1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
64 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
65 msgstr "<b>Moderni, hajautettu IRC-asiakas</b><br><br>©2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksois-lisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> ilmoittaaksesi ohjelmavirheistä."
68 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
69 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
72 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
73 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
76 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
77 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu ennen nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopia:n luonnista, ja QuasselTopia:n luonnin sponsoroinnista Greenphone:illa ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobile:n kehityksen sponsoroinnista N810:illä</dd>"
79 #: AbstractSqlStorage#1
80 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
81 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
83 #: AbstractSqlStorage#2
84 msgid "Upgrade failed..."
85 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
88 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
89 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
92 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
93 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
103 #: AliasesSettingsPage#1
104 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
108 #: AliasesSettingsPage#2
109 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
113 #: AliasesSettingsPage#3
114 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
118 #: AliasesSettingsPage#4
119 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
123 #: AliasesSettingsPage#5
127 #: AppearanceSettingsPage#1
128 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
132 #: AppearanceSettingsPage#2
133 msgid "Client style:"
134 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
136 #: AppearanceSettingsPage#3
137 msgid "Set application style"
138 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
140 #: AppearanceSettingsPage#4
144 #: AppearanceSettingsPage#5
145 msgid "Set the application language. Requires restart!"
146 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
148 #: AppearanceSettingsPage#6
149 msgid "<Untranslated>"
152 #: AppearanceSettingsPage#7
153 msgid "<System Default>"
154 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
156 #: AppearanceSettingsPage#8
157 msgid "Use custom stylesheet"
158 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
160 #: AppearanceSettingsPage#9
164 #: AppearanceSettingsPage#10
165 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
169 #: AppearanceSettingsPage#11
170 msgid "Show system tray icon"
171 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
173 #: AppearanceSettingsPage#12
174 msgid "Hide to tray on close button"
175 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
177 #: AppearanceSettingsPage#13
178 msgid "Message Redirection"
179 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
181 #: AppearanceSettingsPage#14
182 msgid "User Notices:"
183 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
185 #: AppearanceSettingsPage#15
186 msgid "Server Notices:"
187 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
189 #: AppearanceSettingsPage#16
190 msgid "Default Target"
193 #: AppearanceSettingsPage#17
194 msgid "Status Window"
197 #: AppearanceSettingsPage#18
199 msgstr "Nykyinen keskustelu"
201 #: AppearanceSettingsPage#19
205 #: AppearanceSettingsPage#20
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
208 msgstr "Käyttöliittymä"
210 #: AppearanceSettingsPage#21
211 msgid "Please choose a stylesheet file"
212 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
219 msgctxt "AwayLogView#2"
220 msgid "Show Network Name"
221 msgstr "Näytä verkon nimi"
224 msgctxt "AwayLogView#3"
225 msgid "Show Buffer Name"
226 msgstr "Näytä puskurin nimi"
228 #: BacklogSettingsPage#1
229 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
233 #: BacklogSettingsPage#2
234 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
235 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
237 #: BacklogSettingsPage#3
238 msgid "Dynamic backlog amount:"
239 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
241 #: BacklogSettingsPage#4
242 msgid "Backlog request method:"
243 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
245 #: BacklogSettingsPage#5
246 msgid "Fixed amount per chat"
247 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
249 #: BacklogSettingsPage#6
250 msgid "Unread messages per chat"
251 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
253 #: BacklogSettingsPage#7
254 msgid "Globally unread messages"
255 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
257 #: BacklogSettingsPage#8
258 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
259 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
261 #: BacklogSettingsPage#9
262 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
263 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
265 #: BacklogSettingsPage#10
266 msgid "Initial backlog amount:"
267 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
269 #: BacklogSettingsPage#11
271 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
273 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
275 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
277 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
279 #: BacklogSettingsPage#12
280 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
281 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
283 #: BacklogSettingsPage#13
287 #: BacklogSettingsPage#14
288 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
290 msgstr "Rajoittamaton"
292 #: BacklogSettingsPage#15
293 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
294 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
296 #: BacklogSettingsPage#16
297 msgid "Additional Messages:"
298 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
300 #: BacklogSettingsPage#17
302 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
304 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
305 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
307 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
309 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
311 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
312 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
314 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
316 #: BacklogSettingsPage#18
317 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
318 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
320 #: BacklogSettingsPage#19
321 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
323 msgstr "Käyttöliittymä"
325 #: BacklogSettingsPage#20
326 msgid "Backlog Fetching"
327 msgstr "Takalokin nouto"
330 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
331 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
334 msgid "Merge buffers permanently?"
335 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
339 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
340 " This cannot be reversed!"
342 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
343 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
345 #: BufferViewEditDlg#1
346 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
348 msgstr "Valintaikkuna"
350 #: BufferViewEditDlg#2
351 msgid "Please enter a name for the chat list:"
352 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
354 #: BufferViewEditDlg#3
355 msgid "Add Chat List"
356 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
358 #: BufferViewFilter#1
359 msgid "Show / Hide Chats"
360 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
362 #: BufferViewSettingsPage#1
363 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
367 #: BufferViewSettingsPage#2
368 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
370 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
372 #: BufferViewSettingsPage#3
373 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
377 #: BufferViewSettingsPage#4
378 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
382 #: BufferViewSettingsPage#5
383 msgid "Chat List Settings"
384 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
386 #: BufferViewSettingsPage#6
387 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
391 #: BufferViewSettingsPage#7
395 #: BufferViewSettingsPage#8
397 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
398 "In this mode no separate status buffer is displayed."
400 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
401 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
403 #: BufferViewSettingsPage#9
404 msgid "Show status window"
405 msgstr "Näytä tilaikkuna"
407 #: BufferViewSettingsPage#10
408 msgid "Show channels"
409 msgstr "Näytä kanavat"
411 #: BufferViewSettingsPage#11
413 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
415 #: BufferViewSettingsPage#12
416 msgid "Hide inactive chats"
417 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
419 #: BufferViewSettingsPage#13
420 msgid "Add new chats automatically"
421 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
423 #: BufferViewSettingsPage#14
424 msgid "Sort alphabetically"
425 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
427 #: BufferViewSettingsPage#15
428 msgid "Minimum Activity:"
429 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
431 #: BufferViewSettingsPage#16
433 msgstr "Ei toimintaa"
435 #: BufferViewSettingsPage#17
436 msgid "Other Activity"
437 msgstr "Muu toiminta"
439 #: BufferViewSettingsPage#18
443 #: BufferViewSettingsPage#19
444 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
448 #: BufferViewSettingsPage#20
452 #: BufferViewSettingsPage#21
453 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
455 msgstr "Käyttöliittymä"
457 #: BufferViewSettingsPage#22
458 msgid "Custom Chat Lists"
459 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
461 #: BufferViewSettingsPage#23
462 msgid "Delete Chat List?"
463 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
465 #: BufferViewSettingsPage#24
466 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
467 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
469 #: BufferViewWidget#1
483 msgstr "Todellinen koko"
485 #: ChannelBufferItem#1
486 msgid "<b>Channel %1</b>"
487 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
489 #: ChannelBufferItem#2
490 msgid "<b>Users:</b> %1"
491 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
493 #: ChannelBufferItem#3
494 msgid "<b>Mode:</b> %1"
495 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
497 #: ChannelBufferItem#4
498 msgid "<b>Topic:</b> %1"
499 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
501 #: ChannelBufferItem#5
502 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
503 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
505 #: ChannelBufferItem#6
514 msgid "Search Pattern:"
515 msgstr "Hakulauseke:"
519 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
520 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
522 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
523 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
526 msgid "Show Channels"
527 msgstr "Näytä kanavat"
534 msgid "Errors Occured:"
535 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
539 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
540 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
541 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
542 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
544 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
546 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
548 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
549 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
551 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
553 #: ChatMonitorSettingsPage#1
554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
558 #: ChatMonitorSettingsPage#2
559 msgid "Operation Mode:"
560 msgstr "Toimintatila:"
562 #: ChatMonitorSettingsPage#3
564 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
565 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
566 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
567 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
570 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
572 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
573 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
574 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
575 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
578 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
580 #: ChatMonitorSettingsPage#4
582 msgstr "Käytettävissä:"
584 #: ChatMonitorSettingsPage#5
585 msgid "Move selected buffers to the left"
586 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
588 #: ChatMonitorSettingsPage#6
589 msgid "Move selected buffers to the right"
590 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
592 #: ChatMonitorSettingsPage#7
596 #: ChatMonitorSettingsPage#8
597 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
598 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
600 #: ChatMonitorSettingsPage#9
601 msgid "Always show highlighted messages"
602 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
604 #: ChatMonitorSettingsPage#10
605 msgid "Show own messages"
606 msgstr "Näytä omat viestit"
608 #: ChatMonitorSettingsPage#11
609 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
611 msgstr "Käyttöliittymä"
613 #: ChatMonitorSettingsPage#12
614 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
616 msgstr "Keskusteluvahti"
618 #: ChatMonitorSettingsPage#13
622 #: ChatMonitorSettingsPage#14
626 #: ChatMonitorSettingsPage#15
631 msgid "Show Own Messages"
632 msgstr "Näytä omat viestit"
635 msgctxt "ChatMonitorView#2"
636 msgid "Show Network Name"
637 msgstr "Näytä verkon nimi"
640 msgctxt "ChatMonitorView#3"
641 msgid "Show Buffer Name"
642 msgstr "Näytä puskurin nimi"
646 msgstr "Asetukset..."
649 msgid "Copy Selection"
650 msgstr "Kopioi valinta"
652 #: ChatViewSearchBar#1
653 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
657 #: ChatViewSearchBar#2
658 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
662 #: ChatViewSearchBar#3
663 msgid "case sensitive"
664 msgstr "sama kirjainkoko"
666 #: ChatViewSearchBar#4
668 msgstr "hae nimimerkistä"
670 #: ChatViewSearchBar#5
671 msgid "search message"
672 msgstr "hae viestistä"
674 #: ChatViewSearchBar#6
675 msgid "ignore joins, parts, etc."
676 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
678 #: ChatViewSettingsPage#1
679 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
683 #: ChatViewSettingsPage#2
684 msgid "Timestamp format:"
685 msgstr "Aikaleiman muoto:"
687 #: ChatViewSettingsPage#3
691 #: ChatViewSettingsPage#4
692 msgid "Custom chat window font:"
693 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
695 #: ChatViewSettingsPage#5
696 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
697 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
699 #: ChatViewSettingsPage#6
700 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
701 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
703 #: ChatViewSettingsPage#7
704 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
705 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
707 #: ChatViewSettingsPage#8
708 msgid "Custom Colors"
709 msgstr "Mukautetut värit"
711 #: ChatViewSettingsPage#9
715 #: ChatViewSettingsPage#10
716 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
720 #: ChatViewSettingsPage#11
724 #: ChatViewSettingsPage#12
725 msgid "Channel message:"
726 msgstr "Viesti kanavalle:"
728 #: ChatViewSettingsPage#13
729 msgid "Highlight foreground:"
730 msgstr "Korostuksen teksti:"
732 #: ChatViewSettingsPage#14
733 msgid "Command message:"
734 msgstr "Komentoviesti:"
736 #: ChatViewSettingsPage#15
737 msgid "Highlight background:"
738 msgstr "Korostuksen tausta:"
740 #: ChatViewSettingsPage#16
741 msgid "Server message:"
742 msgstr "Palvelinviesti:"
744 #: ChatViewSettingsPage#17
746 msgstr "Merkkiviiva:"
748 #: ChatViewSettingsPage#18
749 msgid "Error message:"
752 #: ChatViewSettingsPage#19
756 #: ChatViewSettingsPage#20
757 msgid "Use Sender Coloring"
758 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
760 #: ChatViewSettingsPage#21
761 msgid "Own messages:"
762 msgstr "Omat viestit:"
764 #: ChatViewSettingsPage#22
765 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
767 msgstr "Käyttöliittymä"
769 #: ChatViewSettingsPage#23
771 msgstr "Keskustelunäkymä"
774 msgid "Identity already exists in client!"
775 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
779 msgstr "Kaikki keskustelut"
781 #: ClientBacklogManager#1
782 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
783 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
785 #: ConnectionSettingsPage#1
786 msgid "Configure the IRC Connection"
787 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
789 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
790 #: ConnectionSettingsPage#2
791 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
792 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
794 #: ConnectionSettingsPage#3
795 msgid "Ping interval:"
796 msgstr "Tarkistusväli:"
798 #: ConnectionSettingsPage#4
799 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
803 #: ConnectionSettingsPage#5
804 msgid "Disconnect after"
805 msgstr "Katkaise yhteys"
807 #: ConnectionSettingsPage#6
809 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
811 #: ConnectionSettingsPage#7
812 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
813 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
815 #: ConnectionSettingsPage#8
816 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
817 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
819 #: ConnectionSettingsPage#9
820 msgid "Update interval:"
821 msgstr "Päivitysväli:"
823 #: ConnectionSettingsPage#10
824 msgid "Ignore channels with more than:"
825 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
827 #: ConnectionSettingsPage#11
831 #: ConnectionSettingsPage#12
832 msgid "Minimum delay between requests:"
833 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
835 #: ConnectionSettingsPage#13
836 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
840 #: ContentsChatItem#1
841 msgid "Copy Link Address"
842 msgstr "Kopioi linkin osoite"
844 #: ContextMenuActionProvider#1
845 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
849 #: ContextMenuActionProvider#2
850 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
852 msgstr "Katkaise yhteys"
854 #: ContextMenuActionProvider#3
855 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
859 #: ContextMenuActionProvider#4
860 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
864 #: ContextMenuActionProvider#5
865 msgid "Delete Chat(s)..."
866 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
868 #: ContextMenuActionProvider#6
870 msgstr "Mene keskusteluun"
872 #: ContextMenuActionProvider#7
876 #: ContextMenuActionProvider#8
880 #: ContextMenuActionProvider#9
884 #: ContextMenuActionProvider#10
886 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
888 #: ContextMenuActionProvider#11
890 msgstr "Tilan vaihdot"
892 #: ContextMenuActionProvider#12
894 msgstr "Päivän vaihdot"
896 #: ContextMenuActionProvider#13
897 msgid "Topic Changes"
898 msgstr "Aiheen vaihdot"
900 #: ContextMenuActionProvider#14
901 msgid "Set as Default..."
902 msgstr "Aseta oletukseksi..."
904 #: ContextMenuActionProvider#15
905 msgid "Use Defaults..."
906 msgstr "Käytä oletuksia..."
908 #: ContextMenuActionProvider#16
909 msgid "Join Channel..."
910 msgstr "Liity kanavalle..."
912 #: ContextMenuActionProvider#17
914 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
916 #: ContextMenuActionProvider#18
918 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
920 #: ContextMenuActionProvider#19
921 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
923 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
925 #: ContextMenuActionProvider#20
927 msgstr "Versio (Version)"
929 #: ContextMenuActionProvider#21
933 #: ContextMenuActionProvider#22
937 #: ContextMenuActionProvider#23
939 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
941 #: ContextMenuActionProvider#24
943 msgstr "Mukautettu..."
945 #: ContextMenuActionProvider#25
946 msgid "Give Operator Status"
947 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
949 #: ContextMenuActionProvider#26
950 msgid "Take Operator Status"
951 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
953 #: ContextMenuActionProvider#27
955 msgstr "Anna puheoikeus"
957 #: ContextMenuActionProvider#28
959 msgstr "Poista puheoikeus"
961 #: ContextMenuActionProvider#29
962 msgid "Kick From Channel"
963 msgstr "Potki kanavalta"
965 #: ContextMenuActionProvider#30
966 msgid "Ban From Channel"
967 msgstr "Anna porttikielto"
969 #: ContextMenuActionProvider#31
971 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
973 #: ContextMenuActionProvider#32
974 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
975 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
977 #: ContextMenuActionProvider#33
978 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
979 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
981 #: ContextMenuActionProvider#34
982 msgid "Show Channel List"
983 msgstr "Näytä kanavalista"
985 #: ContextMenuActionProvider#35
986 msgid "Show Ignore List"
987 msgstr "Näytä ohituslista"
989 #: ContextMenuActionProvider#36
991 msgstr "Piilota tapahtumat"
993 #: ContextMenuActionProvider#37
995 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
999 #: ContextMenuActionProvider#38
1003 #: ContextMenuActionProvider#39
1007 #: ContextMenuActionProvider#40
1008 msgid "Add Ignore Rule"
1009 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1011 #: ContextMenuActionProvider#41
1012 msgid "Existing Rules"
1013 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1016 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1017 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1021 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1022 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1025 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1026 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1030 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1031 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1034 msgid "Admin user or password not set."
1035 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1038 msgid "Could not setup storage!"
1039 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1042 msgid "Creating admin user..."
1043 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1046 msgid "Invalid listen address %1"
1047 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1050 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1051 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1054 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1055 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1058 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1059 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1062 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1063 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1066 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1067 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1070 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1071 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1074 msgid "Client connected from"
1075 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1078 msgid "Closing server for basic setup."
1079 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1082 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1083 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1086 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1087 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1095 msgid "too old, rejecting."
1096 msgstr "liian vanha, hylätään."
1099 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1100 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1103 msgid "Starting TLS for Client:"
1104 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1107 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1108 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1111 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1112 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1115 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1116 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1119 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1120 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1123 msgid "Non-authed client disconnected."
1124 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1127 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1128 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1131 msgid "Could not initialize session for client:"
1132 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1135 msgid "Could not find a session for client:"
1136 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1139 msgctxt "CoreAccount#1"
1140 msgid "Internal Core"
1141 msgstr "Sisäinen ydin"
1143 #: CoreAccountEditDlg#1
1144 msgid "Edit Core Account"
1145 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1147 #: CoreAccountEditDlg#2
1148 msgid "Account Details"
1149 msgstr "Tilin tiedot"
1151 #: CoreAccountEditDlg#3
1152 msgid "Account Name:"
1153 msgstr "Tilin nimi:"
1155 #: CoreAccountEditDlg#4
1157 msgstr "Paikallinen ydin"
1159 #: CoreAccountEditDlg#5
1161 msgstr "Verkko-osoite:"
1163 #: CoreAccountEditDlg#6
1164 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1168 #: CoreAccountEditDlg#7
1169 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1173 #: CoreAccountEditDlg#8
1177 #: CoreAccountEditDlg#9
1178 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1182 #: CoreAccountEditDlg#10
1186 #: CoreAccountEditDlg#11
1187 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1189 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1191 #: CoreAccountEditDlg#12
1192 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1196 #: CoreAccountEditDlg#13
1197 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1201 #: CoreAccountEditDlg#14
1202 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1206 #: CoreAccountEditDlg#15
1207 msgid "Add Core Account"
1208 msgstr "Lisää ydintili"
1210 #: CoreAccountModel#1
1211 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1212 msgid "Internal Core"
1213 msgstr "Sisäinen ydin"
1215 #: CoreAccountSettingsPage#1
1216 msgid "Connect to Quassel Core"
1217 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1219 #: CoreAccountSettingsPage#2
1220 msgid "Core Accounts"
1223 #: CoreAccountSettingsPage#3
1227 #: CoreAccountSettingsPage#4
1228 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1232 #: CoreAccountSettingsPage#5
1233 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1237 #: CoreAccountSettingsPage#6
1238 msgid "Automatically connect on startup"
1239 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1241 #: CoreAccountSettingsPage#7
1242 msgid "Connect to last account used"
1243 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1245 #: CoreAccountSettingsPage#8
1246 msgid "Always connect to"
1247 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1249 #: CoreAccountSettingsPage#9
1250 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1251 msgid "Remote Cores"
1252 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1254 #: CoreConfigWizard#1
1255 msgid "Core Configuration Wizard"
1256 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1258 #: CoreConfigWizard#2
1259 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1260 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1262 #: CoreConfigWizard#3
1263 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1264 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1266 #: CoreConfigWizard#4
1267 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1268 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1270 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1271 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1275 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1276 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1278 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1280 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1281 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1285 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1286 msgid "Repeat password:"
1287 msgstr "Toista salasana:"
1289 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1290 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1291 msgid "Remember password"
1292 msgstr "Muista salasana"
1294 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1296 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1297 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1299 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1300 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1302 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1303 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1307 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1308 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1309 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1311 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1312 msgid "Create Admin User"
1313 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1315 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1316 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1317 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1319 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1320 msgid "Introduction"
1323 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1324 msgid "Select Storage Backend"
1325 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1327 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1328 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1329 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1331 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1332 msgid "Connection Properties"
1333 msgstr "Yhteyden asetukset"
1335 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1336 msgid "Storing Your Settings"
1337 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1339 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1340 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1341 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1343 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1344 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1348 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1349 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1350 msgid "Storage Backend:"
1351 msgstr "Tietokantamoottori:"
1353 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1357 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1361 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1362 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1366 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1367 msgid "Your Choices"
1370 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1372 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1374 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1378 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1379 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1380 msgid "Storage Backend:"
1381 msgstr "Tietokantamoottori:"
1383 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1387 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1388 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1389 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1391 #: CoreConnectAuthDlg#1
1392 msgid "Authentication Required"
1393 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1395 #: CoreConnectAuthDlg#2
1396 msgid "Please enter your account data:"
1397 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1399 #: CoreConnectAuthDlg#3
1400 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1404 #: CoreConnectAuthDlg#4
1405 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1407 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1409 #: CoreConnectAuthDlg#5
1410 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1411 msgid "Remember password"
1412 msgstr "Muista salasana"
1414 #: CoreConnectAuthDlg#6
1415 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1416 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1419 msgid "Connect to Core"
1420 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1423 msgid "Network is down"
1424 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1427 msgid "Disconnected"
1428 msgstr "Ei yhteyttä"
1431 msgid "Looking up %1..."
1432 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1435 msgid "Connecting to %1..."
1436 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1439 msgid "Connected to %1"
1440 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1443 msgid "Disconnecting from %1..."
1444 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1447 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1448 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1451 msgid "Invalid data received from core"
1452 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1455 msgid "Disconnected from core."
1456 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1458 #: CoreConnection#10
1459 msgid "Unencrypted connection canceled"
1460 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1462 #: CoreConnection#11
1463 msgid "Synchronizing to core..."
1464 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1466 #: CoreConnection#12
1467 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1468 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1470 #: CoreConnection#13
1471 msgid "Logging in..."
1472 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1474 #: CoreConnection#14
1475 msgid "Login canceled"
1476 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1478 #: CoreConnection#15
1479 msgid "Receiving session state"
1480 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1482 #: CoreConnection#16
1483 msgid "Synchronizing to %1..."
1484 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1486 #: CoreConnection#17
1487 msgid "Receiving network states"
1488 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1490 #: CoreConnection#18
1491 msgid "Synchronized to %1"
1492 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1494 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1495 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1499 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1500 msgid "Network Status Detection"
1501 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1503 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1504 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1505 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1507 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1508 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1509 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1511 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1512 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1513 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1515 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1516 msgid "Ping timeout after"
1517 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1519 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1520 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1524 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1525 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1526 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1528 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1529 msgid "Never time out actively"
1530 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1532 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1533 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1534 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1536 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1538 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1540 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1541 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1542 msgid "Remote Cores"
1543 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1545 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1546 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1550 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1551 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1555 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1556 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1560 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1564 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1568 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1569 msgid "(Lag: %1 %2)"
1570 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1572 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1573 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1574 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1576 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1577 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1578 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1581 msgid "Core Information"
1582 msgstr "Ytimen tiedot"
1589 msgid "<core version>"
1590 msgstr "<ytimen versio>"
1594 msgstr "Päälläoloaika:"
1597 msgid "Connected Clients:"
1598 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1601 msgid "<connected clients>"
1602 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1605 msgid "<core uptime>"
1606 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1610 msgstr "Kääntöajankohta:"
1613 msgid "<build date>"
1614 msgstr "<kääntöaika>"
1617 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1623 msgstr "%n päivä(ä)"
1626 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1627 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1630 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1631 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1634 msgid "Connecting to %1:%2..."
1635 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1638 msgid "Disconnecting. (%1)"
1639 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1642 msgid "Core Shutdown"
1643 msgstr "Ytimen sammutus"
1646 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1647 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1650 msgid "Connection failure: %1"
1651 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1654 msgctxt "CoreSession#1"
1659 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1660 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1663 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1664 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1667 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1668 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1670 #: CoreUserInputHandler#1
1674 #: CoreUserInputHandler#2
1676 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1677 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1679 #: CreateIdentityDlg#1
1680 msgid "Create New Identity"
1681 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1683 #: CreateIdentityDlg#2
1684 msgid "Identity name:"
1685 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1687 #: CreateIdentityDlg#3
1688 msgid "Create blank identity"
1689 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1691 #: CreateIdentityDlg#4
1696 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1697 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö koheelta %1"
1700 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1701 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus koheelta %1, kesti %2 sekuntia"
1704 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1705 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1708 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1709 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1713 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1714 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1718 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1719 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1722 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1723 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1726 msgid " with arguments: %1"
1729 #: DebugBufferViewOverlay#1
1730 msgid "Debug BufferView Overlay"
1731 msgstr "Debuggaa BufferView"
1733 #: DebugBufferViewOverlay#2
1734 msgid "Overlay View"
1735 msgstr "Näytä kaikki"
1737 #: DebugBufferViewOverlay#3
1738 msgid "Overlay Properties"
1739 msgstr "Ominaisuudet"
1741 #: DebugBufferViewOverlay#4
1742 msgid "BufferViews:"
1743 msgstr "BufferView:t:"
1745 #: DebugBufferViewOverlay#5
1746 msgid "All Networks:"
1747 msgstr "Kaikki verkot:"
1749 #: DebugBufferViewOverlay#6
1753 #: DebugBufferViewOverlay#7
1757 #: DebugBufferViewOverlay#8
1758 msgid "Removed buffers:"
1759 msgstr "Poistetut puskurit:"
1761 #: DebugBufferViewOverlay#9
1762 msgid "Temp. removed buffers:"
1763 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1765 #: DebugBufferViewOverlay#10
1766 msgid "Add Buffers Automatically:"
1767 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1769 #: DebugBufferViewOverlay#11
1770 msgid "Hide inactive buffers:"
1771 msgstr "Piilota epäaktiiviset puskurit:"
1773 #: DebugBufferViewOverlay#12
1774 msgid "Allowed buffer types:"
1775 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1777 #: DebugBufferViewOverlay#13
1778 msgid "Minimum activity:"
1779 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1781 #: DebugBufferViewOverlay#14
1782 msgid "Is initialized:"
1783 msgstr "On alustettu:"
1786 msgid "Debug Console"
1787 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1791 msgstr "paikallinen"
1803 msgstr "Vianjäljitysloki"
1806 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1811 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1815 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1816 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1817 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1819 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1821 msgstr "Aikakatkaisu:"
1823 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1824 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1828 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1829 msgid "Position hint:"
1830 msgstr "Paikkavihje:"
1832 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1836 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1840 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1844 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1845 msgid "Queue unread notifications"
1846 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1849 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1850 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1853 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1854 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1857 msgid "Could not find script \"%1\""
1858 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1861 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1862 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1865 msgid "Script \"%1\" could not start."
1866 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1869 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1870 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1876 #: HighlightSettingsPage#1
1877 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1881 #: HighlightSettingsPage#2
1882 msgid "Custom Highlights"
1883 msgstr "Mukautetut korostukset"
1885 #: HighlightSettingsPage#3
1886 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1890 #: HighlightSettingsPage#4
1894 #: HighlightSettingsPage#5
1898 #: HighlightSettingsPage#6
1902 #: HighlightSettingsPage#7
1906 #: HighlightSettingsPage#8
1907 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1911 #: HighlightSettingsPage#9
1912 msgid "Highlight Nicks"
1913 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1915 #: HighlightSettingsPage#10
1916 msgid "All nicks from identity"
1917 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1919 #: HighlightSettingsPage#11
1920 msgid "Current nick"
1921 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1923 #: HighlightSettingsPage#12
1927 #: HighlightSettingsPage#13
1928 msgid "Case sensitive"
1929 msgstr "Sama kirjainkoko"
1931 #: HighlightSettingsPage#14
1932 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1934 msgstr "Käyttöliittymä"
1936 #: HighlightSettingsPage#15
1937 msgid "this shouldn't be empty"
1938 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1940 #: HighlightSettingsPage#16
1941 msgid "highlight rule"
1942 msgstr "korostussääntö"
1944 #: IdentitiesSettingsPage#1
1945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1946 msgid "Rename Identity"
1947 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1949 #: IdentitiesSettingsPage#2
1950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1954 #: IdentitiesSettingsPage#3
1955 msgid "Add Identity"
1956 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1958 #: IdentitiesSettingsPage#4
1959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1963 #: IdentitiesSettingsPage#5
1964 msgid "Remove Identity"
1965 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1967 #: IdentitiesSettingsPage#6
1968 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1972 #: IdentitiesSettingsPage#7
1974 msgstr "Henkilöllisyydet"
1976 #: IdentitiesSettingsPage#8
1977 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1978 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1979 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1981 #: IdentitiesSettingsPage#9
1982 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1983 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1985 #: IdentitiesSettingsPage#10
1986 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1987 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1989 #: IdentitiesSettingsPage#11
1990 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1991 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1993 #: IdentitiesSettingsPage#12
1994 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1995 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1997 #: IdentitiesSettingsPage#13
1998 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2002 #: IdentitiesSettingsPage#14
2003 msgid "One or more identities are invalid"
2004 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2006 #: IdentitiesSettingsPage#15
2007 msgid "Delete Identity?"
2008 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2010 #: IdentitiesSettingsPage#16
2011 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2012 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2014 #: IdentitiesSettingsPage#17
2015 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2016 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2019 msgid "Quassel IRC User"
2020 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2027 msgid "Gone fishing."
2031 msgid "Not here. No, really. not here!"
2032 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2035 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2036 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2039 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2040 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2043 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2044 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2046 #: IdentityEditWidget#1
2050 #: IdentityEditWidget#2
2052 msgstr "Oikea nimi:"
2054 #: IdentityEditWidget#3
2055 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2056 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2058 #: IdentityEditWidget#4
2062 #: IdentityEditWidget#5
2063 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2064 msgid "Add Nickname"
2065 msgstr "Lisää nimimerkki"
2067 #: IdentityEditWidget#6
2068 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2072 #: IdentityEditWidget#7
2073 msgid "Remove Nickname"
2074 msgstr "Poista nimimerkki"
2076 #: IdentityEditWidget#8
2077 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2081 #: IdentityEditWidget#9
2082 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2083 msgid "Rename Identity"
2084 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2086 #: IdentityEditWidget#10
2087 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2089 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2091 #: IdentityEditWidget#11
2092 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2093 msgid "Move upwards in list"
2094 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2096 #: IdentityEditWidget#12
2097 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2101 #: IdentityEditWidget#13
2102 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2103 msgid "Move downwards in list"
2104 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2106 #: IdentityEditWidget#14
2110 #: IdentityEditWidget#15
2111 msgid "Default Away Settings"
2112 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2114 #: IdentityEditWidget#16
2115 msgid "Nick to be used when being away"
2116 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2118 #: IdentityEditWidget#17
2119 msgid "Default away reason"
2120 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2122 #: IdentityEditWidget#18
2124 msgstr "Nimimerkki:"
2126 #: IdentityEditWidget#19
2127 msgid "Away Reason:"
2128 msgstr "Poissaolosyy:"
2130 #: IdentityEditWidget#20
2131 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2132 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2134 #: IdentityEditWidget#21
2135 msgid "Away On Detach"
2136 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2138 #: IdentityEditWidget#22
2139 msgid "Not implemented yet"
2140 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2142 #: IdentityEditWidget#23
2143 msgid "Away On Idle"
2144 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2146 #: IdentityEditWidget#24
2147 msgid "Set away after"
2148 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2150 #: IdentityEditWidget#25
2151 msgid "minutes of being idle"
2152 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2154 #: IdentityEditWidget#26
2155 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2157 msgstr "Lisäasetukset"
2159 #: IdentityEditWidget#27
2163 #: IdentityEditWidget#28
2164 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2165 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2167 #: IdentityEditWidget#29
2171 #: IdentityEditWidget#30
2172 msgid "Part Reason:"
2173 msgstr "Poistumissyy:"
2175 #: IdentityEditWidget#31
2176 msgid "Quit Reason:"
2177 msgstr "Lopetussyy:"
2179 #: IdentityEditWidget#32
2180 msgid "Kick Reason:"
2181 msgstr "Potkimissyy:"
2183 #: IdentityEditWidget#33
2184 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2185 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2187 #: IdentityEditWidget#34
2189 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2190 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2192 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2193 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2195 #: IdentityEditWidget#35
2196 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2200 #: IdentityEditWidget#36
2202 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2204 #: IdentityEditWidget#37
2206 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2208 #: IdentityEditWidget#38
2209 msgid "No Key loaded"
2210 msgstr "Ei ladattua avainta"
2212 #: IdentityEditWidget#39
2216 #: IdentityEditWidget#40
2217 msgid "Use SSL Certificate"
2218 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2220 #: IdentityEditWidget#41
2221 msgid "Organisation:"
2224 #: IdentityEditWidget#42
2225 msgid "No Certificate loaded"
2226 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2228 #: IdentityEditWidget#43
2230 msgstr "CommonName:"
2232 #: IdentityEditWidget#44
2234 msgstr "Lataa avain"
2236 #: IdentityEditWidget#45
2240 #: IdentityEditWidget#46
2244 #: IdentityEditWidget#47
2248 #: IdentityEditWidget#48
2249 msgid "Load a Certificate"
2250 msgstr "Lataa varmenne"
2253 msgid "Setup Identity"
2254 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2257 msgid "Default Identity"
2258 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2260 #: IgnoreListEditDlg#1
2261 msgid "Configure Ignore Rule"
2262 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2264 #: IgnoreListEditDlg#2
2266 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2267 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2268 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2269 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2270 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2271 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2273 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2274 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2275 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2276 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2277 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2278 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2280 #: IgnoreListEditDlg#3
2284 #: IgnoreListEditDlg#4
2288 #: IgnoreListEditDlg#5
2292 #: IgnoreListEditDlg#6
2294 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2295 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2296 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2297 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2298 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2299 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2301 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2302 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2303 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2304 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2305 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2306 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2308 #: IgnoreListEditDlg#7
2310 msgstr "Sääntötyyppi"
2312 #: IgnoreListEditDlg#8
2316 #: IgnoreListEditDlg#9
2317 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2321 #: IgnoreListEditDlg#10
2323 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2327 #: IgnoreListEditDlg#11
2329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2332 "<p><i>Example:</i>\n"
2334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2335 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2336 "<p><i>Examples:</i>\n"
2338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2342 "<p><b>Sudatussääntö:</b></p>\n"
2343 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2344 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2345 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2347 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiien viesteihin jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2348 "<p><u>- lähettäjämerkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2349 "<p><i>Esimerkejä:</i>\n"
2351 "- <i>*@foobar.com</i> pätee kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2353 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) pätee kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2355 #: IgnoreListEditDlg#12
2357 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2359 msgstr "Suodatussääntö"
2361 #: IgnoreListEditDlg#13
2363 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2364 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2365 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2366 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2368 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2370 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2371 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi jos tämä on valittuna.</p>\n"
2372 "<p>Muussa tapauksessa säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2373 "<p> * tarkoittaa \"kuinka monta kappaletta tahansa mitä merkkiä tahansa\"\n"
2375 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2377 #: IgnoreListEditDlg#14
2378 msgid "Regular expression"
2379 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2381 #: IgnoreListEditDlg#15
2383 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2384 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2385 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2386 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2387 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2388 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2389 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2391 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2392 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2393 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2394 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2395 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2396 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2397 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö on käytössä</p>"
2399 #: IgnoreListEditDlg#16
2403 #: IgnoreListEditDlg#17
2407 #: IgnoreListEditDlg#18
2409 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2413 #: IgnoreListEditDlg#19
2415 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2419 #: IgnoreListEditDlg#20
2421 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2422 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2423 "<p><i>Example:</i>\n"
2425 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2427 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2429 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2430 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2431 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2433 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2435 "tarkoittaisi kanavaa #foobar, sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2437 #: IgnoreListEditDlg#21
2439 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2440 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2442 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2444 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2445 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2447 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2449 #: IgnoreListEditDlg#22
2450 msgid "Rule is enabled"
2453 #: IgnoreListModel#1
2454 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2455 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2457 #: IgnoreListModel#2
2458 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2459 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2461 #: IgnoreListModel#3
2463 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2465 #: IgnoreListModel#4
2467 msgstr "Viestin mukaan"
2469 #: IgnoreListModel#5
2473 #: IgnoreListModel#6
2477 #: IgnoreListModel#7
2478 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2480 msgstr "Suodatussääntö"
2482 #: IgnoreListSettingsPage#1
2483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2487 #: IgnoreListSettingsPage#2
2488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2492 #: IgnoreListSettingsPage#3
2493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2497 #: IgnoreListSettingsPage#4
2501 #: IgnoreListSettingsPage#5
2502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2506 #: IgnoreListSettingsPage#6
2508 msgstr "Suodatuslista"
2510 #: IgnoreListSettingsPage#7
2511 msgid "Rule already exists"
2512 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2514 #: IgnoreListSettingsPage#8
2516 "There is already a rule\n"
2518 "Please choose another rule."
2520 "On jo olemassa sääntö\n"
2522 "Valitse toinen sääntö."
2524 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2525 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2529 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2530 msgid "Show messages in indicator"
2531 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2534 msgctxt "InputWidget#1"
2563 msgid "Dark magenta"
2608 msgid "Focus Input Line"
2609 msgstr "Kohdista syöterivi"
2615 #: InputWidgetSettingsPage#1
2616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2620 #: InputWidgetSettingsPage#2
2621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2622 msgid "Custom font:"
2623 msgstr "Mukautettu fontti:"
2625 #: InputWidgetSettingsPage#3
2626 msgid "Enable spell check"
2627 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2629 #: InputWidgetSettingsPage#4
2630 msgid "Show nick selector"
2631 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2633 #: InputWidgetSettingsPage#5
2635 msgid "Show style buttons"
2636 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
2638 #: InputWidgetSettingsPage#6
2639 msgid "Multi-Line Editing"
2640 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2642 #: InputWidgetSettingsPage#7
2643 msgid "Show at most"
2644 msgstr "Näytä enintään"
2646 #: InputWidgetSettingsPage#8
2650 #: InputWidgetSettingsPage#9
2651 msgid "Enable scrollbars"
2652 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2654 #: InputWidgetSettingsPage#10
2655 msgid "Tab Completion"
2656 msgstr "Sarkaintäydennys"
2658 #: InputWidgetSettingsPage#11
2659 msgid "Completion suffix:"
2660 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2662 #: InputWidgetSettingsPage#12
2666 #: InputWidgetSettingsPage#13
2668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2670 msgstr "Käyttöliittymä"
2672 #: InputWidgetSettingsPage#14
2673 msgid "Input Widget"
2674 msgstr "Syöttöelementti"
2676 #: IrcConnectionWizard#1
2677 msgid "Save && Connect"
2678 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2681 msgctxt "IrcListModel#1"
2690 msgctxt "IrcListModel#3"
2694 #: IrcServerHandler#1
2695 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2696 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2698 #: IrcServerHandler#2
2699 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2700 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2702 #: IrcServerHandler#3
2703 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2704 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2706 #: IrcServerHandler#4
2707 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2711 #: IrcServerHandler#5
2712 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2713 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2715 #: IrcServerHandler#6
2716 msgid "%1 is away: \"%2\""
2717 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2719 #: IrcServerHandler#7
2723 #: IrcServerHandler#8
2724 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2725 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2727 #: IrcServerHandler#9
2728 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2729 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2731 #: IrcServerHandler#10
2733 msgstr "[Whowas] %1"
2735 #: IrcServerHandler#11
2736 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2737 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2739 #: IrcServerHandler#12
2740 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2741 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2743 #: IrcServerHandler#13
2744 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2745 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2747 #: IrcServerHandler#14
2748 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2749 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2751 #: IrcServerHandler#15
2752 msgid "[Whois] idle message: %1"
2753 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2755 #: IrcServerHandler#16
2756 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2757 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2759 #: IrcServerHandler#17
2760 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2761 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2763 #: IrcServerHandler#18
2764 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2765 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2767 #: IrcServerHandler#19
2768 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2769 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2771 #: IrcServerHandler#20
2772 msgid "End of channel list"
2773 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2775 #: IrcServerHandler#21
2776 msgid "Homepage for %1 is %2"
2777 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2779 #: IrcServerHandler#22
2780 msgid "Channel %1 created on %2"
2781 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2783 #: IrcServerHandler#23
2784 msgid "No topic is set for %1."
2785 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2787 #: IrcServerHandler#24
2788 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2789 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2791 #: IrcServerHandler#25
2792 msgid "Topic set by %1 on %2"
2793 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2795 #: IrcServerHandler#26
2799 #: IrcServerHandler#27
2800 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2801 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2803 #: IrcServerHandler#28
2804 msgid "Nick already in use: %1"
2805 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2807 #: IrcServerHandler#29
2808 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2811 #: IrcServerHandler#30
2812 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2813 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2816 msgctxt "IrcUserItem#1"
2817 msgid "idling since %1"
2818 msgstr "jouten alkaen %1"
2821 msgctxt "IrcUserItem#2"
2822 msgid "login time: %1"
2823 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2826 msgctxt "IrcUserItem#3"
2828 msgstr "palvelin: %1"
2830 #: ItemViewSettingsPage#1
2831 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2835 #: ItemViewSettingsPage#2
2836 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2837 msgid "Custom font:"
2838 msgstr "Mukautettu fontti:"
2840 #: ItemViewSettingsPage#3
2842 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2844 #: ItemViewSettingsPage#4
2846 msgstr "Keskustelulista"
2848 #: ItemViewSettingsPage#5
2849 msgid "Display topic in tooltip"
2850 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2852 #: ItemViewSettingsPage#6
2853 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2854 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2856 #: ItemViewSettingsPage#7
2857 msgid "Use Custom Colors"
2858 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2860 #: ItemViewSettingsPage#8
2864 #: ItemViewSettingsPage#9
2865 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2869 #: ItemViewSettingsPage#10
2871 msgstr "Epäaktiivinen:"
2873 #: ItemViewSettingsPage#11
2874 msgid "Unread messages:"
2875 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2877 #: ItemViewSettingsPage#12
2881 #: ItemViewSettingsPage#13
2882 msgid "Other activity:"
2883 msgstr "Muu toiminta:"
2885 #: ItemViewSettingsPage#14
2889 #: ItemViewSettingsPage#15
2890 msgid "Custom Nick List Colors"
2891 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2893 #: ItemViewSettingsPage#16
2897 #: ItemViewSettingsPage#17
2901 #: ItemViewSettingsPage#18
2902 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2904 msgstr "Käyttöliittymä"
2906 #: ItemViewSettingsPage#19
2907 msgid "Chat & Nick Lists"
2908 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2910 #: ItemViewSettingsPage#20
2911 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2915 #: ItemViewSettingsPage#21
2917 msgstr "Epäaktiivinen"
2919 #: ItemViewSettingsPage#22
2923 #: ItemViewSettingsPage#23
2924 msgid "Unread messages"
2925 msgstr "Lukemattomat viestit"
2927 #: ItemViewSettingsPage#24
2928 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2932 #: ItemViewSettingsPage#25
2933 msgid "Other activity"
2934 msgstr "Muu toiminta"
2936 #: KNotificationBackend#1
2938 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2939 msgid "%n pending highlights"
2946 msgid "&Connect to Core..."
2947 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2950 msgid "&Disconnect from Core"
2951 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2954 msgid "Core &Info..."
2955 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2958 msgid "Configure &Networks..."
2959 msgstr "Määritä &verkot..."
2970 msgid "&Configure Chat Lists..."
2971 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2974 msgid "&Lock Layout"
2975 msgstr "&Lukitse asettelu"
2978 msgid "Show &Search Bar"
2979 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2982 msgid "Show Away Log"
2983 msgstr "Näytä poissa-loki"
2986 msgid "Show &Menubar"
2987 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2994 msgid "Show Status &Bar"
2995 msgstr "Näytä &tilarivi"
2998 msgid "&Configure Quassel..."
2999 msgstr "&Quasselin asetukset..."
3006 msgid "&About Quassel"
3007 msgstr "&Tietoja Quasselista"
3011 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
3014 msgid "Debug &NetworkModel"
3015 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3018 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3019 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3022 msgid "Debug &MessageModel"
3023 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3026 msgid "Debug &HotList"
3027 msgstr "Debuggaa &HotList"
3031 msgstr "Debuggaa &Log"
3034 msgid "Reload Stylesheet"
3035 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3038 msgid "Jump to hot chat"
3039 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3055 msgstr "&Keskustelulistat"
3059 msgstr "&Työkalurivit"
3071 msgstr "Kehittäjille"
3078 msgid "Show Nick List"
3079 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3082 msgctxt "MainWin#35"
3083 msgid "Chat Monitor"
3084 msgstr "Keskusteluvahti"
3087 msgid "Show Chat Monitor"
3088 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3095 msgid "Show Input Line"
3096 msgstr "Näytä syöterivi"
3099 msgctxt "MainWin#39"
3104 msgid "Show Topic Line"
3105 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3108 msgid "Main Toolbar"
3109 msgstr "Päätyökalurivi"
3112 msgid "Connected to core."
3113 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3116 msgid "Not connected to core."
3117 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3120 msgid "Unencrypted Connection"
3121 msgstr "Salaamaton yhteys"
3124 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3125 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3128 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3129 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3132 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3133 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3136 msgid "Untrusted Security Certificate"
3137 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3140 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3141 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3144 msgctxt "MainWin#50"
3149 msgid "Show Certificate"
3150 msgstr "Näytä varmenne"
3153 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3154 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3157 msgid "Current Session Only"
3158 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3165 msgid "Core Connection Error"
3166 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3169 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3170 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3172 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3173 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3177 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3178 msgid "Receiving Backlog"
3179 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3182 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3183 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3186 msgid "Paste Protection"
3187 msgstr "Liittämissuoja"
3190 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3192 msgstr "Lisää verkko"
3196 msgstr "Käytä valmista:"
3199 msgid "Manually specify network settings"
3200 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3203 msgid "Manual Settings"
3204 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3207 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3208 msgid "Network name:"
3209 msgstr "Verkon nimi:"
3212 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3213 msgid "Server address:"
3214 msgstr "Palvelimen osoite:"
3217 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3222 msgid "Server password:"
3226 msgid "Use secure connection"
3227 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3230 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3232 msgstr "Valintaikkuna"
3235 msgid "Please enter a network name:"
3236 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3239 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3241 msgstr "Lisää verkko"
3245 msgstr "Palvelin: %1"
3249 msgctxt "NetworkItem#2"
3251 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3255 msgctxt "NetworkItem#3"
3256 msgid "Lag: %1 msecs"
3257 msgstr "Viive: %1 msec"
3264 msgctxt "NetworkModel#2"
3270 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3272 #: NetworkModelController#1
3273 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3274 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3276 #: NetworkModelController#2
3277 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3278 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3280 #: NetworkModelController#3
3281 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3282 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3284 #: NetworkModelController#4
3285 msgid "Remove buffers permanently?"
3286 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3288 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3289 msgid "Join Channel"
3290 msgstr "Liity kanavalle"
3292 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3293 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3297 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3302 msgid "Setup Network Connection"
3303 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3305 #: NetworksSettingsPage#1
3306 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3310 #: NetworksSettingsPage#2
3311 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3313 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3315 #: NetworksSettingsPage#3
3316 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3320 #: NetworksSettingsPage#4
3321 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3325 #: NetworksSettingsPage#5
3326 msgid "Network Details"
3327 msgstr "Verkon tiedot"
3329 #: NetworksSettingsPage#6
3331 msgstr "Henkilöllisyys:"
3333 #: NetworksSettingsPage#7
3334 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3338 #: NetworksSettingsPage#8
3339 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3343 #: NetworksSettingsPage#9
3344 msgid "Manage servers for this network"
3345 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3347 #: NetworksSettingsPage#10
3348 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3350 msgstr "&Muokkaa..."
3352 #: NetworksSettingsPage#11
3353 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3354 msgid "Move upwards in list"
3355 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3357 #: NetworksSettingsPage#12
3358 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3359 msgid "Move downwards in list"
3360 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3362 #: NetworksSettingsPage#13
3366 #: NetworksSettingsPage#14
3367 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3368 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3370 #: NetworksSettingsPage#15
3371 msgid "Commands to execute on connect:"
3372 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3374 #: NetworksSettingsPage#16
3376 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3377 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3379 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3380 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3382 #: NetworksSettingsPage#17
3383 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3387 #: NetworksSettingsPage#18
3388 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3389 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3391 #: NetworksSettingsPage#19
3392 msgid "Automatic Reconnect"
3393 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3395 #: NetworksSettingsPage#20
3399 #: NetworksSettingsPage#21
3400 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3404 #: NetworksSettingsPage#22
3408 #: NetworksSettingsPage#23
3409 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3411 msgstr "Rajoittamaton"
3413 #: NetworksSettingsPage#24
3414 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3415 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3417 #: NetworksSettingsPage#25
3418 msgid "Auto Identify"
3419 msgstr "Automaattitunnistus"
3421 #: NetworksSettingsPage#26
3425 #: NetworksSettingsPage#27
3429 #: NetworksSettingsPage#28
3430 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3434 #: NetworksSettingsPage#29
3436 msgid "Use SASL Authentication"
3437 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3439 #: NetworksSettingsPage#30
3442 msgstr "Tilin nimi:"
3444 #: NetworksSettingsPage#31
3446 msgstr "Merkkikoodaukset"
3448 #: NetworksSettingsPage#32
3449 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3450 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3452 #: NetworksSettingsPage#33
3453 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3454 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3456 #: NetworksSettingsPage#34
3457 msgid "Use Custom Encodings"
3458 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3460 #: NetworksSettingsPage#35
3462 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3463 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3465 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3466 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3468 #: NetworksSettingsPage#36
3469 msgid "Send messages in:"
3470 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3472 #: NetworksSettingsPage#37
3474 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3475 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3477 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3478 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3480 #: NetworksSettingsPage#38
3481 msgid "Receive fallback:"
3482 msgstr "Vastaanotetut:"
3484 #: NetworksSettingsPage#39
3486 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3487 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3489 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3490 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3492 #: NetworksSettingsPage#40
3493 msgid "Server encoding:"
3496 #: NetworksSettingsPage#41
3498 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3502 #: NetworksSettingsPage#42
3506 #: NetworksSettingsPage#43
3508 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3509 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3510 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3512 #: NetworksSettingsPage#44
3513 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3514 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3516 #: NetworksSettingsPage#45
3518 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3522 #: NetworksSettingsPage#46
3523 msgid "Invalid Network Settings"
3524 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3526 #: NetworksSettingsPage#47
3527 msgid "Delete Network?"
3528 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3530 #: NetworksSettingsPage#48
3531 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3532 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3535 msgid "Edit Nickname"
3536 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3539 msgid "Please enter a valid nickname:"
3540 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3543 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3544 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3547 msgctxt "NickEditDlg#4"
3548 msgid "Add Nickname"
3549 msgstr "Lisää nimimerkki"
3551 #: NotificationsSettingsPage#1
3552 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3554 msgstr "Käyttöliittymä"
3556 #: NotificationsSettingsPage#2
3557 msgid "Notifications"
3558 msgstr "Ilmoitukset"
3560 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3561 msgid "Select Audio File"
3562 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3564 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3565 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3569 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3570 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3571 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3573 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3575 msgstr "Toista tiedosto:"
3577 #: PostgreSqlStorage#1
3578 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3579 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3582 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3583 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3586 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3587 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3590 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3591 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3594 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3595 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3598 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3599 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3602 msgid "Invalid block declaration: %1"
3603 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3606 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3607 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3610 msgid "Unknown palette role name: %1"
3611 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3614 msgid "Invalid subelement name in %1"
3615 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3618 msgid "Invalid message type in %1"
3619 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3622 msgid "Invalid condition %1"
3623 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3626 msgid "Invalid message label: %1"
3627 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3630 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3631 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3634 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3635 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3638 msgid "Invalid format name: %1"
3639 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3642 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3643 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3646 msgid "Unhandled condition: %1"
3647 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3650 msgid "Invalid proplist %1"
3651 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3654 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3655 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3658 msgid "Invalid chatlist state %1"
3659 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3662 msgid "Invalid property declaration: %1"
3663 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3666 msgid "Invalid font property: %1"
3667 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3670 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3671 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3674 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3675 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3678 msgid "Unknown palette color role: %1"
3679 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3682 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3683 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3686 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3687 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3690 msgid "Invalid font specification: %1"
3691 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3694 msgid "Invalid font style specification: %1"
3695 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3698 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3699 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3702 msgid "Invalid font size specification: %1"
3703 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3705 #: Quassel::secondsToString()#1
3709 #: Quassel::secondsToString()#2
3713 #: Quassel::secondsToString()#3
3717 #: Quassel::secondsToString()#4
3721 #: Quassel::secondsToString()#5
3725 #: QueryBufferItem#1
3726 msgid "<b>Query with %1</b>"
3727 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3729 #: QueryBufferItem#2
3730 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3731 msgid "idling since %1"
3732 msgstr "jouten alkaen %1"
3734 #: QueryBufferItem#3
3735 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3736 msgid "login time: %1"
3737 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3739 #: QueryBufferItem#4
3740 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3742 msgstr "palvelin: %1"
3744 #: SaveIdentitiesDlg#1
3745 msgid "Sync With Core"
3746 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3748 #: SaveIdentitiesDlg#2
3749 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3750 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3752 #: SaveIdentitiesDlg#3
3757 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3759 msgstr "Valintaikkuna"
3763 msgstr "Palvelimen tiedot"
3766 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3767 msgid "Server address:"
3768 msgstr "Palvelimen osoite:"
3771 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3776 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3782 msgstr "Käytä SSL:ää"
3785 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3787 msgstr "Lisäasetukset"
3790 msgid "SSL Version:"
3791 msgstr "SSL-versio:"
3794 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3795 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3798 msgid "SSLv3 (default)"
3799 msgstr "SSLv3 (default)"
3810 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3812 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3815 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3820 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3825 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3831 msgstr "Verkko-osoite:"
3834 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3839 msgid "Proxy Username:"
3840 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3843 msgid "Proxy Password:"
3847 msgctxt "SettingsDlg#1"
3848 msgid "Configure Quassel"
3849 msgstr "Quasselin asetukset"
3852 msgctxt "SettingsDlg#2"
3857 msgid "Save changes"
3858 msgstr "Tallenna muutokset"
3861 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3862 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3865 msgctxt "SettingsDlg#5"
3866 msgid "Configure %1"
3867 msgstr "Asetukset: %1"
3870 msgctxt "SettingsDlg#6"
3871 msgid "Reload Settings"
3872 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3875 msgctxt "SettingsDlg#7"
3876 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3877 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3880 msgctxt "SettingsDlg#8"
3881 msgid "Restore Defaults"
3882 msgstr "Palauta oletukset"
3885 msgctxt "SettingsDlg#9"
3886 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3887 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3889 #: SettingsPageDlg#1
3890 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3891 msgid "Configure Quassel"
3892 msgstr "Quasselin asetukset"
3894 #: SettingsPageDlg#2
3895 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3899 #: SettingsPageDlg#3
3900 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3901 msgid "Configure %1"
3902 msgstr "Asetukset: %1"
3904 #: SettingsPageDlg#4
3905 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3906 msgid "Reload Settings"
3907 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3909 #: SettingsPageDlg#5
3910 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3911 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3912 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3914 #: SettingsPageDlg#6
3915 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3916 msgid "Restore Defaults"
3917 msgstr "Palauta oletukset"
3919 #: SettingsPageDlg#7
3920 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3921 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3922 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3925 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3926 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3929 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3930 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3933 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3934 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3937 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3938 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3941 msgid "Disconnecting"
3942 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3944 #: SimpleNetworkEditor#1
3945 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3946 msgid "Network name:"
3947 msgstr "Verkon nimi:"
3949 #: SimpleNetworkEditor#2
3950 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3951 msgstr "IRC-verkon nimi"
3953 #: SimpleNetworkEditor#3
3954 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3958 #: SimpleNetworkEditor#4
3959 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3960 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3962 #: SimpleNetworkEditor#5
3963 msgid "Edit this server entry"
3964 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3966 #: SimpleNetworkEditor#6
3967 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3969 msgstr "&Muokkaa..."
3971 #: SimpleNetworkEditor#7
3972 msgid "Add another IRC server"
3973 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3975 #: SimpleNetworkEditor#8
3976 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3980 #: SimpleNetworkEditor#9
3981 msgid "Remove this server entry from the list"
3982 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3984 #: SimpleNetworkEditor#10
3985 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3989 #: SimpleNetworkEditor#11
3990 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3991 msgid "Move upwards in list"
3992 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3994 #: SimpleNetworkEditor#12
3995 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3999 #: SimpleNetworkEditor#13
4000 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4001 msgid "Move downwards in list"
4002 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
4004 #: SimpleNetworkEditor#14
4005 msgid "Join Channels Automatically"
4006 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
4008 #: SimpleNetworkEditor#15
4009 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4010 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
4013 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4014 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
4017 msgid "Security Information"
4018 msgstr "Turvatiedot"
4021 msgid "<b>Hostname:</b>"
4022 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4025 msgid "<b>IP address:</b>"
4026 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4029 msgid "<b>Encryption:</b>"
4030 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4033 msgid "<b>Protocol:</b>"
4034 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4037 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4038 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4042 msgstr "Asetettu taholle"
4045 msgid "<b>Common name:</b>"
4046 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4049 msgid "<b>Organization:</b>"
4050 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4053 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4054 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4057 msgid "<b>Country:</b>"
4058 msgstr "<b>Maa:</b>"
4061 msgid "<b>State or province:</b>"
4062 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4065 msgid "<b>Locality:</b>"
4066 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4073 msgid "<b>Validity period:</b>"
4074 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4077 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4078 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4081 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4082 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4085 msgid "<b>Trusted:</b>"
4086 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4093 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4094 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4100 #: StatusBufferItem#1
4101 msgid "Status Buffer"
4102 msgstr "Tilapuskuri"
4113 #: SystrayNotificationBackend#1
4115 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4116 msgid "%n pending highlights"
4122 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4123 msgid "System Tray Icon"
4124 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4126 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4130 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4132 msgstr "Näytä kupla"
4134 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4135 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4136 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4138 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4139 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4140 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4142 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4143 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4145 msgstr "Rajoittamaton"
4147 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4148 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4152 #: ToolBarActionProvider#1
4153 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4157 #: ToolBarActionProvider#2
4158 msgid "Connect to IRC"
4159 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4161 #: ToolBarActionProvider#3
4162 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4164 msgstr "Katkaise yhteys"
4166 #: ToolBarActionProvider#4
4167 msgid "Disconnect from IRC"
4168 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4170 #: ToolBarActionProvider#5
4171 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4175 #: ToolBarActionProvider#6
4176 msgid "Leave currently selected channel"
4177 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4179 #: ToolBarActionProvider#7
4180 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4184 #: ToolBarActionProvider#8
4185 msgid "Join a channel"
4186 msgstr "Liity kanavalle"
4188 #: ToolBarActionProvider#9
4190 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4192 #: ToolBarActionProvider#10
4193 msgid "Start a private conversation"
4194 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4196 #: ToolBarActionProvider#11
4197 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4199 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4201 #: ToolBarActionProvider#12
4202 msgid "Request user information"
4203 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4205 #: ToolBarActionProvider#13
4209 #: ToolBarActionProvider#14
4210 msgid "Give operator privileges to user"
4211 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4213 #: ToolBarActionProvider#15
4217 #: ToolBarActionProvider#16
4218 msgid "Take operator privileges from user"
4219 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4221 #: ToolBarActionProvider#17
4225 #: ToolBarActionProvider#18
4226 msgid "Give voice to user"
4227 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4229 #: ToolBarActionProvider#19
4233 #: ToolBarActionProvider#20
4234 msgid "Take voice from user"
4235 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4237 #: ToolBarActionProvider#21
4241 #: ToolBarActionProvider#22
4242 msgid "Remove user from channel"
4243 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4245 #: ToolBarActionProvider#23
4249 #: ToolBarActionProvider#24
4250 msgid "Ban user from channel"
4251 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4253 #: ToolBarActionProvider#25
4257 #: ToolBarActionProvider#26
4258 msgid "Remove and ban user from channel"
4259 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4261 #: ToolBarActionProvider#27
4262 msgid "Connect to all"
4263 msgstr "Yhdistä kaikki"
4265 #: ToolBarActionProvider#28
4266 msgid "Disconnect from all"
4267 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4270 msgctxt "TopicWidget#1"
4275 msgctxt "TopicWidget#2"
4281 msgctxt "TopicWidget#3"
4283 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4287 msgctxt "TopicWidget#4"
4288 msgid "Lag: %1 msecs"
4289 msgstr "Viive: %1 msec"
4291 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4292 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4296 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4297 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4298 msgid "Custom font:"
4299 msgstr "Mukautettu fontti:"
4301 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4302 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4303 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4305 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4306 msgid "On hover only"
4307 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4309 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4310 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4312 msgstr "Käyttöliittymä"
4314 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4315 msgid "Topic Widget"
4316 msgstr "Aihe-elementti"
4318 #: UiStyle::StyledMessage#1
4319 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4323 #: UiStyle::StyledMessage#2
4325 msgstr "%DN%1%DN %2"
4327 #: UiStyle::StyledMessage#3
4328 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4329 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4331 #: UiStyle::StyledMessage#4
4332 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4333 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4335 #: UiStyle::StyledMessage#5
4336 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4337 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4339 #: UiStyle::StyledMessage#6
4340 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4341 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4343 #: UiStyle::StyledMessage#7
4344 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4345 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4347 #: UiStyle::StyledMessage#8
4348 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4349 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4351 #: UiStyle::StyledMessage#9
4352 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4353 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4355 #: UiStyle::StyledMessage#10
4356 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4357 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4359 #: UiStyle::StyledMessage#11
4360 msgid "{Day changed to %1}"
4361 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4363 #: UiStyle::StyledMessage#12
4364 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4365 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4367 #: UiStyle::StyledMessage#13
4368 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4369 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4371 #: UiStyle::StyledMessage#14
4372 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4373 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4375 #: UiStyle::StyledMessage#15
4379 #: UiStyle::StyledMessage#16
4383 #: UiStyle::StyledMessage#17
4387 #: UiStyle::StyledMessage#18
4391 #: UiStyle::StyledMessage#19
4395 #: UiStyle::StyledMessage#20
4399 #: UiStyle::StyledMessage#21
4403 #: UiStyle::StyledMessage#22
4407 #: UiStyle::StyledMessage#23
4411 #: UiStyle::StyledMessage#24
4415 #: UiStyle::StyledMessage#25
4419 #: UiStyle::StyledMessage#26
4423 #: UiStyle::StyledMessage#27
4427 #: UserCategoryItem#1
4429 msgstr "%n omistaja(a)"
4431 #: UserCategoryItem#2
4433 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4435 #: UserCategoryItem#3
4436 msgid "%n Operator(s)"
4437 msgstr "%n operaattori(a)"
4439 #: UserCategoryItem#4
4440 msgid "%n Half-Op(s)"
4441 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4443 #: UserCategoryItem#5
4445 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4447 #: UserCategoryItem#6
4449 msgstr "%n käyttäjä(ä)"
4451 #~ msgid "<Original>"
4452 #~ msgstr "<Alkuperäinen>"
4454 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4455 #~ msgid "Interface"
4456 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
4458 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
4462 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
4463 #~ msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
4464 #~ msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
4466 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"