
4598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4602 #. ts-context ToolBarActionProvider
4603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4604 msgid "Give voice to user"
4605 msgstr "Gi stemme til bruker"
4607 #. ts-context ToolBarActionProvider
4608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4612 #. ts-context ToolBarActionProvider
4613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4614 msgid "Take voice from user"
4615 msgstr "Ta stemme fra bruker"
4617 #. ts-context ToolBarActionProvider
4618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4622 #. ts-context ToolBarActionProvider
4623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4624 msgid "Remove user from channel"
4625 msgstr "Spark bruker fra kanal"
4627 #. ts-context ToolBarActionProvider
4628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4632 #. ts-context ToolBarActionProvider
4633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4634 msgid "Ban user from channel"
4635 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
4637 #. ts-context ToolBarActionProvider
4638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4642 #. ts-context ToolBarActionProvider
4643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4644 msgid "Remove and ban user from channel"
4645 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
4647 #. ts-context ToolBarActionProvider
4648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4649 msgid "Connect to all"
4650 msgstr "Koble til alle"
4652 #. ts-context ToolBarActionProvider
4653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4654 msgid "Disconnect from all"
4655 msgstr "Koble fra alle"
4657 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4658 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4659 msgid "Topic Widget"
4662 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4663 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4664 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4665 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
4667 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4668 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4669 msgid "On hover only"
4670 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
4672 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4673 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4677 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4678 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4682 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4687 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4693 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4699 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4702 msgstr "%DN%1%DN %2"
4705 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4706 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4707 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4708 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
4710 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4711 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4712 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4713 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
4716 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4718 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4719 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
4721 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4722 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4723 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4724 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
4727 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4729 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4730 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
4733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4735 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4736 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
4739 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4741 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4742 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
4745 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4747 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4748 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
4750 #. Day Change Message
4751 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4753 msgid "{Day changed to %1}"
4754 msgstr "{Dag byttet til %1}"
4756 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4758 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4760 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
4762 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4764 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4765 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
4767 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4768 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4769 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4770 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
4772 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4777 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4782 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4787 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4792 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4797 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4802 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4807 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4812 #. ts-context UserCategoryItem
4813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4815 msgid_plural "%n Owner(s)"
4817 msgstr[1] "%n eiere"
4819 #. ts-context UserCategoryItem
4820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4822 msgid_plural "%n Admin(s)"
4823 msgstr[0] "%n administrator"
4824 msgstr[1] "%n administratorer"
4826 #. ts-context UserCategoryItem
4827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4828 msgid "%n Operator(s)"
4829 msgid_plural "%n Operator(s)"
4830 msgstr[0] "%n Operatør"
4831 msgstr[1] "%n Operatører"
4833 #. ts-context UserCategoryItem
4834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4835 msgid "%n Half-Op(s)"
4836 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4837 msgstr[0] "%n Halv-Op"
4838 msgstr[1] "%n Halv-Oper"
4840 #. ts-context UserCategoryItem
4841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4843 msgid_plural "%n Voiced"
4844 msgstr[0] "%n taleberettiged"
4845 msgstr[1] "%n taleberettiged"
4847 #. ts-context UserCategoryItem
4848 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4850 msgid_plural "%n User(s)"
4851 msgstr[0] "%n Bruker"
4852 msgstr[1] "%n Brukere"