3 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010,2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2010
6 # Condex <elgomaisa@gmail.com>, 2012
7 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/gl/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
34 msgid "Project Founder, Lead Developer"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
39 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
44 msgid "Former Lead Developer"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
64 msgid "Chatview improvements"
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
69 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
75 msgid "Spanish translation"
78 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
85 msgid "Language improvements"
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
90 msgid "Documentation improvements"
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
102 msgid "Romanian translation"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
108 msgid "Finnish translation"
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
113 msgid "Message indicator support"
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
119 msgid "Build system fix"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
124 msgid "Windows build system fixes"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
129 msgid "Nicer tooltips"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
140 msgid "French translation"
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
145 msgid "Usability review"
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
155 msgid "Various improvements"
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
161 msgid "Various fixes and improvements"
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
166 msgid "Galician translation"
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
171 msgid "Esperanto translation"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
176 msgid "Japanese translation"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
181 msgid "Gentoo maintainer"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
187 msgid "Certificate handling improvements"
190 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
192 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
197 msgid "Translation system fixes"
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
202 msgid "OSX Notification Center support"
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
212 msgid "D-Bus notifications"
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
217 msgid "Polish translation"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
222 msgid "Build system improvements"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
227 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
232 msgid "BluesTheme stylesheet"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
238 msgid "Russian translation"
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
243 msgid "Italian translation"
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
248 msgid "Sanitize topic handling"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
253 msgid "Norwegian translation"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
258 msgid "Hungarian translation"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
263 msgid "IRC parser improvements"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
269 msgid "Turkish translation"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
274 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
279 msgid "Initial Qt5 support"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
284 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
289 msgid "Various features"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
296 msgid "Various fixes"
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
308 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
313 msgid "Python improvements"
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
318 msgid "Postgres migration fixes"
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
323 msgid "Context menu fixes"
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
328 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
333 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
338 msgid "Project founder, various improvements"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
343 msgid "Serbian translation"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
348 msgid "Slovenian translation"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
354 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
360 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
366 msgid "German translation"
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
371 msgid "Buffer merge improvements"
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
376 msgid "OSX improvements"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
381 msgid "Lithuanian translation"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
386 msgid "Documentation fixes"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
391 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
396 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
401 msgid "German translation, fixes"
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
406 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
409 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
411 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
414 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
416 msgid "Initial design and main window layout"
419 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
421 msgid "Early beta tester and bughunter"
424 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
426 msgid "Danish translation"
429 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
431 msgid "Linewrap for input line"
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
436 msgid "Performance improvements and cleanups"
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
441 msgid "/print command"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
446 msgid "Performance improvements"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
451 msgid "Build system fixes"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
456 msgid "Emacs keybindings"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
461 msgid "Highlight configuration improvements"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
466 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
471 msgid "Audio backend improvements"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
476 msgid "Dutch translation"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
482 msgid "Greek translation"
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
487 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
492 msgid "Korean translation"
495 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
497 msgid "Norwegian translation, documentation"
500 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
502 msgid "Former Windows builder"
505 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
507 msgid "Fixes, Debian packaging"
510 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
512 msgid "Fixes and feedback"
515 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
517 msgid "Czech translation"
520 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
522 msgid "Network detection improvements"
525 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
527 msgid "Ukrainian translation"
530 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
532 msgid "Portuguese translation"
535 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
537 msgid "About Quassel"
538 msgstr "Sobre Quassel"
540 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
544 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
545 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
546 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
547 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
549 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
554 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
559 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
561 msgid "&Contributors"
562 msgstr "&Colaboradores"
564 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
567 msgstr "A&gradecementos a"
569 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
572 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
573 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
575 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
579 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
580 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
581 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
582 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
583 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
584 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
585 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
586 "Team</a> and used under the <a "
587 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
588 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
592 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
594 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
595 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
597 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
600 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
601 "and everybody we forgot to mention here:"
602 msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
604 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
607 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
608 "others and being part of the community!"
611 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
614 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
615 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
616 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
617 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
618 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
619 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
620 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
621 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
622 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
623 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
624 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
625 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
628 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
630 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
632 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
633 msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
635 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
636 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
637 msgid "Upgrade failed..."
638 msgstr "Fallou a anovación..."
640 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
641 msgctxt "AliasesModel|"
643 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
644 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
645 msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
647 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
648 msgctxt "AliasesModel|"
650 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
651 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
652 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
653 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
654 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
655 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
656 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
657 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
658 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
659 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
660 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
661 msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
663 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
664 msgctxt "AliasesModel|"
668 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
669 msgctxt "AliasesModel|"
673 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
674 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
678 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
679 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
683 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
684 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
688 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
689 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
693 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
694 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
698 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
699 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
703 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
704 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 msgid "Client style:"
706 msgstr "Estilo do cliente:"
708 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
709 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
710 msgid "Set application style"
711 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
713 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
714 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
718 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
719 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
720 msgid "Set the application language. Requires restart!"
721 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
723 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
724 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
725 msgid "<Untranslated>"
726 msgstr "<Sen tradución>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
730 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
731 msgid "<System Default>"
732 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
734 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
735 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
736 msgid "Use custom stylesheet"
737 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
739 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
740 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
744 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
745 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
750 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
751 msgid "Show system tray icon"
752 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
754 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
755 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 msgid "Hide to tray on close button"
757 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
759 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
760 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 msgid "Enable animations"
762 msgstr "Activar as animacións"
764 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
765 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 msgid "Message Redirection"
767 msgstr "Redirección da mensaxe"
769 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
770 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
771 msgid "User Notices:"
772 msgstr "Notificacións de usuario:"
774 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
775 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
776 msgid "Server Notices:"
777 msgstr "Notificacións do servidor:"
779 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
780 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
781 msgid "Default Target"
782 msgstr "Destino predeterminado"
784 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
785 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
786 msgid "Status Window"
787 msgstr "Xanela de estado"
789 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
790 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
792 msgstr "Conversa actual"
794 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
795 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
799 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
800 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
804 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
805 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
806 msgid "Please choose a stylesheet file"
807 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
809 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
810 msgctxt "AwayLogView|"
812 msgstr "Rexistro de ausencias"
814 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
815 msgctxt "AwayLogView|"
816 msgid "Show Network Name"
817 msgstr "Mostrar o nome da rede"
819 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
820 msgctxt "AwayLogView|"
821 msgid "Show Buffer Name"
822 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
824 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
825 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
832 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
834 msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
836 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
837 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
838 msgid "Dynamic backlog amount:"
839 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
843 msgid "Backlog request method:"
844 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
846 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
847 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
848 msgid "Fixed amount per chat"
849 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Unread messages per chat"
854 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
857 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
858 msgid "Globally unread messages"
859 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
861 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
862 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
864 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
865 "window from the backlog."
866 msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
869 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
871 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
872 "has been established."
873 msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
875 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
876 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
877 msgid "Initial backlog amount:"
878 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
881 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
883 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
885 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
886 msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
888 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
889 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
891 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
892 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
893 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
897 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
903 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
911 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
913 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
914 "Limit does not apply here."
915 msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
917 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
918 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
919 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
920 msgid "Additional Messages:"
921 msgstr "Mensaxes adicionais:"
923 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
924 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
926 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
928 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
929 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
931 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
932 msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
934 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
935 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
936 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
937 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
939 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
940 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
944 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
945 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
946 msgid "Backlog Fetching"
947 msgstr "Obtención do rexistro"
949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
951 msgctxt "BufferItem|"
952 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
953 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
955 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
956 msgctxt "BufferView|"
957 msgid "Merge buffers permanently?"
958 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
960 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
962 msgctxt "BufferView|"
964 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
965 " This cannot be reversed!"
966 msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
968 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
969 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
973 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
974 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
975 msgid "Please enter a name for the chat list:"
976 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
979 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
980 msgid "Add Chat List"
981 msgstr "Engadir lista de conversas"
983 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
984 msgctxt "BufferViewFilter|"
985 msgid "Show / Hide Chats"
986 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
988 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
989 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
994 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 msgstr "Re&nomear..."
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
999 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgstr "&Engadir..."
1003 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1004 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1009 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 msgid "Chat List Settings"
1011 msgstr "Opcións da lista de conversas"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1014 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1020 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1027 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1028 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1029 msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
1031 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1032 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1033 msgid "Show status window"
1034 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1037 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgid "Show channels"
1039 msgstr "Mostrar canles"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1042 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1043 msgid "Show queries"
1044 msgstr "Mostrar consultas"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1047 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 msgid "Hide inactive chats"
1049 msgstr "Agochar conversas inactivas"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1052 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 msgid "Hide inactive networks"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1057 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1058 msgid "Add new chats automatically"
1059 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
1061 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1062 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1063 msgid "Sort alphabetically"
1064 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1067 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1068 msgid "Minimum Activity:"
1069 msgstr "Actividade mínima:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1072 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1074 msgstr "Sen actividade"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1077 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1078 msgid "Other Activity"
1079 msgstr "Outra actividade"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1082 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1084 msgstr "Nova mensaxe"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1087 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1092 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1094 msgstr "Vista previa:"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1097 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1102 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1103 msgid "Custom Chat Lists"
1104 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1107 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1108 msgid "Delete Chat List?"
1109 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1113 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1114 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1115 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
1117 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1118 msgctxt "BufferViewWidget|"
1120 msgstr "Vista da área de conversa"
1122 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1123 msgctxt "BufferWidget|"
1127 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1128 msgctxt "BufferWidget|"
1132 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1133 msgctxt "BufferWidget|"
1135 msgstr "Tamaño actual"
1137 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1138 msgctxt "BufferWidget|"
1139 msgid "Set Marker Line"
1140 msgstr "Pór liña marcadora"
1142 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1143 msgctxt "BufferWidget|"
1144 msgid "Go to Marker Line"
1145 msgstr "Ir á liña marcadora"
1147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1149 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1150 msgid "<b>Channel %1</b>"
1151 msgstr "<b>Canle %1</b>"
1153 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1155 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1156 msgid "<b>Users:</b> %1"
1157 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1159 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1161 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1162 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1163 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1165 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1167 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1168 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1169 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1171 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1172 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1173 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1174 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1178 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1180 msgstr "<p> %1 </p>"
1182 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1183 msgctxt "ChannelListDlg|"
1184 msgid "Channel List"
1185 msgstr "Lista de canles"
1187 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1188 msgctxt "ChannelListDlg|"
1189 msgid "Search Pattern:"
1190 msgstr "Patrón de busca:"
1192 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1193 msgctxt "ChannelListDlg|"
1195 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1196 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1197 msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
1199 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1200 msgctxt "ChannelListDlg|"
1201 msgid "Show Channels"
1202 msgstr "Mostrar canles"
1204 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1205 msgctxt "ChannelListDlg|"
1209 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1210 msgctxt "ChannelListDlg|"
1211 msgid "Errors Occurred:"
1212 msgstr "Producíronse erros:"
1214 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1215 msgctxt "ChannelListDlg|"
1217 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1218 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1219 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1220 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1221 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1222 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1223 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1226 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1231 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 msgid "Operation Mode:"
1233 msgstr "Modo de emprego:"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1238 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1239 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1240 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1241 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1242 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1243 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1245 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1247 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1248 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1250 msgstr "Dispoñíbel:"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1254 msgid "Move selected buffers to the left"
1255 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Move selected buffers to the right"
1260 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1264 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1269 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1271 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1272 msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1275 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1276 msgid "Always show highlighted messages"
1277 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1280 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1281 msgid "Show own messages"
1282 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1289 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1290 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1291 msgid "Show messages from backlog"
1294 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1295 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1296 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1299 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1300 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1301 msgid "Include read messages"
1304 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1305 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1309 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1310 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1311 msgid "Chat Monitor"
1312 msgstr "Monitor de conversa:"
1314 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1315 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1319 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1320 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1322 msgstr "Non participar"
1324 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1325 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1329 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1330 msgctxt "ChatMonitorView|"
1331 msgid "Show Own Messages"
1332 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1334 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1335 msgctxt "ChatMonitorView|"
1336 msgid "Show Network Name"
1337 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1339 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1340 msgctxt "ChatMonitorView|"
1341 msgid "Show Buffer Name"
1342 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
1344 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1345 msgctxt "ChatMonitorView|"
1346 msgid "Configure..."
1347 msgstr "Configurar..."
1349 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1350 msgctxt "ChatScene|"
1351 msgid "Copy Selection"
1352 msgstr "Copiar selección"
1354 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1356 msgctxt "ChatScene|"
1360 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1361 msgctxt "ChatScene|"
1362 msgid "Reset Column Widths"
1365 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1366 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1370 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1371 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1373 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1377 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1378 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1379 msgid "case sensitive"
1380 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1382 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1383 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1385 msgstr "buscar alcume"
1387 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1388 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1389 msgid "search message"
1390 msgstr "buscar mensaxe"
1392 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1393 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1394 msgid "ignore joins, parts, etc."
1395 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1398 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1403 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 msgid "Timestamp format:"
1405 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1410 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1411 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1412 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1413 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1414 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1421 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1426 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 msgid "Custom chat window font:"
1428 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1431 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1432 msgid "Show colored text in the chat window"
1433 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1436 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1437 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1438 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1440 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1441 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1443 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1444 msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1446 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1447 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1448 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1449 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1454 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1456 msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1459 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1460 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1461 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1464 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1466 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1471 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1472 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1476 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1477 msgid "Web Search Url:"
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1481 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1483 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1484 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1485 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1486 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1487 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1491 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1492 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1496 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 msgid "Custom Colors"
1498 msgstr "Cores personalizadas"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1501 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1532 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1537 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1539 msgstr "Marca de tempo:"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1542 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 msgid "Channel message:"
1544 msgstr "Mensaxe da canle:"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1547 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1548 msgid "Highlight foreground:"
1549 msgstr "Cor do resaltado:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1552 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1553 msgid "Command message:"
1554 msgstr "Mensaxe da orde:"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1557 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1558 msgid "Highlight background:"
1559 msgstr "Resaltar fondo:"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1562 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgid "Server message:"
1564 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1567 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1568 msgid "Marker line:"
1569 msgstr "Liña marcadora:"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1572 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1573 msgid "Error message:"
1574 msgstr "Mensaxe de erro:"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1577 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1582 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1583 msgid "Use Sender Coloring"
1584 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1587 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1588 msgid "Own messages:"
1589 msgstr "Mensaxes propias:"
1591 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1592 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1597 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1599 msgstr "Vista de conversa"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1602 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1603 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1604 msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1606 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1607 msgctxt "CliParser|"
1608 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1611 #: ../src/client/client.cpp:324
1613 msgid "Identity already exists in client!"
1614 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1616 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1617 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1618 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1619 msgid "Unencrypted connection canceled"
1620 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
1622 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1623 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1625 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1626 msgid "Connecting to %1..."
1627 msgstr "Conectando a %1..."
1629 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1631 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1632 msgid "Looking up %1..."
1633 msgstr "Buscando %1..."
1635 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1636 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1638 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1639 msgid "Connected to %1"
1640 msgstr "Conectado a %1"
1642 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1644 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1645 msgid "Disconnecting from %1..."
1646 msgstr "Desconectando de %1..."
1648 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1649 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1650 msgid "Disconnected"
1651 msgstr "Desconectado"
1653 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1654 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1655 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1658 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1659 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1661 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1662 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1665 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1666 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1667 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1670 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1672 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1674 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1675 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1678 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1679 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1680 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1683 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1684 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1685 msgid "Synchronizing to core..."
1686 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
1688 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1689 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1690 msgid "The core refused connection from this client"
1693 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1694 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1695 msgid "Logging in..."
1696 msgstr "Accedendo..."
1698 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1699 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1700 msgid "Login canceled"
1701 msgstr "Acceso cancelado"
1703 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1704 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1705 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1708 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1710 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1711 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1712 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1714 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1715 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1717 msgstr "Todas as conversas"
1719 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1720 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1721 msgid "/JOIN expects a channel"
1722 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1724 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1725 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1726 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1727 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1729 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1730 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1731 msgid "Configure the IRC Connection"
1732 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1737 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Ping interval:"
1742 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1747 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 msgid "Disconnect after"
1754 msgstr "Desconectar despois de"
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1758 msgid "missed pings"
1759 msgstr "«ping» perdidos"
1761 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1762 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1764 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1765 " interesting for tracking users' away status."
1766 msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1768 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1769 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1770 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1771 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1773 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1774 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1775 msgid "Update interval:"
1776 msgstr "Intervalo de actualización:"
1778 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1779 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1780 msgid "Ignore channels with more than:"
1781 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1783 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1784 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1788 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1789 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1790 msgid "Minimum delay between requests:"
1791 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1793 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1794 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1795 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1798 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1799 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1803 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1804 msgctxt "ContentsChatItem|"
1805 msgid "Copy Link Address"
1806 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1808 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1809 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1814 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 msgstr "Desconectar"
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1819 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1824 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1829 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1830 msgid "Delete Chat(s)..."
1831 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1834 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1836 msgstr "Ir á conversa..."
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1839 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1840 msgid "Joins/Parts/Quits"
1843 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1844 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1849 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1854 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1859 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1860 msgid "Nick Changes"
1861 msgstr "Cambios de alcume"
1863 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1864 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 msgid "Mode Changes"
1866 msgstr "Cambios de modo"
1868 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1869 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1871 msgstr "Cambios de día"
1873 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1874 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1875 msgid "Topic Changes"
1876 msgstr "Cambios de tema"
1878 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1879 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 msgid "Set as Default..."
1881 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1883 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1884 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1885 msgid "Use Defaults..."
1886 msgstr "Usar predeterminados..."
1888 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1889 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1890 msgid "Join Channel..."
1891 msgstr "Unirse a canle..."
1893 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1894 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1896 msgstr "Comezar consulta"
1898 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1899 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgstr "Mostrar consulta"
1903 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1904 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1909 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1913 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1914 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1918 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1919 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1924 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 msgstr "Información do cliente"
1928 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1929 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgstr "Personalizar..."
1933 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1934 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1935 msgid "Give Operator Status"
1936 msgstr "Outorgar estado de operador"
1938 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1939 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgid "Take Operator Status"
1941 msgstr "Quitar estado de operador"
1943 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1944 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1945 msgid "Give Half-Operator Status"
1948 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1949 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1950 msgid "Take Half-Operator Status"
1953 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1954 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1956 msgstr "Outorgar voz"
1958 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1959 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1964 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1965 msgid "Kick From Channel"
1966 msgstr "Expulsar da canle"
1968 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1969 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 msgid "Ban From Channel"
1971 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1973 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1974 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1976 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1978 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1979 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1980 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1981 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1983 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1984 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1985 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1986 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1988 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1989 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1990 msgid "Show Channel List"
1991 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1993 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1994 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1995 msgid "Show Ignore List"
1996 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1998 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1999 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2001 msgstr "Agochar acontecementos"
2003 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2004 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2008 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2009 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2013 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2014 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2018 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2019 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2020 msgid "Add Ignore Rule"
2021 msgstr "Engadir regra para ignorar"
2023 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2024 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2025 msgid "Existing Rules"
2026 msgstr "Regras existentes"
2028 #: ../src/core/core.cpp:191
2030 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2031 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
2033 #: ../src/core/core.cpp:192
2036 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2037 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2039 msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
2041 #: ../src/core/core.cpp:252
2043 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2044 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
2046 #: ../src/core/core.cpp:286
2048 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2051 #: ../src/core/core.cpp:289
2053 msgid "Admin user or password not set."
2054 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
2056 #: ../src/core/core.cpp:292
2058 msgid "Could not setup storage!"
2059 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
2061 #: ../src/core/core.cpp:297
2063 msgid "Creating admin user..."
2064 msgstr "Creando usuario administrador..."
2066 #: ../src/core/core.cpp:447
2069 msgid "Invalid listen address %1"
2070 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
2072 #: ../src/core/core.cpp:456
2075 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2076 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2078 #: ../src/core/core.cpp:465
2081 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2082 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
2084 #: ../src/core/core.cpp:473
2087 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2088 msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
2090 #: ../src/core/core.cpp:484
2093 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2094 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
2096 #: ../src/core/core.cpp:492
2099 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2100 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
2102 #: ../src/core/core.cpp:501
2104 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2105 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
2107 #: ../src/core/core.cpp:541
2109 msgid "Client connected from"
2110 msgstr "Cliente conectado desde"
2112 #: ../src/core/core.cpp:544
2114 msgid "Closing server for basic setup."
2115 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
2117 #: ../src/core/core.cpp:556
2119 msgid "Non-authed client disconnected:"
2122 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2123 msgctxt "CoreAccount|"
2124 msgid "Internal Core"
2125 msgstr "Núcleo interno"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2129 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2130 msgid "Edit Core Account"
2131 msgstr "Editar conta de núcleo"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2134 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 msgid "Account Details"
2136 msgstr "Detalles da conta"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2139 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 msgid "Account Name:"
2141 msgstr "Nome da conta:"
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2146 msgstr "Núcleo local"
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2150 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2152 msgstr "Nome do servidor:"
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2156 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2160 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2162 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2168 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2174 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2176 msgstr "Contrasinal:"
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2179 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2184 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2186 msgstr "Usar un servidor proxy"
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2189 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2191 msgstr "Tipo de proxy:"
2193 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2194 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2198 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2199 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2204 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2205 msgid "Add Core Account"
2206 msgstr "Engadir conta de núcleo"
2208 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2209 msgctxt "CoreAccountModel|"
2210 msgid "Internal Core"
2211 msgstr "Núcleo interno"
2213 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2214 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2215 msgid "Connect to Quassel Core"
2216 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
2218 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2219 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2220 msgid "Core Accounts"
2221 msgstr "Contas do núcleo"
2223 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2224 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2228 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2229 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2233 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2234 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2238 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2239 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2240 msgid "Automatically connect on startup"
2241 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
2243 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2244 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2245 msgid "Connect to last account used"
2246 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
2248 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2249 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2250 msgid "Always connect to"
2251 msgstr "Conectar sempre a"
2253 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2254 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2255 msgid "Remote Cores"
2256 msgstr "Núcleos remotos"
2258 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2259 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 msgid "too old, rejecting."
2266 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
2268 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2270 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2272 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2273 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2277 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2278 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2279 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2282 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2283 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2285 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2286 "before trying to login."
2289 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2291 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2292 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2295 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2296 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2298 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2302 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2304 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2305 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2306 msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2308 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2310 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2311 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2314 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2315 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2317 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2318 "you supplied could not be found in the database."
2319 msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
2321 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2323 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2325 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2328 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2329 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2330 msgid "Starting encryption for Client:"
2333 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2334 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2335 msgid "Core Configuration Wizard"
2336 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
2338 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2339 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2340 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2341 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
2343 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2345 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2347 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2349 msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
2351 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2352 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2354 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2355 "remember to configure your identities and networks now."
2356 msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
2358 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2359 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2363 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2364 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2366 msgstr "Nome de usuario:"
2368 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2369 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2371 msgstr "Contrasinal:"
2373 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2374 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2375 msgid "Repeat password:"
2376 msgstr "Repita o contrasinal:"
2378 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2380 msgid "Remember password"
2381 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2383 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2386 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2387 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2388 msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2390 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2391 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2396 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2397 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2398 msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2400 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2401 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2402 msgid "Create Admin User"
2403 msgstr "Crear usuario administrador"
2405 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2406 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2408 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2409 "administrator privileges."
2410 msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
2412 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2413 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2414 msgid "Introduction"
2415 msgstr "Introdución"
2417 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2418 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2419 msgid "Select Storage Backend"
2420 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2422 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2423 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2425 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2426 "backlog and other data in."
2427 msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
2429 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2430 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2431 msgid "Connection Properties"
2432 msgstr "Propiedades da conexión"
2434 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2435 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2436 msgid "Storing Your Settings"
2437 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2439 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2440 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2442 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2444 msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
2446 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2447 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2451 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2452 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2453 msgid "Storage Backend:"
2454 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2456 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2457 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2461 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2462 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2466 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2467 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2471 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2472 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2473 msgid "Your Choices"
2474 msgstr "As súas opcións"
2476 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2477 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2479 msgstr "Usuario administrador:"
2481 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2486 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2487 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2488 msgid "Storage Backend:"
2489 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2491 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2492 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2496 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2497 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2498 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2499 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2501 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2502 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2503 msgid "Authentication Required"
2504 msgstr "Requirese autenticación"
2506 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2507 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2508 msgid "Please enter your account data:"
2509 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2511 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2512 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2514 msgstr "Contrasinal:"
2516 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2517 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2519 msgstr "Nome de usuario:"
2521 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2522 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2523 msgid "Remember password"
2524 msgstr "Lembrar o contrasinal"
2526 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2528 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2529 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2530 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2532 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2533 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2534 msgid "Connect to Core"
2535 msgstr "Conectar ao núcleo"
2537 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2538 msgctxt "CoreConnection|"
2539 msgid "Network is down"
2540 msgstr "A rede non funciona"
2542 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2543 msgctxt "CoreConnection|"
2544 msgid "Disconnected"
2545 msgstr "Desconectado"
2547 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2548 msgctxt "CoreConnection|"
2549 msgid "Disconnected from core."
2550 msgstr "Desconectado do núcleo."
2552 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2553 msgctxt "CoreConnection|"
2554 msgid "Receiving session state"
2555 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2557 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2559 msgctxt "CoreConnection|"
2560 msgid "Synchronizing to %1..."
2561 msgstr "Sincronizando con %1..."
2563 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2564 msgctxt "CoreConnection|"
2565 msgid "Receiving network states"
2566 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2568 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2570 msgctxt "CoreConnection|"
2571 msgid "Synchronized to %1"
2572 msgstr "Sincronizado con %1"
2574 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2575 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 msgid "Network Status Detection"
2582 msgstr "Detección do estado da rede"
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2595 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2596 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2598 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2600 msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
2602 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2603 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2604 msgid "Ping timeout after"
2605 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2607 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2608 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2609 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2613 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2614 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2616 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2617 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2618 msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2620 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2621 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2622 msgid "Never time out actively"
2623 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2625 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2626 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2627 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2628 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2631 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2633 msgstr "Volver a tentar cada"
2635 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2636 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2637 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2640 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2641 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2642 msgid "Remote Cores"
2643 msgstr "Núcleos remotos"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2646 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2650 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2651 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2655 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2656 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2660 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2661 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2665 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2666 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2670 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2672 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2673 msgid "(Lag: %1 %2)"
2674 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2676 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2677 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2678 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2679 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2681 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2682 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2683 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2684 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2686 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2687 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2688 msgid "Core Information"
2689 msgstr "Información do núcleo"
2691 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2692 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2696 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 msgid "<core version>"
2699 msgstr "<versión do núcleo>"
2701 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2702 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2704 msgstr "Tempo activo:"
2706 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2707 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2708 msgid "Connected Clients:"
2709 msgstr "Clientes conectados:"
2711 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2712 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2713 msgid "<connected clients>"
2714 msgstr "<clientes conectados>"
2716 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2717 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2718 msgid "<core uptime>"
2719 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2721 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2722 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2724 msgstr "Data de compilación:"
2726 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2727 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2728 msgid "<build date>"
2729 msgstr "<data de compilación>"
2731 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2732 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2736 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2738 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2740 msgid_plural "%n Day(s)"
2744 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2746 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2747 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2748 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2750 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2751 msgctxt "CoreNetwork|"
2752 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2753 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2755 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2757 msgctxt "CoreNetwork|"
2758 msgid "Connecting to %1:%2..."
2759 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2761 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2763 msgctxt "CoreNetwork|"
2764 msgid "Disconnecting. (%1)"
2765 msgstr "Desconectando. (%1)"
2767 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2768 msgctxt "CoreNetwork|"
2769 msgid "Core Shutdown"
2770 msgstr "Apagar o núcleo"
2772 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2774 msgctxt "CoreNetwork|"
2775 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2776 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2778 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2780 msgctxt "CoreNetwork|"
2781 msgid "Connection failure: %1"
2782 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2784 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2785 msgctxt "CoreSession|"
2789 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2791 msgctxt "CoreSession|"
2792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2793 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2795 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2797 msgctxt "CoreSession|"
2799 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2800 " create network %1!"
2801 msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
2803 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2804 msgctxt "CoreSession|"
2806 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2807 "exists, updating instead!"
2808 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
2810 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2811 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2813 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2815 msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
2817 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2818 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2819 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2822 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2823 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2824 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2827 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2828 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2829 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2830 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2833 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2834 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2835 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2838 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2839 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2840 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2843 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2845 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2846 msgid "DCC %1 not supported"
2849 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2850 msgctxt "CoreTransfer|"
2851 msgid "Socket closed while still transferring!"
2854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2856 msgctxt "CoreTransfer|"
2857 msgid "DCC connection error: %1"
2860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2861 msgctxt "CoreTransfer|"
2862 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2866 msgctxt "CoreTransfer|"
2867 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2871 msgctxt "CoreTransfer|"
2872 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2875 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2876 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2882 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2883 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2884 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2892 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2896 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2899 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2900 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2901 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2903 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2906 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2907 msgid "No key has been set for %1."
2908 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2912 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2913 msgid "The key for %1 has been deleted."
2914 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2916 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2920 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2921 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2922 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2923 "with QCA2 present."
2924 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
2926 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2927 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2929 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2932 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2933 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2934 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2939 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2940 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2945 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2946 msgid "Initiated key exchange with %1."
2949 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2953 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2954 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2955 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2957 msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
2959 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2961 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2962 msgid "Starting query with %1"
2965 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2966 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2968 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2969 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2971 msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2973 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2975 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2976 msgid "The key for %1 has been set."
2977 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2979 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2980 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2982 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2983 " or just /showkey when in a channel or query."
2984 msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2988 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2989 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2993 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2994 msgid "Create New Identity"
2995 msgstr "Crear unha nova identidade"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2998 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2999 msgid "Identity name:"
3000 msgstr "Nome da identidade:"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3004 msgid "Create blank identity"
3005 msgstr "Crear unha identidade en branco"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3012 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3013 msgctxt "DataStreamPeer|"
3014 msgid "Invalid handshake message!"
3017 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3019 msgctxt "DataStreamPeer|"
3020 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3023 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3024 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3025 msgid "Debug BufferView Overlay"
3026 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
3028 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Overlay View"
3031 msgstr "Vista da sobreposición"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3034 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3035 msgid "Overlay Properties"
3036 msgstr "Propiedades da sobreposición"
3038 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3039 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3040 msgid "BufferViews:"
3041 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
3043 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3044 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3045 msgid "All Networks:"
3046 msgstr "Todas as redes:"
3048 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3049 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3053 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3054 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3058 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3059 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 msgid "Removed buffers:"
3061 msgstr "Conversas retiradas:"
3063 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3064 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3065 msgid "Temp. removed buffers:"
3066 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
3068 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3069 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3070 msgid "Allowed buffer types:"
3071 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
3073 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3074 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3075 msgid "Minimum activity:"
3076 msgstr "Actividade mínima:"
3078 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3079 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3080 msgid "Is initialized:"
3081 msgstr "Está inicializado:"
3083 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3084 msgctxt "DebugConsole|"
3085 msgid "Debug Console"
3086 msgstr "Consola de depuración"
3088 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3089 msgctxt "DebugConsole|"
3093 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3094 msgctxt "DebugConsole|"
3098 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3099 msgctxt "DebugConsole|"
3103 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3104 msgctxt "DebugLogWidget|"
3106 msgstr "Rexistro de depuración"
3108 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3109 msgctxt "DebugLogWidget|"
3113 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3114 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3115 msgid "Mark dockmanager entry"
3118 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3119 msgctxt "EventStringifier|"
3121 msgstr "[Quen é] %1"
3123 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3125 msgctxt "EventStringifier|"
3126 msgid "%1 invited you to channel %2"
3127 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3129 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3131 msgctxt "EventStringifier|"
3132 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3133 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3135 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3137 msgctxt "EventStringifier|"
3138 msgid "[Operwall] %1: %2"
3141 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3142 msgctxt "EventStringifier|"
3144 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3146 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
3148 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3150 msgctxt "EventStringifier|"
3151 msgid "%1 is away: \"%2\""
3152 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3154 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "You are no longer marked as being away"
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3160 msgctxt "EventStringifier|"
3161 msgid "You have been marked as being away"
3164 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3166 msgctxt "EventStringifier|"
3167 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3168 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3170 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3172 msgctxt "EventStringifier|"
3173 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3174 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3176 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3178 msgctxt "EventStringifier|"
3179 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3180 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3182 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3184 msgctxt "EventStringifier|"
3185 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3188 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3190 msgctxt "EventStringifier|"
3191 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3192 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3194 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3196 msgctxt "EventStringifier|"
3197 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3198 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3200 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3202 msgctxt "EventStringifier|"
3203 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3204 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3206 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3207 msgctxt "EventStringifier|"
3208 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3209 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3213 msgctxt "EventStringifier|"
3214 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3215 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3217 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3219 msgctxt "EventStringifier|"
3220 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3221 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3223 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3225 msgctxt "EventStringifier|"
3226 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3227 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3229 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3231 msgctxt "EventStringifier|"
3232 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3233 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3235 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3236 msgctxt "EventStringifier|"
3237 msgid "End of channel list"
3238 msgstr "Fin da lista de canles"
3240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3242 msgctxt "EventStringifier|"
3243 msgid "Homepage for %1 is %2"
3244 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3248 msgctxt "EventStringifier|"
3249 msgid "Channel %1 created on %2"
3250 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3254 msgctxt "EventStringifier|"
3255 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3256 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3258 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3260 msgctxt "EventStringifier|"
3261 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3264 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3266 msgctxt "EventStringifier|"
3267 msgid "No topic is set for %1."
3268 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3270 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3272 msgctxt "EventStringifier|"
3273 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3274 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3278 msgctxt "EventStringifier|"
3279 msgid "Topic set by %1 on %2"
3280 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3284 msgctxt "EventStringifier|"
3285 msgid "%1 has been invited to %2"
3286 msgstr "%1 convidouno a %2"
3288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3290 msgctxt "EventStringifier|"
3294 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3295 msgctxt "EventStringifier|"
3296 msgid "End of /WHOWAS"
3299 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3301 msgctxt "EventStringifier|"
3302 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3303 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3305 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3307 msgctxt "EventStringifier|"
3308 msgid "Nick already in use: %1"
3309 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3311 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3313 msgctxt "EventStringifier|"
3314 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3315 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3317 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3319 msgctxt "EventStringifier|"
3320 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3321 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
3323 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3324 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3325 msgctxt "EventStringifier|"
3329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3331 msgctxt "EventStringifier|"
3332 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3337 msgctxt "EventStringifier|"
3338 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3341 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3343 msgctxt "EventStringifier|"
3344 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3347 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3349 msgctxt "ExecWrapper|"
3350 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3351 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
3353 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3355 msgctxt "ExecWrapper|"
3356 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3357 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
3359 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3361 msgctxt "ExecWrapper|"
3362 msgid "Could not find script \"%1\""
3363 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
3365 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3367 msgctxt "ExecWrapper|"
3368 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3369 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
3371 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3373 msgctxt "ExecWrapper|"
3374 msgid "Script \"%1\" could not start."
3375 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
3377 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3379 msgctxt "ExecWrapper|"
3380 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3381 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
3383 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3384 msgctxt "FontSelector|"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3389 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Custom Highlights"
3396 msgstr "Resaltados personalizados"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3400 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3407 msgstr "Expresión regular"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3412 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3425 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3430 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3435 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 msgid "Highlight Nicks"
3437 msgstr "Resaltar alcumes"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3440 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3441 msgid "All nicks from identity"
3442 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3445 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3446 msgid "Current nick"
3447 msgstr "Alcume actual"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3450 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3455 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 msgid "Case sensitive"
3457 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3460 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3465 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3466 msgid "this shouldn't be empty"
3467 msgstr "isto non debería estar baleiro"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3470 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3471 msgid "highlight rule"
3472 msgstr "regra de resalte"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3476 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3477 msgid "Rename Identity"
3478 msgstr "Renomear a identidade"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3482 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 msgid "Add Identity"
3489 msgstr "Engadir unha identidade"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 msgid "Remove Identity"
3499 msgstr "Retirar esta identidade"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3507 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgstr "Identidades"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3512 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3514 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3516 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3519 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3520 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3521 msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3524 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3525 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3526 msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3529 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3530 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3531 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3534 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3535 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3536 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3539 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3544 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 msgid "One or more identities are invalid"
3546 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3549 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3550 msgid "Delete Identity?"
3551 msgstr "Eliminar identidade?"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3555 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3556 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3557 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3561 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3562 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3563 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
3565 #: ../src/common/identity.cpp:147
3567 msgid "Quassel IRC User"
3568 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3570 #: ../src/common/identity.cpp:177
3575 #: ../src/common/identity.cpp:183
3577 msgid "Gone fishing."
3578 msgstr "Marchei pescar."
3580 #: ../src/common/identity.cpp:187
3582 msgid "Not here. No, really. not here!"
3583 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
3585 #: ../src/common/identity.cpp:190
3587 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3588 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
3590 #: ../src/common/identity.cpp:193
3592 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3593 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
3595 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3597 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3598 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
3600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3601 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3613 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Add Nickname"
3623 msgstr "Engadir alcume"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3628 msgstr "&Engadir..."
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 msgid "Remove Nickname"
3633 msgstr "Retirar alcume"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Rename Identity"
3643 msgstr "Renomear a identidade"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3648 msgstr "Re&nomear..."
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Move upwards in list"
3653 msgstr "Mover cara arriba na lista"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3657 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 msgid "Move downwards in list"
3664 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 msgid "Default Away Settings"
3674 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 msgid "Nick to be used when being away"
3679 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 msgid "Default away reason"
3684 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 msgstr "Alcume de ausencia:"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3694 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3695 msgid "Away Reason:"
3696 msgstr "Razón de ausencia:"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3701 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Away On Detach"
3706 msgstr "Ausente ao desconectar"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Not implemented yet"
3711 msgstr "Aínda non está implementado"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3715 msgid "Away On Idle"
3716 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3719 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3720 msgid "Set away after"
3721 msgstr "Pór como ausente tras"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3725 msgid "minutes of being idle"
3726 msgstr "minutos de estar inactivo"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3730 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3743 "uniquely identifies you within the IRC network."
3744 msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3747 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 msgid "Part Reason:"
3754 msgstr "Motivo do abandono:"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Quit Reason:"
3759 msgstr "Razón da saída:"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Kick Reason:"
3764 msgstr "Razón da expulsión:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3767 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3769 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3770 msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3773 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3775 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3776 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3777 msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3780 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 msgstr "Usar chave SSL"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 msgstr "Tipo de chave:"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3795 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3797 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3798 msgid "No Key loaded"
3799 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3805 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 msgid "Use SSL Certificate"
3812 msgstr "Usar certificado SSL"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Organisation:"
3817 msgstr "Organización:"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3823 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3824 msgid "No Certificate loaded"
3825 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3830 msgstr "Nome común:"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3835 msgstr "Cargar unha chave"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3839 msgid "Failed to read key"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3845 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3846 " the key file must not have a passphrase."
3849 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3850 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3855 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 msgid "Load a Certificate"
3868 msgstr "Cargar un certificado"
3870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3871 msgctxt "IdentityPage|"
3872 msgid "Setup Identity"
3873 msgstr "Configuración da identidade"
3875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3876 msgctxt "IdentityPage|"
3877 msgid "Default Identity"
3878 msgstr "Identidade predeterminada"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3881 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3882 msgid "Configure Ignore Rule"
3883 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3888 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3889 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3890 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3891 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3892 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3893 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3894 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3897 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3902 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3915 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3916 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3917 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3918 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3919 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3920 msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3923 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3925 msgstr "Tipo de regra"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3933 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3938 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3945 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3946 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3947 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3948 "<p><i>Example:</i>\n"
3950 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3951 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3952 "<p><i>Examples:</i>\n"
3954 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3956 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3957 msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u> <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3960 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 msgstr "Regra para ignorar"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3965 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3967 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3968 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3969 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3970 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3972 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3973 msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3976 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3977 msgid "Regular expression"
3978 msgstr "Expresión regular"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3983 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3984 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3985 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3986 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3987 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3988 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3990 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3993 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3998 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4003 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4008 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4013 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4015 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4016 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4017 "<p><i>Example:</i>\n"
4019 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4021 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4022 msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4025 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4027 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4028 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4030 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4031 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4034 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4035 msgid "Rule is enabled"
4036 msgstr "A regra está activada"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4039 msgctxt "IgnoreListModel|"
4041 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4042 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4043 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
4045 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4046 msgctxt "IgnoreListModel|"
4048 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4049 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4050 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4051 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4052 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4053 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4054 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4056 msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4059 msgctxt "IgnoreListModel|"
4061 msgstr "Por remitente"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4064 msgctxt "IgnoreListModel|"
4066 msgstr "Por mensaxe"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4069 msgctxt "IgnoreListModel|"
4073 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4074 msgctxt "IgnoreListModel|"
4078 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4079 msgctxt "IgnoreListModel|"
4081 msgstr "Regra para ignorar"
4083 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4084 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4088 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4089 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4094 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4099 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4103 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4104 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4108 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4109 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4111 msgstr "Lista de ignorados"
4113 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4114 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4115 msgid "Rule already exists"
4116 msgstr "A regra xa existe"
4118 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4120 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4122 "There is already a rule\n"
4124 "Please choose another rule."
4125 msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
4127 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4128 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4132 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4133 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4135 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4137 msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
4139 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4140 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4141 msgid "Show messages in application indicator"
4142 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
4144 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4145 msgctxt "InputWidget|"
4149 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4150 msgctxt "InputWidget|"
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4155 msgctxt "InputWidget|"
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4160 msgctxt "InputWidget|"
4162 msgstr "Azul escuro"
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4165 msgctxt "InputWidget|"
4167 msgstr "Verde escuro"
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4170 msgctxt "InputWidget|"
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4175 msgctxt "InputWidget|"
4177 msgstr "Vermello escuro"
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4180 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgid "Dark magenta"
4182 msgstr "Maxenta escuro"
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4185 msgctxt "InputWidget|"
4189 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4190 msgctxt "InputWidget|"
4194 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4195 msgctxt "InputWidget|"
4199 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4200 msgctxt "InputWidget|"
4202 msgstr "Ciano escuro"
4204 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4205 msgctxt "InputWidget|"
4209 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4210 msgctxt "InputWidget|"
4214 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4215 msgctxt "InputWidget|"
4219 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4220 msgctxt "InputWidget|"
4222 msgstr "Gris escuro"
4224 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4225 msgctxt "InputWidget|"
4229 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4230 msgctxt "InputWidget|"
4234 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4235 msgctxt "InputWidget|"
4236 msgid "Focus Input Line"
4237 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4240 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 msgid "Custom font:"
4247 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 msgid "Enable spell check"
4252 msgstr "Activar corrector ortográfico"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable per chat history"
4257 msgstr "Activar historial por conversa"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Show nick selector"
4262 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Show style buttons"
4267 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4272 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Emacs key bindings"
4277 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgid "Enables line wrapping for input."
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Line wrapping"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4290 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4291 msgid "Multi-Line Editing"
4292 msgstr "Edición de liña multipla"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4295 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4296 msgid "Show at most"
4297 msgstr "Amosar como máximo"
4299 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4300 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4304 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4305 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 msgid "Enable scrollbars"
4307 msgstr "Activar barras de desprazamento"
4309 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4310 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4311 msgid "Tab Completion"
4312 msgstr "Completado co tabulador"
4314 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4315 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4316 msgid "Completion suffix:"
4317 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
4319 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4320 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4324 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4325 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4329 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4330 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4335 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4336 msgid "Input Widget"
4337 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
4339 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4340 msgctxt "InternalPeer|"
4341 msgid "internal connection"
4344 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4345 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4346 msgid "Save && Connect"
4347 msgstr "Gardar e conectar"
4349 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4350 msgctxt "IrcListModel|"
4354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4355 msgctxt "IrcListModel|"
4359 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4360 msgctxt "IrcListModel|"
4364 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4365 msgctxt "IrcUserItem|"
4369 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4370 msgctxt "IrcUserItem|"
4371 msgid "Away Message"
4374 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4375 msgctxt "IrcUserItem|"
4379 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4380 msgctxt "IrcUserItem|"
4384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4385 msgctxt "IrcUserItem|"
4386 msgid "Suser Host"
4389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4390 msgctxt "IrcUserItem|"
4391 msgid "Whois Service Reply"
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4395 msgctxt "IrcUserItem|"
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4400 msgctxt "IrcUserItem|"
4401 msgid "Idling since"
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4405 msgctxt "IrcUserItem|"
4406 msgid "Login time"
4409 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4410 msgctxt "IrcUserItem|"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4415 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4420 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 msgid "Custom font:"
4422 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4425 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 msgstr "Mostrar iconas"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4430 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4432 msgstr "Lista de conversas"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4435 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4436 msgid "Display topic in tooltip"
4437 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4440 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4441 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4442 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4445 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4446 msgid "Use Custom Colors"
4447 msgstr "Usar cores personalizados"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4450 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4461 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4466 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4471 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4472 msgid "Unread messages:"
4473 msgstr "Mensaxes non lidas:"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4476 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4481 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4482 msgid "Other activity:"
4483 msgstr "Outra actividade:"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4486 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4487 msgid "Custom Nick List Colors"
4488 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4491 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4496 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4501 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4506 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4507 msgid "Chat & Nick Lists"
4508 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4511 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4516 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4521 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4526 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 msgid "Unread messages"
4528 msgstr "Mensaxes non lidas"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4531 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4536 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 msgid "Other activity"
4538 msgstr "Outra actividade"
4540 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4542 msgctxt "KNotificationBackend|"
4543 msgid "%n pending highlight(s)"
4544 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4545 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
4546 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4549 msgctxt "KeySequenceButton|"
4550 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4551 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4553 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4554 msgctxt "KeySequenceButton|"
4555 msgid "Unsupported Key"
4556 msgstr "Tecla non admitida"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4559 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4561 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4562 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4563 msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4565 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4566 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4571 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4576 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4581 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4587 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4592 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4597 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4598 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4599 msgid "Shortcut Conflict"
4600 msgstr "Conflito de atallos"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4604 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4606 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4607 "Please choose another one."
4608 msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
4610 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4612 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4614 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4615 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4618 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4619 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4620 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4623 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4627 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4628 msgctxt "LegacyPeer|"
4629 msgid "Invalid handshake message!"
4632 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4634 msgctxt "LegacyPeer|"
4635 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4638 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4640 msgid "Connect to Core..."
4643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4650 msgid "&Connect to Core..."
4651 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4655 msgid "&Disconnect from Core"
4656 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4660 msgid "Change &Password..."
4663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4665 msgid "Core &Info..."
4666 msgstr "&Información do núcleo..."
4668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4670 msgid "Configure &Networks..."
4671 msgstr "Configurar &redes..."
4673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4680 msgid "&Configure Chat Lists..."
4681 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4685 msgid "&Lock Layout"
4686 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4688 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4690 msgid "Show &Search Bar"
4691 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4693 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4695 msgid "Show Away Log"
4696 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4698 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4700 msgid "Show &Menubar"
4701 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4703 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4705 msgid "Show Status &Bar"
4706 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4710 msgid "&Full Screen Mode"
4711 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4715 msgid "Configure &Shortcuts..."
4716 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4720 msgid "&Configure Quassel..."
4721 msgstr "&Configurar Quassel..."
4723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4725 msgid "&About Quassel"
4726 msgstr "&Sobre Quassel"
4728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4735 msgid "Debug &NetworkModel"
4736 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4740 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4741 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4743 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4745 msgid "Debug &MessageModel"
4746 msgstr "Depurar &MessageModel"
4748 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4750 msgid "Debug &HotList"
4751 msgstr "Depurar &HotList"
4753 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4756 msgstr "Depurar &Log"
4758 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4760 msgid "Reload Stylesheet"
4761 msgstr "Recargar folla de estilos"
4763 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4765 msgid "Hide Current Buffer"
4768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4775 msgid "Jump to hot chat"
4776 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4780 msgid "Set Quick Access #0"
4781 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4785 msgid "Set Quick Access #1"
4786 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4790 msgid "Set Quick Access #2"
4791 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4795 msgid "Set Quick Access #3"
4796 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4800 msgid "Set Quick Access #4"
4801 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4805 msgid "Set Quick Access #5"
4806 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4810 msgid "Set Quick Access #6"
4811 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4815 msgid "Set Quick Access #7"
4816 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4820 msgid "Set Quick Access #8"
4821 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4825 msgid "Set Quick Access #9"
4826 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4830 msgid "Quick Access #0"
4831 msgstr "Acceso rápido #0"
4833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4835 msgid "Quick Access #1"
4836 msgstr "Acceso rápido #1"
4838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4840 msgid "Quick Access #2"
4841 msgstr "Acceso rápido #2"
4843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4845 msgid "Quick Access #3"
4846 msgstr "Acceso rápido #3"
4848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4850 msgid "Quick Access #4"
4851 msgstr "Acceso rápido #4"
4853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4855 msgid "Quick Access #5"
4856 msgstr "Acceso rápido #5"
4858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4860 msgid "Quick Access #6"
4861 msgstr "Acceso rápido #6"
4863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4865 msgid "Quick Access #7"
4866 msgstr "Acceso rápido #7"
4868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4870 msgid "Quick Access #8"
4871 msgstr "Acceso rápido #8"
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4875 msgid "Quick Access #9"
4876 msgstr "Acceso rápido #9"
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4880 msgid "Activate Next Chat List"
4881 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4885 msgid "Activate Previous Chat List"
4886 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4890 msgid "Go to Next Chat"
4891 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4895 msgid "Go to Previous Chat"
4896 msgstr "Ir á conversa anterior"
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4916 msgstr "&Lista de conversas"
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4921 msgstr "&Barras de ferramentas"
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4926 msgstr "&Configuración"
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4940 msgid "Feature Not Supported"
4943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4945 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4951 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4952 "change your password."
4955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4962 msgid "Show Nick List"
4963 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4967 msgid "Chat Monitor"
4968 msgstr "Monitor de conversa:"
4970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4972 msgid "Show Chat Monitor"
4973 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4978 msgstr "Liña de entrada de texto"
4980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4982 msgid "Show Input Line"
4983 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4992 msgid "Show Topic Line"
4993 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4997 msgid "Main Toolbar"
4998 msgstr "Barra de ferramentas principal"
5000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5002 msgid "Connected to core."
5003 msgstr "Conectado ao núcleo."
5005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5007 msgid "Not connected to core."
5008 msgstr "Non conectado ao núcleo."
5010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5012 msgid "Unencrypted Connection"
5013 msgstr "Conexión sen cifrar"
5015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5017 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5018 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
5020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5023 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5025 msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
5027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5029 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5030 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
5032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5034 msgid "Untrusted Security Certificate"
5035 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
5037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5041 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5042 "following reasons:</b>"
5043 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
5045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5052 msgid "Show Certificate"
5053 msgstr "Mostrar certificado"
5055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5058 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5059 msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
5061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5063 msgid "Current Session Only"
5064 msgstr "Só durante a sesión actual"
5066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5069 msgstr "Para sempre"
5071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5073 msgid "Core Connection Error"
5074 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
5076 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5078 msgctxt "MessageModel|"
5079 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5080 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
5082 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5083 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5087 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5088 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5089 msgid "Receiving Backlog"
5090 msgstr "Recibindo o rexistro"
5092 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5094 msgctxt "MultiLineEdit|"
5095 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5096 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5100 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5101 msgctxt "MultiLineEdit|"
5102 msgid "Paste Protection"
5103 msgstr "Protección contra pegado"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5106 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5108 msgstr "Engadir rede"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5111 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5113 msgstr "Usar predefinición:"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5116 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5117 msgid "Manually specify network settings"
5118 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5121 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5122 msgid "Manual Settings"
5123 msgstr "Configuración manual"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5126 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5127 msgid "Network name:"
5128 msgstr "Nome da rede:"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5131 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5132 msgid "Server address:"
5133 msgstr "Enderezo do servidor:"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5136 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5141 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5142 msgid "Server password:"
5143 msgstr "Contrasinal do servidor:"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5146 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5147 msgid "Use secure connection"
5148 msgstr "Usar conexión segura"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5151 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5156 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5157 msgid "Please enter a network name:"
5158 msgstr "Introduza un nome de rede:"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5161 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5163 msgstr "Engadir rede"
5165 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5167 msgctxt "NetworkItem|"
5169 msgstr "Servidor: %1"
5171 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5173 msgctxt "NetworkItem|"
5175 msgstr "Usuarios: %1"
5177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5179 msgctxt "NetworkItem|"
5180 msgid "Lag: %1 msecs"
5181 msgstr "Atraso: %1 msegs"
5183 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5184 msgctxt "NetworkModel|"
5188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5189 msgctxt "NetworkModel|"
5193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5194 msgctxt "NetworkModel|"
5196 msgstr "Conta de alcumes"
5198 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5199 msgctxt "NetworkModelController|"
5200 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5201 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5202 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
5203 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
5205 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5207 msgctxt "NetworkModelController|"
5208 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5209 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
5211 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5212 msgctxt "NetworkModelController|"
5214 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5215 "from the core's database and cannot be undone."
5216 msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
5218 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5219 msgctxt "NetworkModelController|"
5221 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5222 msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
5224 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5225 msgctxt "NetworkModelController|"
5226 msgid "Remove buffers permanently?"
5227 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
5229 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5230 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5231 msgid "Join Channel"
5232 msgstr "Unirse a canle"
5234 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5235 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5239 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5240 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5244 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5245 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5247 msgstr "Contrasinal:"
5249 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5250 msgctxt "NetworkPage|"
5251 msgid "Setup Network Connection"
5252 msgstr "Configurar a conexión de rede"
5254 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5255 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5262 msgstr "Re&nomear..."
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5265 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5266 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5268 msgstr "&Engadir..."
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5271 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5272 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5278 msgid "Network Details"
5279 msgstr "Detalles da rede"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5284 msgstr "Identidade:"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 msgid "Manage servers for this network"
5301 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 msgid "Move upwards in list"
5311 msgstr "Mover cara arriba na lista"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 msgid "Move downwards in list"
5316 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5327 "connecting to a server"
5328 msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5332 msgid "Commands to execute on connect:"
5333 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5338 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5339 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5340 msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5342 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5350 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5354 msgid "Automatic Reconnect"
5355 msgstr "Reconexión automática"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5368 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5369 msgid "between retries"
5370 msgstr "entre reintentos"
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "Number of retries:"
5375 msgstr "Número de reintentos:"
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5378 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5380 msgstr "Sen límites"
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5384 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5385 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5390 msgid "Auto Identify"
5391 msgstr "Identificar automaticamente"
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5407 msgstr "Contrasinal:"
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 msgid "Use SASL Authentication"
5412 msgstr "Usar autenticación SASL"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5422 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5423 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5424 "used.</p></body></html>"
5427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5430 msgstr "Codificacións"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5435 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5437 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
5439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5441 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5442 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 msgid "Use Custom Encodings"
5447 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5451 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5453 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5454 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5455 msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
5457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5459 msgid "Send messages in:"
5460 msgstr "Enviar mensaxes en:"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5466 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5467 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5468 msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
5470 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5471 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5472 msgid "Receive fallback:"
5473 msgstr "Recibir reserva:"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5479 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5480 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5481 msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
5483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5485 msgid "Server encoding:"
5486 msgstr "Codificación do servidor:"
5488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5501 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5503 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
5505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5507 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5508 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
5510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5517 msgid "Invalid Network Settings"
5518 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
5520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5522 msgid "Delete Network?"
5523 msgstr "Eliminar a rede?"
5525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5529 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5530 "including the backlog?"
5531 msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
5533 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5534 msgctxt "NickEditDlg|"
5535 msgid "Edit Nickname"
5536 msgstr "Editar o alcume"
5538 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5539 msgctxt "NickEditDlg|"
5540 msgid "Please enter a valid nickname:"
5541 msgstr "Introduza un alcume válido:"
5543 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5544 msgctxt "NickEditDlg|"
5546 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5547 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5548 msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5550 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5551 msgctxt "NickEditDlg|"
5552 msgid "Add Nickname"
5553 msgstr "Engadir alcume"
5555 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5556 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5560 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5561 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5562 msgid "Notifications"
5563 msgstr "Notificacións"
5565 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5566 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5567 msgid "Change Password"
5570 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5571 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5572 msgid "Old password:"
5575 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5576 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5577 msgid "New Password:"
5580 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5581 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5582 msgid "Confirm password:"
5585 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5587 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5589 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5590 "running at <b>%2</b>."
5593 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5594 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5595 msgid "Password Not Changed"
5598 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5599 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5600 msgid "<b>Password change failed</b>"
5603 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5604 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5606 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5607 "you entered your old password correctly!"
5610 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5611 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5612 msgid "Select Audio File"
5613 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
5615 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5616 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5620 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5621 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5622 msgid "Play a sound"
5623 msgstr "Reproducir un son"
5625 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5626 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5627 msgid "Prelisten to the selected sound"
5628 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
5630 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5631 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5632 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5633 msgid "Select the sound file to play"
5634 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
5636 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5637 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5638 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5639 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5641 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5644 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5645 msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
5647 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5651 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5652 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
5654 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5657 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5658 msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
5660 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5662 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5663 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
5665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5668 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5669 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5670 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5671 msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
5673 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5674 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5676 msgctxt "QssParser|"
5677 msgid "Invalid block declaration: %1"
5678 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
5680 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5682 msgctxt "QssParser|"
5683 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5684 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
5686 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5688 msgctxt "QssParser|"
5689 msgid "Unknown palette role name: %1"
5690 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
5692 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5694 msgctxt "QssParser|"
5695 msgid "Invalid subelement name in %1"
5696 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
5698 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5700 msgctxt "QssParser|"
5701 msgid "Invalid message type in %1"
5702 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
5704 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5706 msgctxt "QssParser|"
5707 msgid "Invalid condition %1"
5708 msgstr "Condición non válida %1"
5710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5712 msgctxt "QssParser|"
5713 msgid "Invalid message label: %1"
5714 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5718 msgctxt "QssParser|"
5719 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5720 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
5722 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5723 msgctxt "QssParser|"
5724 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5725 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
5727 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5729 msgctxt "QssParser|"
5730 msgid "Invalid format name: %1"
5731 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5733 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5735 msgctxt "QssParser|"
5736 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5737 msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
5739 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5741 msgctxt "QssParser|"
5742 msgid "Unhandled condition: %1"
5743 msgstr "Condición non manexada: %1"
5745 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5747 msgctxt "QssParser|"
5748 msgid "Invalid proplist %1"
5749 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5753 msgctxt "QssParser|"
5754 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5755 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5759 msgctxt "QssParser|"
5760 msgid "Invalid chatlist state %1"
5761 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5765 msgctxt "QssParser|"
5766 msgid "Invalid property declaration: %1"
5767 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5769 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5771 msgctxt "QssParser|"
5772 msgid "Invalid font property: %1"
5773 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5775 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5777 msgctxt "QssParser|"
5778 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5779 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5781 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5783 msgctxt "QssParser|"
5784 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5785 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5789 msgctxt "QssParser|"
5790 msgid "Unknown palette color role: %1"
5791 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5796 msgctxt "QssParser|"
5797 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5798 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5803 msgctxt "QssParser|"
5804 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5805 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5809 msgctxt "QssParser|"
5810 msgid "Invalid font specification: %1"
5811 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5815 msgctxt "QssParser|"
5816 msgid "Invalid font style specification: %1"
5817 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5821 msgctxt "QssParser|"
5822 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5823 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5827 msgctxt "QssParser|"
5828 msgid "Invalid font size specification: %1"
5829 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5831 #: ../src/common/util.cpp:169
5832 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5836 #: ../src/common/util.cpp:170
5837 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5841 #: ../src/common/util.cpp:171
5842 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5846 #: ../src/common/util.cpp:172
5847 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5851 #: ../src/common/util.cpp:173
5852 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5858 msgctxt "QueryBufferItem|"
5859 msgid "<b>Query with %1</b>"
5860 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5862 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5864 msgctxt "QueryBufferItem|"
5865 msgid "idling since %1"
5866 msgstr "Inactivo desde %1"
5868 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5870 msgctxt "QueryBufferItem|"
5871 msgid "login time: %1"
5872 msgstr "hora de acceso: %1"
5874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5876 msgctxt "QueryBufferItem|"
5878 msgstr "servidor: %1"
5880 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5881 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5882 msgid "Incoming File Transfer"
5885 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5887 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5888 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5891 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5892 msgctxt "RemotePeer|"
5893 msgid "Disconnecting..."
5896 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5897 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5898 msgid "Sync With Core"
5899 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5902 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5903 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5904 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5906 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5907 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5909 msgstr "Interromper"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5912 msgctxt "ServerEditDlg|"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5917 msgctxt "ServerEditDlg|"
5919 msgstr "Información do servidor"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5922 msgctxt "ServerEditDlg|"
5923 msgid "Server address:"
5924 msgstr "Enderezo do servidor:"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5927 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5928 msgctxt "ServerEditDlg|"
5932 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5933 msgctxt "ServerEditDlg|"
5935 msgstr "Contrasinal:"
5937 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5938 msgctxt "ServerEditDlg|"
5942 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5943 msgctxt "ServerEditDlg|"
5947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5948 msgctxt "ServerEditDlg|"
5949 msgid "SSL Version:"
5950 msgstr "Versión de SSL:"
5952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5953 msgctxt "ServerEditDlg|"
5954 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5958 msgctxt "ServerEditDlg|"
5959 msgid "SSLv3 (insecure)"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5963 msgctxt "ServerEditDlg|"
5964 msgid "SSLv2 (insecure)"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5968 msgctxt "ServerEditDlg|"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5973 msgctxt "ServerEditDlg|"
5975 msgstr "Usar un servidor proxy"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5978 msgctxt "ServerEditDlg|"
5980 msgstr "Tipo de proxy:"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5983 msgctxt "ServerEditDlg|"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5988 msgctxt "ServerEditDlg|"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5993 msgctxt "ServerEditDlg|"
5995 msgstr "Servidor Proxy:"
5997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5998 msgctxt "ServerEditDlg|"
6002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6003 msgctxt "ServerEditDlg|"
6004 msgid "Proxy Username:"
6005 msgstr "Usuario no proxy:"
6007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6008 msgctxt "ServerEditDlg|"
6009 msgid "Proxy Password:"
6010 msgstr "Contrasinal no proxy:"
6012 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6013 msgctxt "SettingsDlg|"
6014 msgid "Configure Quassel"
6015 msgstr "Configurar Quassel"
6017 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6018 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6019 msgctxt "SettingsDlg|"
6021 msgstr "Configuracións"
6023 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6024 msgctxt "SettingsDlg|"
6025 msgid "Save changes"
6026 msgstr "Gardar os cambios"
6028 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6029 msgctxt "SettingsDlg|"
6031 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6032 "to apply your changes now?"
6033 msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
6035 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6037 msgctxt "SettingsDlg|"
6038 msgid "Configure %1"
6039 msgstr "Configurar %1"
6041 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6042 msgctxt "SettingsDlg|"
6043 msgid "Reload Settings"
6044 msgstr "Recargar a configuración"
6046 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6047 msgctxt "SettingsDlg|"
6048 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6049 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
6051 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6052 msgctxt "SettingsDlg|"
6053 msgid "Restore Defaults"
6054 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
6056 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6057 msgctxt "SettingsDlg|"
6058 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6059 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
6061 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6062 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6063 msgid "Configure Quassel"
6064 msgstr "Configurar Quassel"
6066 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6067 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6069 msgstr "Configuracións"
6071 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6073 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6074 msgid "Configure %1"
6075 msgstr "Configurar %1"
6077 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6078 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6079 msgid "Reload Settings"
6080 msgstr "Recargar a configuración"
6082 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6083 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6084 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6085 msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
6087 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6088 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6089 msgid "Restore Defaults"
6090 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
6092 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6093 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6094 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6095 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
6097 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6098 msgctxt "ShortcutsModel|"
6102 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6103 msgctxt "ShortcutsModel|"
6107 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6108 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6112 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6113 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6117 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6118 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6119 msgid "Shortcut for Selected Action"
6120 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
6122 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6123 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6125 msgstr "Predeterminado:"
6127 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6128 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6129 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6130 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6135 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6137 msgstr "Personalizado:"
6139 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6140 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6144 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6145 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6150 msgctxt "SignalProxy|"
6151 msgid "Disconnecting"
6152 msgstr "Desconectando"
6154 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6155 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6156 msgid "Network name:"
6157 msgstr "Nome da rede:"
6159 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6160 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6161 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6162 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
6164 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6169 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6170 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6171 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6172 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
6174 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6175 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6176 msgid "Edit this server entry"
6177 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
6179 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6180 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6184 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6185 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6186 msgid "Add another IRC server"
6187 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
6189 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6190 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6192 msgstr "&Engadir..."
6194 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6195 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6196 msgid "Remove this server entry from the list"
6197 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
6199 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6200 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6204 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6205 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6206 msgid "Move upwards in list"
6207 msgstr "Mover cara arriba na lista"
6209 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6210 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6211 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6215 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6216 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6217 msgid "Move downwards in list"
6218 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
6220 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6221 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6222 msgid "Join Channels Automatically"
6223 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
6225 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6228 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6230 msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
6232 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6233 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6234 msgid "Private Message"
6237 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6238 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6242 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6243 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6247 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6248 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6249 msgid "Enable Snore"
6252 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6253 msgctxt "SqliteStorage|"
6255 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6256 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6257 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6258 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6260 msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
6262 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6263 msgctxt "SslInfoDlg|"
6264 msgid "Security Information"
6265 msgstr "Información de seguranza"
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "<b>Hostname:</b>"
6270 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>IP address:</b>"
6275 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>Encryption:</b>"
6280 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
6282 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "<b>Protocol:</b>"
6285 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6287 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6290 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
6292 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6293 msgctxt "SslInfoDlg|"
6297 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6298 msgctxt "SslInfoDlg|"
6299 msgid "<b>Common name:</b>"
6300 msgstr "<b>Nome común:</b>"
6302 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6303 msgctxt "SslInfoDlg|"
6304 msgid "<b>Organization:</b>"
6305 msgstr "<b>Organización:</b>"
6307 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6308 msgctxt "SslInfoDlg|"
6309 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6310 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
6312 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6313 msgctxt "SslInfoDlg|"
6314 msgid "<b>Country:</b>"
6315 msgstr "<b>País:</b>"
6317 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6318 msgctxt "SslInfoDlg|"
6319 msgid "<b>State or province:</b>"
6320 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
6322 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6323 msgctxt "SslInfoDlg|"
6324 msgid "<b>Locality:</b>"
6325 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6327 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6328 msgctxt "SslInfoDlg|"
6332 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6333 msgctxt "SslInfoDlg|"
6334 msgid "<b>Validity period:</b>"
6335 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
6337 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6338 msgctxt "SslInfoDlg|"
6339 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6340 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
6342 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6343 msgctxt "SslInfoDlg|"
6344 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6345 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
6347 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6348 msgctxt "SslInfoDlg|"
6349 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6352 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6353 msgctxt "SslInfoDlg|"
6354 msgid "<b>Trusted:</b>"
6355 msgstr "<b>De confianza:</b>"
6357 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6358 msgctxt "SslInfoDlg|"
6362 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6363 msgctxt "SslInfoDlg|"
6364 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6365 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
6367 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6369 msgctxt "SslInfoDlg|"
6373 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6374 msgctxt "StatusBufferItem|"
6375 msgid "Status Buffer"
6376 msgstr "Área de estado"
6378 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6379 msgctxt "SystemTray|"
6383 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6384 msgctxt "SystemTray|"
6388 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6390 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6391 msgid "%n pending highlight(s)"
6392 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6393 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
6394 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
6396 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6397 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6398 msgid "Show a message in a popup"
6399 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
6401 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6402 msgctxt "TabCompleter|"
6403 msgid "Tab completion"
6404 msgstr "Completado co tabulador"
6406 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6407 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6408 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6409 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
6411 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6412 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6413 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6414 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
6416 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6417 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6419 msgstr "Sen límites"
6421 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6422 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6426 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6427 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6431 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6432 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 msgid "Connect to IRC"
6434 msgstr "Conectar a IRC"
6436 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6437 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 msgstr "Desconectar"
6441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6442 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6443 msgid "Disconnect from IRC"
6444 msgstr "Desconectar de IRC"
6446 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6447 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6452 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 msgid "Leave currently selected channel"
6454 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
6456 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6457 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6461 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6462 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 msgid "Join a channel"
6464 msgstr "Unirse á canle"
6466 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6467 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6472 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6473 msgid "Start a private conversation"
6474 msgstr "Comezar unha conversa privada"
6476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6477 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6482 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6483 msgid "Request user information"
6484 msgstr "Solicitar información do usuario"
6486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6487 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6492 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6493 msgid "Give operator privileges to user"
6494 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
6496 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6497 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6501 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6502 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6503 msgid "Take operator privileges from user"
6504 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
6506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6507 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6512 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6513 msgid "Give voice to user"
6514 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
6516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6517 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6522 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6523 msgid "Take voice from user"
6524 msgstr "Quitar voz ao usuario"
6526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6527 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6532 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6533 msgid "Remove user from channel"
6534 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
6536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6537 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6542 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6543 msgid "Ban user from channel"
6544 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
6546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6547 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6549 msgstr "Expulsar/Vetar"
6551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6552 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6553 msgid "Remove and ban user from channel"
6554 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
6556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6557 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6558 msgid "Connect to all"
6559 msgstr "Conectar a todo"
6561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6562 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6563 msgid "Disconnect from all"
6564 msgstr "Desconectarse de todo"
6566 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6567 msgctxt "TopicWidget|"
6571 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6572 msgctxt "TopicWidget|"
6576 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6578 msgctxt "TopicWidget|"
6580 msgstr "Usuarios: %1"
6582 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6584 msgctxt "TopicWidget|"
6585 msgid "Lag: %1 msecs"
6586 msgstr "Atraso: %1 msegs"
6588 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6589 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6593 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6594 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6595 msgid "Custom font:"
6596 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
6598 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6599 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6600 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6601 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
6603 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6604 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6605 msgid "On hover only"
6606 msgstr "Só ao pasar por riba"
6608 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6609 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6613 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6614 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6615 msgid "Topic Widget"
6616 msgstr "Compoñente do tema"
6619 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6621 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6622 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6623 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
6625 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6627 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6628 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6629 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
6632 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6634 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6635 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6636 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
6638 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6640 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6641 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6642 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6645 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6647 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6648 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6649 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
6652 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6654 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6655 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6656 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
6659 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6661 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6662 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6663 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
6666 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6668 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6669 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6670 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6672 #. Day Change Message
6673 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6675 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6676 msgid "{Day changed to %1}"
6677 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6679 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6681 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6682 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6683 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
6685 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6687 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6688 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6689 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
6691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6693 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6694 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6695 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
6697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6699 msgctxt "UserCategoryItem|"
6701 msgid_plural "%n Owner(s)"
6702 msgstr[0] "%n propietario"
6703 msgstr[1] "%n propietarios"
6705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6707 msgctxt "UserCategoryItem|"
6709 msgid_plural "%n Admin(s)"
6710 msgstr[0] "%n administrador"
6711 msgstr[1] "%n administradores"
6713 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6715 msgctxt "UserCategoryItem|"
6716 msgid "%n Operator(s)"
6717 msgid_plural "%n Operator(s)"
6718 msgstr[0] "%n operador"
6719 msgstr[1] "%n operadores"
6721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6723 msgctxt "UserCategoryItem|"
6724 msgid "%n Half-Op(s)"
6725 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6726 msgstr[0] "%n semiOp"
6727 msgstr[1] "%n semiOp"
6729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6731 msgctxt "UserCategoryItem|"
6733 msgid_plural "%n Voiced"
6734 msgstr[0] "%n con voz"
6735 msgstr[1] "%n con voz"
6737 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6739 msgctxt "UserCategoryItem|"
6741 msgid_plural "%n User(s)"
6742 msgstr[0] "%n usuario"
6743 msgstr[1] "%n usuarios"