3 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010,2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010
6 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2012
7 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-25 12:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/gl/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
34 msgid "Project Founder, Lead Developer"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
39 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
44 msgid "Former Lead Developer"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
64 msgid "Chatview improvements"
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
69 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
75 msgid "Spanish translation"
78 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
85 msgid "Language improvements"
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
90 msgid "Documentation improvements"
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
95 msgid "Romanian translation"
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
101 msgid "Finnish translation"
104 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
106 msgid "Message indicator support"
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
111 msgid "Windows build system fixes"
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
122 msgid "French translation"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
127 msgid "Usability review"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
137 msgid "Various improvements"
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
143 msgid "Various fixes and improvements"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
148 msgid "Galician translation"
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
153 msgid "Esperanto translation"
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
158 msgid "Japanese translation"
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
163 msgid "Gentoo maintainer"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
168 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
173 msgid "Translation system fixes"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
178 msgid "OSX Notification Center support"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
193 msgid "D-Bus notifications"
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
198 msgid "Polish translation"
201 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
203 msgid "Build system improvements"
206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
208 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
213 msgid "BluesTheme stylesheet"
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
219 msgid "Russian translation"
222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
224 msgid "Italian translation"
227 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
229 msgid "Certificate handling improvements"
232 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
234 msgid "Sanitize topic handling"
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
239 msgid "Norwegian translation"
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
244 msgid "Hungarian translation"
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
249 msgid "IRC parser improvements"
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
255 msgid "Turkish translation"
258 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
260 msgid "Initial Qt5 support"
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
265 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
270 msgid "Various features"
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
276 msgid "Various fixes"
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
286 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
288 msgid "Postgres migration fixes"
291 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
293 msgid "Context menu fixes"
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
298 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
303 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
308 msgid "Project founder, various improvements"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
313 msgid "Serbian translation"
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
318 msgid "Slovenian translation"
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
324 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
330 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
336 msgid "German translation"
339 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
341 msgid "Buffer merge improvements"
344 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
346 msgid "OSX improvements"
349 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
351 msgid "Lithuanian translation"
354 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
356 msgid "Documentation fixes"
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
361 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
366 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
371 msgid "German translation, fixes"
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
376 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
381 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
386 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
391 msgid "Initial design and main window layout"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
396 msgid "Early beta tester and bughunter"
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
401 msgid "Danish translation"
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
406 msgid "Linewrap for input line"
409 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
411 msgid "/print command"
414 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
416 msgid "Build system fixes"
419 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
421 msgid "Emacs keybindings"
424 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
426 msgid "Highlight configuration improvements"
429 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
431 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
436 msgid "Audio backend improvements"
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
441 msgid "Dutch translation"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
447 msgid "Greek translation"
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
452 msgid "Korean translation"
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
457 msgid "Norwegian translation, documentation"
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
462 msgid "Former Windows builder"
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
467 msgid "Fixes, Debian packaging"
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
472 msgid "Fixes and feedback"
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
477 msgid "Czech translation"
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
482 msgid "Network detection improvements"
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
487 msgid "Ukrainian translation"
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
492 msgid "Portuguese translation"
495 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
497 msgid "About Quassel"
498 msgstr "Sobre Quassel"
500 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
503 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
504 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
505 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
506 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
507 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
509 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
514 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
519 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
521 msgid "&Contributors"
522 msgstr "&Colaboradores"
524 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
527 msgstr "A&gradecementos a"
529 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
532 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
533 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
535 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
539 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
540 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
541 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
542 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
543 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
544 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
545 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
546 "Team</a> and used under the <a "
547 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
548 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
552 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
554 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
555 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
557 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
560 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
561 "and everybody we forgot to mention here:"
562 msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
564 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
567 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
568 "others and being part of the community!"
571 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
574 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
575 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
576 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
577 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
578 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
579 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
580 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
581 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
582 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
583 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
584 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
585 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
588 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
590 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
592 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
593 msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
595 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
596 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
597 msgid "Upgrade failed..."
598 msgstr "Fallou a anovación..."
600 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
601 msgctxt "AliasesModel|"
603 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
604 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
605 msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
607 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
608 msgctxt "AliasesModel|"
610 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
611 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
612 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
613 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
614 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
615 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
616 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
617 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
618 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
619 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
620 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
621 msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
623 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
624 msgctxt "AliasesModel|"
628 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
629 msgctxt "AliasesModel|"
633 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
634 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
638 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
639 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
643 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
644 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
648 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
649 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
654 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
658 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
659 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
663 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
664 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
665 msgid "Client style:"
666 msgstr "Estilo do cliente:"
668 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
669 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
670 msgid "Set application style"
671 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
673 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
674 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
678 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
679 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
680 msgid "Set the application language. Requires restart!"
681 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
683 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
684 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
685 msgid "<Untranslated>"
686 msgstr "<Sen tradución>"
688 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
689 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
690 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
691 msgid "<System Default>"
692 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
694 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
695 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
696 msgid "Use custom stylesheet"
697 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
699 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
700 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
704 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
705 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
709 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
710 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 msgid "Show system tray icon"
712 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
714 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
715 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
716 msgid "Hide to tray on close button"
717 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
719 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
720 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 msgid "Enable animations"
722 msgstr "Activar as animacións"
724 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
725 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
726 msgid "Message Redirection"
727 msgstr "Redirección da mensaxe"
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
730 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
731 msgid "User Notices:"
732 msgstr "Notificacións de usuario:"
734 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
735 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
736 msgid "Server Notices:"
737 msgstr "Notificacións do servidor:"
739 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
740 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
741 msgid "Default Target"
742 msgstr "Destino predeterminado"
744 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
745 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
746 msgid "Status Window"
747 msgstr "Xanela de estado"
749 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
750 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 msgstr "Conversa actual"
754 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
755 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
759 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
760 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
765 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 msgid "Please choose a stylesheet file"
767 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
769 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
770 msgctxt "AwayLogView|"
772 msgstr "Rexistro de ausencias"
774 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
775 msgctxt "AwayLogView|"
776 msgid "Show Network Name"
777 msgstr "Mostrar o nome da rede"
779 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
780 msgctxt "AwayLogView|"
781 msgid "Show Buffer Name"
782 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
784 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
785 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
790 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
792 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
794 msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
796 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
797 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
798 msgid "Dynamic backlog amount:"
799 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
801 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
802 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
803 msgid "Backlog request method:"
804 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
806 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
807 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
808 msgid "Fixed amount per chat"
809 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
811 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
812 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
813 msgid "Unread messages per chat"
814 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
816 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
817 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
818 msgid "Globally unread messages"
819 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
821 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
822 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
824 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
825 "window from the backlog."
826 msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
828 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
829 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
831 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
832 "has been established."
833 msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
835 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
836 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
837 msgid "Initial backlog amount:"
838 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
840 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
841 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
843 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
845 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
846 msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
851 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
852 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
853 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
855 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
857 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
863 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
867 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
871 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
873 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
874 "Limit does not apply here."
875 msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
877 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
879 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
880 msgid "Additional Messages:"
881 msgstr "Mensaxes adicionais:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
884 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
886 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
888 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
889 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
891 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
892 msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
894 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
895 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
896 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
897 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
899 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
900 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
905 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
906 msgid "Backlog Fetching"
907 msgstr "Obtención do rexistro"
909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
911 msgctxt "BufferItem|"
912 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
913 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
915 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
916 msgctxt "BufferView|"
917 msgid "Merge buffers permanently?"
918 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
920 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
922 msgctxt "BufferView|"
924 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
925 " This cannot be reversed!"
926 msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
928 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
929 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
933 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
934 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
935 msgid "Please enter a name for the chat list:"
936 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
938 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
939 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
940 msgid "Add Chat List"
941 msgstr "Engadir lista de conversas"
943 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
944 msgctxt "BufferViewFilter|"
945 msgid "Show / Hide Chats"
946 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
948 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
949 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
954 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
956 msgstr "Re&nomear..."
958 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
959 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
963 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
964 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
968 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
969 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
970 msgid "Chat List Settings"
971 msgstr "Opcións da lista de conversas"
973 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
974 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
978 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
980 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
984 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
985 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
987 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
988 "In this mode no separate status buffer is displayed."
989 msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
991 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
992 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
993 msgid "Show status window"
994 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
996 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
997 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 msgid "Show channels"
999 msgstr "Mostrar canles"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1002 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1003 msgid "Show queries"
1004 msgstr "Mostrar consultas"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1007 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1008 msgid "Hide inactive chats"
1009 msgstr "Agochar conversas inactivas"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1012 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1013 msgid "Hide inactive networks"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1017 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1018 msgid "Add new chats automatically"
1019 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1022 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1023 msgid "Sort alphabetically"
1024 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1027 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1028 msgid "Minimum Activity:"
1029 msgstr "Actividade mínima:"
1031 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1032 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1034 msgstr "Sen actividade"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1037 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgid "Other Activity"
1039 msgstr "Outra actividade"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1042 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1044 msgstr "Nova mensaxe"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1047 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1052 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 msgstr "Vista previa:"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1057 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1062 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1063 msgid "Custom Chat Lists"
1064 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1067 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1068 msgid "Delete Chat List?"
1069 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1073 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1074 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1075 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
1077 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1078 msgctxt "BufferViewWidget|"
1080 msgstr "Vista da área de conversa"
1082 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1083 msgctxt "BufferWidget|"
1087 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1088 msgctxt "BufferWidget|"
1092 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1093 msgctxt "BufferWidget|"
1095 msgstr "Tamaño actual"
1097 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1098 msgctxt "BufferWidget|"
1099 msgid "Set Marker Line"
1100 msgstr "Pór liña marcadora"
1102 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1103 msgctxt "BufferWidget|"
1104 msgid "Go to Marker Line"
1105 msgstr "Ir á liña marcadora"
1107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1109 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1110 msgid "<b>Channel %1</b>"
1111 msgstr "<b>Canle %1</b>"
1113 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1115 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1116 msgid "<b>Users:</b> %1"
1117 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1121 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1122 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1123 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1125 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1127 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1128 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1129 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1131 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1132 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1133 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1134 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
1136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1138 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1140 msgstr "<p> %1 </p>"
1142 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1143 msgctxt "ChannelListDlg|"
1144 msgid "Channel List"
1145 msgstr "Lista de canles"
1147 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1148 msgctxt "ChannelListDlg|"
1149 msgid "Search Pattern:"
1150 msgstr "Patrón de busca:"
1152 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1153 msgctxt "ChannelListDlg|"
1155 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1156 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1157 msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
1159 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1160 msgctxt "ChannelListDlg|"
1161 msgid "Show Channels"
1162 msgstr "Mostrar canles"
1164 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1165 msgctxt "ChannelListDlg|"
1169 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1170 msgctxt "ChannelListDlg|"
1171 msgid "Errors Occurred:"
1172 msgstr "Producíronse erros:"
1174 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1175 msgctxt "ChannelListDlg|"
1177 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1178 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1179 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1180 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1181 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1182 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1183 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1186 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1190 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1191 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1192 msgid "Operation Mode:"
1193 msgstr "Modo de emprego:"
1195 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1196 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1198 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1199 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1200 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1201 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1202 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1205 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1208 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1210 msgstr "Dispoñíbel:"
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1213 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1214 msgid "Move selected buffers to the left"
1215 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1218 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1219 msgid "Move selected buffers to the right"
1220 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1224 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1229 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1231 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1232 msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
1234 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1235 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1236 msgid "Always show highlighted messages"
1237 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1239 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1240 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1241 msgid "Show own messages"
1242 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1244 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1245 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1246 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1250 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1251 msgid "Show messages from backlog"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1255 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1256 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1260 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1261 msgid "Include read messages"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1265 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1270 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1271 msgid "Chat Monitor"
1272 msgstr "Monitor de conversa:"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1275 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1280 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 msgstr "Non participar"
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1289 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1290 msgctxt "ChatMonitorView|"
1291 msgid "Show Own Messages"
1292 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1294 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1295 msgctxt "ChatMonitorView|"
1296 msgid "Show Network Name"
1297 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1299 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1300 msgctxt "ChatMonitorView|"
1301 msgid "Show Buffer Name"
1302 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
1304 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1305 msgctxt "ChatMonitorView|"
1306 msgid "Configure..."
1307 msgstr "Configurar..."
1309 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1310 msgctxt "ChatScene|"
1311 msgid "Copy Selection"
1312 msgstr "Copiar selección"
1314 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1316 msgctxt "ChatScene|"
1320 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1321 msgctxt "ChatScene|"
1322 msgid "Reset Column Widths"
1325 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1326 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1330 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1331 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1333 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1337 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1338 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1339 msgid "case sensitive"
1340 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1342 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1343 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1345 msgstr "buscar alcume"
1347 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1348 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1349 msgid "search message"
1350 msgstr "buscar mensaxe"
1352 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1353 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1354 msgid "ignore joins, parts, etc."
1355 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1357 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1358 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1362 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1363 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1364 msgid "Timestamp format:"
1365 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1367 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1368 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1370 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1371 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1372 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1373 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1374 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1380 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1381 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1385 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1386 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1387 msgid "Custom chat window font:"
1388 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1390 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1391 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1392 msgid "Show colored text in the chat window"
1393 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1396 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1397 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1398 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1401 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1403 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1404 msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1407 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1408 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1409 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1412 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1414 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1416 msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1419 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1420 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1421 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1424 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1426 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1431 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1432 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1436 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1437 msgid "Web Search Url:"
1440 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1441 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1443 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1444 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1445 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1446 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1447 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1450 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1451 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1452 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1455 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1456 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1457 msgid "Custom Colors"
1458 msgstr "Cores personalizadas"
1460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1461 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1492 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1497 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 msgstr "Marca de tempo:"
1501 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1502 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1503 msgid "Channel message:"
1504 msgstr "Mensaxe da canle:"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1507 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1508 msgid "Highlight foreground:"
1509 msgstr "Cor do resaltado:"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1512 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1513 msgid "Command message:"
1514 msgstr "Mensaxe da orde:"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1517 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1518 msgid "Highlight background:"
1519 msgstr "Resaltar fondo:"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1522 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1523 msgid "Server message:"
1524 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1527 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1528 msgid "Marker line:"
1529 msgstr "Liña marcadora:"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1532 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1533 msgid "Error message:"
1534 msgstr "Mensaxe de erro:"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1537 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1542 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 msgid "Use Sender Coloring"
1544 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1547 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1548 msgid "Own messages:"
1549 msgstr "Mensaxes propias:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1552 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1557 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 msgstr "Vista de conversa"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1562 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1564 msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1566 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1567 msgctxt "CliParser|"
1568 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1571 #: ../src/client/client.cpp:324
1573 msgid "Identity already exists in client!"
1574 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1576 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1577 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1578 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1579 msgid "Unencrypted connection canceled"
1580 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
1582 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1583 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1585 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1586 msgid "Connecting to %1..."
1587 msgstr "Conectando a %1..."
1589 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1591 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1592 msgid "Looking up %1..."
1593 msgstr "Buscando %1..."
1595 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1596 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1598 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1599 msgid "Connected to %1"
1600 msgstr "Conectado a %1"
1602 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1604 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1605 msgid "Disconnecting from %1..."
1606 msgstr "Desconectando de %1..."
1608 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1609 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1610 msgid "Disconnected"
1611 msgstr "Desconectado"
1613 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1614 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1615 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1619 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1621 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1622 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1626 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1627 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1630 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1632 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1634 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1635 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1639 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1640 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1643 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1644 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1645 msgid "Synchronizing to core..."
1646 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
1648 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1649 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1650 msgid "The core refused connection from this client"
1653 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1654 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1655 msgid "Logging in..."
1656 msgstr "Accedendo..."
1658 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1659 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1660 msgid "Login canceled"
1661 msgstr "Acceso cancelado"
1663 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1664 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1665 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1668 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1670 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1671 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1672 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1674 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1675 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1677 msgstr "Todas as conversas"
1679 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1680 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1681 msgid "/JOIN expects a channel"
1682 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1684 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1685 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1686 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1687 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1689 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1690 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1691 msgid "Configure the IRC Connection"
1692 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1694 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1695 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1696 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1697 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1700 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1701 msgid "Ping interval:"
1702 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1704 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1705 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1707 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1711 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1712 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1713 msgid "Disconnect after"
1714 msgstr "Desconectar despois de"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1717 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1718 msgid "missed pings"
1719 msgstr "«ping» perdidos"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1722 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1724 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1725 " interesting for tracking users' away status."
1726 msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1728 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1729 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1730 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1731 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1734 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1735 msgid "Update interval:"
1736 msgstr "Intervalo de actualización:"
1738 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1739 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1740 msgid "Ignore channels with more than:"
1741 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1743 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1744 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1749 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1750 msgid "Minimum delay between requests:"
1751 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1753 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1754 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1755 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1758 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1759 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1763 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1764 msgctxt "ContentsChatItem|"
1765 msgid "Copy Link Address"
1766 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1768 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1769 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1773 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1774 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1776 msgstr "Desconectar"
1778 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1779 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1783 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1784 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1788 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1789 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1790 msgid "Delete Chat(s)..."
1791 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1793 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1794 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1796 msgstr "Ir á conversa..."
1798 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1799 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1800 msgid "Joins/Parts/Quits"
1803 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1804 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1808 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1809 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1814 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1819 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1820 msgid "Nick Changes"
1821 msgstr "Cambios de alcume"
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1824 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1825 msgid "Mode Changes"
1826 msgstr "Cambios de modo"
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1829 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 msgstr "Cambios de día"
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1834 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1835 msgid "Topic Changes"
1836 msgstr "Cambios de tema"
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1839 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1840 msgid "Set as Default..."
1841 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1843 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1844 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1845 msgid "Use Defaults..."
1846 msgstr "Usar predeterminados..."
1848 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1849 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1850 msgid "Join Channel..."
1851 msgstr "Unirse a canle..."
1853 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1854 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1856 msgstr "Comezar consulta"
1858 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1859 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 msgstr "Mostrar consulta"
1863 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1864 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1868 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1869 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1874 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1878 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1879 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1884 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 msgstr "Información do cliente"
1888 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1889 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1891 msgstr "Personalizar..."
1893 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1894 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1895 msgid "Give Operator Status"
1896 msgstr "Outorgar estado de operador"
1898 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1899 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1900 msgid "Take Operator Status"
1901 msgstr "Quitar estado de operador"
1903 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1904 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1905 msgid "Give Half-Operator Status"
1908 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1909 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1910 msgid "Take Half-Operator Status"
1913 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1914 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1916 msgstr "Outorgar voz"
1918 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1919 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1924 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 msgid "Kick From Channel"
1926 msgstr "Expulsar da canle"
1928 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1929 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1930 msgid "Ban From Channel"
1931 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1933 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1934 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1938 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1939 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1941 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1943 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1944 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1945 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1946 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1948 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1949 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1950 msgid "Show Channel List"
1951 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1953 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1954 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1955 msgid "Show Ignore List"
1956 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1958 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1959 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1961 msgstr "Agochar acontecementos"
1963 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1964 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1968 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1969 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1973 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1974 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1979 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1980 msgid "Add Ignore Rule"
1981 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1983 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1984 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1985 msgid "Existing Rules"
1986 msgstr "Regras existentes"
1988 #: ../src/core/core.cpp:191
1990 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1991 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1993 #: ../src/core/core.cpp:192
1996 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1997 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1999 msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
2001 #: ../src/core/core.cpp:252
2003 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2004 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
2006 #: ../src/core/core.cpp:286
2008 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2011 #: ../src/core/core.cpp:289
2013 msgid "Admin user or password not set."
2014 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
2016 #: ../src/core/core.cpp:292
2018 msgid "Could not setup storage!"
2019 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
2021 #: ../src/core/core.cpp:297
2023 msgid "Creating admin user..."
2024 msgstr "Creando usuario administrador..."
2026 #: ../src/core/core.cpp:447
2029 msgid "Invalid listen address %1"
2030 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
2032 #: ../src/core/core.cpp:456
2035 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2036 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2038 #: ../src/core/core.cpp:465
2041 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2042 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
2044 #: ../src/core/core.cpp:473
2047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2048 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2050 #: ../src/core/core.cpp:484
2053 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2054 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
2056 #: ../src/core/core.cpp:492
2059 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2060 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
2062 #: ../src/core/core.cpp:501
2064 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2065 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
2067 #: ../src/core/core.cpp:541
2069 msgid "Client connected from"
2070 msgstr "Cliente conectado desde"
2072 #: ../src/core/core.cpp:544
2074 msgid "Closing server for basic setup."
2075 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
2077 #: ../src/core/core.cpp:556
2079 msgid "Non-authed client disconnected:"
2082 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2083 msgctxt "CoreAccount|"
2084 msgid "Internal Core"
2085 msgstr "Núcleo interno"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2089 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2090 msgid "Edit Core Account"
2091 msgstr "Editar conta de núcleo"
2093 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2094 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2095 msgid "Account Details"
2096 msgstr "Detalles da conta"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2099 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2100 msgid "Account Name:"
2101 msgstr "Nome da conta:"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2104 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2106 msgstr "Núcleo local"
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2110 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2112 msgstr "Nome do servidor:"
2114 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2116 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2120 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2122 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2128 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2134 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 msgstr "Contrasinal:"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2139 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2146 msgstr "Usar un servidor proxy"
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2151 msgstr "Tipo de proxy:"
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2154 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2159 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2164 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2165 msgid "Add Core Account"
2166 msgstr "Engadir conta de núcleo"
2168 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2169 msgctxt "CoreAccountModel|"
2170 msgid "Internal Core"
2171 msgstr "Núcleo interno"
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2174 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2175 msgid "Connect to Quassel Core"
2176 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2179 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2180 msgid "Core Accounts"
2181 msgstr "Contas do núcleo"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2184 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2189 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2193 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2194 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2198 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2199 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2200 msgid "Automatically connect on startup"
2201 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2204 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2205 msgid "Connect to last account used"
2206 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2209 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2210 msgid "Always connect to"
2211 msgstr "Conectar sempre a"
2213 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2214 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2215 msgid "Remote Cores"
2216 msgstr "Núcleos remotos"
2218 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2219 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2223 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2224 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2225 msgid "too old, rejecting."
2226 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
2228 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2230 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2232 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2233 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2237 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2238 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2239 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2242 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2243 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2245 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2246 "before trying to login."
2249 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2250 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2252 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2256 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2258 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2259 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2260 msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2262 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2263 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2266 "you supplied could not be found in the database."
2267 msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
2269 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2271 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2273 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2276 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2277 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2278 msgid "Starting encryption for Client:"
2281 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2282 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2283 msgid "Core Configuration Wizard"
2284 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
2286 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2287 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2288 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2289 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
2291 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2293 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2295 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2297 msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
2299 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2300 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2302 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2303 "remember to configure your identities and networks now."
2304 msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
2306 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2307 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2311 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2312 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2314 msgstr "Nome de usuario:"
2316 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2317 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2319 msgstr "Contrasinal:"
2321 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2322 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2323 msgid "Repeat password:"
2324 msgstr "Repita o contrasinal:"
2326 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2327 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2328 msgid "Remember password"
2329 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2331 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2332 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2334 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2335 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2336 msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2338 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2339 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2343 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2344 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2345 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2346 msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2348 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2349 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2350 msgid "Create Admin User"
2351 msgstr "Crear usuario administrador"
2353 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2354 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2356 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2357 "administrator privileges."
2358 msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
2360 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2361 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2362 msgid "Introduction"
2363 msgstr "Introdución"
2365 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2366 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2367 msgid "Select Storage Backend"
2368 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2370 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2371 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2373 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2374 "backlog and other data in."
2375 msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
2377 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2378 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2379 msgid "Connection Properties"
2380 msgstr "Propiedades da conexión"
2382 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2383 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2384 msgid "Storing Your Settings"
2385 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2387 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2388 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2390 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2392 msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
2394 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2395 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2399 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2400 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2401 msgid "Storage Backend:"
2402 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2404 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2405 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2409 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2410 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2414 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2415 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2419 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2420 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2421 msgid "Your Choices"
2422 msgstr "As súas opcións"
2424 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2425 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2427 msgstr "Usuario administrador:"
2429 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2430 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2434 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2435 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2436 msgid "Storage Backend:"
2437 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2439 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2440 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2444 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2445 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2446 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2447 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2449 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2450 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2451 msgid "Authentication Required"
2452 msgstr "Requirese autenticación"
2454 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2455 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2456 msgid "Please enter your account data:"
2457 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2459 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2460 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2462 msgstr "Contrasinal:"
2464 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2465 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2467 msgstr "Nome de usuario:"
2469 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2470 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2471 msgid "Remember password"
2472 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2474 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2476 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2477 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2478 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2480 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2481 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2482 msgid "Connect to Core"
2483 msgstr "Conectar ao núcleo"
2485 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2486 msgctxt "CoreConnection|"
2487 msgid "Network is down"
2488 msgstr "A rede non funciona"
2490 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2491 msgctxt "CoreConnection|"
2492 msgid "Disconnected"
2493 msgstr "Desconectado"
2495 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2496 msgctxt "CoreConnection|"
2497 msgid "Disconnected from core."
2498 msgstr "Desconectado do núcleo."
2500 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2501 msgctxt "CoreConnection|"
2502 msgid "Receiving session state"
2503 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2505 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2507 msgctxt "CoreConnection|"
2508 msgid "Synchronizing to %1..."
2509 msgstr "Sincronizando con %1..."
2511 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2512 msgctxt "CoreConnection|"
2513 msgid "Receiving network states"
2514 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2516 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2518 msgctxt "CoreConnection|"
2519 msgid "Synchronized to %1"
2520 msgstr "Sincronizado con %1"
2522 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2523 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2527 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2528 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2529 msgid "Network Status Detection"
2530 msgstr "Detección do estado da rede"
2532 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2533 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2534 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2537 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2542 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2543 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2544 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2546 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2548 msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
2550 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2551 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2552 msgid "Ping timeout after"
2553 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2555 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2556 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2557 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2561 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2562 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2564 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2565 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2566 msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2568 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2569 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2570 msgid "Never time out actively"
2571 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2573 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2574 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2575 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2576 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2578 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2579 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 msgstr "Volver a tentar cada"
2583 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2584 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2585 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2588 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2589 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2590 msgid "Remote Cores"
2591 msgstr "Núcleos remotos"
2593 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2594 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2598 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2599 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2603 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2604 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2608 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2609 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2613 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2614 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2618 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2620 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2621 msgid "(Lag: %1 %2)"
2622 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2624 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2625 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2626 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2627 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2629 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2630 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2631 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2632 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2634 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2635 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2636 msgid "Core Information"
2637 msgstr "Información do núcleo"
2639 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2640 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2644 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2645 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2646 msgid "<core version>"
2647 msgstr "<versión do núcleo>"
2649 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2650 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2652 msgstr "Tempo activo:"
2654 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2655 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2656 msgid "Connected Clients:"
2657 msgstr "Clientes conectados:"
2659 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2660 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2661 msgid "<connected clients>"
2662 msgstr "<clientes conectados>"
2664 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2665 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2666 msgid "<core uptime>"
2667 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2669 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2670 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2672 msgstr "Data de compilación:"
2674 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2675 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2676 msgid "<build date>"
2677 msgstr "<data de compilación>"
2679 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2680 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2684 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2686 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2688 msgid_plural "%n Day(s)"
2692 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2695 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2696 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2699 msgctxt "CoreNetwork|"
2700 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2701 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2705 msgctxt "CoreNetwork|"
2706 msgid "Connecting to %1:%2..."
2707 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2709 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2711 msgctxt "CoreNetwork|"
2712 msgid "Disconnecting. (%1)"
2713 msgstr "Desconectando. (%1)"
2715 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2716 msgctxt "CoreNetwork|"
2717 msgid "Core Shutdown"
2718 msgstr "Apagar o núcleo"
2720 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2722 msgctxt "CoreNetwork|"
2723 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2724 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2726 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2728 msgctxt "CoreNetwork|"
2729 msgid "Connection failure: %1"
2730 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2732 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2733 msgctxt "CoreSession|"
2737 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2739 msgctxt "CoreSession|"
2740 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2741 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2743 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2745 msgctxt "CoreSession|"
2747 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2748 " create network %1!"
2749 msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
2751 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2752 msgctxt "CoreSession|"
2754 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2755 "exists, updating instead!"
2756 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
2758 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2759 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2761 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2763 msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
2765 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2766 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2767 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2770 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2772 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2775 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2776 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2777 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2778 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2781 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2782 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2783 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2786 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2787 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2788 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2791 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2793 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2794 msgid "DCC %1 not supported"
2797 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2798 msgctxt "CoreTransfer|"
2799 msgid "Socket closed while still transferring!"
2802 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2804 msgctxt "CoreTransfer|"
2805 msgid "DCC connection error: %1"
2808 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2809 msgctxt "CoreTransfer|"
2810 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2813 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2814 msgctxt "CoreTransfer|"
2815 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2818 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2819 msgctxt "CoreTransfer|"
2820 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2823 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2824 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2828 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2830 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2831 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2832 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2834 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2835 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2838 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2840 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2844 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2845 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2847 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2848 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2849 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2851 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2852 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2854 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2855 msgid "No key has been set for %1."
2856 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2858 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2860 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2861 msgid "The key for %1 has been deleted."
2862 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2864 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2865 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2866 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2868 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2869 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2870 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2871 "with QCA2 present."
2872 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
2874 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2875 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2877 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2888 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 msgid "Initiated key exchange with %1."
2897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2902 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2903 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2905 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
2907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2910 msgid "Starting query with %1"
2913 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2916 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2917 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2919 msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2924 msgid "The key for %1 has been set."
2925 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2928 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2930 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2931 " or just /showkey when in a channel or query."
2932 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2937 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2941 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2942 msgid "Create New Identity"
2943 msgstr "Crear unha nova identidade"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2946 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2947 msgid "Identity name:"
2948 msgstr "Nome da identidade:"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2951 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2952 msgid "Create blank identity"
2953 msgstr "Crear unha identidade en branco"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2956 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2960 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2961 msgctxt "DataStreamPeer|"
2962 msgid "Invalid handshake message!"
2965 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2967 msgctxt "DataStreamPeer|"
2968 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2971 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2972 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2973 msgid "Debug BufferView Overlay"
2974 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2976 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2977 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2978 msgid "Overlay View"
2979 msgstr "Vista da sobreposición"
2981 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2982 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2983 msgid "Overlay Properties"
2984 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2986 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2987 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2988 msgid "BufferViews:"
2989 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2991 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2992 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2993 msgid "All Networks:"
2994 msgstr "Todas as redes:"
2996 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2997 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3001 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3002 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3006 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3007 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3008 msgid "Removed buffers:"
3009 msgstr "Conversas retiradas:"
3011 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3012 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3013 msgid "Temp. removed buffers:"
3014 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
3016 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3017 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3018 msgid "Allowed buffer types:"
3019 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
3021 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3022 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3023 msgid "Minimum activity:"
3024 msgstr "Actividade mínima:"
3026 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3027 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3028 msgid "Is initialized:"
3029 msgstr "Está inicializado:"
3031 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3032 msgctxt "DebugConsole|"
3033 msgid "Debug Console"
3034 msgstr "Consola de depuración"
3036 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3037 msgctxt "DebugConsole|"
3041 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3042 msgctxt "DebugConsole|"
3046 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3047 msgctxt "DebugConsole|"
3051 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3052 msgctxt "DebugLogWidget|"
3054 msgstr "Rexistro de depuración"
3056 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3057 msgctxt "DebugLogWidget|"
3061 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3062 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3063 msgid "Mark dockmanager entry"
3066 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3067 msgctxt "EventStringifier|"
3069 msgstr "[Quen é] %1"
3071 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3073 msgctxt "EventStringifier|"
3074 msgid "%1 invited you to channel %2"
3075 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3077 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3079 msgctxt "EventStringifier|"
3080 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3081 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3083 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3085 msgctxt "EventStringifier|"
3086 msgid "[Operwall] %1: %2"
3089 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3090 msgctxt "EventStringifier|"
3092 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3094 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
3096 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3098 msgctxt "EventStringifier|"
3099 msgid "%1 is away: \"%2\""
3100 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3102 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3103 msgctxt "EventStringifier|"
3104 msgid "You are no longer marked as being away"
3107 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3108 msgctxt "EventStringifier|"
3109 msgid "You have been marked as being away"
3112 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3114 msgctxt "EventStringifier|"
3115 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3116 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3118 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3120 msgctxt "EventStringifier|"
3121 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3122 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3124 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3126 msgctxt "EventStringifier|"
3127 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3128 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3130 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3132 msgctxt "EventStringifier|"
3133 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3136 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3138 msgctxt "EventStringifier|"
3139 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3140 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3142 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3145 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3146 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3148 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3150 msgctxt "EventStringifier|"
3151 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3152 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3154 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3157 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3161 msgctxt "EventStringifier|"
3162 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3163 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3165 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3167 msgctxt "EventStringifier|"
3168 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3169 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3171 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3173 msgctxt "EventStringifier|"
3174 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3175 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3177 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3179 msgctxt "EventStringifier|"
3180 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3181 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3183 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3184 msgctxt "EventStringifier|"
3185 msgid "End of channel list"
3186 msgstr "Fin da lista de canles"
3188 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3190 msgctxt "EventStringifier|"
3191 msgid "Homepage for %1 is %2"
3192 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3194 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3196 msgctxt "EventStringifier|"
3197 msgid "Channel %1 created on %2"
3198 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3200 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3202 msgctxt "EventStringifier|"
3203 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3204 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3206 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3208 msgctxt "EventStringifier|"
3209 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3212 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3214 msgctxt "EventStringifier|"
3215 msgid "No topic is set for %1."
3216 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3218 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3220 msgctxt "EventStringifier|"
3221 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3222 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3224 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3226 msgctxt "EventStringifier|"
3227 msgid "Topic set by %1 on %2"
3228 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3232 msgctxt "EventStringifier|"
3233 msgid "%1 has been invited to %2"
3234 msgstr "%1 convidouno a %2"
3236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3243 msgctxt "EventStringifier|"
3244 msgid "End of /WHOWAS"
3247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3249 msgctxt "EventStringifier|"
3250 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3251 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3255 msgctxt "EventStringifier|"
3256 msgid "Nick already in use: %1"
3257 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3259 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3261 msgctxt "EventStringifier|"
3262 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3263 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3265 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3267 msgctxt "EventStringifier|"
3268 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3269 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
3271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3272 msgctxt "EventStringifier|"
3276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3278 msgctxt "EventStringifier|"
3279 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3284 msgctxt "EventStringifier|"
3285 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3290 msgctxt "EventStringifier|"
3291 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3294 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3296 msgctxt "ExecWrapper|"
3297 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3298 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
3300 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3302 msgctxt "ExecWrapper|"
3303 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3304 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
3306 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3308 msgctxt "ExecWrapper|"
3309 msgid "Could not find script \"%1\""
3310 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
3312 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3314 msgctxt "ExecWrapper|"
3315 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3316 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
3318 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3320 msgctxt "ExecWrapper|"
3321 msgid "Script \"%1\" could not start."
3322 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
3324 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3326 msgctxt "ExecWrapper|"
3327 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3328 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
3330 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3331 msgctxt "FontSelector|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3336 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3341 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3342 msgid "Custom Highlights"
3343 msgstr "Resaltados personalizados"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3347 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3352 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3354 msgstr "Expresión regular"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3357 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3359 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3362 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3367 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3372 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3377 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3382 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Highlight Nicks"
3384 msgstr "Resaltar alcumes"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3387 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3388 msgid "All nicks from identity"
3389 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3392 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Current nick"
3394 msgstr "Alcume actual"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3397 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3413 msgid "this shouldn't be empty"
3414 msgstr "isto non debería estar baleiro"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3418 msgid "highlight rule"
3419 msgstr "regra de resalte"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3423 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3424 msgid "Rename Identity"
3425 msgstr "Renomear a identidade"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3428 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3429 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3434 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3435 msgid "Add Identity"
3436 msgstr "Engadir unha identidade"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3439 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3444 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3445 msgid "Remove Identity"
3446 msgstr "Retirar esta identidade"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3449 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3454 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3456 msgstr "Identidades"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3459 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3461 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3463 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3466 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3467 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3468 msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3471 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3472 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3473 msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3476 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3477 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3478 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3481 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3482 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3483 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3486 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3491 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3492 msgid "One or more identities are invalid"
3493 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3496 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3497 msgid "Delete Identity?"
3498 msgstr "Eliminar identidade?"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3503 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3504 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3508 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3510 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
3512 #: ../src/common/identity.cpp:147
3514 msgid "Quassel IRC User"
3515 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3517 #: ../src/common/identity.cpp:177
3522 #: ../src/common/identity.cpp:183
3524 msgid "Gone fishing."
3525 msgstr "Marchei pescar."
3527 #: ../src/common/identity.cpp:187
3529 msgid "Not here. No, really. not here!"
3530 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
3532 #: ../src/common/identity.cpp:190
3534 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3535 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
3537 #: ../src/common/identity.cpp:193
3539 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3540 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3542 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3544 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3545 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3547 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3548 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3553 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3558 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3559 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3560 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3563 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3568 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3569 msgid "Add Nickname"
3570 msgstr "Engadir alcume"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3573 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3575 msgstr "&Engadir..."
3577 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3578 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3579 msgid "Remove Nickname"
3580 msgstr "Retirar alcume"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3583 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3588 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3589 msgid "Rename Identity"
3590 msgstr "Renomear a identidade"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3593 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3595 msgstr "Re&nomear..."
3597 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3598 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3599 msgid "Move upwards in list"
3600 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3604 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3609 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgid "Move downwards in list"
3611 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3614 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3619 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 msgid "Default Away Settings"
3621 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3624 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 msgid "Nick to be used when being away"
3626 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3629 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 msgid "Default away reason"
3631 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3634 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3636 msgstr "Alcume de ausencia:"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3639 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Away Reason:"
3643 msgstr "Razón de ausencia:"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3647 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3648 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Away On Detach"
3653 msgstr "Ausente ao desconectar"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3656 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3657 msgid "Not implemented yet"
3658 msgstr "Aínda non está implementado"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3661 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3662 msgid "Away On Idle"
3663 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3665 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3666 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3667 msgid "Set away after"
3668 msgstr "Pór como ausente tras"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3671 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3672 msgid "minutes of being idle"
3673 msgstr "minutos de estar inactivo"
3675 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3690 "uniquely identifies you within the IRC network."
3691 msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3694 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Part Reason:"
3701 msgstr "Motivo do abandono:"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Quit Reason:"
3706 msgstr "Razón da saída:"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Kick Reason:"
3711 msgstr "Razón da expulsión:"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3716 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3717 msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3720 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3723 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3724 msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3727 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 msgstr "Usar chave SSL"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 msgstr "Tipo de chave:"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3744 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3745 msgid "No Key loaded"
3746 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Use SSL Certificate"
3759 msgstr "Usar certificado SSL"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Organisation:"
3764 msgstr "Organización:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3770 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 msgid "No Certificate loaded"
3772 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 msgstr "Nome común:"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3780 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3782 msgstr "Cargar unha chave"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 msgid "Failed to read key"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3793 " the key file must not have a passphrase."
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3797 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3802 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3808 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3813 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 msgid "Load a Certificate"
3815 msgstr "Cargar un certificado"
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3818 msgctxt "IdentityPage|"
3819 msgid "Setup Identity"
3820 msgstr "Configuración da identidade"
3822 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3823 msgctxt "IdentityPage|"
3824 msgid "Default Identity"
3825 msgstr "Identidade predeterminada"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3828 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3829 msgid "Configure Ignore Rule"
3830 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3833 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3835 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3836 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3837 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3838 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3839 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3840 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3841 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3844 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3849 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3854 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3859 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3861 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3862 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3863 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3864 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3865 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3866 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3867 msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3870 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3872 msgstr "Tipo de regra"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3875 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3880 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3885 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3890 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3892 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3893 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3894 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3895 "<p><i>Example:</i>\n"
3897 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3898 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3899 "<p><i>Examples:</i>\n"
3901 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3903 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3904 msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u> <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3909 msgstr "Regra para ignorar"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3915 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3916 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3917 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3919 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3920 msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3923 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3924 msgid "Regular expression"
3925 msgstr "Expresión regular"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3931 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3932 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3933 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3934 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3935 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3936 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3937 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3950 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3955 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3960 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3963 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3964 "<p><i>Example:</i>\n"
3966 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3968 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3969 msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3972 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3974 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3975 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3977 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3978 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3982 msgid "Rule is enabled"
3983 msgstr "A regra está activada"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3986 msgctxt "IgnoreListModel|"
3988 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3989 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3990 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
3992 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3993 msgctxt "IgnoreListModel|"
3995 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3996 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3997 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3998 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3999 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4000 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4001 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4003 msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
4005 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4006 msgctxt "IgnoreListModel|"
4008 msgstr "Por remitente"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4011 msgctxt "IgnoreListModel|"
4013 msgstr "Por mensaxe"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4016 msgctxt "IgnoreListModel|"
4020 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4021 msgctxt "IgnoreListModel|"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4026 msgctxt "IgnoreListModel|"
4028 msgstr "Regra para ignorar"
4030 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4031 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4036 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4041 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4045 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4046 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4051 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4055 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4056 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4058 msgstr "Lista de ignorados"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4061 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4062 msgid "Rule already exists"
4063 msgstr "A regra xa existe"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4067 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4069 "There is already a rule\n"
4071 "Please choose another rule."
4072 msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
4074 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4075 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4079 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4080 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4082 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4084 msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
4086 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4087 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4088 msgid "Show messages in application indicator"
4089 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
4091 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4092 msgctxt "InputWidget|"
4096 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4097 msgctxt "InputWidget|"
4101 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4102 msgctxt "InputWidget|"
4106 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4107 msgctxt "InputWidget|"
4109 msgstr "Azul escuro"
4111 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4112 msgctxt "InputWidget|"
4114 msgstr "Verde escuro"
4116 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4117 msgctxt "InputWidget|"
4121 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4122 msgctxt "InputWidget|"
4124 msgstr "Vermello escuro"
4126 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4127 msgctxt "InputWidget|"
4128 msgid "Dark magenta"
4129 msgstr "Maxenta escuro"
4131 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4132 msgctxt "InputWidget|"
4136 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4137 msgctxt "InputWidget|"
4141 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4142 msgctxt "InputWidget|"
4146 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4147 msgctxt "InputWidget|"
4149 msgstr "Ciano escuro"
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4152 msgctxt "InputWidget|"
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4157 msgctxt "InputWidget|"
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4162 msgctxt "InputWidget|"
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4167 msgctxt "InputWidget|"
4169 msgstr "Gris escuro"
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4172 msgctxt "InputWidget|"
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4177 msgctxt "InputWidget|"
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Focus Input Line"
4184 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
4186 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4187 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4191 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4192 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4193 msgid "Custom font:"
4194 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4196 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4197 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4198 msgid "Enable spell check"
4199 msgstr "Activar corrector ortográfico"
4201 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4202 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4203 msgid "Enable per chat history"
4204 msgstr "Activar historial por conversa"
4206 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4207 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4208 msgid "Show nick selector"
4209 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
4211 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4212 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4213 msgid "Show style buttons"
4214 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
4216 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4217 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4218 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4219 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
4221 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4223 msgid "Emacs key bindings"
4224 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
4226 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4227 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4228 msgid "Enables line wrapping for input."
4231 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4232 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4233 msgid "Line wrapping"
4236 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4237 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4238 msgid "Multi-Line Editing"
4239 msgstr "Edición de liña multipla"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4243 msgid "Show at most"
4244 msgstr "Amosar como máximo"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable scrollbars"
4254 msgstr "Activar barras de desprazamento"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Tab Completion"
4259 msgstr "Completado co tabulador"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Completion suffix:"
4264 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Input Widget"
4284 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
4286 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4287 msgctxt "InternalPeer|"
4288 msgid "internal connection"
4291 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4292 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4293 msgid "Save && Connect"
4294 msgstr "Gardar e conectar"
4296 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4297 msgctxt "IrcListModel|"
4301 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4302 msgctxt "IrcListModel|"
4306 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4307 msgctxt "IrcListModel|"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4312 msgctxt "IrcUserItem|"
4314 msgstr " está ausente"
4316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4318 msgctxt "IrcUserItem|"
4319 msgid "idling since %1"
4320 msgstr "Inactivo desde %1"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4324 msgctxt "IrcUserItem|"
4325 msgid "login time: %1"
4326 msgstr "hora de acceso: %1"
4328 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4330 msgctxt "IrcUserItem|"
4332 msgstr "servidor: %1"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4335 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4340 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4341 msgid "Custom font:"
4342 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4344 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4345 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4347 msgstr "Mostrar iconas"
4349 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4350 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4352 msgstr "Lista de conversas"
4354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4355 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4356 msgid "Display topic in tooltip"
4357 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4360 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4361 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4362 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4365 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4366 msgid "Use Custom Colors"
4367 msgstr "Usar cores personalizados"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4370 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4381 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4386 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4391 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4392 msgid "Unread messages:"
4393 msgstr "Mensaxes non lidas:"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4396 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4401 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4402 msgid "Other activity:"
4403 msgstr "Outra actividade:"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4406 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4407 msgid "Custom Nick List Colors"
4408 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4411 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4416 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4421 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4426 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 msgid "Chat & Nick Lists"
4428 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4431 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4436 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4441 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4446 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 msgid "Unread messages"
4448 msgstr "Mensaxes non lidas"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4451 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4456 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 msgid "Other activity"
4458 msgstr "Outra actividade"
4460 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4462 msgctxt "KNotificationBackend|"
4463 msgid "%n pending highlight(s)"
4464 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4465 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
4466 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4469 msgctxt "KeySequenceButton|"
4470 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4471 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4473 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4474 msgctxt "KeySequenceButton|"
4475 msgid "Unsupported Key"
4476 msgstr "Tecla non admitida"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4479 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4481 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4482 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4483 msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4485 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4486 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4491 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4496 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4501 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4507 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4512 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4517 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4518 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4519 msgid "Shortcut Conflict"
4520 msgstr "Conflito de atallos"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4524 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4526 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4527 "Please choose another one."
4528 msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
4530 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4532 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4534 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4535 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4538 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4539 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4540 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4543 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4547 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4548 msgctxt "LegacyPeer|"
4549 msgid "Invalid handshake message!"
4552 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4554 msgctxt "LegacyPeer|"
4555 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4565 msgid "&Connect to Core..."
4566 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4570 msgid "&Disconnect from Core"
4571 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4575 msgid "Change &Password..."
4578 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4580 msgid "Core &Info..."
4581 msgstr "&Información do núcleo..."
4583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4585 msgid "Configure &Networks..."
4586 msgstr "Configurar &redes..."
4588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4595 msgid "&Configure Chat Lists..."
4596 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4598 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4600 msgid "&Lock Layout"
4601 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4605 msgid "Show &Search Bar"
4606 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4610 msgid "Show Away Log"
4611 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4615 msgid "Show &Menubar"
4616 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4620 msgid "Show Status &Bar"
4621 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4625 msgid "&Full Screen Mode"
4626 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4630 msgid "Configure &Shortcuts..."
4631 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4635 msgid "&Configure Quassel..."
4636 msgstr "&Configurar Quassel..."
4638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4640 msgid "&About Quassel"
4641 msgstr "&Sobre Quassel"
4643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4650 msgid "Debug &NetworkModel"
4651 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4655 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4656 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4660 msgid "Debug &MessageModel"
4661 msgstr "Depurar &MessageModel"
4663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4665 msgid "Debug &HotList"
4666 msgstr "Depurar &HotList"
4668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4671 msgstr "Depurar &Log"
4673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4675 msgid "Reload Stylesheet"
4676 msgstr "Recargar folla de estilos"
4678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4680 msgid "Hide Current Buffer"
4683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4688 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4690 msgid "Jump to hot chat"
4691 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4693 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4695 msgid "Set Quick Access #0"
4696 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4698 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4700 msgid "Set Quick Access #1"
4701 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4703 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4705 msgid "Set Quick Access #2"
4706 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4710 msgid "Set Quick Access #3"
4711 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4715 msgid "Set Quick Access #4"
4716 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4720 msgid "Set Quick Access #5"
4721 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4725 msgid "Set Quick Access #6"
4726 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4730 msgid "Set Quick Access #7"
4731 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4735 msgid "Set Quick Access #8"
4736 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4740 msgid "Set Quick Access #9"
4741 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4743 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4745 msgid "Quick Access #0"
4746 msgstr "Acceso rápido #0"
4748 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4750 msgid "Quick Access #1"
4751 msgstr "Acceso rápido #1"
4753 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4755 msgid "Quick Access #2"
4756 msgstr "Acceso rápido #2"
4758 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4760 msgid "Quick Access #3"
4761 msgstr "Acceso rápido #3"
4763 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4765 msgid "Quick Access #4"
4766 msgstr "Acceso rápido #4"
4768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4770 msgid "Quick Access #5"
4771 msgstr "Acceso rápido #5"
4773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4775 msgid "Quick Access #6"
4776 msgstr "Acceso rápido #6"
4778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4780 msgid "Quick Access #7"
4781 msgstr "Acceso rápido #7"
4783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4785 msgid "Quick Access #8"
4786 msgstr "Acceso rápido #8"
4788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4790 msgid "Quick Access #9"
4791 msgstr "Acceso rápido #9"
4793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4795 msgid "Activate Next Chat List"
4796 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4800 msgid "Activate Previous Chat List"
4801 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4805 msgid "Go to Next Chat"
4806 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4810 msgid "Go to Previous Chat"
4811 msgstr "Ir á conversa anterior"
4813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4831 msgstr "&Lista de conversas"
4833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4836 msgstr "&Barras de ferramentas"
4838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4841 msgstr "&Configuración"
4843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4855 msgid "Feature Not Supported"
4858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4860 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4866 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4867 "change your password."
4870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4877 msgid "Show Nick List"
4878 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4882 msgid "Chat Monitor"
4883 msgstr "Monitor de conversa:"
4885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4887 msgid "Show Chat Monitor"
4888 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4893 msgstr "Liña de entrada de texto"
4895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4897 msgid "Show Input Line"
4898 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4907 msgid "Show Topic Line"
4908 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4912 msgid "Main Toolbar"
4913 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4917 msgid "Connected to core."
4918 msgstr "Conectado ao núcleo."
4920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4922 msgid "Not connected to core."
4923 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4927 msgid "Unencrypted Connection"
4928 msgstr "Conexión sen cifrar"
4930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4932 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4933 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4938 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4940 msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
4942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4944 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4945 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4949 msgid "Untrusted Security Certificate"
4950 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4956 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4957 "following reasons:</b>"
4958 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
4960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4967 msgid "Show Certificate"
4968 msgstr "Mostrar certificado"
4970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4973 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4974 msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
4976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4978 msgid "Current Session Only"
4979 msgstr "Só durante a sesión actual"
4981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4984 msgstr "Para sempre"
4986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4988 msgid "Core Connection Error"
4989 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4991 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4993 msgctxt "MessageModel|"
4994 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4995 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4997 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4998 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5002 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5003 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5004 msgid "Receiving Backlog"
5005 msgstr "Recibindo o rexistro"
5007 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5009 msgctxt "MultiLineEdit|"
5010 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5011 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5015 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5016 msgctxt "MultiLineEdit|"
5017 msgid "Paste Protection"
5018 msgstr "Protección contra pegado"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5021 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5023 msgstr "Engadir rede"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5026 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5028 msgstr "Usar predefinición:"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5031 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5032 msgid "Manually specify network settings"
5033 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
5035 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5036 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5037 msgid "Manual Settings"
5038 msgstr "Configuración manual"
5040 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5041 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5042 msgid "Network name:"
5043 msgstr "Nome da rede:"
5045 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5046 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5047 msgid "Server address:"
5048 msgstr "Enderezo do servidor:"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5051 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5056 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5057 msgid "Server password:"
5058 msgstr "Contrasinal do servidor:"
5060 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5061 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5062 msgid "Use secure connection"
5063 msgstr "Usar conexión segura"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5066 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5071 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5072 msgid "Please enter a network name:"
5073 msgstr "Introduza un nome de rede:"
5075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5076 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5078 msgstr "Engadir rede"
5080 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5082 msgctxt "NetworkItem|"
5084 msgstr "Servidor: %1"
5086 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5088 msgctxt "NetworkItem|"
5090 msgstr "Usuarios: %1"
5092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5094 msgctxt "NetworkItem|"
5095 msgid "Lag: %1 msecs"
5096 msgstr "Atraso: %1 msegs"
5098 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5099 msgctxt "NetworkModel|"
5103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5104 msgctxt "NetworkModel|"
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5109 msgctxt "NetworkModel|"
5111 msgstr "Conta de alcumes"
5113 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5114 msgctxt "NetworkModelController|"
5115 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5116 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5117 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
5118 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
5120 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5122 msgctxt "NetworkModelController|"
5123 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5124 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
5126 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5127 msgctxt "NetworkModelController|"
5129 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5130 "from the core's database and cannot be undone."
5131 msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
5133 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5134 msgctxt "NetworkModelController|"
5136 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5137 msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
5139 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5140 msgctxt "NetworkModelController|"
5141 msgid "Remove buffers permanently?"
5142 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
5144 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5145 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5146 msgid "Join Channel"
5147 msgstr "Unirse a canle"
5149 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5150 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5154 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5155 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5159 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5160 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5162 msgstr "Contrasinal:"
5164 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5165 msgctxt "NetworkPage|"
5166 msgid "Setup Network Connection"
5167 msgstr "Configurar a conexión de rede"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5170 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5175 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5177 msgstr "Re&nomear..."
5179 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5181 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5183 msgstr "&Engadir..."
5185 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5187 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5192 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5193 msgid "Network Details"
5194 msgstr "Detalles da rede"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5197 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5199 msgstr "Identidade:"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5202 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5203 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5204 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5209 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5214 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5215 msgid "Manage servers for this network"
5216 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5224 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5225 msgid "Move upwards in list"
5226 msgstr "Mover cara arriba na lista"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5229 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5230 msgid "Move downwards in list"
5231 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5241 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5242 "connecting to a server"
5243 msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5246 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5247 msgid "Commands to execute on connect:"
5248 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5251 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5253 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5254 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5255 msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5265 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5268 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5269 msgid "Automatic Reconnect"
5270 msgstr "Reconexión automática"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5273 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5278 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5284 msgid "between retries"
5285 msgstr "entre reintentos"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5289 msgid "Number of retries:"
5290 msgstr "Número de reintentos:"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5293 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 msgstr "Sen límites"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5299 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5300 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Auto Identify"
5306 msgstr "Identificar automaticamente"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5322 msgstr "Contrasinal:"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 msgid "Use SASL Authentication"
5327 msgstr "Usar autenticación SASL"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5335 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5338 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5339 "used.</p></body></html>"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5345 msgstr "Codificacións"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5350 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5352 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5356 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5357 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5361 msgid "Use Custom Encodings"
5362 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5368 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5369 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5370 msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "Send messages in:"
5375 msgstr "Enviar mensaxes en:"
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5379 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5381 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5382 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5383 msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
5385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 msgid "Receive fallback:"
5388 msgstr "Recibir reserva:"
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5392 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5394 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5395 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5396 msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 msgid "Server encoding:"
5401 msgstr "Codificación do servidor:"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5409 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5414 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5418 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
5420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5422 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5423 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
5425 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5426 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5431 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5432 msgid "Invalid Network Settings"
5433 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
5435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 msgid "Delete Network?"
5438 msgstr "Eliminar a rede?"
5440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5444 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5445 "including the backlog?"
5446 msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5449 msgctxt "NickEditDlg|"
5450 msgid "Edit Nickname"
5451 msgstr "Editar o alcume"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5454 msgctxt "NickEditDlg|"
5455 msgid "Please enter a valid nickname:"
5456 msgstr "Introduza un alcume válido:"
5458 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5459 msgctxt "NickEditDlg|"
5461 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5462 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5463 msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5466 msgctxt "NickEditDlg|"
5467 msgid "Add Nickname"
5468 msgstr "Engadir alcume"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5471 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5476 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5477 msgid "Notifications"
5478 msgstr "Notificacións"
5480 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5481 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5482 msgid "Change Password"
5485 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5486 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5487 msgid "Old password:"
5490 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5491 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5492 msgid "New Password:"
5495 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5496 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5497 msgid "Confirm password:"
5500 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5502 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5504 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5505 "running at <b>%2</b>."
5508 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5509 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5510 msgid "Password Not Changed"
5513 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5514 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5515 msgid "<b>Password change failed</b>"
5518 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5519 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5521 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5522 "you entered your old password correctly!"
5525 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5526 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5527 msgid "Select Audio File"
5528 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
5530 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5531 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5535 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5536 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5537 msgid "Play a sound"
5538 msgstr "Reproducir un son"
5540 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5541 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5542 msgid "Prelisten to the selected sound"
5543 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5545 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5546 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5547 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5548 msgid "Select the sound file to play"
5549 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5551 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5552 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5553 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5554 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5556 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5559 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5560 msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5562 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5566 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5567 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
5569 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5572 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5573 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
5575 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5577 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5578 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5580 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5583 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5584 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5585 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5586 msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
5588 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5589 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5591 msgctxt "QssParser|"
5592 msgid "Invalid block declaration: %1"
5593 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5595 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5597 msgctxt "QssParser|"
5598 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5599 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5601 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5603 msgctxt "QssParser|"
5604 msgid "Unknown palette role name: %1"
5605 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5607 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5609 msgctxt "QssParser|"
5610 msgid "Invalid subelement name in %1"
5611 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5613 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5615 msgctxt "QssParser|"
5616 msgid "Invalid message type in %1"
5617 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5619 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5621 msgctxt "QssParser|"
5622 msgid "Invalid condition %1"
5623 msgstr "Condición non válida %1"
5625 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5627 msgctxt "QssParser|"
5628 msgid "Invalid message label: %1"
5629 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5631 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5633 msgctxt "QssParser|"
5634 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5635 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5637 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5638 msgctxt "QssParser|"
5639 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5640 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5642 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5644 msgctxt "QssParser|"
5645 msgid "Invalid format name: %1"
5646 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5648 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5650 msgctxt "QssParser|"
5651 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5652 msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
5654 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5656 msgctxt "QssParser|"
5657 msgid "Unhandled condition: %1"
5658 msgstr "Condición non manexada: %1"
5660 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5662 msgctxt "QssParser|"
5663 msgid "Invalid proplist %1"
5664 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5666 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5668 msgctxt "QssParser|"
5669 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5670 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5672 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5674 msgctxt "QssParser|"
5675 msgid "Invalid chatlist state %1"
5676 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5680 msgctxt "QssParser|"
5681 msgid "Invalid property declaration: %1"
5682 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5686 msgctxt "QssParser|"
5687 msgid "Invalid font property: %1"
5688 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5692 msgctxt "QssParser|"
5693 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5694 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5698 msgctxt "QssParser|"
5699 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5700 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5704 msgctxt "QssParser|"
5705 msgid "Unknown palette color role: %1"
5706 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5708 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5711 msgctxt "QssParser|"
5712 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5713 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5718 msgctxt "QssParser|"
5719 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5720 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5722 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5724 msgctxt "QssParser|"
5725 msgid "Invalid font specification: %1"
5726 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5728 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5730 msgctxt "QssParser|"
5731 msgid "Invalid font style specification: %1"
5732 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5734 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5736 msgctxt "QssParser|"
5737 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5738 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5740 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5742 msgctxt "QssParser|"
5743 msgid "Invalid font size specification: %1"
5744 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5746 #: ../src/common/util.cpp:169
5747 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5751 #: ../src/common/util.cpp:170
5752 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5756 #: ../src/common/util.cpp:171
5757 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5761 #: ../src/common/util.cpp:172
5762 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5766 #: ../src/common/util.cpp:173
5767 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5773 msgctxt "QueryBufferItem|"
5774 msgid "<b>Query with %1</b>"
5775 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5779 msgctxt "QueryBufferItem|"
5780 msgid "idling since %1"
5781 msgstr "Inactivo desde %1"
5783 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5785 msgctxt "QueryBufferItem|"
5786 msgid "login time: %1"
5787 msgstr "hora de acceso: %1"
5789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5791 msgctxt "QueryBufferItem|"
5793 msgstr "servidor: %1"
5795 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5796 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5797 msgid "Incoming File Transfer"
5800 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5802 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5803 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5806 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5807 msgctxt "RemotePeer|"
5808 msgid "Disconnecting..."
5811 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5812 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5813 msgid "Sync With Core"
5814 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5816 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5817 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5818 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5819 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5821 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5822 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5824 msgstr "Interromper"
5826 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5827 msgctxt "ServerEditDlg|"
5831 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5832 msgctxt "ServerEditDlg|"
5834 msgstr "Información do servidor"
5836 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5837 msgctxt "ServerEditDlg|"
5838 msgid "Server address:"
5839 msgstr "Enderezo do servidor:"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5842 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5843 msgctxt "ServerEditDlg|"
5847 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5848 msgctxt "ServerEditDlg|"
5850 msgstr "Contrasinal:"
5852 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5853 msgctxt "ServerEditDlg|"
5857 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5858 msgctxt "ServerEditDlg|"
5862 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5863 msgctxt "ServerEditDlg|"
5864 msgid "SSL Version:"
5865 msgstr "Versión de SSL:"
5867 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5868 msgctxt "ServerEditDlg|"
5869 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5872 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5873 msgctxt "ServerEditDlg|"
5874 msgid "SSLv3 (insecure)"
5877 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5878 msgctxt "ServerEditDlg|"
5879 msgid "SSLv2 (insecure)"
5882 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5883 msgctxt "ServerEditDlg|"
5887 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5888 msgctxt "ServerEditDlg|"
5890 msgstr "Usar un servidor proxy"
5892 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5893 msgctxt "ServerEditDlg|"
5895 msgstr "Tipo de proxy:"
5897 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5898 msgctxt "ServerEditDlg|"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5903 msgctxt "ServerEditDlg|"
5907 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5908 msgctxt "ServerEditDlg|"
5910 msgstr "Servidor Proxy:"
5912 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5913 msgctxt "ServerEditDlg|"
5917 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5918 msgctxt "ServerEditDlg|"
5919 msgid "Proxy Username:"
5920 msgstr "Usuario no proxy:"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5923 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgid "Proxy Password:"
5925 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5927 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5928 msgctxt "SettingsDlg|"
5929 msgid "Configure Quassel"
5930 msgstr "Configurar Quassel"
5932 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5933 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5934 msgctxt "SettingsDlg|"
5936 msgstr "Configuracións"
5938 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5939 msgctxt "SettingsDlg|"
5940 msgid "Save changes"
5941 msgstr "Gardar os cambios"
5943 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5944 msgctxt "SettingsDlg|"
5946 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5947 "to apply your changes now?"
5948 msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
5950 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5952 msgctxt "SettingsDlg|"
5953 msgid "Configure %1"
5954 msgstr "Configurar %1"
5956 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5957 msgctxt "SettingsDlg|"
5958 msgid "Reload Settings"
5959 msgstr "Recargar a configuración"
5961 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5962 msgctxt "SettingsDlg|"
5963 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5964 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
5966 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5967 msgctxt "SettingsDlg|"
5968 msgid "Restore Defaults"
5969 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5971 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5972 msgctxt "SettingsDlg|"
5973 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5974 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5976 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5977 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5978 msgid "Configure Quassel"
5979 msgstr "Configurar Quassel"
5981 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5982 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5984 msgstr "Configuracións"
5986 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5988 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5989 msgid "Configure %1"
5990 msgstr "Configurar %1"
5992 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5993 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5994 msgid "Reload Settings"
5995 msgstr "Recargar a configuración"
5997 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5998 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5999 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6000 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
6002 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6003 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6004 msgid "Restore Defaults"
6005 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
6007 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6008 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6009 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6010 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
6012 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6013 msgctxt "ShortcutsModel|"
6017 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6018 msgctxt "ShortcutsModel|"
6022 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6023 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6027 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6028 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6032 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6033 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6034 msgid "Shortcut for Selected Action"
6035 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
6037 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6038 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6040 msgstr "Predeterminado:"
6042 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6043 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6044 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6045 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6049 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6050 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6052 msgstr "Personalizado:"
6054 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6055 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6059 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6060 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6064 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6065 msgctxt "SignalProxy|"
6066 msgid "Disconnecting"
6067 msgstr "Desconectando"
6069 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6070 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6071 msgid "Network name:"
6072 msgstr "Nome da rede:"
6074 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6075 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6076 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6077 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
6079 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6080 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6084 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6085 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6086 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6087 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
6089 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6090 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6091 msgid "Edit this server entry"
6092 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
6094 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6095 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6099 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6100 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6101 msgid "Add another IRC server"
6102 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
6104 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6105 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6107 msgstr "&Engadir..."
6109 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6110 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6111 msgid "Remove this server entry from the list"
6112 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
6114 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6115 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6119 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6120 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6121 msgid "Move upwards in list"
6122 msgstr "Mover cara arriba na lista"
6124 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6125 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6126 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6130 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6131 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6132 msgid "Move downwards in list"
6133 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
6135 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6137 msgid "Join Channels Automatically"
6138 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
6140 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6141 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6143 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6145 msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
6147 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6148 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6149 msgid "Private Message"
6152 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6153 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6157 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6158 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6162 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6163 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6167 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6168 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6172 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6173 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6177 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6178 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6179 msgid "0 means infinite"
6182 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6183 msgctxt "SqliteStorage|"
6185 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6186 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6187 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6188 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6190 msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
6192 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6193 msgctxt "SslInfoDlg|"
6194 msgid "Security Information"
6195 msgstr "Información de seguranza"
6197 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6198 msgctxt "SslInfoDlg|"
6199 msgid "<b>Hostname:</b>"
6200 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6202 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6203 msgctxt "SslInfoDlg|"
6204 msgid "<b>IP address:</b>"
6205 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
6207 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6208 msgctxt "SslInfoDlg|"
6209 msgid "<b>Encryption:</b>"
6210 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
6212 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6213 msgctxt "SslInfoDlg|"
6214 msgid "<b>Protocol:</b>"
6215 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6217 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6218 msgctxt "SslInfoDlg|"
6219 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6220 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
6222 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6223 msgctxt "SslInfoDlg|"
6227 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6228 msgctxt "SslInfoDlg|"
6229 msgid "<b>Common name:</b>"
6230 msgstr "<b>Nome común:</b>"
6232 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6233 msgctxt "SslInfoDlg|"
6234 msgid "<b>Organization:</b>"
6235 msgstr "<b>Organización:</b>"
6237 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6238 msgctxt "SslInfoDlg|"
6239 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6240 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
6242 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6243 msgctxt "SslInfoDlg|"
6244 msgid "<b>Country:</b>"
6245 msgstr "<b>País:</b>"
6247 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6248 msgctxt "SslInfoDlg|"
6249 msgid "<b>State or province:</b>"
6250 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
6252 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6253 msgctxt "SslInfoDlg|"
6254 msgid "<b>Locality:</b>"
6255 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6257 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6258 msgctxt "SslInfoDlg|"
6262 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6263 msgctxt "SslInfoDlg|"
6264 msgid "<b>Validity period:</b>"
6265 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6270 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6275 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>Trusted:</b>"
6280 msgstr "<b>De confianza:</b>"
6282 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6287 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6290 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
6292 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6294 msgctxt "SslInfoDlg|"
6298 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6299 msgctxt "StatusBufferItem|"
6300 msgid "Status Buffer"
6301 msgstr "Área de estado"
6303 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6304 msgctxt "SystemTray|"
6308 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6309 msgctxt "SystemTray|"
6313 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6315 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6316 msgid "%n pending highlight(s)"
6317 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6318 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
6319 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
6321 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6322 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6323 msgid "Show a message in a popup"
6324 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
6326 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6327 msgctxt "TabCompleter|"
6328 msgid "Tab completion"
6329 msgstr "Completado co tabulador"
6331 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6332 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6333 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6334 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
6336 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6337 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6338 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6339 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
6341 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6342 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6344 msgstr "Sen límites"
6346 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6347 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6351 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6352 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6356 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6357 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6358 msgid "Connect to IRC"
6359 msgstr "Conectar a IRC"
6361 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6362 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6364 msgstr "Desconectar"
6366 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6367 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6368 msgid "Disconnect from IRC"
6369 msgstr "Desconectar de IRC"
6371 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6372 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6376 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6377 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6378 msgid "Leave currently selected channel"
6379 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
6381 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6382 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6386 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6387 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6388 msgid "Join a channel"
6389 msgstr "Unirse á canle"
6391 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6392 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6396 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6397 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6398 msgid "Start a private conversation"
6399 msgstr "Comezar unha conversa privada"
6401 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6402 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6406 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6407 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6408 msgid "Request user information"
6409 msgstr "Solicitar información do usuario"
6411 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6412 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6416 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6417 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6418 msgid "Give operator privileges to user"
6419 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
6421 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6422 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6426 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6427 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6428 msgid "Take operator privileges from user"
6429 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
6431 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6432 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6436 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6437 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6438 msgid "Give voice to user"
6439 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
6441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6442 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6446 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6447 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 msgid "Take voice from user"
6449 msgstr "Quitar voz ao usuario"
6451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6452 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6457 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6458 msgid "Remove user from channel"
6459 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
6461 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6462 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6467 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6468 msgid "Ban user from channel"
6469 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
6471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6472 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 msgstr "Expulsar/Vetar"
6476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6477 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 msgid "Remove and ban user from channel"
6479 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
6481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6482 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6483 msgid "Connect to all"
6484 msgstr "Conectar a todo"
6486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6487 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6488 msgid "Disconnect from all"
6489 msgstr "Desconectarse de todo"
6491 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6492 msgctxt "TopicWidget|"
6496 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6497 msgctxt "TopicWidget|"
6501 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6503 msgctxt "TopicWidget|"
6505 msgstr "Usuarios: %1"
6507 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6509 msgctxt "TopicWidget|"
6510 msgid "Lag: %1 msecs"
6511 msgstr "Atraso: %1 msegs"
6513 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6514 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6518 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6519 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6520 msgid "Custom font:"
6521 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
6523 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6524 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6525 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6526 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
6528 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6529 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6530 msgid "On hover only"
6531 msgstr "Só ao pasar por riba"
6533 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6534 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6538 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6539 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6540 msgid "Topic Widget"
6541 msgstr "Compoñente do tema"
6544 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6546 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6547 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6548 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
6550 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6552 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6553 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6554 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
6557 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6559 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6560 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6561 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
6563 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6565 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6566 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6567 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6570 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6572 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6573 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6574 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
6577 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6579 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6580 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6581 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
6584 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6586 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6587 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6588 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
6591 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6593 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6594 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6595 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6597 #. Day Change Message
6598 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6600 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6601 msgid "{Day changed to %1}"
6602 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6604 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6606 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6607 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6608 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
6610 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6612 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6613 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6614 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
6616 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6618 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6619 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6620 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
6622 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6624 msgctxt "UserCategoryItem|"
6626 msgid_plural "%n Owner(s)"
6627 msgstr[0] "%n propietario"
6628 msgstr[1] "%n propietarios"
6630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6632 msgctxt "UserCategoryItem|"
6634 msgid_plural "%n Admin(s)"
6635 msgstr[0] "%n administrador"
6636 msgstr[1] "%n administradores"
6638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6640 msgctxt "UserCategoryItem|"
6641 msgid "%n Operator(s)"
6642 msgid_plural "%n Operator(s)"
6643 msgstr[0] "%n operador"
6644 msgstr[1] "%n operadores"
6646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6648 msgctxt "UserCategoryItem|"
6649 msgid "%n Half-Op(s)"
6650 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6651 msgstr[0] "%n semiOp"
6652 msgstr[1] "%n semiOp"
6654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6656 msgctxt "UserCategoryItem|"
6658 msgid_plural "%n Voiced"
6659 msgstr[0] "%n con voz"
6660 msgstr[1] "%n con voz"
6662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6664 msgctxt "UserCategoryItem|"
6666 msgid_plural "%n User(s)"
6667 msgstr[0] "%n usuario"
6668 msgstr[1] "%n usuarios"