3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011-2012
4 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
5 # Larso <larso@gmx.com>, 2011-2012
6 # Larso <larso@gmx.com>, 2013
7 # Larso <larso@gmx.com>, 2013
8 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012-2013
9 # mikuu <pinaatti@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fi/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "Tietoja Quasselista"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versio 0.2.0-pre, koontiversio >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©2005–2012 Quassel-projekti<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisensoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin mukaisesti.<br><br>Ilmoita bugeista osoitteessa <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC:n pääkehittäjät ovat:"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Erityiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John ”nox” Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta – ”The All-Seeing Eye”</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa ”foo” voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>Merkkijono, joksi lyhytkomento laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipistein.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> ”Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0” laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi ”Testi 1”, ”Testi 2” ja ”Testi Kaikki 1 2 3”, kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Käyttöliittymän tyyli:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<Kääntämätön>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Käytä animaatioita"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Nykyinen keskustelu"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgstr "Käyttöliittymä"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Näytä verkon nimi"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Näytä puskurin nimi"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään, kun puskuria vieritetään ylöspäin."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Dynaaminen viestihistorian viestimäärä:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Viestihistorian pyyntötapa:"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Lukemattomat viestit per keskustelu"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä viestihistoriasta jokaista keskusteluikkunaa kohti."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään, kun yhteys ytimeen on muodostettu."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Alustava viestimäärä:"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä puskuria kohden."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgstr "Rajoittamaton"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Rajoitus ei päde tässä tapauksessa."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit, jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n\nHuom: Tätä pyyntötapaa ei suositella, jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\nSe on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luultavasti nopein kaikista tavoista.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä kaikissa puskureissa yhteensä."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgstr "Käyttöliittymä"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Viestihistorian nouto"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 – %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Haluatko yhdistää puskurin ”%1” pysyvästi puskurin ”%2” kanssa?\n Tätä toimintoa ei voi kumota!"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Anna keskustelulistalle nimi:"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Lisää keskustelulistalle"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Näytä tai piilota keskustelut"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Muuta &nimeä..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä, kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\nTässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Näytä tilaikkuna"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Näytä kanavat"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Lisää uudet keskustelut automaattisesti"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Ei toimintaa"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Muu toiminta"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgstr "Käyttöliittymä"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Omat keskustelulistat"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Poistetaanko keskustelulista?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistan ”%1”?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Todellinen koko"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Aseta merkkiviiva"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Siirry merkkiviivalle"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Käyttäjiä:</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Liity kaksoisnapsauttamalla"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Hakulauseke:"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\nEdistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Näytä kanavat"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Toimintatila:"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgstr "Käytettävissä:"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Näytä omat viestit"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Käyttöliittymä"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Keskusteluvahti"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Näytä omat viestit"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Näytä verkon nimi"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Näytä puskurin nimi"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgstr "Asetukset..."
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Kopioi valinta"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sama kirjainkoko"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "hae nimimerkistä"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "hae viestistä"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Aikaleiman muoto:"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Käyttöesimerkkejä:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d. MMMM yy</td><td>ti 21. toukokuuta 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Näytä värillistä tekstiä keskusteluikkunassa"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun toinen kanava valitaan"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti keskusteluja vaihdettaessa"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Mukautetut värit"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Viesti kanavalle:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Korostuksen teksti:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Komentoviesti:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Korostuksen tausta:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Palvelinviesti:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Merkkiviiva:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Virheilmoitus:"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Väritä lähettäjät"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Omat viestit:"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Käyttöliittymä"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Keskustelunäkymä"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Tarvitset vähintään quasselcore 0.6:n tätä ominaisuutta varten"
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
1033 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1035 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1036 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1037 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
1039 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1040 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1042 msgstr "Kaikki keskustelut"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/JOIN expects a channel"
1047 msgstr "/JOIN tarvitsee kanavan"
1049 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1050 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1051 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1052 msgstr "/QUERY tarvitsee vähintään nimimerkin"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Configure the IRC Connection"
1057 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1062 msgstr "Käytä ping-aikakatkaisutunnistusta"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "Ping interval:"
1067 msgstr "Tarkistusväli:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Disconnect after"
1079 msgstr "Katkaise yhteys"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "missed pings"
1084 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1090 " interesting for tracking users' away status."
1091 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen haun käyttämällä /WHO-komentoa. Suurin tällä saavutettu hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Päivitysväli:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Ohita kanavat, joilla on yli:"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Vähimmäisviive pyyntöjen välillä:"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1121 msgstr "Käytä standardinmukaista CTCP-toimintaa"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1129 msgctxt "ContentsChatItem|"
1130 msgid "Copy Link Address"
1131 msgstr "Kopioi linkin osoite"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Katkaise yhteys"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Delete Chat(s)..."
1156 msgstr "Poista keskustelut..."
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgstr "Siirry keskusteluun"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 msgstr "Liittymiset"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgstr "Poistumiset"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Nick Changes"
1181 msgstr "Nimimerkin vaihtumiset"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Mode Changes"
1186 msgstr "Tilan vaihtumiset"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgstr "Päivän vaihtumiset"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Topic Changes"
1196 msgstr "Aiheen vaihtumiset"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Set as Default..."
1201 msgstr "Aseta oletukseksi..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Use Defaults..."
1206 msgstr "Käytä oletuksia..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Join Channel..."
1211 msgstr "Liity kanavalle..."
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Ohjelman tiedot"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgstr "Mukautettu..."
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Operator Status"
1256 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Operator Status"
1261 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Give Half-Operator Status"
1266 msgstr "Anna puolioperaattorioukeudet"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Take Half-Operator Status"
1271 msgstr "Poista puolioperaattorioikeudet"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Anna puheoikeus"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgstr "Poista puheoikeus"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Kick From Channel"
1286 msgstr "Potki kanavalta"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Ban From Channel"
1291 msgstr "Anna porttikielto"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Potki && anna porttikielto"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1301 msgstr "Piilota keskustelut väliaikaisesti"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1306 msgstr "Piilota keskustelut pysyvästi"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Channel List"
1311 msgstr "Näytä kanavalista"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Show Ignore List"
1316 msgstr "Näytä suodatuslista"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgstr "Piilota tapahtumat"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Add Ignore Rule"
1341 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Existing Rules"
1346 msgstr "Olemassa olevat säännöt"
1348 #: ../src/core/core.cpp:190
1350 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1351 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1353 #: ../src/core/core.cpp:191
1356 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1357 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1359 msgstr "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3- ja PostgreSQL-tietokantoja. Sinun pitää\nkääntää Qt-kirjastosi joko sqlite- tai postgres-liitännäisen kanssa, jotta quasselcore\nvoi toimia."
1361 #: ../src/core/core.cpp:249
1363 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1364 msgstr "Kutsutaan restoreState(), vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1366 #: ../src/core/core.cpp:295
1368 msgid "Admin user or password not set."
1369 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnusta tai salasanaa ei ole asetettu."
1371 #: ../src/core/core.cpp:298
1373 msgid "Could not setup storage!"
1374 msgstr "Tietokantaa ei voitu alustaa!"
1376 #: ../src/core/core.cpp:302
1378 msgid "Creating admin user..."
1379 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1381 #: ../src/core/core.cpp:434
1384 msgid "Invalid listen address %1"
1385 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1387 #: ../src/core/core.cpp:443
1390 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1391 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv6-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1393 #: ../src/core/core.cpp:452
1396 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1397 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1399 #: ../src/core/core.cpp:460
1402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1403 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv4-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1405 #: ../src/core/core.cpp:471
1408 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1409 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1411 #: ../src/core/core.cpp:479
1414 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1415 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1; tuntematon verkkoprotokolla"
1417 #: ../src/core/core.cpp:488
1419 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1420 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1422 #: ../src/core/core.cpp:527
1424 msgid "Client connected from"
1425 msgstr "Asiakasohjelma yhdisti osoitteesta"
1427 #: ../src/core/core.cpp:530
1429 msgid "Closing server for basic setup."
1430 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1432 #: ../src/core/core.cpp:547
1434 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1435 msgstr "Antiikkinen asiakasohjelma yrittää yhdistää... hylätään."
1437 #: ../src/core/core.cpp:560
1441 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1442 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1443 msgstr "<b>Quassel-käyttöliittymäsi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään käyttöliittymä/ydin-protokollan version %1.<br>Harkitse käyttöliittymäsi päivittämistä."
1445 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1450 #: ../src/core/core.cpp:564
1452 msgid "too old, rejecting."
1453 msgstr "liian vanha, hylätään."
1455 #: ../src/core/core.cpp:582
1458 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1459 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3 d %4 h %5 m (alkaen %6)"
1461 #: ../src/core/core.cpp:636
1463 msgid "Starting TLS for Client:"
1464 msgstr "Käynnistetään TLS asiakasohjelmalle:"
1466 #: ../src/core/core.cpp:654
1469 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1471 msgstr "<b>Asiakasohjelmaa ei ole alustettu!</b><br>Ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä täytyy lähettää alustusviesti."
1473 #: ../src/core/core.cpp:656
1475 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1476 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1478 #: ../src/core/core.cpp:676
1481 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1482 "you supplied could not be found in the database."
1483 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana-yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1485 #: ../src/core/core.cpp:682
1488 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1489 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1491 #: ../src/core/core.cpp:695
1493 msgid "Non-authed client disconnected."
1494 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1496 #: ../src/core/core.cpp:724
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1501 #: ../src/core/core.cpp:750
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Sisäinen ydin"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Tilin tiedot"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Tilin nimi:"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgstr "Paikallinen ydin"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgstr "Verkko-osoite:"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Lisää ydintili"
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Sisäinen ydin"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Core Configuration Wizard"
1645 msgstr "Ohjattu ytimen asetusten teko"
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1648 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1649 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1650 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen onnistui. Kirjaudutaan sisään..."
1652 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1654 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1656 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1658 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen epäonnistui:<br><b>%1</b><br>Aloita alusta painamalla <em>Seuraava</em>."
1660 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1661 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1663 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1664 "remember to configure your identities and networks now."
1665 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyys- ja verkkoasetuksesi nyt."
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Repeat password:"
1685 msgstr "Toista salasana:"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid "Remember password"
1690 msgstr "Muista salasana"
1692 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1693 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1695 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1696 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1697 msgstr "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjätunnuksen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-käyttöliittymän kautta.\nJos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, suorita ”<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>” palvelimellasi."
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1705 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1706 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1707 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa Quassel-ytimen käyttöönotossa."
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid "Create Admin User"
1712 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1715 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1717 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1718 "administrator privileges."
1719 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1723 msgid "Introduction"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid "Select Storage Backend"
1729 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1731 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1732 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1734 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1735 "backlog and other data in."
1736 msgstr "Valitse tietokantamoottori, jota Quassel-ydin käyttää viestihistorian ja muun datan tallennukseen."
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1740 msgid "Connection Properties"
1741 msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid "Storing Your Settings"
1746 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1749 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1751 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1753 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Storage Backend:"
1763 msgstr "Tietokantamoottori:"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1771 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Your Choices"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "Storage Backend:"
1798 msgstr "Tietokantamoottori:"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1806 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1807 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1808 msgstr "Asetuksiasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Authentication Required"
1813 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Please enter your account data:"
1818 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1831 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Muista salasana"
1835 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1837 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1838 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1839 msgstr "Anna tilin %1 tunnistautumistiedot:"
1841 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1842 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1843 msgid "Connect to Core"
1844 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Network is down"
1849 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1852 msgctxt "CoreConnection|"
1853 msgid "Disconnected"
1854 msgstr "Ei yhteyttä"
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1858 msgctxt "CoreConnection|"
1859 msgid "Looking up %1..."
1860 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1864 msgctxt "CoreConnection|"
1865 msgid "Connecting to %1..."
1866 msgstr "Yhdistetään ytimeen %1..."
1868 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1870 msgctxt "CoreConnection|"
1871 msgid "Connected to %1"
1872 msgstr "Yhdistetty ytimeen %1"
1874 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Disconnecting from %1..."
1878 msgstr "Katkaistaan yhteyttä ytimeen %1..."
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1881 msgctxt "CoreConnection|"
1883 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1885 msgstr "Yrität yhdistää liian vanhaan Quassel-ytimeen! Harkitse sen päivittämistä."
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Invalid data received from core"
1890 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1893 msgctxt "CoreConnection|"
1894 msgid "Disconnected from core."
1895 msgstr "Yhteys ytimeen katkesi."
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Unencrypted connection canceled"
1901 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Synchronizing to core..."
1906 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1912 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1913 "least core/client protocol v%1 to connect."
1914 msgstr "<b>Yrität yhdistää liian vanhaan Quassel-ytimeen!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään käyttöliittymä/asiakas-protokolla v%1."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Logging in..."
1919 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Login canceled"
1924 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Receiving session state"
1929 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Synchronizing to %1..."
1935 msgstr "Synkronoidaan ytimen %1 kanssa..."
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Receiving network states"
1940 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Synchronized to %1"
1946 msgstr "Synkronoitu ytimen %1 kanssa"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Network Status Detection"
1956 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1963 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1968 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solidin välityksellä)"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1977 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping-viesti, ja katkaise yhteys, jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Ping timeout after"
1982 msgstr "Ping-aikakatkaisu"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1994 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1995 msgstr "Katkaise yhteys vain, jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Never time out actively"
2000 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2005 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgstr "Uudelleenyritysväli"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Remote Cores"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2042 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "(Lag: %1 %2)"
2046 msgstr "(Viive: %1 %2)"
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2051 msgstr "Yhteys ytimeen on salattu SSL:llä."
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2055 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2056 msgstr "Yhteys ytimeen ei ole salattu."
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Core Information"
2061 msgstr "Ytimen tiedot"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "<core version>"
2071 msgstr "<ytimen versio>"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgstr "Päälläoloaika:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Connected Clients:"
2081 msgstr "Yhdistettyjä asiakkaita:"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<connected clients>"
2086 msgstr "<yhdistettyjä asiakkaita>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "<core uptime>"
2091 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgstr "Käännösaika:"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<build date>"
2101 msgstr "<käännösaika>"
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid_plural "%n Day(s)"
2113 msgstr[0] "%n päivä"
2114 msgstr[1] "%n päivää"
2116 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2120 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2123 msgctxt "CoreNetwork|"
2124 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2125 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
2127 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2129 msgctxt "CoreNetwork|"
2130 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1:%2..."
2133 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Core Shutdown"
2142 msgstr "Ytimen sammutus"
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2148 msgstr "Ei voitu yhdistää verkkoon %1 (%2)"
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Connection failure: %1"
2154 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 msgctxt "CoreSession|"
2161 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2163 msgctxt "CoreSession|"
2164 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2165 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2169 msgctxt "CoreSession|"
2171 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2172 " create network %1!"
2173 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2176 msgctxt "CoreSession|"
2178 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2179 "exists, updating instead!"
2180 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa, joka on jo olemassa; päivitetään luomisen sijaan!"
2182 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2183 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2185 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2187 msgstr "Vapaita ja kelvollisia nimimerkkejä ei löytynyt. Jatka käyttämällä /nick <nimimerkki>"
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2192 msgstr "Avainten vaihdon suorittaminen epäonnistui. qca-ossl-liitännäinen puuttuu."
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2195 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2196 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2197 msgstr "DH1080_INIT:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2203 msgstr "Avaimesi on asetettu ja viestit salataan."
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2208 msgstr "DH1080_FINISH:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2218 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2219 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö käyttäjälle %2"
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2229 msgstr "Virhe: QCA-tuen tarjoavaa liitännäistä ei löytynyt. Sen tarjoaa yleensä qca-ossl-liitännäinen."
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2235 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2236 msgstr "[käyttö] /delkey <nimimerkki/kanava> poistaa salausavaimen nimimerkiltä tai kanavalta; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/delkey”."
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "No key has been set for %1."
2243 msgstr "Kohteelle %1 ei ole asetettu avainta."
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "The key for %1 has been deleted."
2249 msgstr "Kohteen %1 avain on poistettu."
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2253 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2255 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2256 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2257 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2258 "with QCA2 present."
2259 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2265 msgstr "[käyttö] /keyx [<nimimerkki>] Aloittaa DH1080-avaintenvaihdon kohteen kanssa."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2270 msgstr "Avaintenvaihto on mahdollista vain yksityiskeskustelupuskurissa."
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2274 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2275 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2276 msgstr "Avainten vaihdon aloittaminen kohteen %1 kanssa epäonnistui."
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Initiated key exchange with %1."
2282 msgstr "Aloitettiin avainten vaihto kohteen %1 kanssa."
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2289 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2290 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2292 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Starting query with %1"
2298 msgstr "Aloitetaan yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa"
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2304 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2306 msgstr "[käyttö] /setkey <nimimerkki/kanava> <avain> asettaa salausavaimen nimimerkille tai kanavalle; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/setkey <avain>”."
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "The key for %1 has been set."
2312 msgstr "Kohteen %1 avain on asetettu."
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2318 " or just /showkey when in a channel or query."
2319 msgstr "[käyttö] /showkey <nimimerkki/kanava> näyttää nimimerkin tai kanavan salausavaimen; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/showkey”."
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2325 msgstr "Kohteen %1 avain on %2:%3"
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2331 msgstr "[Virhe] Viestin salaaminen epäonnistui: %1"
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Create New Identity"
2336 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
2338 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2339 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 msgid "Identity name:"
2341 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
2343 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2344 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2345 msgid "Create blank identity"
2346 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
2348 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2349 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2353 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "Debug BufferView Overlay"
2356 msgstr "Debuggaa BufferView"
2358 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "Overlay View"
2361 msgstr "Näytä kaikki"
2363 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "Overlay Properties"
2366 msgstr "Ominaisuudet"
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "BufferViews:"
2371 msgstr "BufferView’t:"
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "All Networks:"
2376 msgstr "Kaikki verkot:"
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Removed buffers:"
2391 msgstr "Poistetut puskurit:"
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Temp. removed buffers:"
2396 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
2398 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2399 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 msgid "Allowed buffer types:"
2401 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
2403 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Minimum activity:"
2406 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
2408 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Is initialized:"
2411 msgstr "On alustettu:"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2415 msgid "Debug Console"
2416 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
2418 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2419 msgctxt "DebugConsole|"
2421 msgstr "paikallinen"
2423 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2424 msgctxt "DebugConsole|"
2428 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2429 msgctxt "DebugConsole|"
2433 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2434 msgctxt "DebugLogWidget|"
2436 msgstr "Vianjäljitysloki"
2438 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2439 msgctxt "DebugLogWidget|"
2443 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2444 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2445 msgid "Mark dockmanager entry"
2446 msgstr "Merkitse Dockmanagerin kohde"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "%1 invited you to channel %2"
2457 msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2463 msgstr "%1 vaihtoi kanavan %2 aiheeksi: ”%3”"
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Operwall] %1: %2"
2469 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2474 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2476 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan toimintaan!"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "%1 is away: \"%2\""
2482 msgstr "%1 on poissa: ”%2”"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "You are no longer marked as being away"
2487 msgstr "Et ole enää merkitty poissa olevaksi"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "You have been marked as being away"
2492 msgstr "Sinut on merkitty poissa olevaksi"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2498 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2504 msgstr "[Whois] %1 on yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2510 msgstr "[Whowas] %1 oli yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2516 msgstr "[Whowas] %1 oli %2@%3 (%4)"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2522 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu kohteelle %1"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2528 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena alkaen %2"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2534 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3 alkaen)"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2539 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2545 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2551 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2557 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2563 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "End of channel list"
2568 msgstr "Kanavalistan loppu"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "Homepage for %1 is %2"
2574 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "Channel %1 created on %2"
2580 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2586 msgstr "[Whois] %1 on tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2592 msgstr "[Whowas] %1 oli tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "No topic is set for %1."
2598 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2604 msgstr "Kanavan %1 aihe on ”%2”"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "Topic set by %1 on %2"
2610 msgstr "%1 asetti aiheen %2"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "%1 has been invited to %2"
2616 msgstr "%1 on kutsuttu kanavalle %2"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "End of /WHOWAS"
2627 msgstr "/WHOWAS-listauksen loppu"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2633 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää virheellisiä merkkejä"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "Nick already in use: %1"
2639 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2645 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2651 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö kohteeseen %2"
2653 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2663 msgstr "Vastaanotettiin %1CTCP-%2-pyyntö käyttäjältä %3"
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2669 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-vastaus käyttäjältä %2: %3"
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2675 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING-vastaus kohteelta %1; pingin lähettämishetkestä kesti %2 sekuntia"
2677 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2679 msgctxt "ExecWrapper|"
2680 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2681 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec-komennolle: %1"
2683 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2685 msgctxt "ExecWrapper|"
2686 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2687 msgstr "Nimi ”%1” on virheellinen: ../ tai ..\\ ei sallita!"
2689 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2691 msgctxt "ExecWrapper|"
2692 msgid "Could not find script \"%1\""
2693 msgstr "Skriptiä ”%1” ei löydetty"
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2697 msgctxt "ExecWrapper|"
2698 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2699 msgstr "Skripti ”%1” kaatui paluuarvolla %2."
2701 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2703 msgctxt "ExecWrapper|"
2704 msgid "Script \"%1\" could not start."
2705 msgstr "Skripti ”%1” ei käynnistynyt."
2707 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2709 msgctxt "ExecWrapper|"
2710 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2711 msgstr "Skripti ”%1” aiheutti virheen %2."
2713 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2714 msgctxt "FontSelector|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "Custom Highlights"
2726 msgstr "Mukautetut korostukset"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "Highlight Nicks"
2767 msgstr "Korostetut nimimerkit"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "All nicks from identity"
2772 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Current nick"
2777 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Case sensitive"
2787 msgstr "Sama kirjainkoko"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgstr "Käyttöliittymä"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "this shouldn't be empty"
2797 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "highlight rule"
2802 msgstr "korostussääntö"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "Rename Identity"
2808 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Add Identity"
2819 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 msgid "Remove Identity"
2829 msgstr "Poista henkilöllisyys"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgstr "Henkilöllisyydet"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2846 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat tarvitsee korjata, ennen kuin muutoksia voidaan käyttää:</b><ul>"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2851 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla nimi</li>"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2856 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2861 msgstr "<li>Oikea nimi tarvitsee olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2866 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla ident</li>"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "One or more identities are invalid"
2876 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Delete Identity?"
2881 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2887 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden ”%1”?"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2893 msgstr "Anna henkilöllisyydelle ”%1” uusi nimi!"
2895 #: ../src/common/identity.cpp:147
2897 msgid "Quassel IRC User"
2898 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2900 #: ../src/common/identity.cpp:177
2905 #: ../src/common/identity.cpp:183
2907 msgid "Gone fishing."
2910 #: ../src/common/identity.cpp:187
2912 msgid "Not here. No, really. not here!"
2913 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2915 #: ../src/common/identity.cpp:190
2917 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2918 msgstr "Kaikki Quassel-asiakkaat ovat kadonneet maan pinnalta..."
2920 #: ../src/common/identity.cpp:193
2922 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2923 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2925 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2927 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2928 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgstr "Oikea nimi:"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2943 msgstr "Oikea nimi näytetään /whois-listauksessa."
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "Add Nickname"
2953 msgstr "Lisää nimimerkki"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Remove Nickname"
2963 msgstr "Poista nimimerkki"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Rename Identity"
2973 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgstr "Muuta &nimeä..."
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "Move upwards in list"
2983 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Move downwards in list"
2994 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Default Away Settings"
3004 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Nick to be used when being away"
3009 msgstr "Nimimerkki, jota käytetään poissa oltaessa"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Default away reason"
3014 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgstr "Nimimerkki:"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Away Reason:"
3026 msgstr "Poissaolosyy:"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3031 msgstr "Siirry poissa-tilaan, kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Away On Detach"
3036 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Not implemented yet"
3041 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Away On Idle"
3046 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Set away after"
3051 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid "minutes of being idle"
3056 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Lisäasetukset"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3073 "uniquely identifies you within the IRC network."
3074 msgstr "\"Ident\" on osa verkkopeitettäsi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Part Reason:"
3084 msgstr "Poistumissyy:"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Quit Reason:"
3089 msgstr "Lopetussyy:"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Kick Reason:"
3094 msgstr "Potkimissyy:"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3100 msgstr "Tarvitset SSL-asetuksien muuttamiseen asiakkaan, joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3106 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3107 msgstr "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\nJatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgstr "Käytä SSL-avainta"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgstr "Avaimen tyyppi:"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "No Key loaded"
3129 msgstr "Avainta ei ladattu"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Use SSL Certificate"
3142 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Organisation:"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "No Certificate loaded"
3155 msgstr "Varmennetta ei ladattu"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgstr "CommonName:"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgstr "Lataa avain"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Failed to read key"
3170 msgstr "Avaimen lukeminen epäonnistui"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3176 " the key file must not have a passphrase."
3177 msgstr "Avaintiedoston lukeminen epäonnistui. Se on joko epäyhteensopiva tai virheellinen. Huomaa, että tiedostolla ei saa olla salalausetta."
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "Load a Certificate"
3198 msgstr "Lataa varmenne"
3200 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3201 msgctxt "IdentityPage|"
3202 msgid "Setup Identity"
3203 msgstr "Henkilöllisyyden asettaminen"
3205 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3206 msgctxt "IdentityPage|"
3207 msgid "Default Identity"
3208 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid "Configure Ignore Rule"
3213 msgstr "Määritä suodatussääntö"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3219 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3220 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3221 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3222 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3223 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3224 msgstr "<p><b>Taso:</b></p>\n<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan lennossa.\nKun otat säännön pois käytöstä, viestit näytetään jälleen.</p>\n<p><u>Pysyvä:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3245 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3246 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3247 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3248 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3249 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3250 msgstr "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n<p><u>Viesti:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgstr "Sääntötyyppi"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3276 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3277 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3278 "<p><i>Example:</i>\n"
3280 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3281 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3282 "<p><i>Examples:</i>\n"
3284 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3286 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3287 msgstr "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n<p><i>Esimerkkejä:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgstr "Suodatussääntö"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3298 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3299 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3300 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3302 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3303 msgstr "<p><b>Käytä säännöllisiä lausekkeita (RegEx):</b></p>\n<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi lausekkeiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n<p> * tarkoittaa ”mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa”\n<br />\n? tarkoittaa ”tarkalleen yksi merkki”</p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Regular expression"
3308 msgstr "Säännöllinen lauseke (RegEx)"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3314 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3315 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3316 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3317 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3318 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3319 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3320 msgstr "<p><b>Laajuus:</b></p>\n<p><u>Globaali:</u></p>\n<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n<p><u>Verkko:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n<p><u>Kanava:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3346 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3347 "<p><i>Example:</i>\n"
3349 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3351 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3352 msgstr "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ntarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia, joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3358 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3360 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3361 msgstr "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n<br />\nDynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 msgid "Rule is enabled"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3371 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3372 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3373 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3379 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3380 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3381 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3382 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3383 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3384 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3386 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> ”*foobar*” täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan ”foobar”<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> ”*@foobar.com” täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> ”idiootti!.+” (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjiin nimimerkiltään ”idiootti” mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3391 msgstr "Lähettäjän mukaan"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 msgstr "Viestin mukaan"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3399 msgctxt "IgnoreListModel|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3404 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3409 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgstr "Suodatussääntö"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgstr "Suodatuslista"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3444 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3445 msgid "Rule already exists"
3446 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 "There is already a rule\n"
3454 "Please choose another rule."
3455 msgstr "On jo olemassa sääntö\n”%1”\nValitse toinen sääntö."
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3458 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3462 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3463 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3465 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3467 msgstr "Ottaa käyttöön Aytana Projectin sovellusilmaisimen tuen (libindicate)."
3469 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3470 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3471 msgid "Show messages in application indicator"
3472 msgstr "Näytä viestit sovellusilmaisimessa"
3474 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3475 msgctxt "InputWidget|"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3480 msgctxt "InputWidget|"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3485 msgctxt "InputWidget|"
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgstr "Tummansininen"
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3497 msgstr "Tummanvihreä"
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgstr "Tummanpunainen"
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Dark magenta"
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3520 msgctxt "InputWidget|"
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3525 msgctxt "InputWidget|"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3530 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgstr "Tumma turkoosi"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3535 msgctxt "InputWidget|"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3540 msgctxt "InputWidget|"
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3545 msgctxt "InputWidget|"
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3550 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgstr "Tummanharmaa"
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3555 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgstr "Vaaleanharmaa"
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3560 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgstr "Poista väri"
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3565 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgid "Focus Input Line"
3567 msgstr "Kohdista syötekenttään"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Custom font:"
3577 msgstr "Mukautettu fontti:"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Enable spell check"
3582 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Enable per chat history"
3587 msgstr "Käytä keskustelukohtaista historiaa"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show nick selector"
3592 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Show style buttons"
3597 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3602 msgstr "Käytä (rajoitettuja) Emacs-näppäinyhdistelmiä syöttökentässä."
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Emacs key bindings"
3607 msgstr "Emacs-näppäinyhdistelmät"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Multi-Line Editing"
3612 msgstr "Monirivinen muokkaus"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "Show at most"
3617 msgstr "Näytä enintään"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Enable scrollbars"
3627 msgstr "Näytä vierityspalkit"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Tab Completion"
3632 msgstr "Sarkaintäydennys"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Completion suffix:"
3637 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3647 msgstr "Lisää välilyönti nimimerkin perään, kun täydennetään kesken lauseen"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgstr "Käyttöliittymä"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Input Widget"
3657 msgstr "Syöttöelementti"
3659 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3660 msgctxt "InternalPeer|"
3661 msgid "internal connection"
3662 msgstr "Sisäinen yhteys"
3664 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3665 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3666 msgid "Save && Connect"
3667 msgstr "Tallenna ja yhdistä"
3669 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3670 msgctxt "IrcListModel|"
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3675 msgctxt "IrcListModel|"
3679 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3680 msgctxt "IrcListModel|"
3684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3685 msgctxt "IrcUserItem|"
3689 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3691 msgctxt "IrcUserItem|"
3692 msgid "idling since %1"
3693 msgstr "jouten alkaen %1"
3695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3697 msgctxt "IrcUserItem|"
3698 msgid "login time: %1"
3699 msgstr "kirjautumisaika: %1"
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3703 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgstr "palvelin: %1"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Custom font:"
3715 msgstr "Mukautettu fontti:"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 msgstr "Näytä kuvakkeet"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgstr "Keskustelulista"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Display topic in tooltip"
3730 msgstr "Näytä aihe työkaluvihjeessä"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3735 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Use Custom Colors"
3740 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgstr "Epäaktiivinen:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Unread messages:"
3766 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Other activity:"
3776 msgstr "Muu toiminta:"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Custom Nick List Colors"
3781 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgstr "Käyttöliittymä"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Chat & Nick Lists"
3801 msgstr "Keskustelu- ja nimimerkkilistat"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 msgstr "Epäaktiivinen"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Unread messages"
3821 msgstr "Lukemattomat viestit"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Other activity"
3831 msgstr "Muu toiminta"
3833 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3835 msgctxt "KNotificationBackend|"
3836 msgid "%n pending highlight(s)"
3837 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3838 msgstr[0] "%n odottava korostus"
3839 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3842 msgctxt "KeySequenceButton|"
3843 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3844 msgstr "Qt ei tue juuri painamaasi näppäintä."
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3847 msgctxt "KeySequenceButton|"
3848 msgid "Unsupported Key"
3849 msgstr "Näppäintä ei tueta"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3852 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3854 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3855 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3856 msgstr "Napsauta painiketta ja kirjoita pikanäppäin, jonka haluat asettaa.\nEsimerkiksi Ctrl+a: pidä Ctrl pohjassa ja paina a:ta."
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3874 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3880 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3887 msgstr "Ei pikanäppäintä"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3892 msgid "Shortcut Conflict"
3893 msgstr "Sekaannus pikanäppäimissä"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3897 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3899 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3900 "Please choose another one."
3901 msgstr "Pikanäppäintä ”%1” ei voi asettaa, koska se on jo käytössä. Valitse toinen pikanäppäin."
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3908 msgstr "Pikanäppäin ”%1” on päällekkäinen seuraavalle toiminnolle:"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3912 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3913 msgstr "Haluatko asettaa tämän pikanäppäimen uudelleen valittuun toimintoon?"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3916 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3918 msgstr "Aseta uudelleen"
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3927 msgid "&Connect to Core..."
3928 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3932 msgid "&Disconnect from Core"
3933 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3937 msgid "Core &Info..."
3938 msgstr "Ytimen &tiedot..."
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3942 msgid "Configure &Networks..."
3943 msgstr "&Verkkojen asetukset..."
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3952 msgid "&Configure Chat Lists..."
3953 msgstr "&Keskustelulistojen asetukset..."
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3957 msgid "&Lock Layout"
3958 msgstr "&Lukitse asettelu"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3962 msgid "Show &Search Bar"
3963 msgstr "Näytä &hakurivi"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3967 msgid "Show Away Log"
3968 msgstr "Näytä poissa-loki"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3972 msgid "Show &Menubar"
3973 msgstr "Näytä &valikkorivi"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3977 msgid "Show Status &Bar"
3978 msgstr "Näytä &tilarivi"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3982 msgid "&Full Screen Mode"
3983 msgstr "Koko &näytön tila"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3987 msgid "Configure &Shortcuts..."
3988 msgstr "Muokkaa &pikanäppäimiä..."
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3992 msgid "&Configure Quassel..."
3993 msgstr "&Quasselin asetukset..."
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3997 msgid "&About Quassel"
3998 msgstr "&Tietoja Quasselista"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4003 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4007 msgid "Debug &NetworkModel"
4008 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4012 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4013 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4017 msgid "Debug &MessageModel"
4018 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4022 msgid "Debug &HotList"
4023 msgstr "Debuggaa &HotList"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4028 msgstr "Debuggaa &Log"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4032 msgid "Reload Stylesheet"
4033 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4037 msgid "Hide Current Buffer"
4038 msgstr "Piilota nykyinen puskuri"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4047 msgid "Jump to hot chat"
4048 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4052 msgid "Set Quick Access #0"
4053 msgstr "Aseta pikavalinta #0"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4057 msgid "Set Quick Access #1"
4058 msgstr "Aseta pikavalinta #1"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4062 msgid "Set Quick Access #2"
4063 msgstr "Aseta pikavalinta #2"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4067 msgid "Set Quick Access #3"
4068 msgstr "Aseta pikavalinta #3"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4072 msgid "Set Quick Access #4"
4073 msgstr "Aseta pikavalinta #4"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4077 msgid "Set Quick Access #5"
4078 msgstr "Aseta pikavalinta #5"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4082 msgid "Set Quick Access #6"
4083 msgstr "Aseta pikavalinta #6"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4087 msgid "Set Quick Access #7"
4088 msgstr "Aseta pikavalinta #7"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4092 msgid "Set Quick Access #8"
4093 msgstr "Aseta pikavalinta #8"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4097 msgid "Set Quick Access #9"
4098 msgstr "Aseta pikavalinta #9"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4102 msgid "Quick Access #0"
4103 msgstr "Pikavalinta #0"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4107 msgid "Quick Access #1"
4108 msgstr "Pikavalinta #1"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4112 msgid "Quick Access #2"
4113 msgstr "Pikavalinta #2"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4117 msgid "Quick Access #3"
4118 msgstr "Pikavalinta #3"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4122 msgid "Quick Access #4"
4123 msgstr "Pikavalinta #4"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4127 msgid "Quick Access #5"
4128 msgstr "Pikavalinta #5"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4132 msgid "Quick Access #6"
4133 msgstr "Pikavalinta #6"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4137 msgid "Quick Access #7"
4138 msgstr "Pikavalinta #7"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4142 msgid "Quick Access #8"
4143 msgstr "Pikavalinta #8"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4147 msgid "Quick Access #9"
4148 msgstr "Pikavalinta #9"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4152 msgid "Activate Next Chat List"
4153 msgstr "Aktivoi seuraava keskustelulista"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4157 msgid "Activate Previous Chat List"
4158 msgstr "Aktivoi edellinen keskustelulista"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4162 msgid "Go to Next Chat"
4163 msgstr "Siirry seuraavaan keskusteluun"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4167 msgid "Go to Previous Chat"
4168 msgstr "Siirry edelliseen keskusteluun"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4188 msgstr "&Keskustelulistat"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4193 msgstr "&Työkalurivit"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4208 msgstr "Kehittäjille"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4217 msgid "Show Nick List"
4218 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4222 msgid "Chat Monitor"
4223 msgstr "Keskusteluvahti"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4227 msgid "Show Chat Monitor"
4228 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4237 msgid "Show Input Line"
4238 msgstr "Näytä syöterivi"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4247 msgid "Show Topic Line"
4248 msgstr "Näytä aiherivi"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4252 msgid "Main Toolbar"
4253 msgstr "Päätyökalurivi"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4257 msgid "Connected to core."
4258 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4262 msgid "Not connected to core."
4263 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4267 msgid "Unencrypted Connection"
4268 msgstr "Salaamaton yhteys"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4272 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4273 msgstr "<b>Asiakasohjelmasi ei tue SSL-salausta</b>"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4278 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4280 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään Quassel-ytimelle salaamattomana."
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4284 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4285 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4289 msgid "Untrusted Security Certificate"
4290 msgstr "Varmenne ei luotettu"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4296 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4297 "following reasons:</b>"
4298 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4307 msgid "Show Certificate"
4308 msgstr "Näytä varmenne"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4313 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4314 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4318 msgid "Current Session Only"
4319 msgstr "Vain nykyisen istunnon ajaksi"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4328 msgid "Core Connection Error"
4329 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
4331 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4333 msgctxt "MessageModel|"
4334 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4335 msgstr "Pyydetään %1 viestiä viestihistoriasta puskuriin %2:%3"
4337 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4338 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4342 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4343 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4344 msgid "Receiving Backlog"
4345 msgstr "Vastaanotetaan viestihistoriaa"
4347 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4349 msgctxt "MultiLineEdit|"
4350 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4352 msgstr[0] "Haluatko varmasti liittää %n rivin?"
4353 msgstr[1] "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
4355 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4356 msgctxt "MultiLineEdit|"
4357 msgid "Paste Protection"
4358 msgstr "Liittämissuoja"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4363 msgstr "Lisää verkko"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 msgstr "Käytä valmista:"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manually specify network settings"
4373 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Manual Settings"
4378 msgstr "Manuaaliset asetukset"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Network name:"
4383 msgstr "Verkon nimi:"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4387 msgid "Server address:"
4388 msgstr "Palvelimen osoite:"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Server password:"
4398 msgstr "Palvelimen salasana:"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Use secure connection"
4403 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4412 msgid "Please enter a network name:"
4413 msgstr "Syötä verkon nimi:"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4416 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4418 msgstr "Lisää verkko"
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4422 msgctxt "NetworkItem|"
4424 msgstr "Palvelin: %1"
4426 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4428 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4432 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4434 msgctxt "NetworkItem|"
4435 msgid "Lag: %1 msecs"
4436 msgstr "Viive: %1 ms"
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4448 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4449 msgctxt "NetworkModel|"
4451 msgstr "Nimimerkkimäärä"
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4456 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
4458 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat puskurit pysyvästi?"
4460 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4462 msgctxt "NetworkModelController|"
4463 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4464 msgstr "...ja <b>%1</b> lisää<br><br>"
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4467 msgctxt "NetworkModelController|"
4469 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4470 "from the core's database and cannot be undone."
4471 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa ytimen tietokannasta kaikki puskuriin liittyvät tiedot, mukaan lukien viestihistorian. Tätä toimintoa ei voi kumota."
4473 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4474 msgctxt "NetworkModelController|"
4476 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4477 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa. Poistu kanavalta ensin."
4479 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4480 msgctxt "NetworkModelController|"
4481 msgid "Remove buffers permanently?"
4482 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4485 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4486 msgid "Join Channel"
4487 msgstr "Liity kanavalle"
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4490 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4495 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4500 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4504 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4505 msgctxt "NetworkPage|"
4506 msgid "Setup Network Connection"
4507 msgstr "Verkkoyhteyden asettaminen"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4515 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgstr "Muuta &nimeä..."
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid "Network Details"
4534 msgstr "Verkon tiedot"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgstr "Henkilöllisyys:"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "Manage servers for this network"
4556 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgstr "&Muokkaa..."
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Move upwards in list"
4566 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 msgid "Move downwards in list"
4571 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4582 "connecting to a server"
4583 msgstr "Määritä automaattinen tunnistautuminen tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Commands to execute on connect:"
4588 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4594 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4595 msgstr "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistämisen jälkeen.\nHuomioi, että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join-komentoa tuskin tarvitaan tässä!"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4605 msgstr "Yhdistä uudelleen tähän verkkoon automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Automatic Reconnect"
4610 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "between retries"
4625 msgstr "uudelleenyritysten välillä"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Number of retries:"
4630 msgstr "Uudelleenyritysten lukumäärä:"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgstr "Rajoittamaton"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4640 msgstr "Liity kaikille kanaville takaisin uudelleenyhdistämisen jälkeen"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Auto Identify"
4646 msgstr "Automaattitunnistautuminen"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Use SASL Authentication"
4667 msgstr "Käytä SASL-tunnistautumista"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4678 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4679 "used.</p></body></html>"
4680 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Huom:</span> koska henkilöllisyydelle on asetettu SSL-varmenne, käytetään SASL EXTERNALia.</p></body></html>"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgstr "Merkkikoodaukset"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4692 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia ja automaattista uudelleenyhdistämistä"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4697 msgstr "Hallitse saapuvien ja lähtevien viestien merkkikoodauksia"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Use Custom Encodings"
4702 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4709 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4710 msgstr "Määritä, millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\nUTF-8:n pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Send messages in:"
4715 msgstr "Lähetetyt viestit:"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4722 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4723 msgstr "Saapuvat Utf8-viestit käsitellään aina sellaisenaan.\nTämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen, jotka eivät ole Utf8:aa."
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Receive fallback:"
4728 msgstr "Vastaanotetut:"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4735 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4736 msgstr "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\nEllet *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Server encoding:"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4758 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat on korjattava, ennen kuin tekemäsi muutokset tulevat voimaan:</b><ul>"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4763 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Invalid Network Settings"
4773 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Delete Network?"
4778 msgstr "Poistetaanko verkko?"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4785 "including the backlog?"
4786 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon ”%1” ja kaikki siihen liittyvät asetukset, viestihistoria mukaan lukien?"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4789 msgctxt "NickEditDlg|"
4790 msgid "Edit Nickname"
4791 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4794 msgctxt "NickEditDlg|"
4795 msgid "Please enter a valid nickname:"
4796 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4799 msgctxt "NickEditDlg|"
4801 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4802 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4803 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
4805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4806 msgctxt "NickEditDlg|"
4807 msgid "Add Nickname"
4808 msgstr "Lisää nimimerkki"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4811 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4813 msgstr "Käyttöliittymä"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4816 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4817 msgid "Notifications"
4818 msgstr "Ilmoitukset"
4820 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4821 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4822 msgid "Select Audio File"
4823 msgstr "Valitse äänitiedosto"
4825 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4826 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4830 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4831 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4832 msgid "Play a sound"
4835 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4836 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4837 msgid "Prelisten to the selected sound"
4838 msgstr "Esikuuntele valittu ääni"
4840 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4842 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4843 msgid "Select the sound file to play"
4844 msgstr "Valitse soitettava ääni"
4846 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4847 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4848 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4849 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
4851 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4854 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4855 msgstr "Pyydetään enintään %1 viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
4857 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4861 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4862 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta (ja lisäksi ylimääräiset %2)"
4864 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4867 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4868 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
4870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4872 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4873 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:hen"
4875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4878 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4879 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4880 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4881 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa asettamaan oletushenkilöllisyyden ja IRC-verkkoyhteyden.<br>Tämä kattaa vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja tehdä tarkemmat muutokset asetusikkunan kautta."
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid block declaration: %1"
4888 msgstr "Virheellinen lohkon määrittely: %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4894 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Unknown palette role name: %1"
4900 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid subelement name in %1"
4906 msgstr "Tuntematon alielementin nimi määrittelyssä %1"
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Invalid message type in %1"
4912 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määrittelyssä %1"
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid condition %1"
4918 msgstr "Virheellinen ehto %1"
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid message label: %1"
4924 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4930 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemäärittely: %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4935 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään ”0x0f”!"
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid format name: %1"
4941 msgstr "Virheellinen muodon nimi: %1"
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4947 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00–0f): %1"
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Unhandled condition: %1"
4953 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid proplist %1"
4959 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4965 msgstr "Virheellinen keskustelulistan kohteen tyyppi %1"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Invalid chatlist state %1"
4971 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid property declaration: %1"
4977 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määrittely: %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid font property: %1"
4983 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4989 msgstr "Tuntematon ChatLine-ominaisuus: %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4995 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimäärittely: %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Unknown palette color role: %1"
5001 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5008 msgstr "Virheellinen liukuvärin määrittely: %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5013 msgctxt "QssParser|"
5014 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5015 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
5017 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5019 msgctxt "QssParser|"
5020 msgid "Invalid font specification: %1"
5021 msgstr "Virheellinen fontin määrittely: %1"
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5025 msgctxt "QssParser|"
5026 msgid "Invalid font style specification: %1"
5027 msgstr "Virheellinen fonttityylin määrittely: %1"
5029 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5031 msgctxt "QssParser|"
5032 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5033 msgstr "Virheellinen fontin lihavuuden määrittely: %1"
5035 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5037 msgctxt "QssParser|"
5038 msgid "Invalid font size specification: %1"
5039 msgstr "Virheellinen fontin koon määrittely: %1"
5041 #: ../src/common/util.cpp:169
5042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5046 #: ../src/common/util.cpp:170
5047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5051 #: ../src/common/util.cpp:171
5052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5056 #: ../src/common/util.cpp:172
5057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5061 #: ../src/common/util.cpp:173
5062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5068 msgctxt "QueryBufferItem|"
5069 msgid "<b>Query with %1</b>"
5070 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa</b>"
5072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5074 msgctxt "QueryBufferItem|"
5075 msgid "idling since %1"
5076 msgstr "jouten alkaen %1"
5078 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5080 msgctxt "QueryBufferItem|"
5081 msgid "login time: %1"
5082 msgstr "kirjautumisaika: %1"
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5086 msgctxt "QueryBufferItem|"
5088 msgstr "palvelin: %1"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5091 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5092 msgid "Sync With Core"
5093 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5096 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5097 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5098 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa. Odota hetki..."
5100 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5101 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgstr "Palvelimen tiedot"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "Server address:"
5118 msgstr "Palvelimen osoite:"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5134 msgstr "Käytä SSL:ää"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5139 msgstr "Lisäasetukset"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid "SSL Version:"
5144 msgstr "SSL-versio:"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5151 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen, joka ei tue SSLv3:a!"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "SSLv3 (default)"
5156 msgstr "SSLv3 (oletus)"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgstr "Verkko-osoite:"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Proxy Username:"
5201 msgstr "Käyttäjätunnus:"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5205 msgid "Proxy Password:"
5208 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5209 msgctxt "SettingsDlg|"
5210 msgid "Configure Quassel"
5211 msgstr "Quasselin asetukset..."
5213 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Save changes"
5222 msgstr "Tallenna muutokset"
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5227 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5228 "to apply your changes now?"
5229 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
5231 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5233 msgctxt "SettingsDlg|"
5234 msgid "Configure %1"
5235 msgstr "Asetukset – %1"
5237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5238 msgctxt "SettingsDlg|"
5239 msgid "Reload Settings"
5240 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5245 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Restore Defaults"
5250 msgstr "Palauta oletukset"
5252 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5253 msgctxt "SettingsDlg|"
5254 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5255 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5257 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Configure Quassel"
5260 msgstr "Quasselin asetukset"
5262 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5263 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5267 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Asetukset – %1"
5273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5278 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5279 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5283 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5284 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Palauta oletukset"
5288 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5289 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5294 msgctxt "ShortcutsModel|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5299 msgctxt "ShortcutsModel|"
5301 msgstr "Pikanäppäin"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgid "Shortcut for Selected Action"
5316 msgstr "Valitun toiminnon pikanäppäin:"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5319 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5328 msgstr "Ei pikanäppäintä"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5331 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5333 msgstr "Mukautettu:"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5336 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 msgstr "Käyttöliittymä"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5341 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5343 msgstr "Pikanäppäimet"
5345 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5346 msgctxt "SignalProxy|"
5347 msgid "Disconnecting"
5348 msgstr "Katkaistaan yhteys"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "Network name:"
5353 msgstr "Verkon nimi:"
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5358 msgstr "Sen IRC-verkon nimi, jonka asetuksia olet muuttamassa"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5368 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "Edit this server entry"
5373 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5378 msgstr "&Muokkaa..."
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "Add another IRC server"
5383 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "Remove this server entry from the list"
5393 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5401 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5402 msgid "Move upwards in list"
5403 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Move downwards in list"
5414 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Join Channels Automatically"
5419 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5424 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5426 msgstr "Lista IRC-kanavista, joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
5428 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5429 msgctxt "SqliteStorage|"
5431 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5432 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5433 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5434 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5436 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori, joka ei vaadi asennusta. Se sopii pienille ja keskisuurille tietokannoille, joihin ei tarvitse päästä verkon välityksellä. Käytä SQLiteä, jos Quassel-ytimen on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "Security Information"
5441 msgstr "Turvallisuustiedot"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>Hostname:</b>"
5446 msgstr "<b>Konenimi:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>IP address:</b>"
5451 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Encryption:</b>"
5456 msgstr "<b>Salaus:</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Protocol:</b>"
5461 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5466 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5471 msgstr "Myönnetty taholle"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Common name:</b>"
5476 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Organization:</b>"
5481 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5486 msgstr "<b>Organisaatioyksikkö:</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>Country:</b>"
5491 msgstr "<b>Maa:</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>State or province:</b>"
5496 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Locality:</b>"
5501 msgstr "<b>Paikkakunta</b>"
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "<b>Validity period:</b>"
5511 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5516 msgstr "<b>MD5-tiiviste:</b>"
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5521 msgstr "<b>SHA1-tiiviste:</b>"
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "<b>Trusted:</b>"
5526 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
5528 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5533 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5534 msgctxt "SslInfoDlg|"
5535 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5536 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
5538 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5540 msgctxt "SslInfoDlg|"
5544 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5545 msgctxt "StatusBufferItem|"
5546 msgid "Status Buffer"
5547 msgstr "Tilapuskuri"
5549 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5550 msgctxt "SystemTray|"
5554 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5555 msgctxt "SystemTray|"
5559 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5561 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5562 msgid "%n pending highlight(s)"
5563 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5564 msgstr[0] "%n odottava korostus"
5565 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
5567 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5568 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5569 msgid "Show a message in a popup"
5570 msgstr "Näytä viesti ponnahdusikkunassa"
5572 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5573 msgctxt "TabCompleter|"
5574 msgid "Tab completion"
5575 msgstr "Sarkaintäydennys"
5577 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5578 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5579 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5580 msgstr "Dockissa korostamisen kesto:"
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5584 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5585 msgstr "Tehtäväpalkissa korostamisen kesto:"
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5590 msgstr "Rajoittamaton"
5592 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5593 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Connect to IRC"
5605 msgstr "Yhdistä IRC:hen"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgstr "Katkaise yhteys"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Disconnect from IRC"
5615 msgstr "Katkaise yhteys IRC:hen"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Leave currently selected channel"
5625 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Join a channel"
5635 msgstr "Liity kanavalle"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgstr "Yksityiskeskustelu"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Start a private conversation"
5645 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Request user information"
5655 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Give operator privileges to user"
5665 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Take operator privileges from user"
5675 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Give voice to user"
5685 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Take voice from user"
5695 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Remove user from channel"
5705 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Ban user from channel"
5715 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Remove and ban user from channel"
5725 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Connect to all"
5730 msgstr "Yhdistä kaikkiin"
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Disconnect from all"
5735 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
5737 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5738 msgctxt "TopicWidget|"
5742 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5743 msgctxt "TopicWidget|"
5747 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5749 msgctxt "TopicWidget|"
5751 msgstr "Käyttäjiä: %1"
5753 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5755 msgctxt "TopicWidget|"
5756 msgid "Lag: %1 msecs"
5757 msgstr "Viive: %1 ms"
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 msgid "Custom font:"
5767 msgstr "Mukautettu fontti:"
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5772 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5776 msgid "On hover only"
5777 msgstr "Vain, kun osoitin on elementin päällä"
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5782 msgstr "Käyttöliittymä"
5784 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5785 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5786 msgid "Topic Widget"
5787 msgstr "Aihe-elementti"
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5814 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5816 msgstr "%DN%1%DN %2"
5819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5821 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5822 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5823 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5829 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5834 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5836 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5842 msgstr "Tilan %DM%1%DM asetti %DN%2%DN"
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5849 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5856 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5861 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5862 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5863 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
5866 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5868 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5869 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5870 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
5872 #. Day Change Message
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 msgid "{Day changed to %1}"
5877 msgstr "{Päivä vaihtui – %1}"
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5883 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
5885 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5887 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5889 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5895 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
5897 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5899 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5903 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5905 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5911 msgctxt "UserCategoryItem|"
5913 msgid_plural "%n Owner(s)"
5914 msgstr[0] "%n omistaja"
5915 msgstr[1] "%n omistajaa"
5917 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5919 msgctxt "UserCategoryItem|"
5921 msgid_plural "%n Admin(s)"
5922 msgstr[0] "%n ylläpitäjä"
5923 msgstr[1] "%n ylläpitäjää"
5925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5927 msgctxt "UserCategoryItem|"
5928 msgid "%n Operator(s)"
5929 msgid_plural "%n Operator(s)"
5930 msgstr[0] "%n operaattori"
5931 msgstr[1] "%n operaattoria"
5933 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5935 msgctxt "UserCategoryItem|"
5936 msgid "%n Half-Op(s)"
5937 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5938 msgstr[0] "%n puolioperaattori"
5939 msgstr[1] "%n puolioperaattoria"
5941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5943 msgctxt "UserCategoryItem|"
5945 msgid_plural "%n Voiced"
5946 msgstr[0] "%n puheoikeutettu"
5947 msgstr[1] "%n puheoikeutettua"
5949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5951 msgctxt "UserCategoryItem|"
5953 msgid_plural "%n User(s)"
5954 msgstr[0] "%n käyttäjä"
5955 msgstr[1] "%n käyttäjää"