3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011-2012
4 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
5 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2011-2012
6 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
7 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013-2014
8 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012-2013
9 # mikuu <pinaatti@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:05+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fi/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "Tietoja Quasselista"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
58 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
61 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
62 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
68 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
69 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
70 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
71 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
72 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
73 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
74 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
75 "Team</a> and used under the <a "
76 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
77 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
79 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©%1 Quassel-projekti<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisensoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>-lisenssin mukaisesti.<br><br>Ilmoita ohjelmistovioista osoitteessa <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
81 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
83 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
84 msgstr "Quassel IRC:n pääkehittäjät ovat:"
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
89 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
90 "and everybody we forgot to mention here:"
91 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
96 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
97 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
98 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
99 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
100 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
101 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
102 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
103 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
104 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
105 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
106 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
107 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
108 msgstr "Erityiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John ”nox” Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta – ”The All-Seeing Eye”</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
110 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
112 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
114 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
115 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2…"
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid "Upgrade failed..."
120 msgstr "Päivitys epäonnistui…"
122 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
123 msgctxt "AliasesModel|"
125 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
126 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
127 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa ”foo” voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
133 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
134 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
135 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
136 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
137 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
138 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
139 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
140 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
141 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
142 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
143 msgstr "<b>Merkkijono, joksi lyhytkomento laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipistein.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> ”Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0” laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi ”Testi 1”, ”Testi 2” ja ”Testi Kaikki 1 2 3”, kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
145 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
146 msgctxt "AliasesModel|"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
156 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
181 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Client style:"
188 msgstr "Käyttöliittymän tyyli:"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Set application style"
193 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Set the application language. Requires restart!"
203 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "<Untranslated>"
208 msgstr "<Kääntämätön>"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<System Default>"
214 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "Use custom stylesheet"
219 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "Show system tray icon"
234 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Hide to tray on close button"
239 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Enable animations"
244 msgstr "Käytä animaatioita"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Message Redirection"
249 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "User Notices:"
254 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Server Notices:"
259 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Default Target"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Status Window"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgstr "Nykyinen keskustelu"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgstr "Käyttöliittymä"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Please choose a stylesheet file"
289 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
291 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
292 msgctxt "AwayLogView|"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Show Network Name"
299 msgstr "Näytä verkon nimi"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Buffer Name"
304 msgstr "Näytä puskurin nimi"
306 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
307 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
316 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään, kun puskuria vieritetään ylöspäin."
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid "Dynamic backlog amount:"
321 msgstr "Dynaaminen viestihistorian viestimäärä:"
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Backlog request method:"
326 msgstr "Viestihistorian pyyntötapa:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Fixed amount per chat"
331 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Unread messages per chat"
336 msgstr "Lukemattomat viestit per keskustelu"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Globally unread messages"
341 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
347 "window from the backlog."
348 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä viestihistoriasta jokaista keskusteluikkunaa kohti."
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
354 "has been established."
355 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään, kun yhteys ytimeen on muodostettu."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 msgid "Initial backlog amount:"
360 msgstr "Alustava viestimäärä:"
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
367 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
368 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
373 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
375 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä puskuria kohden."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgstr "Rajoittamaton"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
396 "Limit does not apply here."
397 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Rajoitus ei päde tässä tapauksessa."
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid "Additional Messages:"
403 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
410 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
411 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
413 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
414 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit, jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n\nHuom: Tätä pyyntötapaa ei suositella, jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\nSe on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luultavasti nopein kaikista tavoista.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
419 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä kaikissa puskureissa yhteensä."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgstr "Käyttöliittymä"
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Backlog Fetching"
429 msgstr "Viestihistorian nouto"
431 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
433 msgctxt "BufferItem|"
434 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
435 msgstr "<p> %1 – %2 </p>"
437 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
438 msgctxt "BufferView|"
439 msgid "Merge buffers permanently?"
440 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
444 msgctxt "BufferView|"
446 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
447 " This cannot be reversed!"
448 msgstr "Haluatko yhdistää puskurin ”%1” pysyvästi puskurin ”%2” kanssa?\n Tätä toimintoa ei voi kumota!"
450 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
451 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Please enter a name for the chat list:"
458 msgstr "Anna keskustelulistalle nimi:"
460 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Add Chat List"
463 msgstr "Lisää keskustelulistalle"
465 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
466 msgctxt "BufferViewFilter|"
467 msgid "Show / Hide Chats"
468 msgstr "Näytä tai piilota keskustelut"
470 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
471 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgstr "Muuta &nimeä…"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "Chat List Settings"
493 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
510 "In this mode no separate status buffer is displayed."
511 msgstr "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä, kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\nTässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid "Show status window"
516 msgstr "Näytä tilaikkuna"
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show channels"
521 msgstr "Näytä kanavat"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Hide inactive chats"
531 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive networks"
536 msgstr "Piilota epäaktiiviset verkot"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Lisää uudet keskustelut automaattisesti"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Ei toimintaa"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Muu toiminta"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgstr "Käyttöliittymä"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Omat keskustelulistat"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Poistetaanko keskustelulista?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistan ”%1”?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Todellinen koko"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Aseta merkkiviiva"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Siirry merkkiviivalle"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Käyttäjiä:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Liity kaksoisnapsauttamalla"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Hakulauseke:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\nEdistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Näytä kanavat"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Toimintatila:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgstr "Käytettävissä:"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Näytä omat viestit"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
769 msgstr "Näytä viestihistorian viestit uudelleenyhdistettäessä"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Show messages from backlog"
774 msgstr "Näytä viestihistorian viestit"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
779 msgstr "Näytä myös luetut viestihistorian viestit uudelleenyhdistettäessä"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Include read messages"
784 msgstr "Myös luetut viestit"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgstr "Käyttöliittymä"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 msgstr "Keskusteluvahti"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
802 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
806 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
807 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
811 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
812 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgid "Show Own Messages"
814 msgstr "Näytä omat viestit"
816 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
817 msgctxt "ChatMonitorView|"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Näytä verkon nimi"
821 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
822 msgctxt "ChatMonitorView|"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Näytä puskurin nimi"
826 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
827 msgctxt "ChatMonitorView|"
831 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
833 msgid "Copy Selection"
834 msgstr "Kopioi valinta"
836 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
842 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
844 msgid "Reset Column Widths"
845 msgstr "Nollaa sarakkeiden leveydet"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
853 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
854 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
855 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
859 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
860 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
861 msgid "case sensitive"
862 msgstr "sama kirjainkoko"
864 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
865 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
867 msgstr "hae nimimerkistä"
869 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
870 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
871 msgid "search message"
872 msgstr "hae viestistä"
874 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
875 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
876 msgid "ignore joins, parts, etc."
877 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Timestamp format:"
887 msgstr "Aikaleiman muoto:"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
893 "<table cellpadding=\"2\">\n"
894 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
895 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
896 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
897 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
900 msgstr "<html><head/><body><p>Käyttöesimerkkejä:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d. MMMM yy</td><td>ti 21. toukokuuta 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Custom chat window font:"
910 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Show colored text in the chat window"
915 msgstr "Näytä värillistä tekstiä keskusteluikkunassa"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
920 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
926 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
929 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
930 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
931 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
934 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
936 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
938 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun toinen kanava valitaan"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
943 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti keskusteluja vaihdettaessa"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
950 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun Quassel menettää kohdistuksen"
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
955 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti, kun Quassel menettää kohdistuksen"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Web Search Url:"
960 msgstr "Verkkohaun osoite:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
966 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
967 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
968 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
969 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
970 msgstr "<html><head/><body><p>Osoite, joka avataan valittu teksti parametrina. Laita <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> kohtaan, johon valittu teksti tulisi laittaa.</p><p>Esimerkiksi:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
975 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Custom Colors"
980 msgstr "Mukautetut värit"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "Channel message:"
1026 msgstr "Viesti kanavalle:"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Highlight foreground:"
1031 msgstr "Korostuksen teksti:"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Command message:"
1036 msgstr "Komentoviesti:"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Highlight background:"
1041 msgstr "Korostuksen tausta:"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Server message:"
1046 msgstr "Palvelinviesti:"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Marker line:"
1051 msgstr "Merkkiviiva:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Error message:"
1056 msgstr "Virheilmoitus:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Use Sender Coloring"
1066 msgstr "Väritä lähettäjät"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Own messages:"
1071 msgstr "Omat viestit:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgstr "Käyttöliittymä"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgstr "Keskustelunäkymä"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1086 msgstr "Tarvitset vähintään quasselcore 0.6:n tätä ominaisuutta varten"
1088 #: ../src/client/client.cpp:320
1090 msgid "Identity already exists in client!"
1091 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
1093 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1094 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1095 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1096 msgid "Unencrypted connection canceled"
1097 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1099 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1100 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1102 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1103 msgid "Connecting to %1..."
1104 msgstr "Yhdistetään ytimeen %1…"
1106 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1108 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1109 msgid "Looking up %1..."
1110 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1…"
1112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1113 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1115 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1116 msgid "Connected to %1"
1117 msgstr "Yhdistetty ytimeen %1"
1119 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1121 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1122 msgid "Disconnecting from %1..."
1123 msgstr "Katkaistaan yhteyttä ytimeen %1…"
1125 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1126 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1127 msgid "Disconnected"
1128 msgstr "Ei yhteyttä"
1130 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1131 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1132 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1133 msgstr "Yhdistetään uudelleen yhteensopivuustilassa…"
1135 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1136 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1138 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1139 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1140 msgstr "<b>Yhteensopimaton Quassel-ydin</b><br>Yrität yhdistää ytimeen, joka ei tue mitään tämän asiakkaan puhumista protokollista."
1142 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1144 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1145 msgstr "Ydin ei puhu mitään tukemistamme protokollista"
1147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1149 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1151 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1152 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1153 msgstr "<b>Quassel-ydin, johon yrität yhdistää, on liian vanha!</b><br>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas-protokolla v%1, mutta ydin tukee vain versiota %2."
1155 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1156 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1157 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1158 msgstr "Epäyhteensopiva protokollan versio; yhteys ytimeen torjuttu"
1160 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1161 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1162 msgid "Synchronizing to core..."
1163 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa…"
1165 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1166 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1167 msgid "The core refused connection from this client"
1168 msgstr "Ydin torjui yhteyden tältä asiakkaalta"
1170 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1171 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1172 msgid "Logging in..."
1173 msgstr "Kirjaudutaan sisään…"
1175 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1176 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1177 msgid "Login canceled"
1178 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1180 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1181 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1182 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1183 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1185 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1187 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1188 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1189 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
1191 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1192 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1194 msgstr "Kaikki keskustelut"
1196 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1197 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1198 msgid "/JOIN expects a channel"
1199 msgstr "/JOIN tarvitsee kanavan"
1201 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1202 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1203 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1204 msgstr "/QUERY tarvitsee vähintään nimimerkin"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1207 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 msgid "Configure the IRC Connection"
1209 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
1211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1212 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1213 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1214 msgstr "Käytä ping-aikakatkaisutunnistusta"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1217 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1218 msgid "Ping interval:"
1219 msgstr "Tarkistusväli:"
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1224 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1229 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1230 msgid "Disconnect after"
1231 msgstr "Katkaise yhteys"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1235 msgid "missed pings"
1236 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1239 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1241 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1242 " interesting for tracking users' away status."
1243 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen haun käyttämällä /WHO-komentoa. Suurin tällä saavutettu hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
1245 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1246 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1247 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1248 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1251 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1252 msgid "Update interval:"
1253 msgstr "Päivitysväli:"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1256 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1257 msgid "Ignore channels with more than:"
1258 msgstr "Ohita kanavat, joilla on yli:"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1261 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1266 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgid "Minimum delay between requests:"
1268 msgstr "Vähimmäisviive pyyntöjen välillä:"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1271 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1272 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1273 msgstr "Käytä standardinmukaista CTCP-toimintaa"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1276 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1280 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1281 msgctxt "ContentsChatItem|"
1282 msgid "Copy Link Address"
1283 msgstr "Kopioi linkin osoite"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgstr "Katkaise yhteys"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Delete Chat(s)..."
1308 msgstr "Poista keskustelut…"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgstr "Siirry keskusteluun"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgstr "Liittymiset"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgstr "Poistumiset"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Nick Changes"
1333 msgstr "Nimimerkin vaihtumiset"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Mode Changes"
1338 msgstr "Tilan vaihtumiset"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgstr "Päivän vaihtumiset"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Topic Changes"
1348 msgstr "Aiheen vaihtumiset"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Set as Default..."
1353 msgstr "Aseta oletukseksi…"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Use Defaults..."
1358 msgstr "Käytä oletuksia…"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Join Channel..."
1363 msgstr "Liity kanavalle…"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgstr "Ohjelman tiedot"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgstr "Mukautettu…"
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 msgid "Give Operator Status"
1408 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1412 msgid "Take Operator Status"
1413 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Give Half-Operator Status"
1418 msgstr "Anna puolioperaattorioukeudet"
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1422 msgid "Take Half-Operator Status"
1423 msgstr "Poista puolioperaattorioikeudet"
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1428 msgstr "Anna puheoikeus"
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 msgstr "Poista puheoikeus"
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1437 msgid "Kick From Channel"
1438 msgstr "Potki kanavalta"
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1442 msgid "Ban From Channel"
1443 msgstr "Anna porttikielto"
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1448 msgstr "Potki && anna porttikielto"
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1452 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1453 msgstr "Piilota keskustelut väliaikaisesti"
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1457 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1458 msgstr "Piilota keskustelut pysyvästi"
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1462 msgid "Show Channel List"
1463 msgstr "Näytä kanavalista"
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1467 msgid "Show Ignore List"
1468 msgstr "Näytä suodatuslista"
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1473 msgstr "Piilota tapahtumat"
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1491 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1492 msgid "Add Ignore Rule"
1493 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1496 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1497 msgid "Existing Rules"
1498 msgstr "Olemassa olevat säännöt"
1500 #: ../src/core/core.cpp:191
1502 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1503 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan…"
1505 #: ../src/core/core.cpp:192
1508 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1509 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1511 msgstr "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3- ja PostgreSQL-tietokantoja. Sinun pitää\nkääntää Qt-kirjastosi joko sqlite- tai postgres-liitännäisen kanssa, jotta quasselcore\nvoi toimia."
1513 #: ../src/core/core.cpp:251
1515 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1516 msgstr "Kutsutaan restoreState(), vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1518 #: ../src/core/core.cpp:285
1520 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1521 msgstr "Ydin on jo asennettu! Ei asenneta uudelleen…"
1523 #: ../src/core/core.cpp:288
1525 msgid "Admin user or password not set."
1526 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnusta tai salasanaa ei ole asetettu."
1528 #: ../src/core/core.cpp:291
1530 msgid "Could not setup storage!"
1531 msgstr "Tietokantaa ei voitu alustaa!"
1533 #: ../src/core/core.cpp:296
1535 msgid "Creating admin user..."
1536 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää…"
1538 #: ../src/core/core.cpp:449
1541 msgid "Invalid listen address %1"
1542 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1544 #: ../src/core/core.cpp:458
1547 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1548 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv6-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1550 #: ../src/core/core.cpp:467
1553 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1554 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1556 #: ../src/core/core.cpp:475
1559 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1560 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv4-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1562 #: ../src/core/core.cpp:486
1565 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1566 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1568 #: ../src/core/core.cpp:494
1571 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1572 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1; tuntematon verkkoprotokolla"
1574 #: ../src/core/core.cpp:503
1576 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1577 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1579 #: ../src/core/core.cpp:543
1581 msgid "Client connected from"
1582 msgstr "Asiakasohjelma yhdisti osoitteesta"
1584 #: ../src/core/core.cpp:546
1586 msgid "Closing server for basic setup."
1587 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1589 #: ../src/core/core.cpp:558
1591 msgid "Non-authed client disconnected:"
1592 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu:"
1594 #: ../src/core/core.cpp:590
1596 msgid "Could not initialize session for client:"
1597 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1599 #: ../src/core/core.cpp:617
1601 msgid "Could not find a session for client:"
1602 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1604 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1605 msgctxt "CoreAccount|"
1606 msgid "Internal Core"
1607 msgstr "Sisäinen ydin"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1611 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1612 msgid "Edit Core Account"
1613 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1616 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgid "Account Details"
1618 msgstr "Tilin tiedot"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "Account Name:"
1623 msgstr "Tilin nimi:"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1626 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgstr "Paikallinen ydin"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1632 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 msgstr "Verkko-osoite:"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1644 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1668 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1671 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1673 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1681 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1687 msgid "Add Core Account"
1688 msgstr "Lisää ydintili"
1690 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1691 msgctxt "CoreAccountModel|"
1692 msgid "Internal Core"
1693 msgstr "Sisäinen ydin"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1696 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1697 msgid "Connect to Quassel Core"
1698 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1701 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 msgid "Core Accounts"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1706 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1711 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1716 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1721 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 msgid "Automatically connect on startup"
1723 msgstr "Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1726 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1727 msgid "Connect to last account used"
1728 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1731 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1732 msgid "Always connect to"
1733 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1736 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1737 msgid "Remote Cores"
1740 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1741 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1745 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1746 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1747 msgid "too old, rejecting."
1748 msgstr "liian vanha, hylätään."
1750 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1752 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1754 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1755 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1757 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin-protokollan version %1 (asiakkaan versio: %2).<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1759 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1760 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1761 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1762 msgstr "ei lähettänyt rekisteröitymisviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1764 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1765 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1767 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1768 "before trying to login."
1769 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää rekisteröitymisviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1771 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1772 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1774 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1776 msgstr "<b>SSL tarvitaan!</b><br>SSL tarvitaan tähän ytimeen yhdistämiseksi."
1778 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1779 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1781 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1782 "you supplied could not be found in the database."
1783 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana-yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1785 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1787 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1789 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1790 msgstr "Asiakas %1 alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella ”%2” (UserId: %3)."
1792 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1793 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1794 msgid "Starting encryption for Client:"
1795 msgstr "Käynnistetään salaus asiakkaalle:"
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1798 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1799 msgid "Core Configuration Wizard"
1800 msgstr "Ohjattu ytimen asetusten teko"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1803 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1804 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1805 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen onnistui. Kirjaudutaan sisään…"
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1809 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1811 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1813 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen epäonnistui:<br><b>%1</b><br>Aloita alusta painamalla <em>Seuraava</em>."
1815 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1816 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1818 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1819 "remember to configure your identities and networks now."
1820 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyys- ja verkkoasetuksesi nyt."
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1823 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1828 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1830 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1833 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1838 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1839 msgid "Repeat password:"
1840 msgstr "Toista salasana:"
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1843 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1844 msgid "Remember password"
1845 msgstr "Muista salasana"
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1848 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1850 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1851 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1852 msgstr "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjätunnuksen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-käyttöliittymän kautta.\nJos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, suorita ”<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>” palvelimellasi."
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1855 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1860 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1861 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1862 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa Quassel-ytimen käyttöönotossa."
1864 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1865 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1866 msgid "Create Admin User"
1867 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1869 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1870 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1872 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1873 "administrator privileges."
1874 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1876 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1877 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1878 msgid "Introduction"
1881 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1882 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1883 msgid "Select Storage Backend"
1884 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1886 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1887 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1889 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1890 "backlog and other data in."
1891 msgstr "Valitse tietokantamoottori, jota Quassel-ydin käyttää viestihistorian ja muun datan tallennukseen."
1893 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1894 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1895 msgid "Connection Properties"
1896 msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
1898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1899 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1900 msgid "Storing Your Settings"
1901 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1903 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1904 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1906 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1908 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1911 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1916 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1917 msgid "Storage Backend:"
1918 msgstr "Tietokantamoottori:"
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1921 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1926 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1931 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1936 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1937 msgid "Your Choices"
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1941 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1943 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1946 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1951 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1952 msgid "Storage Backend:"
1953 msgstr "Tietokantamoottori:"
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1956 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1961 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1962 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1963 msgstr "Asetuksiasi siirretään ytimeen. Odota hetki…"
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1967 msgid "Authentication Required"
1968 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1972 msgid "Please enter your account data:"
1973 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1976 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1981 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1983 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1985 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1986 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1987 msgid "Remember password"
1988 msgstr "Muista salasana"
1990 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1992 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1993 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1994 msgstr "Anna tilin %1 tunnistautumistiedot:"
1996 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1997 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1998 msgid "Connect to Core"
1999 msgstr "Yhdistä ytimeen"
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2002 msgctxt "CoreConnection|"
2003 msgid "Network is down"
2004 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
2006 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2007 msgctxt "CoreConnection|"
2008 msgid "Disconnected"
2009 msgstr "Ei yhteyttä"
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Disconnected from core."
2014 msgstr "Yhteys ytimeen katkesi."
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Receiving session state"
2019 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid "Synchronizing to %1..."
2025 msgstr "Synkronoidaan ytimen %1 kanssa…"
2027 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2028 msgctxt "CoreConnection|"
2029 msgid "Receiving network states"
2030 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Synchronized to %1"
2036 msgstr "Synkronoitu ytimen %1 kanssa"
2038 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2039 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2045 msgid "Network Status Detection"
2046 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
2048 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2049 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2051 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2053 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2058 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solidin välityksellä)"
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2067 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping-viesti, ja katkaise yhteys, jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid "Ping timeout after"
2072 msgstr "Ping-aikakatkaisu"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2076 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2081 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2084 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2085 msgstr "Katkaise yhteys vain, jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2088 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Never time out actively"
2090 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2095 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgstr "Uudelleenyritysväli"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2104 msgid "Remote Cores"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2113 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2118 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2122 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2123 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2127 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2128 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2132 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2135 msgid "(Lag: %1 %2)"
2136 msgstr "(Viive: %1 %2)"
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2140 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2141 msgstr "Yhteys ytimeen on salattu SSL:llä."
2143 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2144 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2145 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2146 msgstr "Yhteys ytimeen ei ole salattu."
2148 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2149 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2150 msgid "Core Information"
2151 msgstr "Ytimen tiedot"
2153 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2154 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2158 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2159 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2160 msgid "<core version>"
2161 msgstr "<ytimen versio>"
2163 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2164 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 msgstr "Päälläoloaika:"
2168 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2169 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2170 msgid "Connected Clients:"
2171 msgstr "Yhdistettyjä asiakkaita:"
2173 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2174 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2175 msgid "<connected clients>"
2176 msgstr "<yhdistettyjä asiakkaita>"
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 msgid "<core uptime>"
2181 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgstr "Käännösaika:"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgid "<build date>"
2191 msgstr "<käännösaika>"
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid_plural "%n Day(s)"
2203 msgstr[0] "%n päivä"
2204 msgstr[1] "%n päivää"
2206 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2210 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
2212 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2213 msgctxt "CoreNetwork|"
2214 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2215 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
2217 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2219 msgctxt "CoreNetwork|"
2220 msgid "Connecting to %1:%2..."
2221 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1:%2…"
2223 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2225 msgctxt "CoreNetwork|"
2226 msgid "Disconnecting. (%1)"
2227 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
2229 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Core Shutdown"
2232 msgstr "Ytimen sammutus"
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2238 msgstr "Ei voitu yhdistää verkkoon %1 (%2)"
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connection failure: %1"
2244 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
2246 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2247 msgctxt "CoreSession|"
2251 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2253 msgctxt "CoreSession|"
2254 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2255 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
2257 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2259 msgctxt "CoreSession|"
2261 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2262 " create network %1!"
2263 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
2265 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2266 msgctxt "CoreSession|"
2268 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2269 "exists, updating instead!"
2270 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa, joka on jo olemassa; päivitetään luomisen sijaan!"
2272 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2273 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2275 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2277 msgstr "Vapaita ja kelvollisia nimimerkkejä ei löytynyt. Jatka käyttämällä /nick <nimimerkki>"
2279 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2280 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2281 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2282 msgstr "Avainten vaihdon suorittaminen epäonnistui. qca-ossl-liitännäinen puuttuu."
2284 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2285 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2286 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2287 msgstr "DH1080_INIT:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2289 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2290 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2291 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2292 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2293 msgstr "Avaimesi on asetettu ja viestit salataan."
2295 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2296 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2297 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2298 msgstr "DH1080_FINISH:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2300 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2301 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2302 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2303 msgstr "Käänteis-DCC:n SEND-komentoa ei tueta"
2305 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2307 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2308 msgid "DCC %1 not supported"
2309 msgstr "Komentoa DCC %1 ei tueta"
2311 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2312 msgctxt "CoreTransfer|"
2313 msgid "Socket closed while still transferring!"
2314 msgstr "Soketti suljettiin siirron aikana!"
2316 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2318 msgctxt "CoreTransfer|"
2319 msgid "DCC connection error: %1"
2320 msgstr "DCC-yhteysvirhe: %1"
2322 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2323 msgctxt "CoreTransfer|"
2324 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2325 msgstr "Käänteis-DCC:tä ei vielä tueta!"
2327 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2328 msgctxt "CoreTransfer|"
2329 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2330 msgstr "DCC-vastaanotto: Saatiin odotettua enemmän dataa!"
2332 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2333 msgctxt "CoreTransfer|"
2334 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2335 msgstr "DCC-vastaanotto: Quassel-asiakas katkaisi yhteyden siirron aikana!"
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2345 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2346 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö käyttäjälle %2"
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2354 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2356 msgstr "Virhe: QCA-tuen tarjoavaa liitännäistä ei löytynyt. Sen tarjoaa yleensä qca-ossl-liitännäinen."
2358 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2359 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2361 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2362 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2363 msgstr "[käyttö] /delkey <nimimerkki/kanava> poistaa salausavaimen nimimerkiltä tai kanavalta; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/delkey”."
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid "No key has been set for %1."
2370 msgstr "Kohteelle %1 ei ole asetettu avainta."
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2374 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2375 msgid "The key for %1 has been deleted."
2376 msgstr "Kohteen %1 avain on poistettu."
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2383 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2384 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2385 "with QCA2 present."
2386 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2388 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2389 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2392 msgstr "[käyttö] /keyx [<nimimerkki>] Aloittaa DH1080-avaintenvaihdon kohteen kanssa."
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2395 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2396 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2397 msgstr "Avaintenvaihto on mahdollista vain yksityiskeskustelupuskurissa."
2399 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2402 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2403 msgstr "Avainten vaihdon aloittaminen kohteen %1 kanssa epäonnistui."
2405 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2407 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2408 msgid "Initiated key exchange with %1."
2409 msgstr "Aloitettiin avainten vaihto kohteen %1 kanssa."
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2412 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2413 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2415 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2416 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2417 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2419 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2421 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2424 msgid "Starting query with %1"
2425 msgstr "Aloitetaan yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa"
2427 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2428 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2430 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2431 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2433 msgstr "[käyttö] /setkey <nimimerkki/kanava> <avain> asettaa salausavaimen nimimerkille tai kanavalle; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/setkey <avain>”."
2435 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2437 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2438 msgid "The key for %1 has been set."
2439 msgstr "Kohteen %1 avain on asetettu."
2441 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2442 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2444 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2445 " or just /showkey when in a channel or query."
2446 msgstr "[käyttö] /showkey <nimimerkki/kanava> näyttää nimimerkin tai kanavan salausavaimen; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/showkey”."
2448 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2450 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2451 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2452 msgstr "Kohteen %1 avain on %2:%3"
2454 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2456 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2457 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2458 msgstr "[Virhe] Viestin salaaminen epäonnistui: %1"
2460 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2461 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2462 msgid "Create New Identity"
2463 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
2465 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2466 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2467 msgid "Identity name:"
2468 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
2470 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2471 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2472 msgid "Create blank identity"
2473 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
2475 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2476 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2480 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2481 msgctxt "DataStreamPeer|"
2482 msgid "Invalid handshake message!"
2483 msgstr "Virheellinen kättelyviesti!"
2485 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2487 msgctxt "DataStreamPeer|"
2488 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2489 msgstr "Tuntematon %1 -tyyppinen protokollaviesti"
2491 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2492 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2493 msgid "Debug BufferView Overlay"
2494 msgstr "Debuggaa BufferView"
2496 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2497 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2498 msgid "Overlay View"
2499 msgstr "Näytä kaikki"
2501 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2502 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2503 msgid "Overlay Properties"
2504 msgstr "Ominaisuudet"
2506 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2507 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2508 msgid "BufferViews:"
2509 msgstr "BufferView’t:"
2511 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2512 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2513 msgid "All Networks:"
2514 msgstr "Kaikki verkot:"
2516 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2517 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2521 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2522 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2526 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2527 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 msgid "Removed buffers:"
2529 msgstr "Poistetut puskurit:"
2531 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2532 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2533 msgid "Temp. removed buffers:"
2534 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
2536 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2537 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2538 msgid "Allowed buffer types:"
2539 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
2541 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2542 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2543 msgid "Minimum activity:"
2544 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
2546 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2547 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2548 msgid "Is initialized:"
2549 msgstr "On alustettu:"
2551 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2552 msgctxt "DebugConsole|"
2553 msgid "Debug Console"
2554 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
2556 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2557 msgctxt "DebugConsole|"
2559 msgstr "paikallinen"
2561 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2562 msgctxt "DebugConsole|"
2566 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2567 msgctxt "DebugConsole|"
2571 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2572 msgctxt "DebugLogWidget|"
2574 msgstr "Vianjäljitysloki"
2576 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2577 msgctxt "DebugLogWidget|"
2581 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2582 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2583 msgid "Mark dockmanager entry"
2584 msgstr "Merkitse Dockmanagerin kohde"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "%1 invited you to channel %2"
2595 msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2601 msgstr "%1 vaihtoi kanavan %2 aiheeksi: ”%3”"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Operwall] %1: %2"
2607 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2612 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2614 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan toimintaan!"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "%1 is away: \"%2\""
2620 msgstr "%1 on poissa: ”%2”"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "You are no longer marked as being away"
2625 msgstr "Et ole enää merkitty poissa olevaksi"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "You have been marked as being away"
2630 msgstr "Sinut on merkitty poissa olevaksi"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2636 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2642 msgstr "[Whois] %1 on yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2648 msgstr "[Whowas] %1 oli yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2654 msgstr "[Whowas] %1 oli %2@%3 (%4)"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2660 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu kohteelle %1"
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2666 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena alkaen %2"
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2672 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3 alkaen)"
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2677 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu"
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2683 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2689 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2695 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2701 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "End of channel list"
2706 msgstr "Kanavalistan loppu"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Homepage for %1 is %2"
2712 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Channel %1 created on %2"
2718 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2724 msgstr "[Whois] %1 on tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2729 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2730 msgstr "[Whowas] %1 oli tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2732 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2734 msgctxt "EventStringifier|"
2735 msgid "No topic is set for %1."
2736 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2738 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2740 msgctxt "EventStringifier|"
2741 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2742 msgstr "Kanavan %1 aihe on ”%2”"
2744 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2746 msgctxt "EventStringifier|"
2747 msgid "Topic set by %1 on %2"
2748 msgstr "%1 asetti aiheen %2"
2750 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2752 msgctxt "EventStringifier|"
2753 msgid "%1 has been invited to %2"
2754 msgstr "%1 on kutsuttu kanavalle %2"
2756 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2758 msgctxt "EventStringifier|"
2762 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2763 msgctxt "EventStringifier|"
2764 msgid "End of /WHOWAS"
2765 msgstr "/WHOWAS-listauksen loppu"
2767 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2769 msgctxt "EventStringifier|"
2770 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2771 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää virheellisiä merkkejä"
2773 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2775 msgctxt "EventStringifier|"
2776 msgid "Nick already in use: %1"
2777 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2779 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2781 msgctxt "EventStringifier|"
2782 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2783 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1"
2785 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2787 msgctxt "EventStringifier|"
2788 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2789 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö kohteeseen %2"
2791 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2792 msgctxt "EventStringifier|"
2796 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2798 msgctxt "EventStringifier|"
2799 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2800 msgstr "Vastaanotettiin %1CTCP-%2-pyyntö käyttäjältä %3"
2802 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2804 msgctxt "EventStringifier|"
2805 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2806 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-vastaus käyttäjältä %2: %3"
2808 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2810 msgctxt "EventStringifier|"
2811 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2812 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 millisekuntia"
2814 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2816 msgctxt "EventStringifier|"
2817 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2818 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING-vastaus kohteelta %1; pingin lähettämishetkestä kesti %2 sekuntia"
2820 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2822 msgctxt "ExecWrapper|"
2823 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2824 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec-komennolle: %1"
2826 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2828 msgctxt "ExecWrapper|"
2829 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2830 msgstr "Nimi ”%1” on virheellinen: ../ tai ..\\ ei sallita!"
2832 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2834 msgctxt "ExecWrapper|"
2835 msgid "Could not find script \"%1\""
2836 msgstr "Skriptiä ”%1” ei löydetty"
2838 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2840 msgctxt "ExecWrapper|"
2841 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2842 msgstr "Skripti ”%1” kaatui paluuarvolla %2."
2844 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2846 msgctxt "ExecWrapper|"
2847 msgid "Script \"%1\" could not start."
2848 msgstr "Skripti ”%1” ei käynnistynyt."
2850 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2852 msgctxt "ExecWrapper|"
2853 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2854 msgstr "Skripti ”%1” aiheutti virheen %2."
2856 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2857 msgctxt "FontSelector|"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2867 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 msgid "Custom Highlights"
2869 msgstr "Mukautetut korostukset"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2872 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2873 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2878 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2883 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2888 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2893 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2898 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2903 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2908 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2909 msgid "Highlight Nicks"
2910 msgstr "Korostetut nimimerkit"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2913 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2914 msgid "All nicks from identity"
2915 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2918 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2919 msgid "Current nick"
2920 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2923 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2928 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2929 msgid "Case sensitive"
2930 msgstr "Sama kirjainkoko"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2933 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgstr "Käyttöliittymä"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2938 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2939 msgid "this shouldn't be empty"
2940 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2943 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2944 msgid "highlight rule"
2945 msgstr "korostussääntö"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "Rename Identity"
2951 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Add Identity"
2962 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2970 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 msgid "Remove Identity"
2972 msgstr "Poista henkilöllisyys"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2975 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 msgstr "Henkilöllisyydet"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2985 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2987 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2989 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat tarvitsee korjata, ennen kuin muutoksia voidaan käyttää:</b><ul>"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2992 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2993 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2994 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla nimi</li>"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2997 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2998 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2999 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3002 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3003 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3004 msgstr "<li>Oikea nimi tarvitsee olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3007 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3008 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3009 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla ident</li>"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3012 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3017 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 msgid "One or more identities are invalid"
3019 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3022 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3023 msgid "Delete Identity?"
3024 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3029 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3030 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden ”%1”?"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3034 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3035 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3036 msgstr "Anna henkilöllisyydelle ”%1” uusi nimi!"
3038 #: ../src/common/identity.cpp:147
3040 msgid "Quassel IRC User"
3041 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
3043 #: ../src/common/identity.cpp:177
3048 #: ../src/common/identity.cpp:183
3050 msgid "Gone fishing."
3053 #: ../src/common/identity.cpp:187
3055 msgid "Not here. No, really. not here!"
3056 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
3058 #: ../src/common/identity.cpp:190
3060 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3061 msgstr "Kaikki Quassel-asiakkaat ovat kadonneet maan pinnalta…"
3063 #: ../src/common/identity.cpp:193
3065 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3066 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
3068 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3070 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3071 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgstr "Oikea nimi:"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3086 msgstr "Oikea nimi näytetään /whois-listauksessa."
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Add Nickname"
3096 msgstr "Lisää nimimerkki"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Remove Nickname"
3106 msgstr "Poista nimimerkki"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Rename Identity"
3116 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgstr "Muuta &nimeä…"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Move upwards in list"
3126 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Move downwards in list"
3137 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Default Away Settings"
3147 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "Nick to be used when being away"
3152 msgstr "Nimimerkki, jota käytetään poissa oltaessa"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "Default away reason"
3157 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgstr "Nimimerkki:"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Away Reason:"
3169 msgstr "Poissaolosyy:"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3174 msgstr "Siirry poissa-tilaan, kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "Away On Detach"
3179 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Not implemented yet"
3184 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Away On Idle"
3189 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Set away after"
3194 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "minutes of being idle"
3199 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgstr "Lisäasetukset"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3216 "uniquely identifies you within the IRC network."
3217 msgstr "\"Ident\" on osa verkkopeitettäsi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid "Part Reason:"
3227 msgstr "Poistumissyy:"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgid "Quit Reason:"
3232 msgstr "Lopetussyy:"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "Kick Reason:"
3237 msgstr "Potkimissyy:"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3243 msgstr "Tarvitset SSL-asetuksien muuttamiseen asiakkaan, joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3249 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3250 msgstr "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\nJatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3253 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3258 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgstr "Käytä SSL-avainta"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3263 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3265 msgstr "Avaimen tyyppi:"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3270 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3271 msgid "No Key loaded"
3272 msgstr "Avainta ei ladattu"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3278 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3283 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3284 msgid "Use SSL Certificate"
3285 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3288 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3289 msgid "Organisation:"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3296 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3297 msgid "No Certificate loaded"
3298 msgstr "Varmennetta ei ladattu"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgstr "CommonName:"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3308 msgstr "Lataa avain"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3312 msgid "Failed to read key"
3313 msgstr "Avaimen lukeminen epäonnistui"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3316 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3318 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3319 " the key file must not have a passphrase."
3320 msgstr "Avaintiedoston lukeminen epäonnistui. Se on joko epäyhteensopiva tai virheellinen. Huomaa, että tiedostolla ei saa olla salalausetta."
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3323 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3328 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3334 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3339 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3340 msgid "Load a Certificate"
3341 msgstr "Lataa varmenne"
3343 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3344 msgctxt "IdentityPage|"
3345 msgid "Setup Identity"
3346 msgstr "Henkilöllisyyden asettaminen"
3348 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3349 msgctxt "IdentityPage|"
3350 msgid "Default Identity"
3351 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 msgid "Configure Ignore Rule"
3356 msgstr "Määritä suodatussääntö"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3362 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3363 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3364 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3365 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3366 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3367 msgstr "<p><b>Taso:</b></p>\n<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan lennossa.\nKun otat säännön pois käytöstä, viestit näytetään jälleen.</p>\n<p><u>Pysyvä:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3370 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3388 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3389 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3390 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3391 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3392 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3393 msgstr "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n<p><u>Viesti:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3396 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3398 msgstr "Sääntötyyppi"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3419 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3420 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3421 "<p><i>Example:</i>\n"
3423 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3424 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3425 "<p><i>Examples:</i>\n"
3427 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3429 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3430 msgstr "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n<p><i>Esimerkkejä:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 msgstr "Suodatussääntö"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3441 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3442 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3443 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3445 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3446 msgstr "<p><b>Käytä säännöllisiä lausekkeita (RegEx):</b></p>\n<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi lausekkeiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n<p> * tarkoittaa ”mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa”\n<br />\n? tarkoittaa ”tarkalleen yksi merkki”</p>"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3449 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 msgid "Regular expression"
3451 msgstr "Säännöllinen lauseke (RegEx)"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3457 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3458 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3459 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3460 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3461 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3462 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3463 msgstr "<p><b>Laajuus:</b></p>\n<p><u>Globaali:</u></p>\n<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n<p><u>Verkko:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n<p><u>Kanava:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3466 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3476 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3481 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3486 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3488 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3489 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3490 "<p><i>Example:</i>\n"
3492 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3494 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3495 msgstr "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ntarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia, joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3498 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3500 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3501 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3503 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3504 msgstr "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n<br />\nDynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3507 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3508 msgid "Rule is enabled"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3512 msgctxt "IgnoreListModel|"
3514 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3515 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3516 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3521 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3522 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3523 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3524 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3525 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3526 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3527 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3529 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> ”*foobar*” täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan ”foobar”<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> ”*@foobar.com” täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> ”idiootti!.+” (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjiin nimimerkiltään ”idiootti” mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3532 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgstr "Lähettäjän mukaan"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3537 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 msgstr "Viestin mukaan"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3542 msgctxt "IgnoreListModel|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3547 msgctxt "IgnoreListModel|"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3552 msgctxt "IgnoreListModel|"
3554 msgstr "Suodatussääntö"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3557 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3562 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3567 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3572 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3577 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3582 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3584 msgstr "Suodatuslista"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3587 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3588 msgid "Rule already exists"
3589 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3593 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3595 "There is already a rule\n"
3597 "Please choose another rule."
3598 msgstr "On jo olemassa sääntö\n”%1”\nValitse toinen sääntö."
3600 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3601 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3606 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3608 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3610 msgstr "Ottaa käyttöön Aytana Projectin sovellusilmaisimen tuen (libindicate)."
3612 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3613 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3614 msgid "Show messages in application indicator"
3615 msgstr "Näytä viestit sovellusilmaisimessa"
3617 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3618 msgctxt "InputWidget|"
3622 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3623 msgctxt "InputWidget|"
3627 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3628 msgctxt "InputWidget|"
3632 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3633 msgctxt "InputWidget|"
3635 msgstr "Tummansininen"
3637 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3638 msgctxt "InputWidget|"
3640 msgstr "Tummanvihreä"
3642 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3643 msgctxt "InputWidget|"
3647 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3648 msgctxt "InputWidget|"
3650 msgstr "Tummanpunainen"
3652 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3653 msgctxt "InputWidget|"
3654 msgid "Dark magenta"
3657 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3658 msgctxt "InputWidget|"
3662 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3663 msgctxt "InputWidget|"
3667 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3668 msgctxt "InputWidget|"
3672 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3673 msgctxt "InputWidget|"
3675 msgstr "Tumma turkoosi"
3677 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3678 msgctxt "InputWidget|"
3682 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3683 msgctxt "InputWidget|"
3687 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3688 msgctxt "InputWidget|"
3692 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3693 msgctxt "InputWidget|"
3695 msgstr "Tummanharmaa"
3697 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3698 msgctxt "InputWidget|"
3700 msgstr "Vaaleanharmaa"
3702 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3703 msgctxt "InputWidget|"
3705 msgstr "Poista väri"
3707 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3708 msgctxt "InputWidget|"
3709 msgid "Focus Input Line"
3710 msgstr "Kohdista syötekenttään"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3713 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3718 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3719 msgid "Custom font:"
3720 msgstr "Mukautettu fontti:"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3723 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3724 msgid "Enable spell check"
3725 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3728 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 msgid "Enable per chat history"
3730 msgstr "Käytä keskustelukohtaista historiaa"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3733 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3734 msgid "Show nick selector"
3735 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3738 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3739 msgid "Show style buttons"
3740 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3743 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3744 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3745 msgstr "Käytä (rajoitettuja) Emacs-näppäinyhdistelmiä syöttökentässä."
3747 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3748 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 msgid "Emacs key bindings"
3750 msgstr "Emacs-näppäinyhdistelmät"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3753 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3754 msgid "Enables line wrapping for input."
3755 msgstr "Rivitä syöttökentän teksti."
3757 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3758 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 msgid "Line wrapping"
3760 msgstr "Tekstin rivitys"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3763 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3764 msgid "Multi-Line Editing"
3765 msgstr "Monirivinen muokkaus"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3768 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3769 msgid "Show at most"
3770 msgstr "Näytä enintään"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3773 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3778 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgid "Enable scrollbars"
3780 msgstr "Näytä vierityspalkit"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3783 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3784 msgid "Tab Completion"
3785 msgstr "Sarkaintäydennys"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3788 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3789 msgid "Completion suffix:"
3790 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3793 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3798 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3799 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3800 msgstr "Lisää välilyönti nimimerkin perään, kun täydennetään kesken lauseen"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3803 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3805 msgstr "Käyttöliittymä"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3808 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3809 msgid "Input Widget"
3810 msgstr "Syöttöelementti"
3812 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3813 msgctxt "InternalPeer|"
3814 msgid "internal connection"
3815 msgstr "Sisäinen yhteys"
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3818 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3819 msgid "Save && Connect"
3820 msgstr "Tallenna ja yhdistä"
3822 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3823 msgctxt "IrcListModel|"
3827 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3828 msgctxt "IrcListModel|"
3832 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3833 msgctxt "IrcListModel|"
3837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3838 msgctxt "IrcUserItem|"
3842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3844 msgctxt "IrcUserItem|"
3845 msgid "idling since %1"
3846 msgstr "jouten alkaen %1"
3848 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3850 msgctxt "IrcUserItem|"
3851 msgid "login time: %1"
3852 msgstr "kirjautumisaika: %1"
3854 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3856 msgctxt "IrcUserItem|"
3858 msgstr "palvelin: %1"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3866 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3867 msgid "Custom font:"
3868 msgstr "Mukautettu fontti:"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgstr "Näytä kuvakkeet"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 msgstr "Keskustelulista"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Display topic in tooltip"
3883 msgstr "Näytä aihe työkaluvihjeessä"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3888 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 msgid "Use Custom Colors"
3893 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 msgstr "Epäaktiivinen:"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 msgid "Unread messages:"
3919 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 msgid "Other activity:"
3929 msgstr "Muu toiminta:"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3933 msgid "Custom Nick List Colors"
3934 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgstr "Käyttöliittymä"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 msgid "Chat & Nick Lists"
3954 msgstr "Keskustelu- ja nimimerkkilistat"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgstr "Epäaktiivinen"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3973 msgid "Unread messages"
3974 msgstr "Lukemattomat viestit"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3983 msgid "Other activity"
3984 msgstr "Muu toiminta"
3986 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3988 msgctxt "KNotificationBackend|"
3989 msgid "%n pending highlight(s)"
3990 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3991 msgstr[0] "%n odottava korostus"
3992 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3995 msgctxt "KeySequenceButton|"
3996 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3997 msgstr "Qt ei tue juuri painamaasi näppäintä."
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4000 msgctxt "KeySequenceButton|"
4001 msgid "Unsupported Key"
4002 msgstr "Näppäintä ei tueta"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4008 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4009 msgstr "Napsauta painiketta ja kirjoita pikanäppäin, jonka haluat asettaa.\nEsimerkiksi Ctrl+a: pidä Ctrl pohjassa ja paina a:ta."
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4033 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4040 msgstr "Ei pikanäppäintä"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Shortcut Conflict"
4046 msgstr "Sekaannus pikanäppäimissä"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4053 "Please choose another one."
4054 msgstr "Pikanäppäintä ”%1” ei voi asettaa, koska se on jo käytössä. Valitse toinen pikanäppäin."
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4058 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4061 msgstr "Pikanäppäin ”%1” on päällekkäinen seuraavalle toiminnolle:"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4064 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4065 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4066 msgstr "Haluatko asettaa tämän pikanäppäimen uudelleen valittuun toimintoon?"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4069 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4071 msgstr "Aseta uudelleen"
4073 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4074 msgctxt "LegacyPeer|"
4075 msgid "Invalid handshake message!"
4076 msgstr "Virheellinen kättelyviesti!"
4078 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4080 msgctxt "LegacyPeer|"
4081 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4082 msgstr "Tuntematon %1 -tyyppinen protokollaviesti"
4084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4086 msgctxt "LegacyPeer|"
4087 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4088 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3 d %4 h %5 m (alkaen %6)"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4097 msgid "&Connect to Core..."
4098 msgstr "&Yhdistä ytimeen…"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4102 msgid "&Disconnect from Core"
4103 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4107 msgid "Core &Info..."
4108 msgstr "Ytimen &tiedot…"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4112 msgid "Configure &Networks..."
4113 msgstr "&Verkkojen asetukset…"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4122 msgid "&Configure Chat Lists..."
4123 msgstr "&Keskustelulistojen asetukset…"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4127 msgid "&Lock Layout"
4128 msgstr "&Lukitse asettelu"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4132 msgid "Show &Search Bar"
4133 msgstr "Näytä &hakurivi"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4137 msgid "Show Away Log"
4138 msgstr "Näytä poissa-loki"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4142 msgid "Show &Menubar"
4143 msgstr "Näytä &valikkorivi"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4147 msgid "Show Status &Bar"
4148 msgstr "Näytä &tilarivi"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4152 msgid "&Full Screen Mode"
4153 msgstr "Koko &näytön tila"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4157 msgid "Configure &Shortcuts..."
4158 msgstr "Muokkaa &pikanäppäimiä…"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgid "&Configure Quassel..."
4163 msgstr "&Quasselin asetukset…"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4167 msgid "&About Quassel"
4168 msgstr "&Tietoja Quasselista"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4173 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4177 msgid "Debug &NetworkModel"
4178 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4182 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4183 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4187 msgid "Debug &MessageModel"
4188 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4192 msgid "Debug &HotList"
4193 msgstr "Debuggaa &HotList"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4198 msgstr "Debuggaa &Log"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4202 msgid "Reload Stylesheet"
4203 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4207 msgid "Hide Current Buffer"
4208 msgstr "Piilota nykyinen puskuri"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4217 msgid "Jump to hot chat"
4218 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4222 msgid "Set Quick Access #0"
4223 msgstr "Aseta pikavalinta #0"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4227 msgid "Set Quick Access #1"
4228 msgstr "Aseta pikavalinta #1"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4232 msgid "Set Quick Access #2"
4233 msgstr "Aseta pikavalinta #2"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4237 msgid "Set Quick Access #3"
4238 msgstr "Aseta pikavalinta #3"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4242 msgid "Set Quick Access #4"
4243 msgstr "Aseta pikavalinta #4"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4247 msgid "Set Quick Access #5"
4248 msgstr "Aseta pikavalinta #5"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4252 msgid "Set Quick Access #6"
4253 msgstr "Aseta pikavalinta #6"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4257 msgid "Set Quick Access #7"
4258 msgstr "Aseta pikavalinta #7"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4262 msgid "Set Quick Access #8"
4263 msgstr "Aseta pikavalinta #8"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4267 msgid "Set Quick Access #9"
4268 msgstr "Aseta pikavalinta #9"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4272 msgid "Quick Access #0"
4273 msgstr "Pikavalinta #0"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4277 msgid "Quick Access #1"
4278 msgstr "Pikavalinta #1"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4282 msgid "Quick Access #2"
4283 msgstr "Pikavalinta #2"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgid "Quick Access #3"
4288 msgstr "Pikavalinta #3"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4292 msgid "Quick Access #4"
4293 msgstr "Pikavalinta #4"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4297 msgid "Quick Access #5"
4298 msgstr "Pikavalinta #5"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4302 msgid "Quick Access #6"
4303 msgstr "Pikavalinta #6"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4307 msgid "Quick Access #7"
4308 msgstr "Pikavalinta #7"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4312 msgid "Quick Access #8"
4313 msgstr "Pikavalinta #8"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4317 msgid "Quick Access #9"
4318 msgstr "Pikavalinta #9"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4322 msgid "Activate Next Chat List"
4323 msgstr "Aktivoi seuraava keskustelulista"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4327 msgid "Activate Previous Chat List"
4328 msgstr "Aktivoi edellinen keskustelulista"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4332 msgid "Go to Next Chat"
4333 msgstr "Siirry seuraavaan keskusteluun"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4337 msgid "Go to Previous Chat"
4338 msgstr "Siirry edelliseen keskusteluun"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4358 msgstr "&Keskustelulistat"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4363 msgstr "&Työkalurivit"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4378 msgstr "Kehittäjille"
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4387 msgid "Show Nick List"
4388 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4392 msgid "Chat Monitor"
4393 msgstr "Keskusteluvahti"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4397 msgid "Show Chat Monitor"
4398 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4407 msgid "Show Input Line"
4408 msgstr "Näytä syöterivi"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4417 msgid "Show Topic Line"
4418 msgstr "Näytä aiherivi"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4422 msgid "Main Toolbar"
4423 msgstr "Päätyökalurivi"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4427 msgid "Connected to core."
4428 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4432 msgid "Not connected to core."
4433 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4437 msgid "Unencrypted Connection"
4438 msgstr "Salaamaton yhteys"
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4442 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4443 msgstr "<b>Asiakasohjelmasi ei tue SSL-salausta</b>"
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4448 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4450 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään Quassel-ytimelle salaamattomana."
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4454 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4455 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4459 msgid "Untrusted Security Certificate"
4460 msgstr "Varmenne ei luotettu"
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4466 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4467 "following reasons:</b>"
4468 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4477 msgid "Show Certificate"
4478 msgstr "Näytä varmenne"
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4483 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4484 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
4486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4488 msgid "Current Session Only"
4489 msgstr "Vain nykyisen istunnon ajaksi"
4491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4498 msgid "Core Connection Error"
4499 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
4501 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4503 msgctxt "MessageModel|"
4504 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4505 msgstr "Pyydetään %1 viestiä viestihistoriasta puskuriin %2:%3"
4507 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4508 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4512 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4513 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4514 msgid "Receiving Backlog"
4515 msgstr "Vastaanotetaan viestihistoriaa"
4517 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4519 msgctxt "MultiLineEdit|"
4520 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4521 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4522 msgstr[0] "Haluatko varmasti liittää %n rivin?"
4523 msgstr[1] "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
4525 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4526 msgctxt "MultiLineEdit|"
4527 msgid "Paste Protection"
4528 msgstr "Liittämissuoja"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4533 msgstr "Lisää verkko"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4538 msgstr "Käytä valmista:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Manually specify network settings"
4543 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4546 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4547 msgid "Manual Settings"
4548 msgstr "Manuaaliset asetukset"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4551 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4552 msgid "Network name:"
4553 msgstr "Verkon nimi:"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4556 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4557 msgid "Server address:"
4558 msgstr "Palvelimen osoite:"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4561 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4566 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4567 msgid "Server password:"
4568 msgstr "Palvelimen salasana:"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4571 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4572 msgid "Use secure connection"
4573 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4576 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4581 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4582 msgid "Please enter a network name:"
4583 msgstr "Syötä verkon nimi:"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4586 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4588 msgstr "Lisää verkko"
4590 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4592 msgctxt "NetworkItem|"
4594 msgstr "Palvelin: %1"
4596 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4598 msgctxt "NetworkItem|"
4600 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4602 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4604 msgctxt "NetworkItem|"
4605 msgid "Lag: %1 msecs"
4606 msgstr "Viive: %1 ms"
4608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4609 msgctxt "NetworkModel|"
4613 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4614 msgctxt "NetworkModel|"
4618 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4619 msgctxt "NetworkModel|"
4621 msgstr "Nimimerkkimäärä"
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4624 msgctxt "NetworkModelController|"
4625 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4626 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4627 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
4628 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat puskurit pysyvästi?"
4630 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4632 msgctxt "NetworkModelController|"
4633 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4634 msgstr "…ja <b>%1</b> lisää<br><br>"
4636 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4637 msgctxt "NetworkModelController|"
4639 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4640 "from the core's database and cannot be undone."
4641 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa ytimen tietokannasta kaikki puskuriin liittyvät tiedot, mukaan lukien viestihistorian. Tätä toimintoa ei voi kumota."
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4644 msgctxt "NetworkModelController|"
4646 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4647 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa. Poistu kanavalta ensin."
4649 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4650 msgctxt "NetworkModelController|"
4651 msgid "Remove buffers permanently?"
4652 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
4654 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4655 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4656 msgid "Join Channel"
4657 msgstr "Liity kanavalle"
4659 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4660 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4664 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4665 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4669 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4670 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4674 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4675 msgctxt "NetworkPage|"
4676 msgid "Setup Network Connection"
4677 msgstr "Verkkoyhteyden asettaminen"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgstr "Muuta &nimeä…"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Network Details"
4704 msgstr "Verkon tiedot"
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgstr "Henkilöllisyys:"
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Manage servers for this network"
4726 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Move upwards in list"
4736 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Move downwards in list"
4741 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4752 "connecting to a server"
4753 msgstr "Määritä automaattinen tunnistautuminen tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "Commands to execute on connect:"
4758 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4764 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4765 msgstr "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistämisen jälkeen.\nHuomioi, että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join-komentoa tuskin tarvitaan tässä!"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4775 msgstr "Yhdistä uudelleen tähän verkkoon automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "Automatic Reconnect"
4780 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "between retries"
4795 msgstr "uudelleenyritysten välillä"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "Number of retries:"
4800 msgstr "Uudelleenyritysten lukumäärä:"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgstr "Rajoittamaton"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4810 msgstr "Liity kaikille kanaville takaisin uudelleenyhdistämisen jälkeen"
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Auto Identify"
4816 msgstr "Automaattitunnistautuminen"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4830 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4835 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4836 msgid "Use SASL Authentication"
4837 msgstr "Käytä SASL-tunnistautumista"
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4840 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4845 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4848 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4849 "used.</p></body></html>"
4850 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Huom:</span> koska henkilöllisyydelle on asetettu SSL-varmenne, käytetään SASL EXTERNALia.</p></body></html>"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 msgstr "Merkkikoodaukset"
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4860 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4862 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia ja automaattista uudelleenyhdistämistä"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4867 msgstr "Hallitse saapuvien ja lähtevien viestien merkkikoodauksia"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4870 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4871 msgid "Use Custom Encodings"
4872 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4879 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4880 msgstr "Määritä, millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\nUTF-8:n pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "Send messages in:"
4885 msgstr "Lähetetyt viestit:"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4892 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4893 msgstr "Saapuvat Utf8-viestit käsitellään aina sellaisenaan.\nTämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen, jotka eivät ole Utf8:aa."
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4896 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 msgid "Receive fallback:"
4898 msgstr "Vastaanotetut:"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4902 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4905 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4906 msgstr "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\nEllet *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
4908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4910 msgid "Server encoding:"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4928 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat on korjattava, ennen kuin tekemäsi muutokset tulevat voimaan:</b><ul>"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4931 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4932 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4933 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4941 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 msgid "Invalid Network Settings"
4943 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
4945 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4946 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4947 msgid "Delete Network?"
4948 msgstr "Poistetaanko verkko?"
4950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4952 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4954 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4955 "including the backlog?"
4956 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon ”%1” ja kaikki siihen liittyvät asetukset, viestihistoria mukaan lukien?"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4959 msgctxt "NickEditDlg|"
4960 msgid "Edit Nickname"
4961 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4964 msgctxt "NickEditDlg|"
4965 msgid "Please enter a valid nickname:"
4966 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4969 msgctxt "NickEditDlg|"
4971 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4972 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4973 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4976 msgctxt "NickEditDlg|"
4977 msgid "Add Nickname"
4978 msgstr "Lisää nimimerkki"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4981 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4983 msgstr "Käyttöliittymä"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4986 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4987 msgid "Notifications"
4988 msgstr "Ilmoitukset"
4990 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4991 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4992 msgid "Select Audio File"
4993 msgstr "Valitse äänitiedosto"
4995 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4996 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5000 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5001 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5002 msgid "Play a sound"
5005 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5006 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5007 msgid "Prelisten to the selected sound"
5008 msgstr "Esikuuntele valittu ääni"
5010 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5011 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5012 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5013 msgid "Select the sound file to play"
5014 msgstr "Valitse soitettava ääni"
5016 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5017 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5018 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5019 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
5021 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5024 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5025 msgstr "Pyydetään enintään %1 viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
5027 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5031 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5032 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta (ja lisäksi ylimääräiset %2)"
5034 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5037 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5038 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
5040 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5042 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5043 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:hen"
5045 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5048 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5049 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5050 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5051 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa asettamaan oletushenkilöllisyyden ja IRC-verkkoyhteyden.<br>Tämä kattaa vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja tehdä tarkemmat muutokset asetusikkunan kautta."
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5056 msgctxt "QssParser|"
5057 msgid "Invalid block declaration: %1"
5058 msgstr "Virheellinen lohkon määrittely: %1"
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5064 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Unknown palette role name: %1"
5070 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Invalid subelement name in %1"
5076 msgstr "Tuntematon alielementin nimi määrittelyssä %1"
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Invalid message type in %1"
5082 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määrittelyssä %1"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid condition %1"
5088 msgstr "Virheellinen ehto %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid message label: %1"
5094 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5100 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemäärittely: %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5103 msgctxt "QssParser|"
5104 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5105 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään ”0x0f”!"
5107 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5109 msgctxt "QssParser|"
5110 msgid "Invalid format name: %1"
5111 msgstr "Virheellinen muodon nimi: %1"
5113 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5115 msgctxt "QssParser|"
5116 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5117 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00–0f): %1"
5119 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5121 msgctxt "QssParser|"
5122 msgid "Unhandled condition: %1"
5123 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
5125 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5127 msgctxt "QssParser|"
5128 msgid "Invalid proplist %1"
5129 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5133 msgctxt "QssParser|"
5134 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5135 msgstr "Virheellinen keskustelulistan kohteen tyyppi %1"
5137 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5139 msgctxt "QssParser|"
5140 msgid "Invalid chatlist state %1"
5141 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
5143 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5145 msgctxt "QssParser|"
5146 msgid "Invalid property declaration: %1"
5147 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määrittely: %1"
5149 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5151 msgctxt "QssParser|"
5152 msgid "Invalid font property: %1"
5153 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
5155 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 msgctxt "QssParser|"
5158 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5159 msgstr "Tuntematon ChatLine-ominaisuus: %1"
5161 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5163 msgctxt "QssParser|"
5164 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5165 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimäärittely: %1"
5167 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5169 msgctxt "QssParser|"
5170 msgid "Unknown palette color role: %1"
5171 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5176 msgctxt "QssParser|"
5177 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5178 msgstr "Virheellinen liukuvärin määrittely: %1"
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5181 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5183 msgctxt "QssParser|"
5184 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5185 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
5187 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5189 msgctxt "QssParser|"
5190 msgid "Invalid font specification: %1"
5191 msgstr "Virheellinen fontin määrittely: %1"
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5195 msgctxt "QssParser|"
5196 msgid "Invalid font style specification: %1"
5197 msgstr "Virheellinen fonttityylin määrittely: %1"
5199 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5201 msgctxt "QssParser|"
5202 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5203 msgstr "Virheellinen fontin lihavuuden määrittely: %1"
5205 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Invalid font size specification: %1"
5209 msgstr "Virheellinen fontin koon määrittely: %1"
5211 #: ../src/common/util.cpp:169
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 #: ../src/common/util.cpp:170
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5221 #: ../src/common/util.cpp:171
5222 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5226 #: ../src/common/util.cpp:172
5227 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5231 #: ../src/common/util.cpp:173
5232 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5238 msgctxt "QueryBufferItem|"
5239 msgid "<b>Query with %1</b>"
5240 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa</b>"
5242 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5244 msgctxt "QueryBufferItem|"
5245 msgid "idling since %1"
5246 msgstr "jouten alkaen %1"
5248 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5250 msgctxt "QueryBufferItem|"
5251 msgid "login time: %1"
5252 msgstr "kirjautumisaika: %1"
5254 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5256 msgctxt "QueryBufferItem|"
5258 msgstr "palvelin: %1"
5260 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5261 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5262 msgid "Incoming File Transfer"
5263 msgstr "Saapuva tiedostosiirto"
5265 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5267 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5268 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5269 msgstr "<b>%1</b> haluaa lähettää sinulle tiedoston:<br>%2 (%3 tavua)"
5271 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5272 msgctxt "RemotePeer|"
5273 msgid "Disconnecting..."
5274 msgstr "Katkaistaan yhteyttä…"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5277 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5278 msgid "Sync With Core"
5279 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5282 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5283 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5284 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa. Odota hetki…"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5287 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5299 msgstr "Palvelimen tiedot"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid "Server address:"
5304 msgstr "Palvelimen osoite:"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5313 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5318 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgstr "Käytä SSL:ää"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgstr "Lisäasetukset"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5335 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5350 msgstr "Verkko-osoite:"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5358 msgctxt "ServerEditDlg|"
5359 msgid "Proxy Username:"
5360 msgstr "Käyttäjätunnus:"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5363 msgctxt "ServerEditDlg|"
5364 msgid "Proxy Password:"
5367 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5368 msgctxt "SettingsDlg|"
5369 msgid "Configure Quassel"
5370 msgstr "Quasselin asetukset"
5372 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5374 msgctxt "SettingsDlg|"
5378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5379 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 msgid "Save changes"
5381 msgstr "Tallenna muutokset"
5383 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5387 "to apply your changes now?"
5388 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
5390 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Configure %1"
5394 msgstr "Asetukset – %1"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid "Reload Settings"
5399 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5401 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5404 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Restore Defaults"
5409 msgstr "Palauta oletukset"
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5414 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5416 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5417 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5418 msgid "Configure Quassel"
5419 msgstr "Quasselin asetukset"
5421 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure %1"
5430 msgstr "Asetukset – %1"
5432 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Reload Settings"
5435 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5438 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5439 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5440 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5442 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5443 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5444 msgid "Restore Defaults"
5445 msgstr "Palauta oletukset"
5447 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5448 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5449 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5450 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5453 msgctxt "ShortcutsModel|"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5458 msgctxt "ShortcutsModel|"
5460 msgstr "Pikanäppäin"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 msgid "Shortcut for Selected Action"
5475 msgstr "Valitun toiminnon pikanäppäin:"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5478 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5483 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5485 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5487 msgstr "Ei pikanäppäintä"
5489 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5490 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5492 msgstr "Mukautettu:"
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5495 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 msgstr "Käyttöliittymä"
5499 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5500 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5502 msgstr "Pikanäppäimet"
5504 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5505 msgctxt "SignalProxy|"
5506 msgid "Disconnecting"
5507 msgstr "Katkaistaan yhteys"
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5511 msgid "Network name:"
5512 msgstr "Verkon nimi:"
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5517 msgstr "Sen IRC-verkon nimi, jonka asetuksia olet muuttamassa"
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5527 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5531 msgid "Edit this server entry"
5532 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 msgid "Add another IRC server"
5542 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 msgid "Remove this server entry from the list"
5552 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5555 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5560 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 msgid "Move upwards in list"
5562 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
5564 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "Move downwards in list"
5573 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Join Channels Automatically"
5578 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5581 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5585 msgstr "Lista IRC-kanavista, joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
5587 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5588 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5589 msgid "Private Message"
5590 msgstr "Yksityisviesti"
5592 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5593 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5597 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5598 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5602 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5603 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5605 msgstr "Taustajärjestelmä:"
5607 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5608 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5610 msgstr "Aikakatkaisu:"
5612 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5613 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5617 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5618 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5619 msgid "0 means infinite"
5620 msgstr "0 tarkoittaa ääretöntä"
5622 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5623 msgctxt "SqliteStorage|"
5625 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5626 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5627 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5628 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5630 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori, joka ei vaadi asennusta. Se sopii pienille ja keskisuurille tietokannoille, joihin ei tarvitse päästä verkon välityksellä. Käytä SQLiteä, jos Quassel-ytimen on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "Security Information"
5635 msgstr "Turvallisuustiedot"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Hostname:</b>"
5640 msgstr "<b>Konenimi:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>IP address:</b>"
5645 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Encryption:</b>"
5650 msgstr "<b>Salaus:</b>"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Protocol:</b>"
5655 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5660 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 msgstr "Myönnetty taholle"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Common name:</b>"
5670 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Organization:</b>"
5675 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5680 msgstr "<b>Organisaatioyksikkö:</b>"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Country:</b>"
5685 msgstr "<b>Maa:</b>"
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>State or province:</b>"
5690 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "<b>Locality:</b>"
5695 msgstr "<b>Paikkakunta</b>"
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>Validity period:</b>"
5705 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5710 msgstr "<b>MD5-tiiviste:</b>"
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5714 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5715 msgstr "<b>SHA1-tiiviste:</b>"
5717 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5719 msgid "<b>Trusted:</b>"
5720 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
5722 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5730 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
5732 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5734 msgctxt "SslInfoDlg|"
5738 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5739 msgctxt "StatusBufferItem|"
5740 msgid "Status Buffer"
5741 msgstr "Tilapuskuri"
5743 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5744 msgctxt "SystemTray|"
5748 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5749 msgctxt "SystemTray|"
5753 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5755 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5756 msgid "%n pending highlight(s)"
5757 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5758 msgstr[0] "%n odottava korostus"
5759 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
5761 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5762 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5763 msgid "Show a message in a popup"
5764 msgstr "Näytä viesti ponnahdusikkunassa"
5766 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5767 msgctxt "TabCompleter|"
5768 msgid "Tab completion"
5769 msgstr "Sarkaintäydennys"
5771 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5772 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5773 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5774 msgstr "Dockissa korostamisen kesto:"
5776 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5777 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5778 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5779 msgstr "Tehtäväpalkissa korostamisen kesto:"
5781 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5782 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 msgstr "Rajoittamaton"
5786 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5787 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Connect to IRC"
5799 msgstr "Yhdistä IRC:hen"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgstr "Katkaise yhteys"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgid "Disconnect from IRC"
5809 msgstr "Katkaise yhteys IRC:hen"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 msgid "Leave currently selected channel"
5819 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 msgid "Join a channel"
5829 msgstr "Liity kanavalle"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgstr "Yksityiskeskustelu"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgid "Start a private conversation"
5839 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Request user information"
5849 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 msgid "Give operator privileges to user"
5859 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 msgid "Take operator privileges from user"
5869 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5878 msgid "Give voice to user"
5879 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Take voice from user"
5889 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5898 msgid "Remove user from channel"
5899 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
5901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5908 msgid "Ban user from channel"
5909 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5918 msgid "Remove and ban user from channel"
5919 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Connect to all"
5924 msgstr "Yhdistä kaikkiin"
5926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5928 msgid "Disconnect from all"
5929 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
5931 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5932 msgctxt "TopicWidget|"
5936 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5937 msgctxt "TopicWidget|"
5941 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5943 msgctxt "TopicWidget|"
5945 msgstr "Käyttäjiä: %1"
5947 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5950 msgid "Lag: %1 msecs"
5951 msgstr "Viive: %1 ms"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5954 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5959 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5960 msgid "Custom font:"
5961 msgstr "Mukautettu fontti:"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5964 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5965 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5966 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5970 msgid "On hover only"
5971 msgstr "Vain, kun osoitin on elementin päällä"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgstr "Käyttöliittymä"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5979 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5980 msgid "Topic Widget"
5981 msgstr "Aihe-elementti"
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6008 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgstr "%DN%1%DN %2"
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6015 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6017 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6023 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
6026 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6028 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6030 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6036 msgstr "Tilan %DM%1%DM asetti %DN%2%DN"
6039 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6041 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6042 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6043 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
6046 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6048 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6049 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6050 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
6053 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6055 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6056 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6057 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
6060 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6062 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6063 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6064 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
6066 #. Day Change Message
6067 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6070 msgid "{Day changed to %1}"
6071 msgstr "{Päivä vaihtui – %1}"
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6077 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6081 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6082 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6083 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
6085 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6087 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6089 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
6091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6105 msgctxt "UserCategoryItem|"
6107 msgid_plural "%n Owner(s)"
6108 msgstr[0] "%n omistaja"
6109 msgstr[1] "%n omistajaa"
6111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6113 msgctxt "UserCategoryItem|"
6115 msgid_plural "%n Admin(s)"
6116 msgstr[0] "%n ylläpitäjä"
6117 msgstr[1] "%n ylläpitäjää"
6119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6121 msgctxt "UserCategoryItem|"
6122 msgid "%n Operator(s)"
6123 msgid_plural "%n Operator(s)"
6124 msgstr[0] "%n operaattori"
6125 msgstr[1] "%n operaattoria"
6127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6129 msgctxt "UserCategoryItem|"
6130 msgid "%n Half-Op(s)"
6131 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6132 msgstr[0] "%n puolioperaattori"
6133 msgstr[1] "%n puolioperaattoria"
6135 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6137 msgctxt "UserCategoryItem|"
6139 msgid_plural "%n Voiced"
6140 msgstr[0] "%n puheoikeutettu"
6141 msgstr[1] "%n puheoikeutettua"
6143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6145 msgctxt "UserCategoryItem|"
6147 msgid_plural "%n User(s)"
6148 msgstr[0] "%n käyttäjä"
6149 msgstr[1] "%n käyttäjää"