3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011-2012
4 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
5 # Larso <larso@gmx.com>, 2011-2012
6 # Larso <larso@gmx.com>, 2013
7 # Larso <larso@gmx.com>, 2013-2014
8 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012-2013
9 # mikuu <pinaatti@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 11:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fi/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "Tietoja Quasselista"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versio 0.2.0-pre, koontiversio >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©2005–2014 Quassel-projekti<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisensoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>-lisenssin mukaisesti.<br><br>Ilmoita bugeista osoitteessa <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC:n pääkehittäjät ovat:"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Erityiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John ”nox” Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta – ”The All-Seeing Eye”</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2…"
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Päivitys epäonnistui…"
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa ”foo” voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>Merkkijono, joksi lyhytkomento laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipistein.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> ”Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0” laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi ”Testi 1”, ”Testi 2” ja ”Testi Kaikki 1 2 3”, kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Käyttöliittymän tyyli:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<Kääntämätön>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Käytä animaatioita"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Nykyinen keskustelu"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgstr "Käyttöliittymä"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Näytä verkon nimi"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Näytä puskurin nimi"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään, kun puskuria vieritetään ylöspäin."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Dynaaminen viestihistorian viestimäärä:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Viestihistorian pyyntötapa:"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Lukemattomat viestit per keskustelu"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä viestihistoriasta jokaista keskusteluikkunaa kohti."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään, kun yhteys ytimeen on muodostettu."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Alustava viestimäärä:"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä puskuria kohden."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgstr "Rajoittamaton"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Rajoitus ei päde tässä tapauksessa."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit, jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n\nHuom: Tätä pyyntötapaa ei suositella, jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\nSe on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luultavasti nopein kaikista tavoista.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä kaikissa puskureissa yhteensä."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgstr "Käyttöliittymä"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Viestihistorian nouto"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 – %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Haluatko yhdistää puskurin ”%1” pysyvästi puskurin ”%2” kanssa?\n Tätä toimintoa ei voi kumota!"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Anna keskustelulistalle nimi:"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Lisää keskustelulistalle"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Näytä tai piilota keskustelut"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Muuta &nimeä…"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä, kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\nTässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Näytä tilaikkuna"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Näytä kanavat"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Lisää uudet keskustelut automaattisesti"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Ei toimintaa"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Muu toiminta"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgstr "Käyttöliittymä"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Omat keskustelulistat"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Poistetaanko keskustelulista?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistan ”%1”?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Todellinen koko"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Aseta merkkiviiva"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Siirry merkkiviivalle"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Käyttäjiä:</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Liity kaksoisnapsauttamalla"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Hakulauseke:"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\nEdistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Näytä kanavat"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Toimintatila:"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgstr "Käytettävissä:"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Näytä omat viestit"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Käyttöliittymä"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Keskusteluvahti"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Näytä omat viestit"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Näytä verkon nimi"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Näytä puskurin nimi"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Kopioi valinta"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sama kirjainkoko"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "hae nimimerkistä"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "hae viestistä"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Aikaleiman muoto:"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Käyttöesimerkkejä:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d. MMMM yy</td><td>ti 21. toukokuuta 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Näytä värillistä tekstiä keskusteluikkunassa"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun toinen kanava valitaan"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti keskusteluja vaihdettaessa"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Mukautetut värit"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Viesti kanavalle:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Korostuksen teksti:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Komentoviesti:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Korostuksen tausta:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Palvelinviesti:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Merkkiviiva:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Virheilmoitus:"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Väritä lähettäjät"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Omat viestit:"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Käyttöliittymä"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Keskustelunäkymä"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Tarvitset vähintään quasselcore 0.6:n tätä ominaisuutta varten"
1028 #: ../src/client/client.cpp:320
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1035 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1036 msgid "Unencrypted connection canceled"
1037 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1039 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Connecting to %1..."
1043 msgstr "Yhdistetään ytimeen %1…"
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1047 msgid "Synchronizing to core..."
1048 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa…"
1050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1054 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1055 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1056 msgstr "<b>Quassel-ydin, johon yrität yhdistää, on liian vanha!</b><br>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas-protokolla v%1, mutta ydin tukee vain versiota %2."
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1061 msgstr "Epäyhteensopiva protokollan versio; yhteys ytimeen torjuttu"
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "The core refused connection from this client"
1066 msgstr "Ydin torjui yhteyden tältä asiakkaalta"
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1069 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1070 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1071 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1073 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Connected to %1"
1077 msgstr "Yhdistetty ytimeen %1"
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Logging in..."
1082 msgstr "Kirjaudutaan sisään…"
1084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1085 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1086 msgid "Login canceled"
1087 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1089 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1091 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1092 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1093 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
1095 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1096 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1098 msgstr "Kaikki keskustelut"
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/JOIN expects a channel"
1103 msgstr "/JOIN tarvitsee kanavan"
1105 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1106 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1107 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1108 msgstr "/QUERY tarvitsee vähintään nimimerkin"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Configure the IRC Connection"
1113 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1118 msgstr "Käytä ping-aikakatkaisutunnistusta"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "Ping interval:"
1123 msgstr "Tarkistusväli:"
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Disconnect after"
1135 msgstr "Katkaise yhteys"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "missed pings"
1140 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1145 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1146 " interesting for tracking users' away status."
1147 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen haun käyttämällä /WHO-komentoa. Suurin tällä saavutettu hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1152 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Update interval:"
1157 msgstr "Päivitysväli:"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Ignore channels with more than:"
1162 msgstr "Ohita kanavat, joilla on yli:"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Minimum delay between requests:"
1172 msgstr "Vähimmäisviive pyyntöjen välillä:"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 msgstr "Käytä standardinmukaista CTCP-toimintaa"
1179 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1180 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1185 msgctxt "ContentsChatItem|"
1186 msgid "Copy Link Address"
1187 msgstr "Kopioi linkin osoite"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgstr "Katkaise yhteys"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Delete Chat(s)..."
1212 msgstr "Poista keskustelut…"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Siirry keskusteluun"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgstr "Liittymiset"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgstr "Poistumiset"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Nick Changes"
1237 msgstr "Nimimerkin vaihtumiset"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Mode Changes"
1242 msgstr "Tilan vaihtumiset"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Päivän vaihtumiset"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Topic Changes"
1252 msgstr "Aiheen vaihtumiset"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Set as Default..."
1257 msgstr "Aseta oletukseksi…"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Use Defaults..."
1262 msgstr "Käytä oletuksia…"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Join Channel..."
1267 msgstr "Liity kanavalle…"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgstr "Ohjelman tiedot"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgstr "Mukautettu…"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Give Operator Status"
1312 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Take Operator Status"
1317 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 msgstr "Anna puolioperaattorioukeudet"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 msgstr "Poista puolioperaattorioikeudet"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgstr "Anna puheoikeus"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgstr "Poista puheoikeus"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Kick From Channel"
1342 msgstr "Potki kanavalta"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Ban From Channel"
1347 msgstr "Anna porttikielto"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgstr "Potki && anna porttikielto"
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1357 msgstr "Piilota keskustelut väliaikaisesti"
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1362 msgstr "Piilota keskustelut pysyvästi"
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Channel List"
1367 msgstr "Näytä kanavalista"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Ignore List"
1372 msgstr "Näytä suodatuslista"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgstr "Piilota tapahtumat"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Add Ignore Rule"
1397 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Existing Rules"
1402 msgstr "Olemassa olevat säännöt"
1404 #: ../src/core/core.cpp:193
1406 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1407 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan…"
1409 #: ../src/core/core.cpp:194
1412 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1413 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1415 msgstr "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3- ja PostgreSQL-tietokantoja. Sinun pitää\nkääntää Qt-kirjastosi joko sqlite- tai postgres-liitännäisen kanssa, jotta quasselcore\nvoi toimia."
1417 #: ../src/core/core.cpp:253
1419 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1420 msgstr "Kutsutaan restoreState(), vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1422 #: ../src/core/core.cpp:287
1424 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1425 msgstr "Ydin on jo asennettu! Ei asenneta uudelleen…"
1427 #: ../src/core/core.cpp:290
1429 msgid "Admin user or password not set."
1430 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnusta tai salasanaa ei ole asetettu."
1432 #: ../src/core/core.cpp:293
1434 msgid "Could not setup storage!"
1435 msgstr "Tietokantaa ei voitu alustaa!"
1437 #: ../src/core/core.cpp:298
1439 msgid "Creating admin user..."
1440 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää…"
1442 #: ../src/core/core.cpp:451
1445 msgid "Invalid listen address %1"
1446 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1448 #: ../src/core/core.cpp:460
1451 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1452 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv6-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1454 #: ../src/core/core.cpp:469
1457 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1458 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1460 #: ../src/core/core.cpp:477
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv4-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1466 #: ../src/core/core.cpp:488
1469 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1472 #: ../src/core/core.cpp:496
1475 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1476 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1; tuntematon verkkoprotokolla"
1478 #: ../src/core/core.cpp:505
1480 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1481 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1483 #: ../src/core/core.cpp:545
1485 msgid "Client connected from"
1486 msgstr "Asiakasohjelma yhdisti osoitteesta"
1488 #: ../src/core/core.cpp:548
1490 msgid "Closing server for basic setup."
1491 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1493 #: ../src/core/core.cpp:560
1495 msgid "Non-authed client disconnected:"
1496 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:592
1500 msgid "Could not initialize session for client:"
1501 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1503 #: ../src/core/core.cpp:619
1505 msgid "Could not find a session for client:"
1506 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1508 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1509 msgctxt "CoreAccount|"
1510 msgid "Internal Core"
1511 msgstr "Sisäinen ydin"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Edit Core Account"
1517 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Details"
1522 msgstr "Tilin tiedot"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Account Name:"
1527 msgstr "Tilin nimi:"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgstr "Paikallinen ydin"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgstr "Verkko-osoite:"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1590 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1591 msgid "Add Core Account"
1592 msgstr "Lisää ydintili"
1594 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1595 msgctxt "CoreAccountModel|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Sisäinen ydin"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to Quassel Core"
1602 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Core Accounts"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Automatically connect on startup"
1627 msgstr "Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Connect to last account used"
1632 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Always connect to"
1637 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1640 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1641 msgid "Remote Cores"
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1650 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1651 msgid "too old, rejecting."
1652 msgstr "liian vanha, hylätään."
1654 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1656 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1658 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1659 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1661 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin-protokollan version %1 (asiakkaan versio: %2).<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "Starting encryption for Client:"
1666 msgstr "Käynnistetään salaus asiakkaalle:"
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1671 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1673 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1674 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1676 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1678 msgstr "<b>Asiakasohjelmaa ei ole alustettu!</b><br>Ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä täytyy lähettää alustusviesti."
1680 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1681 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1683 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1685 msgstr "<b>SSL tarvitaan!</b><br>SSL tarvitaan tähän ytimeen yhdistämiseksi."
1687 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1688 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1690 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1691 "you supplied could not be found in the database."
1692 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana-yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1694 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1696 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1698 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1699 msgstr "Asiakas %1 alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella ”%2” (UserId: %3)."
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Core Configuration Wizard"
1704 msgstr "Ohjattu ytimen asetusten teko"
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1707 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1708 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1709 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen onnistui. Kirjaudutaan sisään…"
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1713 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1715 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1717 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen epäonnistui:<br><b>%1</b><br>Aloita alusta painamalla <em>Seuraava</em>."
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1720 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1722 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1723 "remember to configure your identities and networks now."
1724 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyys- ja verkkoasetuksesi nyt."
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1734 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Repeat password:"
1744 msgstr "Toista salasana:"
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid "Remember password"
1749 msgstr "Muista salasana"
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1755 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 msgstr "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjätunnuksen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-käyttöliittymän kautta.\nJos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, suorita ”<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>” palvelimellasi."
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1764 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1765 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1766 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa Quassel-ytimen käyttöönotossa."
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid "Create Admin User"
1771 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1773 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1774 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1776 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1777 "administrator privileges."
1778 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1782 msgid "Introduction"
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid "Select Storage Backend"
1788 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1793 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1794 "backlog and other data in."
1795 msgstr "Valitse tietokantamoottori, jota Quassel-ydin käyttää viestihistorian ja muun datan tallennukseen."
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1799 msgid "Connection Properties"
1800 msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid "Storing Your Settings"
1805 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1808 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1810 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1812 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Storage Backend:"
1822 msgstr "Tietokantamoottori:"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1830 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Your Choices"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1847 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "Storage Backend:"
1857 msgstr "Tietokantamoottori:"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1867 msgstr "Asetuksiasi siirretään ytimeen. Odota hetki…"
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Authentication Required"
1872 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Please enter your account data:"
1877 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1890 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1891 msgid "Remember password"
1892 msgstr "Muista salasana"
1894 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1896 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1897 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1898 msgstr "Anna tilin %1 tunnistautumistiedot:"
1900 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1901 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1902 msgid "Connect to Core"
1903 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Network is down"
1908 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Disconnected"
1913 msgstr "Ei yhteyttä"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Looking up %1..."
1919 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1…"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Yhdistetään ytimeen %1…"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Connected to %1"
1931 msgstr "Yhdistetty ytimeen %1"
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnecting from %1..."
1937 msgstr "Katkaistaan yhteyttä ytimeen %1…"
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Disconnected from core."
1942 msgstr "Yhteys ytimeen katkesi."
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Receiving session state"
1947 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Synchronizing to %1..."
1953 msgstr "Synkronoidaan ytimen %1 kanssa…"
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Receiving network states"
1958 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Synchronized to %1"
1964 msgstr "Synkronoitu ytimen %1 kanssa"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Network Status Detection"
1974 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1981 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1986 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solidin välityksellä)"
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1995 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping-viesti, ja katkaise yhteys, jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Ping timeout after"
2000 msgstr "Ping-aikakatkaisu"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2012 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2013 msgstr "Katkaise yhteys vain, jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Never time out actively"
2018 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2023 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgstr "Uudelleenyritysväli"
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Remote Cores"
2035 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2036 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2056 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2060 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "(Lag: %1 %2)"
2064 msgstr "(Viive: %1 %2)"
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2069 msgstr "Yhteys ytimeen on salattu SSL:llä."
2071 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2072 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2073 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2074 msgstr "Yhteys ytimeen ei ole salattu."
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Core Information"
2079 msgstr "Ytimen tiedot"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core version>"
2089 msgstr "<ytimen versio>"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgstr "Päälläoloaika:"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "Connected Clients:"
2099 msgstr "Yhdistettyjä asiakkaita:"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<connected clients>"
2104 msgstr "<yhdistettyjä asiakkaita>"
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "<core uptime>"
2109 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgstr "Käännösaika:"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "<build date>"
2119 msgstr "<käännösaika>"
2121 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2122 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2128 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2130 msgid_plural "%n Day(s)"
2131 msgstr[0] "%n päivä"
2132 msgstr[1] "%n päivää"
2134 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2136 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2137 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2138 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2143 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1:%2…"
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Disconnecting. (%1)"
2155 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2158 msgctxt "CoreNetwork|"
2159 msgid "Core Shutdown"
2160 msgstr "Ytimen sammutus"
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2164 msgctxt "CoreNetwork|"
2165 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2166 msgstr "Ei voitu yhdistää verkkoon %1 (%2)"
2168 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2170 msgctxt "CoreNetwork|"
2171 msgid "Connection failure: %1"
2172 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2175 msgctxt "CoreSession|"
2179 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2181 msgctxt "CoreSession|"
2182 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2183 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
2185 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2187 msgctxt "CoreSession|"
2189 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2190 " create network %1!"
2191 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
2193 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2194 msgctxt "CoreSession|"
2196 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2197 "exists, updating instead!"
2198 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa, joka on jo olemassa; päivitetään luomisen sijaan!"
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2205 msgstr "Vapaita ja kelvollisia nimimerkkejä ei löytynyt. Jatka käyttämällä /nick <nimimerkki>"
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2210 msgstr "Avainten vaihdon suorittaminen epäonnistui. qca-ossl-liitännäinen puuttuu."
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2213 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2214 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 msgstr "DH1080_INIT:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 msgstr "Avaimesi on asetettu ja viestit salataan."
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 msgstr "DH1080_FINISH:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2228 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2229 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2230 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2231 msgstr "Käänteis-DCC:n SEND-komentoa ei tueta"
2233 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2235 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2236 msgid "DCC %1 not supported"
2237 msgstr "Komentoa DCC %1 ei tueta"
2239 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2240 msgctxt "CoreTransfer|"
2241 msgid "Socket closed while still transferring!"
2242 msgstr "Soketti suljettiin siirron aikana!"
2244 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2246 msgctxt "CoreTransfer|"
2247 msgid "DCC connection error: %1"
2248 msgstr "DCC-yhteysvirhe: %1"
2250 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2251 msgctxt "CoreTransfer|"
2252 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2253 msgstr "Käänteis-DCC:tä ei vielä tueta!"
2255 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2256 msgctxt "CoreTransfer|"
2257 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2258 msgstr "DCC-vastaanotto: Saatiin odotettua enemmän dataa!"
2260 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2261 msgctxt "CoreTransfer|"
2262 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2263 msgstr "DCC-vastaanotto: Quassel-asiakas katkaisi yhteyden siirron aikana!"
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2274 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö käyttäjälle %2"
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2284 msgstr "Virhe: QCA-tuen tarjoavaa liitännäistä ei löytynyt. Sen tarjoaa yleensä qca-ossl-liitännäinen."
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2290 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2291 msgstr "[käyttö] /delkey <nimimerkki/kanava> poistaa salausavaimen nimimerkiltä tai kanavalta; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/delkey”."
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "No key has been set for %1."
2298 msgstr "Kohteelle %1 ei ole asetettu avainta."
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid "The key for %1 has been deleted."
2304 msgstr "Kohteen %1 avain on poistettu."
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2311 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2312 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2313 "with QCA2 present."
2314 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2320 msgstr "[käyttö] /keyx [<nimimerkki>] Aloittaa DH1080-avaintenvaihdon kohteen kanssa."
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2325 msgstr "Avaintenvaihto on mahdollista vain yksityiskeskustelupuskurissa."
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2331 msgstr "Avainten vaihdon aloittaminen kohteen %1 kanssa epäonnistui."
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "Initiated key exchange with %1."
2337 msgstr "Aloitettiin avainten vaihto kohteen %1 kanssa."
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2347 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2353 msgstr "Aloitetaan yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa"
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2361 msgstr "[käyttö] /setkey <nimimerkki/kanava> <avain> asettaa salausavaimen nimimerkille tai kanavalle; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/setkey <avain>”."
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2367 msgstr "Kohteen %1 avain on asetettu."
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2373 " or just /showkey when in a channel or query."
2374 msgstr "[käyttö] /showkey <nimimerkki/kanava> näyttää nimimerkin tai kanavan salausavaimen; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/showkey”."
2376 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2378 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2379 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2380 msgstr "Kohteen %1 avain on %2:%3"
2382 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2384 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2385 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2386 msgstr "[Virhe] Viestin salaaminen epäonnistui: %1"
2388 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2389 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2390 msgid "Create New Identity"
2391 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
2393 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2394 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2395 msgid "Identity name:"
2396 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
2398 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2399 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2400 msgid "Create blank identity"
2401 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
2403 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2404 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2408 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Debug BufferView Overlay"
2411 msgstr "Debuggaa BufferView"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2414 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2415 msgid "Overlay View"
2416 msgstr "Näytä kaikki"
2418 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2419 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2420 msgid "Overlay Properties"
2421 msgstr "Ominaisuudet"
2423 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2424 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2425 msgid "BufferViews:"
2426 msgstr "BufferView’t:"
2428 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2429 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2430 msgid "All Networks:"
2431 msgstr "Kaikki verkot:"
2433 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Removed buffers:"
2446 msgstr "Poistetut puskurit:"
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Temp. removed buffers:"
2451 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Allowed buffer types:"
2456 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "Minimum activity:"
2461 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "Is initialized:"
2466 msgstr "On alustettu:"
2468 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2469 msgctxt "DebugConsole|"
2470 msgid "Debug Console"
2471 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
2473 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2474 msgctxt "DebugConsole|"
2476 msgstr "paikallinen"
2478 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2479 msgctxt "DebugConsole|"
2483 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2484 msgctxt "DebugConsole|"
2488 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2489 msgctxt "DebugLogWidget|"
2491 msgstr "Vianjäljitysloki"
2493 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2494 msgctxt "DebugLogWidget|"
2498 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2499 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2500 msgid "Mark dockmanager entry"
2501 msgstr "Merkitse Dockmanagerin kohde"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "%1 invited you to channel %2"
2512 msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2518 msgstr "%1 vaihtoi kanavan %2 aiheeksi: ”%3”"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Operwall] %1: %2"
2524 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2529 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2531 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan toimintaan!"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 on poissa: ”%2”"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2542 msgstr "Et ole enää merkitty poissa olevaksi"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2547 msgstr "Sinut on merkitty poissa olevaksi"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "[Whois] %1 on yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 oli yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2571 msgstr "[Whowas] %1 oli %2@%3 (%4)"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu kohteelle %1"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena alkaen %2"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3 alkaen)"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Kanavalistan loppu"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2635 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 on tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2647 msgstr "[Whowas] %1 oli tunnistautunut käyttäjäksi %2"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "No topic is set for %1."
2653 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2659 msgstr "Kanavan %1 aihe on ”%2”"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "Topic set by %1 on %2"
2665 msgstr "%1 asetti aiheen %2"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "%1 has been invited to %2"
2671 msgstr "%1 on kutsuttu kanavalle %2"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "End of /WHOWAS"
2682 msgstr "/WHOWAS-listauksen loppu"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2688 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää virheellisiä merkkejä"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick already in use: %1"
2694 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2700 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2706 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö kohteeseen %2"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2717 msgstr "Vastaanotettiin %1CTCP-%2-pyyntö käyttäjältä %3"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2723 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-vastaus käyttäjältä %2: %3"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2729 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING-vastaus kohteelta %1; pingin lähettämishetkestä kesti %2 sekuntia"
2731 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2733 msgctxt "ExecWrapper|"
2734 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2735 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec-komennolle: %1"
2737 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2739 msgctxt "ExecWrapper|"
2740 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2741 msgstr "Nimi ”%1” on virheellinen: ../ tai ..\\ ei sallita!"
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Could not find script \"%1\""
2747 msgstr "Skriptiä ”%1” ei löydetty"
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2753 msgstr "Skripti ”%1” kaatui paluuarvolla %2."
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Script \"%1\" could not start."
2759 msgstr "Skripti ”%1” ei käynnistynyt."
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2765 msgstr "Skripti ”%1” aiheutti virheen %2."
2767 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2768 msgctxt "FontSelector|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "Custom Highlights"
2780 msgstr "Mukautetut korostukset"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "Highlight Nicks"
2821 msgstr "Korostetut nimimerkit"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "All nicks from identity"
2826 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "Current nick"
2831 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "Case sensitive"
2841 msgstr "Sama kirjainkoko"
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgstr "Käyttöliittymä"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "this shouldn't be empty"
2851 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "highlight rule"
2856 msgstr "korostussääntö"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "Rename Identity"
2862 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Add Identity"
2873 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "Remove Identity"
2883 msgstr "Poista henkilöllisyys"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgstr "Henkilöllisyydet"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2900 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat tarvitsee korjata, ennen kuin muutoksia voidaan käyttää:</b><ul>"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2905 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla nimi</li>"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2910 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Oikea nimi tarvitsee olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2920 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla ident</li>"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "One or more identities are invalid"
2930 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Delete Identity?"
2935 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2941 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden ”%1”?"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2946 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2947 msgstr "Anna henkilöllisyydelle ”%1” uusi nimi!"
2949 #: ../src/common/identity.cpp:147
2951 msgid "Quassel IRC User"
2952 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2954 #: ../src/common/identity.cpp:177
2959 #: ../src/common/identity.cpp:183
2961 msgid "Gone fishing."
2964 #: ../src/common/identity.cpp:187
2966 msgid "Not here. No, really. not here!"
2967 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2969 #: ../src/common/identity.cpp:190
2971 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2972 msgstr "Kaikki Quassel-asiakkaat ovat kadonneet maan pinnalta…"
2974 #: ../src/common/identity.cpp:193
2976 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2977 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2979 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2981 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2982 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgstr "Oikea nimi:"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2997 msgstr "Oikea nimi näytetään /whois-listauksessa."
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Add Nickname"
3007 msgstr "Lisää nimimerkki"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Remove Nickname"
3017 msgstr "Poista nimimerkki"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Rename Identity"
3027 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgstr "Muuta &nimeä…"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Move upwards in list"
3037 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Move downwards in list"
3048 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Default Away Settings"
3058 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Nick to be used when being away"
3063 msgstr "Nimimerkki, jota käytetään poissa oltaessa"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Default away reason"
3068 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgstr "Nimimerkki:"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Away Reason:"
3080 msgstr "Poissaolosyy:"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3085 msgstr "Siirry poissa-tilaan, kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Away On Detach"
3090 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Not implemented yet"
3095 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Away On Idle"
3100 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Set away after"
3105 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "minutes of being idle"
3110 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgstr "Lisäasetukset"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3127 "uniquely identifies you within the IRC network."
3128 msgstr "\"Ident\" on osa verkkopeitettäsi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Part Reason:"
3138 msgstr "Poistumissyy:"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Quit Reason:"
3143 msgstr "Lopetussyy:"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Kick Reason:"
3148 msgstr "Potkimissyy:"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3154 msgstr "Tarvitset SSL-asetuksien muuttamiseen asiakkaan, joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3160 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3161 msgstr "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\nJatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgstr "Käytä SSL-avainta"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgstr "Avaimen tyyppi:"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Avainta ei ladattu"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Varmennetta ei ladattu"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgstr "CommonName:"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgstr "Lataa avain"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Failed to read key"
3224 msgstr "Avaimen lukeminen epäonnistui"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3230 " the key file must not have a passphrase."
3231 msgstr "Avaintiedoston lukeminen epäonnistui. Se on joko epäyhteensopiva tai virheellinen. Huomaa, että tiedostolla ei saa olla salalausetta."
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "Load a Certificate"
3252 msgstr "Lataa varmenne"
3254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3255 msgctxt "IdentityPage|"
3256 msgid "Setup Identity"
3257 msgstr "Henkilöllisyyden asettaminen"
3259 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3260 msgctxt "IdentityPage|"
3261 msgid "Default Identity"
3262 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid "Configure Ignore Rule"
3267 msgstr "Määritä suodatussääntö"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3273 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3274 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3275 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3276 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3277 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3278 msgstr "<p><b>Taso:</b></p>\n<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan lennossa.\nKun otat säännön pois käytöstä, viestit näytetään jälleen.</p>\n<p><u>Pysyvä:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3300 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3302 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3303 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3304 msgstr "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n<p><u>Viesti:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgstr "Sääntötyyppi"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 msgstr "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n<p><i>Esimerkkejä:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgstr "Suodatussääntö"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3352 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3353 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3354 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3356 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3357 msgstr "<p><b>Käytä säännöllisiä lausekkeita (RegEx):</b></p>\n<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi lausekkeiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n<p> * tarkoittaa ”mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa”\n<br />\n? tarkoittaa ”tarkalleen yksi merkki”</p>"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid "Regular expression"
3362 msgstr "Säännöllinen lauseke (RegEx)"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3367 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3368 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3369 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3370 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3371 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3372 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3373 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3374 msgstr "<p><b>Laajuus:</b></p>\n<p><u>Globaali:</u></p>\n<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n<p><u>Verkko:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n<p><u>Kanava:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3397 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3399 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3400 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3401 "<p><i>Example:</i>\n"
3403 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3405 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3406 msgstr "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ntarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia, joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3412 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3414 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3415 msgstr "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n<br />\nDynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 msgid "Rule is enabled"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3425 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3426 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3427 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3430 msgctxt "IgnoreListModel|"
3432 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3433 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3434 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3435 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3436 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3437 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3438 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3440 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> ”*foobar*” täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan ”foobar”<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> ”*@foobar.com” täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> ”idiootti!.+” (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjiin nimimerkiltään ”idiootti” mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3443 msgctxt "IgnoreListModel|"
3445 msgstr "Lähettäjän mukaan"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3448 msgctxt "IgnoreListModel|"
3450 msgstr "Viestin mukaan"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3453 msgctxt "IgnoreListModel|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3458 msgctxt "IgnoreListModel|"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3463 msgctxt "IgnoreListModel|"
3465 msgstr "Suodatussääntö"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3473 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3478 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3495 msgstr "Suodatuslista"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3498 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3499 msgid "Rule already exists"
3500 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3504 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3506 "There is already a rule\n"
3508 "Please choose another rule."
3509 msgstr "On jo olemassa sääntö\n”%1”\nValitse toinen sääntö."
3511 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3512 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3516 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3517 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3519 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3521 msgstr "Ottaa käyttöön Aytana Projectin sovellusilmaisimen tuen (libindicate)."
3523 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3524 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3525 msgid "Show messages in application indicator"
3526 msgstr "Näytä viestit sovellusilmaisimessa"
3528 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3529 msgctxt "InputWidget|"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgctxt "InputWidget|"
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3544 msgctxt "InputWidget|"
3546 msgstr "Tummansininen"
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3549 msgctxt "InputWidget|"
3551 msgstr "Tummanvihreä"
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3554 msgctxt "InputWidget|"
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgstr "Tummanpunainen"
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Dark magenta"
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3569 msgctxt "InputWidget|"
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3579 msgctxt "InputWidget|"
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3584 msgctxt "InputWidget|"
3586 msgstr "Tumma turkoosi"
3588 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3589 msgctxt "InputWidget|"
3593 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3594 msgctxt "InputWidget|"
3598 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3599 msgctxt "InputWidget|"
3603 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3604 msgctxt "InputWidget|"
3606 msgstr "Tummanharmaa"
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3609 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgstr "Vaaleanharmaa"
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3614 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgstr "Poista väri"
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Focus Input Line"
3621 msgstr "Kohdista syötekenttään"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Custom font:"
3631 msgstr "Mukautettu fontti:"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Enable spell check"
3636 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "Enable per chat history"
3641 msgstr "Käytä keskustelukohtaista historiaa"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Show nick selector"
3646 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Show style buttons"
3651 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3656 msgstr "Käytä (rajoitettuja) Emacs-näppäinyhdistelmiä syöttökentässä."
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid "Emacs key bindings"
3661 msgstr "Emacs-näppäinyhdistelmät"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Multi-Line Editing"
3666 msgstr "Monirivinen muokkaus"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "Show at most"
3671 msgstr "Näytä enintään"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3679 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 msgid "Enable scrollbars"
3681 msgstr "Näytä vierityspalkit"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3684 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3685 msgid "Tab Completion"
3686 msgstr "Sarkaintäydennys"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3689 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3690 msgid "Completion suffix:"
3691 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3694 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3699 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3701 msgstr "Lisää välilyönti nimimerkin perään, kun täydennetään kesken lauseen"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgstr "Käyttöliittymä"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Input Widget"
3711 msgstr "Syöttöelementti"
3713 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3714 msgctxt "InternalPeer|"
3715 msgid "internal connection"
3716 msgstr "Sisäinen yhteys"
3718 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3719 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3720 msgid "Save && Connect"
3721 msgstr "Tallenna ja yhdistä"
3723 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3724 msgctxt "IrcListModel|"
3728 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3729 msgctxt "IrcListModel|"
3733 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3734 msgctxt "IrcListModel|"
3738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3739 msgctxt "IrcUserItem|"
3743 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3745 msgctxt "IrcUserItem|"
3746 msgid "idling since %1"
3747 msgstr "jouten alkaen %1"
3749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3751 msgctxt "IrcUserItem|"
3752 msgid "login time: %1"
3753 msgstr "kirjautumisaika: %1"
3755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3757 msgctxt "IrcUserItem|"
3759 msgstr "palvelin: %1"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Custom font:"
3769 msgstr "Mukautettu fontti:"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgstr "Näytä kuvakkeet"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgstr "Keskustelulista"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Display topic in tooltip"
3784 msgstr "Näytä aihe työkaluvihjeessä"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3789 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Use Custom Colors"
3794 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgstr "Epäaktiivinen:"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Unread messages:"
3820 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Other activity:"
3830 msgstr "Muu toiminta:"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Custom Nick List Colors"
3835 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgstr "Käyttöliittymä"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat & Nick Lists"
3855 msgstr "Keskustelu- ja nimimerkkilistat"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgstr "Epäaktiivinen"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Unread messages"
3875 msgstr "Lukemattomat viestit"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "Other activity"
3885 msgstr "Muu toiminta"
3887 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3889 msgctxt "KNotificationBackend|"
3890 msgid "%n pending highlight(s)"
3891 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3892 msgstr[0] "%n odottava korostus"
3893 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3896 msgctxt "KeySequenceButton|"
3897 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3898 msgstr "Qt ei tue juuri painamaasi näppäintä."
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3901 msgctxt "KeySequenceButton|"
3902 msgid "Unsupported Key"
3903 msgstr "Näppäintä ei tueta"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3909 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3910 msgstr "Napsauta painiketta ja kirjoita pikanäppäin, jonka haluat asettaa.\nEsimerkiksi Ctrl+a: pidä Ctrl pohjassa ja paina a:ta."
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3917 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3918 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3934 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3939 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3941 msgstr "Ei pikanäppäintä"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3945 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3946 msgid "Shortcut Conflict"
3947 msgstr "Sekaannus pikanäppäimissä"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3951 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3953 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3954 "Please choose another one."
3955 msgstr "Pikanäppäintä ”%1” ei voi asettaa, koska se on jo käytössä. Valitse toinen pikanäppäin."
3957 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3959 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3961 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3962 msgstr "Pikanäppäin ”%1” on päällekkäinen seuraavalle toiminnolle:"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3966 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3967 msgstr "Haluatko asettaa tämän pikanäppäimen uudelleen valittuun toimintoon?"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3972 msgstr "Aseta uudelleen"
3974 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3975 msgctxt "LegacyPeer|"
3976 msgid "Invalid handshake message!"
3977 msgstr "Virheellinen kättelyviesti!"
3979 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3981 msgctxt "LegacyPeer|"
3982 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3983 msgstr "Tuntematon %1 -tyyppinen protokollaviesti"
3985 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3987 msgctxt "LegacyPeer|"
3988 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3989 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3 d %4 h %5 m (alkaen %6)"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3998 msgid "&Connect to Core..."
3999 msgstr "&Yhdistä ytimeen…"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4003 msgid "&Disconnect from Core"
4004 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4008 msgid "Core &Info..."
4009 msgstr "Ytimen &tiedot…"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4013 msgid "Configure &Networks..."
4014 msgstr "&Verkkojen asetukset…"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4023 msgid "&Configure Chat Lists..."
4024 msgstr "&Keskustelulistojen asetukset…"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4028 msgid "&Lock Layout"
4029 msgstr "&Lukitse asettelu"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4033 msgid "Show &Search Bar"
4034 msgstr "Näytä &hakurivi"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4038 msgid "Show Away Log"
4039 msgstr "Näytä poissa-loki"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4043 msgid "Show &Menubar"
4044 msgstr "Näytä &valikkorivi"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4048 msgid "Show Status &Bar"
4049 msgstr "Näytä &tilarivi"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4053 msgid "&Full Screen Mode"
4054 msgstr "Koko &näytön tila"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4058 msgid "Configure &Shortcuts..."
4059 msgstr "Muokkaa &pikanäppäimiä…"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4063 msgid "&Configure Quassel..."
4064 msgstr "&Quasselin asetukset…"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4068 msgid "&About Quassel"
4069 msgstr "&Tietoja Quasselista"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4074 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4078 msgid "Debug &NetworkModel"
4079 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4083 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4084 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4088 msgid "Debug &MessageModel"
4089 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4093 msgid "Debug &HotList"
4094 msgstr "Debuggaa &HotList"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4099 msgstr "Debuggaa &Log"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4103 msgid "Reload Stylesheet"
4104 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4108 msgid "Hide Current Buffer"
4109 msgstr "Piilota nykyinen puskuri"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4118 msgid "Jump to hot chat"
4119 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4123 msgid "Set Quick Access #0"
4124 msgstr "Aseta pikavalinta #0"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4128 msgid "Set Quick Access #1"
4129 msgstr "Aseta pikavalinta #1"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4133 msgid "Set Quick Access #2"
4134 msgstr "Aseta pikavalinta #2"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4138 msgid "Set Quick Access #3"
4139 msgstr "Aseta pikavalinta #3"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4143 msgid "Set Quick Access #4"
4144 msgstr "Aseta pikavalinta #4"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4148 msgid "Set Quick Access #5"
4149 msgstr "Aseta pikavalinta #5"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4153 msgid "Set Quick Access #6"
4154 msgstr "Aseta pikavalinta #6"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4158 msgid "Set Quick Access #7"
4159 msgstr "Aseta pikavalinta #7"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4163 msgid "Set Quick Access #8"
4164 msgstr "Aseta pikavalinta #8"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4168 msgid "Set Quick Access #9"
4169 msgstr "Aseta pikavalinta #9"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4173 msgid "Quick Access #0"
4174 msgstr "Pikavalinta #0"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4178 msgid "Quick Access #1"
4179 msgstr "Pikavalinta #1"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4183 msgid "Quick Access #2"
4184 msgstr "Pikavalinta #2"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4188 msgid "Quick Access #3"
4189 msgstr "Pikavalinta #3"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4193 msgid "Quick Access #4"
4194 msgstr "Pikavalinta #4"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4198 msgid "Quick Access #5"
4199 msgstr "Pikavalinta #5"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4203 msgid "Quick Access #6"
4204 msgstr "Pikavalinta #6"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4208 msgid "Quick Access #7"
4209 msgstr "Pikavalinta #7"
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4213 msgid "Quick Access #8"
4214 msgstr "Pikavalinta #8"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4218 msgid "Quick Access #9"
4219 msgstr "Pikavalinta #9"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4223 msgid "Activate Next Chat List"
4224 msgstr "Aktivoi seuraava keskustelulista"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4228 msgid "Activate Previous Chat List"
4229 msgstr "Aktivoi edellinen keskustelulista"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4233 msgid "Go to Next Chat"
4234 msgstr "Siirry seuraavaan keskusteluun"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4238 msgid "Go to Previous Chat"
4239 msgstr "Siirry edelliseen keskusteluun"
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4259 msgstr "&Keskustelulistat"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4264 msgstr "&Työkalurivit"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4279 msgstr "Kehittäjille"
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4288 msgid "Show Nick List"
4289 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4293 msgid "Chat Monitor"
4294 msgstr "Keskusteluvahti"
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4298 msgid "Show Chat Monitor"
4299 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4308 msgid "Show Input Line"
4309 msgstr "Näytä syöterivi"
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4318 msgid "Show Topic Line"
4319 msgstr "Näytä aiherivi"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4323 msgid "Main Toolbar"
4324 msgstr "Päätyökalurivi"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4328 msgid "Connected to core."
4329 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4333 msgid "Not connected to core."
4334 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4338 msgid "Unencrypted Connection"
4339 msgstr "Salaamaton yhteys"
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4343 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4344 msgstr "<b>Asiakasohjelmasi ei tue SSL-salausta</b>"
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4349 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4351 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään Quassel-ytimelle salaamattomana."
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4355 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4356 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4360 msgid "Untrusted Security Certificate"
4361 msgstr "Varmenne ei luotettu"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4367 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4368 "following reasons:</b>"
4369 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4378 msgid "Show Certificate"
4379 msgstr "Näytä varmenne"
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4384 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4385 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4389 msgid "Current Session Only"
4390 msgstr "Vain nykyisen istunnon ajaksi"
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4399 msgid "Core Connection Error"
4400 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
4402 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4404 msgctxt "MessageModel|"
4405 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4406 msgstr "Pyydetään %1 viestiä viestihistoriasta puskuriin %2:%3"
4408 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4409 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4413 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4414 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4415 msgid "Receiving Backlog"
4416 msgstr "Vastaanotetaan viestihistoriaa"
4418 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4420 msgctxt "MultiLineEdit|"
4421 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4423 msgstr[0] "Haluatko varmasti liittää %n rivin?"
4424 msgstr[1] "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
4426 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4427 msgctxt "MultiLineEdit|"
4428 msgid "Paste Protection"
4429 msgstr "Liittämissuoja"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4434 msgstr "Lisää verkko"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4439 msgstr "Käytä valmista:"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4442 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4443 msgid "Manually specify network settings"
4444 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4447 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4448 msgid "Manual Settings"
4449 msgstr "Manuaaliset asetukset"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4452 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4453 msgid "Network name:"
4454 msgstr "Verkon nimi:"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4457 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4458 msgid "Server address:"
4459 msgstr "Palvelimen osoite:"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4462 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4467 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 msgid "Server password:"
4469 msgstr "Palvelimen salasana:"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4472 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgid "Use secure connection"
4474 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4477 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4482 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4483 msgid "Please enter a network name:"
4484 msgstr "Syötä verkon nimi:"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4487 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4489 msgstr "Lisää verkko"
4491 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4493 msgctxt "NetworkItem|"
4495 msgstr "Palvelin: %1"
4497 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4499 msgctxt "NetworkItem|"
4501 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4505 msgctxt "NetworkItem|"
4506 msgid "Lag: %1 msecs"
4507 msgstr "Viive: %1 ms"
4509 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4510 msgctxt "NetworkModel|"
4514 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4515 msgctxt "NetworkModel|"
4519 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4520 msgctxt "NetworkModel|"
4522 msgstr "Nimimerkkimäärä"
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4525 msgctxt "NetworkModelController|"
4526 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4528 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
4529 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat puskurit pysyvästi?"
4531 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4533 msgctxt "NetworkModelController|"
4534 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4535 msgstr "…ja <b>%1</b> lisää<br><br>"
4537 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4538 msgctxt "NetworkModelController|"
4540 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4541 "from the core's database and cannot be undone."
4542 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa ytimen tietokannasta kaikki puskuriin liittyvät tiedot, mukaan lukien viestihistorian. Tätä toimintoa ei voi kumota."
4544 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4545 msgctxt "NetworkModelController|"
4547 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4548 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa. Poistu kanavalta ensin."
4550 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4551 msgctxt "NetworkModelController|"
4552 msgid "Remove buffers permanently?"
4553 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
4555 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4556 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4557 msgid "Join Channel"
4558 msgstr "Liity kanavalle"
4560 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4561 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4565 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4566 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4570 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4571 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4575 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4576 msgctxt "NetworkPage|"
4577 msgid "Setup Network Connection"
4578 msgstr "Verkkoyhteyden asettaminen"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgstr "Muuta &nimeä…"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Network Details"
4605 msgstr "Verkon tiedot"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgstr "Henkilöllisyys:"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid "Manage servers for this network"
4627 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Move upwards in list"
4637 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Move downwards in list"
4642 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4653 "connecting to a server"
4654 msgstr "Määritä automaattinen tunnistautuminen tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "Commands to execute on connect:"
4659 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4665 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4666 msgstr "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistämisen jälkeen.\nHuomioi, että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join-komentoa tuskin tarvitaan tässä!"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4676 msgstr "Yhdistä uudelleen tähän verkkoon automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Automatic Reconnect"
4681 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "between retries"
4696 msgstr "uudelleenyritysten välillä"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Number of retries:"
4701 msgstr "Uudelleenyritysten lukumäärä:"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgstr "Rajoittamaton"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4711 msgstr "Liity kaikille kanaville takaisin uudelleenyhdistämisen jälkeen"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgid "Auto Identify"
4717 msgstr "Automaattitunnistautuminen"
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use SASL Authentication"
4738 msgstr "Käytä SASL-tunnistautumista"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4749 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4750 "used.</p></body></html>"
4751 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Huom:</span> koska henkilöllisyydelle on asetettu SSL-varmenne, käytetään SASL EXTERNALia.</p></body></html>"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgstr "Merkkikoodaukset"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4763 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia ja automaattista uudelleenyhdistämistä"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4768 msgstr "Hallitse saapuvien ja lähtevien viestien merkkikoodauksia"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Use Custom Encodings"
4773 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4780 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4781 msgstr "Määritä, millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\nUTF-8:n pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Send messages in:"
4786 msgstr "Lähetetyt viestit:"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4793 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4794 msgstr "Saapuvat Utf8-viestit käsitellään aina sellaisenaan.\nTämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen, jotka eivät ole Utf8:aa."
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Receive fallback:"
4799 msgstr "Vastaanotetut:"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4806 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4807 msgstr "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\nEllet *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Server encoding:"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4829 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat on korjattava, ennen kuin tekemäsi muutokset tulevat voimaan:</b><ul>"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4834 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Invalid Network Settings"
4844 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Delete Network?"
4849 msgstr "Poistetaanko verkko?"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4856 "including the backlog?"
4857 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon ”%1” ja kaikki siihen liittyvät asetukset, viestihistoria mukaan lukien?"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4860 msgctxt "NickEditDlg|"
4861 msgid "Edit Nickname"
4862 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4865 msgctxt "NickEditDlg|"
4866 msgid "Please enter a valid nickname:"
4867 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4870 msgctxt "NickEditDlg|"
4872 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4873 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4874 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
4876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4877 msgctxt "NickEditDlg|"
4878 msgid "Add Nickname"
4879 msgstr "Lisää nimimerkki"
4881 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4882 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4884 msgstr "Käyttöliittymä"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4887 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4888 msgid "Notifications"
4889 msgstr "Ilmoitukset"
4891 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4892 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4893 msgid "Select Audio File"
4894 msgstr "Valitse äänitiedosto"
4896 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4897 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4902 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4903 msgid "Play a sound"
4906 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4907 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4908 msgid "Prelisten to the selected sound"
4909 msgstr "Esikuuntele valittu ääni"
4911 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4913 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4914 msgid "Select the sound file to play"
4915 msgstr "Valitse soitettava ääni"
4917 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4918 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4919 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
4922 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4925 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4926 msgstr "Pyydetään enintään %1 viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
4928 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4932 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4933 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta (ja lisäksi ylimääräiset %2)"
4935 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4938 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4939 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
4941 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4943 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4944 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:hen"
4946 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4949 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4950 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4951 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4952 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa asettamaan oletushenkilöllisyyden ja IRC-verkkoyhteyden.<br>Tämä kattaa vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja tehdä tarkemmat muutokset asetusikkunan kautta."
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid block declaration: %1"
4959 msgstr "Virheellinen lohkon määrittely: %1"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4965 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Unknown palette role name: %1"
4971 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid subelement name in %1"
4977 msgstr "Tuntematon alielementin nimi määrittelyssä %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid message type in %1"
4983 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määrittelyssä %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid condition %1"
4989 msgstr "Virheellinen ehto %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid message label: %1"
4995 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5001 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemäärittely: %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5006 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään ”0x0f”!"
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid format name: %1"
5012 msgstr "Virheellinen muodon nimi: %1"
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5018 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00–0f): %1"
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unhandled condition: %1"
5024 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid proplist %1"
5030 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5036 msgstr "Virheellinen keskustelulistan kohteen tyyppi %1"
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid chatlist state %1"
5042 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid property declaration: %1"
5048 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määrittely: %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font property: %1"
5054 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5060 msgstr "Tuntematon ChatLine-ominaisuus: %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5066 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimäärittely: %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Unknown palette color role: %1"
5072 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5077 msgctxt "QssParser|"
5078 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5079 msgstr "Virheellinen liukuvärin määrittely: %1"
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5084 msgctxt "QssParser|"
5085 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5086 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
5088 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5090 msgctxt "QssParser|"
5091 msgid "Invalid font specification: %1"
5092 msgstr "Virheellinen fontin määrittely: %1"
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Invalid font style specification: %1"
5098 msgstr "Virheellinen fonttityylin määrittely: %1"
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5104 msgstr "Virheellinen fontin lihavuuden määrittely: %1"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid font size specification: %1"
5110 msgstr "Virheellinen fontin koon määrittely: %1"
5112 #: ../src/common/util.cpp:169
5113 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5117 #: ../src/common/util.cpp:170
5118 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5122 #: ../src/common/util.cpp:171
5123 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5127 #: ../src/common/util.cpp:172
5128 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5132 #: ../src/common/util.cpp:173
5133 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5139 msgctxt "QueryBufferItem|"
5140 msgid "<b>Query with %1</b>"
5141 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa</b>"
5143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5145 msgctxt "QueryBufferItem|"
5146 msgid "idling since %1"
5147 msgstr "jouten alkaen %1"
5149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5151 msgctxt "QueryBufferItem|"
5152 msgid "login time: %1"
5153 msgstr "kirjautumisaika: %1"
5155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5157 msgctxt "QueryBufferItem|"
5159 msgstr "palvelin: %1"
5161 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5162 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5163 msgid "Incoming File Transfer"
5164 msgstr "Saapuva tiedostosiirto"
5166 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5168 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5169 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5170 msgstr "<b>%1</b> haluaa lähettää sinulle tiedoston:<br>%2 (%3 tavua)"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5173 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5174 msgid "Sync With Core"
5175 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5178 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5179 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5180 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa. Odota hetki…"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5183 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgstr "Palvelimen tiedot"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 msgid "Server address:"
5200 msgstr "Palvelimen osoite:"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5209 msgctxt "ServerEditDlg|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5214 msgctxt "ServerEditDlg|"
5216 msgstr "Käytä SSL:ää"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5219 msgctxt "ServerEditDlg|"
5221 msgstr "Lisäasetukset"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5224 msgctxt "ServerEditDlg|"
5225 msgid "SSL Version:"
5226 msgstr "SSL-versio:"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5233 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen, joka ei tue SSLv3:a!"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5236 msgctxt "ServerEditDlg|"
5237 msgid "SSLv3 (default)"
5238 msgstr "SSLv3 (oletus)"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5241 msgctxt "ServerEditDlg|"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5246 msgctxt "ServerEditDlg|"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5253 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5258 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5273 msgstr "Verkko-osoite:"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "Proxy Username:"
5283 msgstr "Käyttäjätunnus:"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "Proxy Password:"
5290 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5291 msgctxt "SettingsDlg|"
5292 msgid "Configure Quassel"
5293 msgstr "Quasselin asetukset"
5295 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5297 msgctxt "SettingsDlg|"
5301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5302 msgctxt "SettingsDlg|"
5303 msgid "Save changes"
5304 msgstr "Tallenna muutokset"
5306 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5307 msgctxt "SettingsDlg|"
5309 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5310 "to apply your changes now?"
5311 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
5313 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5315 msgctxt "SettingsDlg|"
5316 msgid "Configure %1"
5317 msgstr "Asetukset – %1"
5319 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5320 msgctxt "SettingsDlg|"
5321 msgid "Reload Settings"
5322 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5324 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5325 msgctxt "SettingsDlg|"
5326 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5327 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5329 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5330 msgctxt "SettingsDlg|"
5331 msgid "Restore Defaults"
5332 msgstr "Palauta oletukset"
5334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5335 msgctxt "SettingsDlg|"
5336 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5337 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5339 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5340 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5341 msgid "Configure Quassel"
5342 msgstr "Quasselin asetukset"
5344 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5345 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5351 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5352 msgid "Configure %1"
5353 msgstr "Asetukset – %1"
5355 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5356 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5357 msgid "Reload Settings"
5358 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
5360 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5361 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5362 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5363 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
5365 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5366 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5367 msgid "Restore Defaults"
5368 msgstr "Palauta oletukset"
5370 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5371 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5372 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5373 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5376 msgctxt "ShortcutsModel|"
5380 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5381 msgctxt "ShortcutsModel|"
5383 msgstr "Pikanäppäin"
5385 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5386 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5390 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5391 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5396 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5397 msgid "Shortcut for Selected Action"
5398 msgstr "Valitun toiminnon pikanäppäin:"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5401 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5407 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5408 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5410 msgstr "Ei pikanäppäintä"
5412 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5413 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5415 msgstr "Mukautettu:"
5417 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5418 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5420 msgstr "Käyttöliittymä"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5423 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5425 msgstr "Pikanäppäimet"
5427 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5428 msgctxt "SignalProxy|"
5429 msgid "Disconnecting"
5430 msgstr "Katkaistaan yhteys"
5432 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5433 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5434 msgid "Network name:"
5435 msgstr "Verkon nimi:"
5437 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5438 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5439 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5440 msgstr "Sen IRC-verkon nimi, jonka asetuksia olet muuttamassa"
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5450 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Edit this server entry"
5455 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5462 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5463 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5464 msgid "Add another IRC server"
5465 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
5467 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5468 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5472 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5473 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5474 msgid "Remove this server entry from the list"
5475 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
5477 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5478 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5482 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5483 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5484 msgid "Move upwards in list"
5485 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
5487 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5488 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5489 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5493 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5494 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5495 msgid "Move downwards in list"
5496 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
5498 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5499 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5500 msgid "Join Channels Automatically"
5501 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
5503 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5504 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5508 msgstr "Lista IRC-kanavista, joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
5510 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5511 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5512 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5513 msgid "Private Message"
5514 msgstr "Yksityisviesti"
5516 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5517 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5521 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5522 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5526 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5527 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5529 msgstr "Taustajärjestelmä:"
5531 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5532 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5534 msgstr "Aikakatkaisu:"
5536 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5537 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5541 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5542 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "0 means infinite"
5544 msgstr "0 tarkoittaa ääretöntä"
5546 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5547 msgctxt "SqliteStorage|"
5549 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5550 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5551 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5552 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5554 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori, joka ei vaadi asennusta. Se sopii pienille ja keskisuurille tietokannoille, joihin ei tarvitse päästä verkon välityksellä. Käytä SQLiteä, jos Quassel-ytimen on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
5556 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5557 msgctxt "SslInfoDlg|"
5558 msgid "Security Information"
5559 msgstr "Turvallisuustiedot"
5561 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5562 msgctxt "SslInfoDlg|"
5563 msgid "<b>Hostname:</b>"
5564 msgstr "<b>Konenimi:</b>"
5566 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5567 msgctxt "SslInfoDlg|"
5568 msgid "<b>IP address:</b>"
5569 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
5571 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5572 msgctxt "SslInfoDlg|"
5573 msgid "<b>Encryption:</b>"
5574 msgstr "<b>Salaus:</b>"
5576 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5577 msgctxt "SslInfoDlg|"
5578 msgid "<b>Protocol:</b>"
5579 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
5581 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5582 msgctxt "SslInfoDlg|"
5583 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5584 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
5586 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5587 msgctxt "SslInfoDlg|"
5589 msgstr "Myönnetty taholle"
5591 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5592 msgctxt "SslInfoDlg|"
5593 msgid "<b>Common name:</b>"
5594 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
5596 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5597 msgctxt "SslInfoDlg|"
5598 msgid "<b>Organization:</b>"
5599 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5604 msgstr "<b>Organisaatioyksikkö:</b>"
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>Country:</b>"
5609 msgstr "<b>Maa:</b>"
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>State or province:</b>"
5614 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Locality:</b>"
5619 msgstr "<b>Paikkakunta</b>"
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "<b>Validity period:</b>"
5629 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5634 msgstr "<b>MD5-tiiviste:</b>"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5639 msgstr "<b>SHA1-tiiviste:</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Trusted:</b>"
5644 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
5646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5654 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
5656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5663 msgctxt "StatusBufferItem|"
5664 msgid "Status Buffer"
5665 msgstr "Tilapuskuri"
5667 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5668 msgctxt "SystemTray|"
5672 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5673 msgctxt "SystemTray|"
5677 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5679 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5680 msgid "%n pending highlight(s)"
5681 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5682 msgstr[0] "%n odottava korostus"
5683 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
5685 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5686 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5687 msgid "Show a message in a popup"
5688 msgstr "Näytä viesti ponnahdusikkunassa"
5690 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5691 msgctxt "TabCompleter|"
5692 msgid "Tab completion"
5693 msgstr "Sarkaintäydennys"
5695 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5696 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5697 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5698 msgstr "Dockissa korostamisen kesto:"
5700 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5701 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5702 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5703 msgstr "Tehtäväpalkissa korostamisen kesto:"
5705 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5706 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5708 msgstr "Rajoittamaton"
5710 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5711 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 msgid "Connect to IRC"
5723 msgstr "Yhdistä IRC:hen"
5725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 msgstr "Katkaise yhteys"
5730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 msgid "Disconnect from IRC"
5733 msgstr "Katkaise yhteys IRC:hen"
5735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5742 msgid "Leave currently selected channel"
5743 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
5745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5752 msgid "Join a channel"
5753 msgstr "Liity kanavalle"
5755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 msgstr "Yksityiskeskustelu"
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 msgid "Start a private conversation"
5763 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 msgid "Request user information"
5773 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 msgid "Give operator privileges to user"
5783 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgid "Take operator privileges from user"
5793 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Give voice to user"
5803 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Take voice from user"
5813 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Remove user from channel"
5823 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Ban user from channel"
5833 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Remove and ban user from channel"
5843 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Connect to all"
5848 msgstr "Yhdistä kaikkiin"
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Disconnect from all"
5853 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
5855 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5856 msgctxt "TopicWidget|"
5860 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5861 msgctxt "TopicWidget|"
5865 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5867 msgctxt "TopicWidget|"
5869 msgstr "Käyttäjiä: %1"
5871 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5873 msgctxt "TopicWidget|"
5874 msgid "Lag: %1 msecs"
5875 msgstr "Viive: %1 ms"
5877 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5878 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5882 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5883 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5884 msgid "Custom font:"
5885 msgstr "Mukautettu fontti:"
5887 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5888 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5889 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5890 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
5892 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5893 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5894 msgid "On hover only"
5895 msgstr "Vain, kun osoitin on elementin päällä"
5897 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5898 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5900 msgstr "Käyttöliittymä"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5903 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5904 msgid "Topic Widget"
5905 msgstr "Aihe-elementti"
5920 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5925 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5930 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5932 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5934 msgstr "%DN%1%DN %2"
5937 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5939 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5940 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5941 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
5943 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5945 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5946 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5947 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
5950 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5952 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5953 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5954 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
5956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5959 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5960 msgstr "Tilan %DM%1%DM asetti %DN%2%DN"
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5966 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5967 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5972 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5973 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5974 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
5977 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5979 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5980 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5981 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5988 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
5990 #. Day Change Message
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "{Day changed to %1}"
5995 msgstr "{Päivä vaihtui – %1}"
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6001 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6007 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6013 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6029 msgctxt "UserCategoryItem|"
6031 msgid_plural "%n Owner(s)"
6032 msgstr[0] "%n omistaja"
6033 msgstr[1] "%n omistajaa"
6035 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6037 msgctxt "UserCategoryItem|"
6039 msgid_plural "%n Admin(s)"
6040 msgstr[0] "%n ylläpitäjä"
6041 msgstr[1] "%n ylläpitäjää"
6043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6045 msgctxt "UserCategoryItem|"
6046 msgid "%n Operator(s)"
6047 msgid_plural "%n Operator(s)"
6048 msgstr[0] "%n operaattori"
6049 msgstr[1] "%n operaattoria"
6051 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6053 msgctxt "UserCategoryItem|"
6054 msgid "%n Half-Op(s)"
6055 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6056 msgstr[0] "%n puolioperaattori"
6057 msgstr[1] "%n puolioperaattoria"
6059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6061 msgctxt "UserCategoryItem|"
6063 msgid_plural "%n Voiced"
6064 msgstr[0] "%n puheoikeutettu"
6065 msgstr[1] "%n puheoikeutettua"
6067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6069 msgctxt "UserCategoryItem|"
6071 msgid_plural "%n User(s)"
6072 msgstr[0] "%n käyttäjä"
6073 msgstr[1] "%n käyttäjää"