1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
63 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
64 msgstr "<b>Moderni, hajautettu IRC-asiakas</b><br><br>©2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksois-lisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> ilmoittaaksesi ohjelmavirheistä."
67 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
68 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
71 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
72 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
75 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
76 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu ennen nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopia:n luonnista, ja QuasselTopia:n luonnin sponsoroinnista Greenphone:illa ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobile:n kehityksen sponsoroinnista N810:illä</dd>"
78 #: AbstractSqlStorage#1
79 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
80 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
82 #: AbstractSqlStorage#2
83 msgid "Upgrade failed..."
84 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
87 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
88 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
91 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
92 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
102 #: AliasesSettingsPage#1
103 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
107 #: AliasesSettingsPage#2
108 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
112 #: AliasesSettingsPage#3
113 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
117 #: AliasesSettingsPage#4
118 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
122 #: AliasesSettingsPage#5
126 #: AppearanceSettingsPage#1
127 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
131 #: AppearanceSettingsPage#2
132 msgid "Client style:"
133 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
135 #: AppearanceSettingsPage#3
136 msgid "Set application style"
137 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
139 #: AppearanceSettingsPage#4
143 #: AppearanceSettingsPage#5
144 msgid "Set the application language. Requires restart!"
145 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
147 #: AppearanceSettingsPage#6
148 msgid "<System Default>"
149 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
151 #: AppearanceSettingsPage#7
153 msgstr "<Alkuperäinen>"
155 #: AppearanceSettingsPage#8
156 msgid "Use custom stylesheet"
157 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
159 #: AppearanceSettingsPage#9
163 #: AppearanceSettingsPage#10
164 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
168 #: AppearanceSettingsPage#11
169 msgid "Show system tray icon"
170 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
172 #: AppearanceSettingsPage#12
173 msgid "Hide to tray on close button"
174 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
176 #: AppearanceSettingsPage#13
177 msgid "Message Redirection"
178 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
180 #: AppearanceSettingsPage#14
181 msgid "User Notices:"
182 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
184 #: AppearanceSettingsPage#15
185 msgid "Server Notices:"
186 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
188 #: AppearanceSettingsPage#16
189 msgid "Default Target"
192 #: AppearanceSettingsPage#17
193 msgid "Status Window"
196 #: AppearanceSettingsPage#18
198 msgstr "Nykyinen keskustelu"
200 #: AppearanceSettingsPage#19
204 #: AppearanceSettingsPage#20
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
207 msgstr "Käyttöliittymä"
209 #: AppearanceSettingsPage#21
210 msgid "Please choose a stylesheet file"
211 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
218 msgctxt "AwayLogView#2"
219 msgid "Show Network Name"
220 msgstr "Näytä verkon nimi"
223 msgctxt "AwayLogView#3"
224 msgid "Show Buffer Name"
225 msgstr "Näytä puskurin nimi"
227 #: BacklogSettingsPage#1
228 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
232 #: BacklogSettingsPage#2
233 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
234 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
236 #: BacklogSettingsPage#3
237 msgid "Dynamic backlog amount:"
238 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
240 #: BacklogSettingsPage#4
241 msgid "Backlog request method:"
242 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
244 #: BacklogSettingsPage#5
245 msgid "Fixed amount per chat"
246 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
248 #: BacklogSettingsPage#6
249 msgid "Unread messages per chat"
250 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
252 #: BacklogSettingsPage#7
253 msgid "Globally unread messages"
254 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
256 #: BacklogSettingsPage#8
257 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
258 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
260 #: BacklogSettingsPage#9
261 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
262 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
264 #: BacklogSettingsPage#10
265 msgid "Initial backlog amount:"
266 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
268 #: BacklogSettingsPage#11
270 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
272 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
274 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
276 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
278 #: BacklogSettingsPage#12
279 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
280 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
282 #: BacklogSettingsPage#13
286 #: BacklogSettingsPage#14
287 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
289 msgstr "Rajoittamaton"
291 #: BacklogSettingsPage#15
292 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
293 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
295 #: BacklogSettingsPage#16
296 msgid "Additional Messages:"
297 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
299 #: BacklogSettingsPage#17
301 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
303 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
304 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
306 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
308 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
310 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
311 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
313 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
315 #: BacklogSettingsPage#18
316 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
317 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
319 #: BacklogSettingsPage#19
320 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
322 msgstr "Käyttöliittymä"
324 #: BacklogSettingsPage#20
325 msgid "Backlog Fetching"
326 msgstr "Takalokin nouto"
329 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
330 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
333 msgid "Merge buffers permanently?"
334 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
338 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
339 " This cannot be reversed!"
341 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
342 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
344 #: BufferViewEditDlg#1
345 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
347 msgstr "Valintaikkuna"
349 #: BufferViewEditDlg#2
350 msgid "Please enter a name for the chat list:"
351 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
353 #: BufferViewEditDlg#3
354 msgid "Add Chat List"
355 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
357 #: BufferViewFilter#1
358 msgid "Show / Hide Chats"
359 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
361 #: BufferViewSettingsPage#1
362 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
366 #: BufferViewSettingsPage#2
367 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
369 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
371 #: BufferViewSettingsPage#3
372 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
376 #: BufferViewSettingsPage#4
377 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
381 #: BufferViewSettingsPage#5
382 msgid "Chat List Settings"
383 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
385 #: BufferViewSettingsPage#6
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
390 #: BufferViewSettingsPage#7
394 #: BufferViewSettingsPage#8
396 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
397 "In this mode no separate status buffer is displayed."
399 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
400 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
402 #: BufferViewSettingsPage#9
403 msgid "Show status window"
404 msgstr "Näytä tilaikkuna"
406 #: BufferViewSettingsPage#10
407 msgid "Show channels"
408 msgstr "Näytä kanavat"
410 #: BufferViewSettingsPage#11
412 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
414 #: BufferViewSettingsPage#12
415 msgid "Hide inactive chats"
416 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
418 #: BufferViewSettingsPage#13
419 msgid "Add new chats automatically"
420 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
422 #: BufferViewSettingsPage#14
423 msgid "Sort alphabetically"
424 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
426 #: BufferViewSettingsPage#15
427 msgid "Minimum Activity:"
428 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
430 #: BufferViewSettingsPage#16
432 msgstr "Ei toimintaa"
434 #: BufferViewSettingsPage#17
435 msgid "Other Activity"
436 msgstr "Muu toiminta"
438 #: BufferViewSettingsPage#18
442 #: BufferViewSettingsPage#19
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
447 #: BufferViewSettingsPage#20
451 #: BufferViewSettingsPage#21
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
454 msgstr "Käyttöliittymä"
456 #: BufferViewSettingsPage#22
457 msgid "Custom Chat Lists"
458 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
460 #: BufferViewSettingsPage#23
461 msgid "Delete Chat List?"
462 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
464 #: BufferViewSettingsPage#24
465 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
466 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
468 #: BufferViewWidget#1
482 msgstr "Todellinen koko"
484 #: ChannelBufferItem#1
485 msgid "<b>Channel %1</b>"
486 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
488 #: ChannelBufferItem#2
489 msgid "<b>Users:</b> %1"
490 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
492 #: ChannelBufferItem#3
493 msgid "<b>Mode:</b> %1"
494 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
496 #: ChannelBufferItem#4
497 msgid "<b>Topic:</b> %1"
498 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
500 #: ChannelBufferItem#5
501 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
502 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
504 #: ChannelBufferItem#6
513 msgid "Search Pattern:"
514 msgstr "Hakulauseke:"
518 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
519 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
521 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
522 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
525 msgid "Show Channels"
526 msgstr "Näytä kanavat"
533 msgid "Errors Occured:"
534 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
538 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
541 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
543 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
545 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
550 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
552 #: ChatMonitorSettingsPage#1
553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
557 #: ChatMonitorSettingsPage#2
558 msgid "Operation Mode:"
559 msgstr "Toimintatila:"
561 #: ChatMonitorSettingsPage#3
563 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
566 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
571 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
572 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
573 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
574 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
579 #: ChatMonitorSettingsPage#4
581 msgstr "Käytettävissä:"
583 #: ChatMonitorSettingsPage#5
584 msgid "Move selected buffers to the left"
585 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
587 #: ChatMonitorSettingsPage#6
588 msgid "Move selected buffers to the right"
589 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
591 #: ChatMonitorSettingsPage#7
595 #: ChatMonitorSettingsPage#8
596 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
597 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
599 #: ChatMonitorSettingsPage#9
600 msgid "Always show highlighted messages"
601 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
603 #: ChatMonitorSettingsPage#10
604 msgid "Show own messages"
605 msgstr "Näytä omat viestit"
607 #: ChatMonitorSettingsPage#11
608 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
610 msgstr "Käyttöliittymä"
612 #: ChatMonitorSettingsPage#12
613 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
615 msgstr "Keskusteluvahti"
617 #: ChatMonitorSettingsPage#13
621 #: ChatMonitorSettingsPage#14
625 #: ChatMonitorSettingsPage#15
630 msgid "Show Own Messages"
631 msgstr "Näytä omat viestit"
634 msgctxt "ChatMonitorView#2"
635 msgid "Show Network Name"
636 msgstr "Näytä verkon nimi"
639 msgctxt "ChatMonitorView#3"
640 msgid "Show Buffer Name"
641 msgstr "Näytä puskurin nimi"
645 msgstr "Asetukset..."
648 msgid "Copy Selection"
649 msgstr "Kopioi valinta"
651 #: ChatViewSearchBar#1
652 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
656 #: ChatViewSearchBar#2
657 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
661 #: ChatViewSearchBar#3
662 msgid "case sensitive"
663 msgstr "sama kirjainkoko"
665 #: ChatViewSearchBar#4
667 msgstr "hae nimimerkistä"
669 #: ChatViewSearchBar#5
670 msgid "search message"
671 msgstr "hae viestistä"
673 #: ChatViewSearchBar#6
674 msgid "ignore joins, parts, etc."
675 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
677 #: ChatViewSettingsPage#1
678 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
682 #: ChatViewSettingsPage#2
683 msgid "Timestamp format:"
684 msgstr "Aikaleiman muoto:"
686 #: ChatViewSettingsPage#3
690 #: ChatViewSettingsPage#4
691 msgid "Custom chat window font:"
692 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
694 #: ChatViewSettingsPage#5
695 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
696 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
698 #: ChatViewSettingsPage#6
699 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
700 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
702 #: ChatViewSettingsPage#7
703 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
704 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
706 #: ChatViewSettingsPage#8
707 msgid "Custom Colors"
708 msgstr "Mukautetut värit"
710 #: ChatViewSettingsPage#9
714 #: ChatViewSettingsPage#10
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
719 #: ChatViewSettingsPage#11
723 #: ChatViewSettingsPage#12
724 msgid "Channel message:"
725 msgstr "Viesti kanavalle:"
727 #: ChatViewSettingsPage#13
728 msgid "Highlight foreground:"
729 msgstr "Korostuksen teksti:"
731 #: ChatViewSettingsPage#14
732 msgid "Command message:"
733 msgstr "Komentoviesti:"
735 #: ChatViewSettingsPage#15
736 msgid "Highlight background:"
737 msgstr "Korostuksen tausta:"
739 #: ChatViewSettingsPage#16
740 msgid "Server message:"
741 msgstr "Palvelinviesti:"
743 #: ChatViewSettingsPage#17
745 msgstr "Merkkiviiva:"
747 #: ChatViewSettingsPage#18
748 msgid "Error message:"
751 #: ChatViewSettingsPage#19
755 #: ChatViewSettingsPage#20
756 msgid "Use Sender Coloring"
757 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
759 #: ChatViewSettingsPage#21
760 msgid "Own messages:"
761 msgstr "Omat viestit:"
763 #: ChatViewSettingsPage#22
764 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
766 msgstr "Käyttöliittymä"
768 #: ChatViewSettingsPage#23
770 msgstr "Keskustelunäkymä"
773 msgid "Identity already exists in client!"
774 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
778 msgstr "Kaikki keskustelut"
780 #: ClientBacklogManager#1
781 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
782 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
784 #: ConnectionSettingsPage#1
785 msgid "Configure the IRC Connection"
786 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
788 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
789 #: ConnectionSettingsPage#2
790 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
791 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
793 #: ConnectionSettingsPage#3
794 msgid "Ping interval:"
795 msgstr "Tarkistusväli:"
797 #: ConnectionSettingsPage#4
798 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
802 #: ConnectionSettingsPage#5
803 msgid "Disconnect after"
804 msgstr "Katkaise yhteys"
806 #: ConnectionSettingsPage#6
808 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
810 #: ConnectionSettingsPage#7
811 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
812 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
814 #: ConnectionSettingsPage#8
815 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
816 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
818 #: ConnectionSettingsPage#9
819 msgid "Update interval:"
820 msgstr "Päivitysväli:"
822 #: ConnectionSettingsPage#10
823 msgid "Ignore channels with more than:"
824 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
826 #: ConnectionSettingsPage#11
830 #: ConnectionSettingsPage#12
831 msgid "Minimum delay between requests:"
832 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
834 #: ConnectionSettingsPage#13
835 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
839 #: ContentsChatItem#1
840 msgid "Copy Link Address"
841 msgstr "Kopioi linkin osoite"
843 #: ContextMenuActionProvider#1
844 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
848 #: ContextMenuActionProvider#2
849 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
851 msgstr "Katkaise yhteys"
853 #: ContextMenuActionProvider#3
854 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
858 #: ContextMenuActionProvider#4
859 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
863 #: ContextMenuActionProvider#5
864 msgid "Delete Chat(s)..."
865 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
867 #: ContextMenuActionProvider#6
869 msgstr "Mene keskusteluun"
871 #: ContextMenuActionProvider#7
875 #: ContextMenuActionProvider#8
879 #: ContextMenuActionProvider#9
883 #: ContextMenuActionProvider#10
885 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
887 #: ContextMenuActionProvider#11
889 msgstr "Tilan vaihdot"
891 #: ContextMenuActionProvider#12
893 msgstr "Päivän vaihdot"
895 #: ContextMenuActionProvider#13
896 msgid "Topic Changes"
897 msgstr "Aiheen vaihdot"
899 #: ContextMenuActionProvider#14
900 msgid "Set as Default..."
901 msgstr "Aseta oletukseksi..."
903 #: ContextMenuActionProvider#15
904 msgid "Use Defaults..."
905 msgstr "Käytä oletuksia..."
907 #: ContextMenuActionProvider#16
908 msgid "Join Channel..."
909 msgstr "Liity kanavalle..."
911 #: ContextMenuActionProvider#17
913 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
915 #: ContextMenuActionProvider#18
917 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
919 #: ContextMenuActionProvider#19
920 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
922 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
924 #: ContextMenuActionProvider#20
926 msgstr "Versio (Version)"
928 #: ContextMenuActionProvider#21
932 #: ContextMenuActionProvider#22
936 #: ContextMenuActionProvider#23
938 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
940 #: ContextMenuActionProvider#24
942 msgstr "Mukautettu..."
944 #: ContextMenuActionProvider#25
945 msgid "Give Operator Status"
946 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
948 #: ContextMenuActionProvider#26
949 msgid "Take Operator Status"
950 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
952 #: ContextMenuActionProvider#27
954 msgstr "Anna puheoikeus"
956 #: ContextMenuActionProvider#28
958 msgstr "Poista puheoikeus"
960 #: ContextMenuActionProvider#29
961 msgid "Kick From Channel"
962 msgstr "Potki kanavalta"
964 #: ContextMenuActionProvider#30
965 msgid "Ban From Channel"
966 msgstr "Anna porttikielto"
968 #: ContextMenuActionProvider#31
970 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
972 #: ContextMenuActionProvider#32
973 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
974 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
976 #: ContextMenuActionProvider#33
977 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
978 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
980 #: ContextMenuActionProvider#34
981 msgid "Show Channel List"
982 msgstr "Näytä kanavalista"
984 #: ContextMenuActionProvider#35
985 msgid "Show Ignore List"
986 msgstr "Näytä ohituslista"
988 #: ContextMenuActionProvider#36
990 msgstr "Piilota tapahtumat"
992 #: ContextMenuActionProvider#37
996 #: ContextMenuActionProvider#38
1000 #: ContextMenuActionProvider#39
1004 #: ContextMenuActionProvider#40
1005 msgid "Add Ignore Rule"
1006 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1008 #: ContextMenuActionProvider#41
1009 msgid "Existing Rules"
1010 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1013 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1014 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1018 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1019 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1022 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1023 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1027 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1028 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1031 msgid "Admin user or password not set."
1032 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1035 msgid "Could not setup storage!"
1036 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1039 msgid "Creating admin user..."
1040 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1043 msgid "Invalid listen address %1"
1044 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1048 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1051 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1052 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1055 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1056 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1059 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1060 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1063 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1064 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1068 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1071 msgid "Client connected from"
1072 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1075 msgid "Closing server for basic setup."
1076 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1079 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1080 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1083 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1084 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1092 msgid "too old, rejecting."
1093 msgstr "liian vanha, hylätään."
1096 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1097 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1100 msgid "Starting TLS for Client:"
1101 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1104 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1105 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1108 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1109 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1112 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1113 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1116 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1117 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1120 msgid "Non-authed client disconnected."
1121 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1124 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1125 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1128 msgid "Could not initialize session for client:"
1129 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1132 msgid "Could not find a session for client:"
1133 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1136 msgctxt "CoreAccount#1"
1137 msgid "Internal Core"
1138 msgstr "Sisäinen ydin"
1140 #: CoreAccountEditDlg#1
1141 msgid "Edit Core Account"
1142 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1144 #: CoreAccountEditDlg#2
1145 msgid "Account Details"
1146 msgstr "Tilin tiedot"
1148 #: CoreAccountEditDlg#3
1149 msgid "Account Name:"
1150 msgstr "Tilin nimi:"
1152 #: CoreAccountEditDlg#4
1154 msgstr "Paikallinen ydin"
1156 #: CoreAccountEditDlg#5
1158 msgstr "Verkko-osoite:"
1160 #: CoreAccountEditDlg#6
1161 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1165 #: CoreAccountEditDlg#7
1166 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1170 #: CoreAccountEditDlg#8
1174 #: CoreAccountEditDlg#9
1175 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1179 #: CoreAccountEditDlg#10
1183 #: CoreAccountEditDlg#11
1184 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1186 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1188 #: CoreAccountEditDlg#12
1189 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1193 #: CoreAccountEditDlg#13
1194 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1198 #: CoreAccountEditDlg#14
1199 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1203 #: CoreAccountEditDlg#15
1204 msgid "Add Core Account"
1205 msgstr "Lisää ydintili"
1207 #: CoreAccountModel#1
1208 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1209 msgid "Internal Core"
1210 msgstr "Sisäinen ydin"
1212 #: CoreAccountSettingsPage#1
1213 msgid "Connect to Quassel Core"
1214 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1216 #: CoreAccountSettingsPage#2
1217 msgid "Core Accounts"
1220 #: CoreAccountSettingsPage#3
1224 #: CoreAccountSettingsPage#4
1225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1229 #: CoreAccountSettingsPage#5
1230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1234 #: CoreAccountSettingsPage#6
1235 msgid "Automatically connect on startup"
1236 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1238 #: CoreAccountSettingsPage#7
1239 msgid "Connect to last account used"
1240 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1242 #: CoreAccountSettingsPage#8
1243 msgid "Always connect to"
1244 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1246 #: CoreAccountSettingsPage#9
1247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1248 msgid "Remote Cores"
1249 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1251 #: CoreConfigWizard#1
1252 msgid "Core Configuration Wizard"
1253 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1255 #: CoreConfigWizard#2
1256 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1257 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1259 #: CoreConfigWizard#3
1260 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1261 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1263 #: CoreConfigWizard#4
1264 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1265 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1267 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1268 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1272 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1273 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1275 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1277 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1278 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1282 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1283 msgid "Repeat password:"
1284 msgstr "Toista salasana:"
1286 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1287 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1288 msgid "Remember password"
1289 msgstr "Muista salasana"
1291 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1293 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1294 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1296 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1297 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1299 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1300 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1304 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1305 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1306 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1308 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1309 msgid "Create Admin User"
1310 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1312 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1313 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1314 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1316 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1317 msgid "Introduction"
1320 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1321 msgid "Select Storage Backend"
1322 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1324 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1325 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1326 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1328 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1329 msgid "Connection Properties"
1330 msgstr "Yhteyden asetukset"
1332 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1333 msgid "Storing Your Settings"
1334 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1336 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1337 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1338 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1340 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1341 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1345 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1346 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1347 msgid "Storage Backend:"
1348 msgstr "Tietokantamoottori:"
1350 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1354 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1358 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1359 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1363 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1364 msgid "Your Choices"
1367 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1369 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1371 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1375 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1376 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1377 msgid "Storage Backend:"
1378 msgstr "Tietokantamoottori:"
1380 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1384 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1385 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1386 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1388 #: CoreConnectAuthDlg#1
1389 msgid "Authentication Required"
1390 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1392 #: CoreConnectAuthDlg#2
1393 msgid "Please enter your account data:"
1394 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1396 #: CoreConnectAuthDlg#3
1397 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1401 #: CoreConnectAuthDlg#4
1402 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1404 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1406 #: CoreConnectAuthDlg#5
1407 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1408 msgid "Remember password"
1409 msgstr "Muista salasana"
1411 #: CoreConnectAuthDlg#6
1412 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1413 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1416 msgid "Connect to Core"
1417 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1420 msgid "Network is down"
1421 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1424 msgid "Disconnected"
1425 msgstr "Ei yhteyttä"
1428 msgid "Looking up %1..."
1429 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1432 msgid "Connecting to %1..."
1433 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1436 msgid "Connected to %1"
1437 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1440 msgid "Disconnecting from %1..."
1441 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1444 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1445 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1448 msgid "Invalid data received from core"
1449 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1452 msgid "Disconnected from core."
1453 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1455 #: CoreConnection#10
1456 msgid "Unencrypted connection canceled"
1457 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1459 #: CoreConnection#11
1460 msgid "Synchronizing to core..."
1461 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1463 #: CoreConnection#12
1464 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1465 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1467 #: CoreConnection#13
1468 msgid "Logging in..."
1469 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1471 #: CoreConnection#14
1472 msgid "Login canceled"
1473 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1475 #: CoreConnection#15
1476 msgid "Receiving session state"
1477 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1479 #: CoreConnection#16
1480 msgid "Synchronizing to %1..."
1481 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1483 #: CoreConnection#17
1484 msgid "Receiving network states"
1485 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1487 #: CoreConnection#18
1488 msgid "Synchronized to %1"
1489 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1491 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1492 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1496 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1497 msgid "Network Status Detection"
1498 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1500 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1501 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1502 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1504 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1505 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1506 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1508 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1509 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1510 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1512 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1513 msgid "Ping timeout after"
1514 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1516 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1517 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1521 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1522 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1523 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1525 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1526 msgid "Never time out actively"
1527 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1529 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1530 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1531 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1533 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1535 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1537 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1539 msgid "Remote Cores"
1540 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1542 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1543 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1547 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1548 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1552 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1553 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1557 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1561 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1565 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1566 msgid "(Lag: %1 %2)"
1567 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1569 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1570 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1571 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1573 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1574 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1575 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1578 msgid "Core Information"
1579 msgstr "Ytimen tiedot"
1586 msgid "<core version>"
1587 msgstr "<ytimen versio>"
1591 msgstr "Päälläoloaika:"
1594 msgid "Connected Clients:"
1595 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1598 msgid "<connected clients>"
1599 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1602 msgid "<core uptime>"
1603 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1607 msgstr "Kääntöajankohta:"
1610 msgid "<build date>"
1611 msgstr "<kääntöaika>"
1614 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1620 msgstr "%n päivä(ä)"
1623 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1624 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1627 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1628 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1631 msgid "Connecting to %1:%2..."
1632 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1635 msgid "Disconnecting. (%1)"
1636 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1639 msgid "Core Shutdown"
1640 msgstr "Ytimen sammutus"
1643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1644 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1647 msgid "Connection failure: %1"
1648 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1651 msgctxt "CoreSession#1"
1656 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1657 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1660 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1661 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1664 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1665 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1667 #: CoreUserInputHandler#1
1671 #: CoreUserInputHandler#2
1672 msgid "sending CTCP-%1 request"
1673 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1675 #: CreateIdentityDlg#1
1676 msgid "Create New Identity"
1677 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1679 #: CreateIdentityDlg#2
1680 msgid "Identity name:"
1681 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1683 #: CreateIdentityDlg#3
1684 msgid "Create blank identity"
1685 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1687 #: CreateIdentityDlg#4
1692 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1693 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö koheelta %1"
1696 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1697 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus koheelta %1, kesti %2 sekuntia"
1700 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1701 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1704 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1705 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1708 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1709 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1711 #: DebugBufferViewOverlay#1
1712 msgid "Debug BufferView Overlay"
1713 msgstr "Debuggaa BufferView"
1715 #: DebugBufferViewOverlay#2
1716 msgid "Overlay View"
1717 msgstr "Näytä kaikki"
1719 #: DebugBufferViewOverlay#3
1720 msgid "Overlay Properties"
1721 msgstr "Ominaisuudet"
1723 #: DebugBufferViewOverlay#4
1724 msgid "BufferViews:"
1725 msgstr "BufferView:t:"
1727 #: DebugBufferViewOverlay#5
1728 msgid "All Networks:"
1729 msgstr "Kaikki verkot:"
1731 #: DebugBufferViewOverlay#6
1735 #: DebugBufferViewOverlay#7
1739 #: DebugBufferViewOverlay#8
1740 msgid "Removed buffers:"
1741 msgstr "Poistetut puskurit:"
1743 #: DebugBufferViewOverlay#9
1744 msgid "Temp. removed buffers:"
1745 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1747 #: DebugBufferViewOverlay#10
1748 msgid "Add Buffers Automatically:"
1749 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1751 #: DebugBufferViewOverlay#11
1752 msgid "Hide inactive buffers:"
1753 msgstr "Piilota epäaktiiviset puskurit:"
1755 #: DebugBufferViewOverlay#12
1756 msgid "Allowed buffer types:"
1757 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1759 #: DebugBufferViewOverlay#13
1760 msgid "Minimum activity:"
1761 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1763 #: DebugBufferViewOverlay#14
1764 msgid "Is initialized:"
1765 msgstr "On alustettu:"
1768 msgid "Debug Console"
1769 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1773 msgstr "paikallinen"
1785 msgstr "Vianjäljitysloki"
1788 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1792 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1793 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1797 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1798 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1799 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1801 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1803 msgstr "Aikakatkaisu:"
1805 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1806 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1811 msgid "Position hint:"
1812 msgstr "Paikkavihje:"
1814 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1818 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1822 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1826 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1827 msgid "Queue unread notifications"
1828 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1831 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1832 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1835 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1836 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1839 msgid "Could not find script \"%1\""
1840 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1843 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1844 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1847 msgid "Script \"%1\" could not start."
1848 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1851 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1852 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1858 #: HighlightSettingsPage#1
1859 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1863 #: HighlightSettingsPage#2
1864 msgid "Custom Highlights"
1865 msgstr "Mukautetut korostukset"
1867 #: HighlightSettingsPage#3
1868 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1872 #: HighlightSettingsPage#4
1876 #: HighlightSettingsPage#5
1880 #: HighlightSettingsPage#6
1884 #: HighlightSettingsPage#7
1888 #: HighlightSettingsPage#8
1889 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1893 #: HighlightSettingsPage#9
1894 msgid "Highlight Nicks"
1895 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1897 #: HighlightSettingsPage#10
1898 msgid "All nicks from identity"
1899 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1901 #: HighlightSettingsPage#11
1902 msgid "Current nick"
1903 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1905 #: HighlightSettingsPage#12
1909 #: HighlightSettingsPage#13
1910 msgid "Case sensitive"
1911 msgstr "Sama kirjainkoko"
1913 #: HighlightSettingsPage#14
1914 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1916 msgstr "Käyttöliittymä"
1918 #: HighlightSettingsPage#15
1919 msgid "this shouldn't be empty"
1920 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1922 #: HighlightSettingsPage#16
1923 msgid "highlight rule"
1924 msgstr "korostussääntö"
1926 #: IdentitiesSettingsPage#1
1927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1928 msgid "Rename Identity"
1929 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1931 #: IdentitiesSettingsPage#2
1932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1936 #: IdentitiesSettingsPage#3
1937 msgid "Add Identity"
1938 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1940 #: IdentitiesSettingsPage#4
1941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1945 #: IdentitiesSettingsPage#5
1946 msgid "Remove Identity"
1947 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1949 #: IdentitiesSettingsPage#6
1950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1954 #: IdentitiesSettingsPage#7
1956 msgstr "Henkilöllisyydet"
1958 #: IdentitiesSettingsPage#8
1959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1960 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1961 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1963 #: IdentitiesSettingsPage#9
1964 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1965 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1967 #: IdentitiesSettingsPage#10
1968 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1969 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1971 #: IdentitiesSettingsPage#11
1972 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1973 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1975 #: IdentitiesSettingsPage#12
1976 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1977 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1979 #: IdentitiesSettingsPage#13
1980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1984 #: IdentitiesSettingsPage#14
1985 msgid "One or more identities are invalid"
1986 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
1988 #: IdentitiesSettingsPage#15
1989 msgid "Delete Identity?"
1990 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
1992 #: IdentitiesSettingsPage#16
1993 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
1994 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
1996 #: IdentitiesSettingsPage#17
1997 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
1998 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2001 msgid "Quassel IRC User"
2002 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2009 msgid "Gone fishing."
2013 msgid "Not here. No, really. not here!"
2014 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2017 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2018 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2021 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2022 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2025 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2026 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2028 #: IdentityEditWidget#1
2032 #: IdentityEditWidget#2
2034 msgstr "Oikea nimi:"
2036 #: IdentityEditWidget#3
2037 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2038 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2040 #: IdentityEditWidget#4
2044 #: IdentityEditWidget#5
2045 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2046 msgid "Add Nickname"
2047 msgstr "Lisää nimimerkki"
2049 #: IdentityEditWidget#6
2050 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2054 #: IdentityEditWidget#7
2055 msgid "Remove Nickname"
2056 msgstr "Poista nimimerkki"
2058 #: IdentityEditWidget#8
2059 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2063 #: IdentityEditWidget#9
2064 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2065 msgid "Rename Identity"
2066 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2068 #: IdentityEditWidget#10
2069 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2071 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2073 #: IdentityEditWidget#11
2074 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2075 msgid "Move upwards in list"
2076 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2078 #: IdentityEditWidget#12
2079 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2083 #: IdentityEditWidget#13
2084 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2085 msgid "Move downwards in list"
2086 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2088 #: IdentityEditWidget#14
2092 #: IdentityEditWidget#15
2093 msgid "Default Away Settings"
2094 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2096 #: IdentityEditWidget#16
2097 msgid "Nick to be used when being away"
2098 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2100 #: IdentityEditWidget#17
2101 msgid "Default away reason"
2102 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2104 #: IdentityEditWidget#18
2106 msgstr "Nimimerkki:"
2108 #: IdentityEditWidget#19
2109 msgid "Away Reason:"
2110 msgstr "Poissaolosyy:"
2112 #: IdentityEditWidget#20
2113 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2114 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2116 #: IdentityEditWidget#21
2117 msgid "Away On Detach"
2118 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2120 #: IdentityEditWidget#22
2121 msgid "Not implemented yet"
2122 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2124 #: IdentityEditWidget#23
2125 msgid "Away On Idle"
2126 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2128 #: IdentityEditWidget#24
2129 msgid "Set away after"
2130 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2132 #: IdentityEditWidget#25
2133 msgid "minutes of being idle"
2134 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2136 #: IdentityEditWidget#26
2137 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2139 msgstr "Lisäasetukset"
2141 #: IdentityEditWidget#27
2145 #: IdentityEditWidget#28
2146 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2147 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2149 #: IdentityEditWidget#29
2153 #: IdentityEditWidget#30
2154 msgid "Part Reason:"
2155 msgstr "Poistumissyy:"
2157 #: IdentityEditWidget#31
2158 msgid "Quit Reason:"
2159 msgstr "Lopetussyy:"
2161 #: IdentityEditWidget#32
2162 msgid "Kick Reason:"
2163 msgstr "Potkimissyy:"
2165 #: IdentityEditWidget#33
2166 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2167 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2169 #: IdentityEditWidget#34
2171 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2172 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2174 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2175 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2177 #: IdentityEditWidget#35
2178 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2182 #: IdentityEditWidget#36
2184 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2186 #: IdentityEditWidget#37
2188 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2190 #: IdentityEditWidget#38
2191 msgid "No Key loaded"
2192 msgstr "Ei ladattua avainta"
2194 #: IdentityEditWidget#39
2198 #: IdentityEditWidget#40
2199 msgid "Use SSL Certificate"
2200 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2202 #: IdentityEditWidget#41
2203 msgid "Organisation:"
2206 #: IdentityEditWidget#42
2207 msgid "No Certificate loaded"
2208 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2210 #: IdentityEditWidget#43
2212 msgstr "CommonName:"
2214 #: IdentityEditWidget#44
2216 msgstr "Lataa avain"
2218 #: IdentityEditWidget#45
2222 #: IdentityEditWidget#46
2226 #: IdentityEditWidget#47
2230 #: IdentityEditWidget#48
2231 msgid "Load a Certificate"
2232 msgstr "Lataa varmenne"
2235 msgid "Setup Identity"
2236 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2239 msgid "Default Identity"
2240 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2242 #: IgnoreListEditDlg#1
2243 msgid "Configure Ignore Rule"
2244 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2246 #: IgnoreListEditDlg#2
2248 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2249 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2250 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2251 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2252 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2253 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2255 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2256 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2257 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2258 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2259 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2260 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2262 #: IgnoreListEditDlg#3
2266 #: IgnoreListEditDlg#4
2270 #: IgnoreListEditDlg#5
2274 #: IgnoreListEditDlg#6
2276 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2277 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2278 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2279 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2280 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2281 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2283 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2284 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2285 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2286 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2287 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2288 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2290 #: IgnoreListEditDlg#7
2292 msgstr "Sääntötyyppi"
2294 #: IgnoreListEditDlg#8
2298 #: IgnoreListEditDlg#9
2299 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2303 #: IgnoreListEditDlg#10
2305 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2306 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2307 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2308 "<p><i>Example:</i>\n"
2310 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2311 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2312 "<p><i>Examples:</i>\n"
2314 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2316 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2318 "<p><b>Sudatussääntö:</b></p>\n"
2319 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2320 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2321 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2323 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiien viesteihin jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2324 "<p><u>- lähettäjämerkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2325 "<p><i>Esimerkejä:</i>\n"
2327 "- <i>*@foobar.com</i> pätee kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2329 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) pätee kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2331 #: IgnoreListEditDlg#11
2332 msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
2334 msgstr "Suodatussääntö"
2336 #: IgnoreListEditDlg#12
2338 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2339 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2340 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2341 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2343 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2345 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2346 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi jos tämä on valittuna.</p>\n"
2347 "<p>Muussa tapauksessa säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2348 "<p> * tarkoittaa \"kuinka monta kappaletta tahansa mitä merkkiä tahansa\"\n"
2350 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2352 #: IgnoreListEditDlg#13
2353 msgid "Regular expression"
2354 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2356 #: IgnoreListEditDlg#14
2358 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2359 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2360 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2361 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2362 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2363 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2364 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2366 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2367 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2368 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2369 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2370 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2371 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2372 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö on käytössä</p>"
2374 #: IgnoreListEditDlg#15
2378 #: IgnoreListEditDlg#16
2382 #: IgnoreListEditDlg#17
2383 msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
2387 #: IgnoreListEditDlg#18
2388 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2392 #: IgnoreListEditDlg#19
2394 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2395 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2396 "<p><i>Example:</i>\n"
2398 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2400 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2402 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2403 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2404 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2406 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2408 "tarkoittaisi kanavaa #foobar, sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2410 #: IgnoreListEditDlg#20
2412 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2413 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2415 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2417 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2418 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2420 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2422 #: IgnoreListEditDlg#21
2423 msgid "Rule is enabled"
2426 #: IgnoreListModel#1
2427 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2428 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2430 #: IgnoreListModel#2
2431 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2432 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2434 #: IgnoreListModel#3
2436 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2438 #: IgnoreListModel#4
2440 msgstr "Viestin mukaan"
2442 #: IgnoreListModel#5
2446 #: IgnoreListModel#6
2450 #: IgnoreListModel#7
2451 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2453 msgstr "Suodatussääntö"
2455 #: IgnoreListSettingsPage#1
2456 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2460 #: IgnoreListSettingsPage#2
2461 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2465 #: IgnoreListSettingsPage#3
2466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2470 #: IgnoreListSettingsPage#4
2474 #: IgnoreListSettingsPage#5
2475 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2479 #: IgnoreListSettingsPage#6
2481 msgstr "Suodatuslista"
2483 #: IgnoreListSettingsPage#7
2484 msgid "Rule already exists"
2485 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2487 #: IgnoreListSettingsPage#8
2489 "There is already a rule\n"
2491 "Please choose another rule."
2493 "On jo olemassa sääntö\n"
2495 "Valitse toinen sääntö."
2497 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2498 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2502 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2503 msgid "Show messages in indicator"
2504 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2507 msgctxt "InputWidget#1"
2512 msgid "Focus Input Line"
2513 msgstr "Kohdista syöterivi"
2519 #: InputWidgetSettingsPage#1
2520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2524 #: InputWidgetSettingsPage#2
2525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2526 msgid "Custom font:"
2527 msgstr "Mukautettu fontti:"
2529 #: InputWidgetSettingsPage#3
2530 msgid "Enable spell check"
2531 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2533 #: InputWidgetSettingsPage#4
2534 msgid "Show nick selector"
2535 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2537 #: InputWidgetSettingsPage#5
2538 msgid "Multi-Line Editing"
2539 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2541 #: InputWidgetSettingsPage#6
2542 msgid "Show at most"
2543 msgstr "Näytä enintään"
2545 #: InputWidgetSettingsPage#7
2549 #: InputWidgetSettingsPage#8
2550 msgid "Enable scrollbars"
2551 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2553 #: InputWidgetSettingsPage#9
2554 msgid "Tab Completion"
2555 msgstr "Sarkaintäydennys"
2557 #: InputWidgetSettingsPage#10
2558 msgid "Completion suffix:"
2559 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2561 #: InputWidgetSettingsPage#11
2565 #: InputWidgetSettingsPage#12
2566 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
2568 msgstr "Käyttöliittymä"
2570 #: InputWidgetSettingsPage#13
2571 msgid "Input Widget"
2572 msgstr "Syöttöelementti"
2574 #: IrcConnectionWizard#1
2575 msgid "Save && Connect"
2576 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2579 msgctxt "IrcListModel#1"
2588 msgctxt "IrcListModel#3"
2592 #: IrcServerHandler#1
2593 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2594 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2596 #: IrcServerHandler#2
2597 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2598 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2600 #: IrcServerHandler#3
2601 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2602 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2604 #: IrcServerHandler#4
2605 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2609 #: IrcServerHandler#5
2610 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2611 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2613 #: IrcServerHandler#6
2614 msgid "%1 is away: \"%2\""
2615 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2617 #: IrcServerHandler#7
2621 #: IrcServerHandler#8
2622 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2623 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2625 #: IrcServerHandler#9
2626 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2627 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2629 #: IrcServerHandler#10
2631 msgstr "[Whowas] %1"
2633 #: IrcServerHandler#11
2634 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2635 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2637 #: IrcServerHandler#12
2638 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2639 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2641 #: IrcServerHandler#13
2642 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2643 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2645 #: IrcServerHandler#14
2646 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2647 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2649 #: IrcServerHandler#15
2650 msgid "[Whois] idle message: %1"
2651 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2653 #: IrcServerHandler#16
2654 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2655 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2657 #: IrcServerHandler#17
2658 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2659 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2661 #: IrcServerHandler#18
2662 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2663 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2665 #: IrcServerHandler#19
2666 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2667 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2669 #: IrcServerHandler#20
2670 msgid "End of channel list"
2671 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2673 #: IrcServerHandler#21
2674 msgid "Homepage for %1 is %2"
2675 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2677 #: IrcServerHandler#22
2678 msgid "Channel %1 created on %2"
2679 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2681 #: IrcServerHandler#23
2682 msgid "No topic is set for %1."
2683 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2685 #: IrcServerHandler#24
2686 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2687 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2689 #: IrcServerHandler#25
2690 msgid "Topic set by %1 on %2"
2691 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2693 #: IrcServerHandler#26
2697 #: IrcServerHandler#27
2698 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2699 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2701 #: IrcServerHandler#28
2702 msgid "Nick already in use: %1"
2703 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2705 #: IrcServerHandler#29
2706 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2707 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2710 msgctxt "IrcUserItem#1"
2711 msgid "idling since %1"
2712 msgstr "jouten alkaen %1"
2715 msgctxt "IrcUserItem#2"
2716 msgid "login time: %1"
2717 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2720 msgctxt "IrcUserItem#3"
2722 msgstr "palvelin: %1"
2724 #: ItemViewSettingsPage#1
2725 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2729 #: ItemViewSettingsPage#2
2730 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2731 msgid "Custom font:"
2732 msgstr "Mukautettu fontti:"
2734 #: ItemViewSettingsPage#3
2736 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2738 #: ItemViewSettingsPage#4
2740 msgstr "Keskustelulista"
2742 #: ItemViewSettingsPage#5
2743 msgid "Display topic in tooltip"
2744 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2746 #: ItemViewSettingsPage#6
2747 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2748 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2750 #: ItemViewSettingsPage#7
2751 msgid "Use Custom Colors"
2752 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2754 #: ItemViewSettingsPage#8
2758 #: ItemViewSettingsPage#9
2759 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2763 #: ItemViewSettingsPage#10
2765 msgstr "Epäaktiivinen:"
2767 #: ItemViewSettingsPage#11
2768 msgid "Unread messages:"
2769 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2771 #: ItemViewSettingsPage#12
2775 #: ItemViewSettingsPage#13
2776 msgid "Other activity:"
2777 msgstr "Muu toiminta:"
2779 #: ItemViewSettingsPage#14
2783 #: ItemViewSettingsPage#15
2784 msgid "Custom Nick List Colors"
2785 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2787 #: ItemViewSettingsPage#16
2791 #: ItemViewSettingsPage#17
2795 #: ItemViewSettingsPage#18
2796 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2798 msgstr "Käyttöliittymä"
2800 #: ItemViewSettingsPage#19
2801 msgid "Chat & Nick Lists"
2802 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2804 #: ItemViewSettingsPage#20
2805 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2809 #: ItemViewSettingsPage#21
2811 msgstr "Epäaktiivinen"
2813 #: ItemViewSettingsPage#22
2817 #: ItemViewSettingsPage#23
2818 msgid "Unread messages"
2819 msgstr "Lukemattomat viestit"
2821 #: ItemViewSettingsPage#24
2822 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2826 #: ItemViewSettingsPage#25
2827 msgid "Other activity"
2828 msgstr "Muu toiminta"
2831 msgid "&Connect to Core..."
2832 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2835 msgid "&Disconnect from Core"
2836 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2839 msgid "Core &Info..."
2840 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2843 msgid "Configure &Networks..."
2844 msgstr "Määritä &verkot..."
2855 msgid "&Configure Chat Lists..."
2856 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2859 msgid "&Lock Layout"
2860 msgstr "&Lukitse asettelu"
2863 msgid "Show &Search Bar"
2864 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2867 msgid "Show Away Log"
2868 msgstr "Näytä poissa-loki"
2871 msgid "Show &Menubar"
2872 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2879 msgid "Show Status &Bar"
2880 msgstr "Näytä &tilarivi"
2883 msgid "&Configure Quassel..."
2884 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2891 msgid "&About Quassel"
2892 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2896 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
2899 msgid "Debug &NetworkModel"
2900 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
2903 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
2904 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
2907 msgid "Debug &MessageModel"
2908 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
2911 msgid "Debug &HotList"
2912 msgstr "Debuggaa &HotList"
2916 msgstr "Debuggaa &Log"
2919 msgid "Reload Stylesheet"
2920 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
2923 msgid "Jump to hot chat"
2924 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
2940 msgstr "&Keskustelulistat"
2944 msgstr "&Työkalurivit"
2956 msgstr "Kehittäjille"
2963 msgid "Show Nick List"
2964 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
2967 msgctxt "MainWin#35"
2968 msgid "Chat Monitor"
2969 msgstr "Keskusteluvahti"
2972 msgid "Show Chat Monitor"
2973 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
2980 msgid "Show Input Line"
2981 msgstr "Näytä syöterivi"
2984 msgctxt "MainWin#39"
2989 msgid "Show Topic Line"
2990 msgstr "Näytä otsikkorivi"
2993 msgid "Main Toolbar"
2994 msgstr "Päätyökalurivi"
2997 msgid "Connected to core."
2998 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3001 msgid "Not connected to core."
3002 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3005 msgid "Unencrypted Connection"
3006 msgstr "Salaamaton yhteys"
3009 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3010 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3013 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3014 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3017 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3018 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3021 msgid "Untrusted Security Certificate"
3022 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3025 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3026 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3029 msgctxt "MainWin#50"
3034 msgid "Show Certificate"
3035 msgstr "Näytä varmenne"
3038 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3039 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3042 msgid "Current Session Only"
3043 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3050 msgid "Core Connection Error"
3051 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3054 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3055 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3057 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3058 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3062 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3063 msgid "Receiving Backlog"
3064 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3067 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3068 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3071 msgid "Paste Protection"
3072 msgstr "Liittämissuoja"
3075 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3077 msgstr "Lisää verkko"
3081 msgstr "Käytä valmista:"
3084 msgid "Manually specify network settings"
3085 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3088 msgid "Manual Settings"
3089 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3092 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3093 msgid "Network name:"
3094 msgstr "Verkon nimi:"
3097 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3098 msgid "Server address:"
3099 msgstr "Palvelimen osoite:"
3102 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3107 msgid "Server password:"
3111 msgid "Use secure connection"
3112 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3115 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3117 msgstr "Valintaikkuna"
3120 msgid "Please enter a network name:"
3121 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3124 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3126 msgstr "Lisää verkko"
3130 msgstr "Palvelin: %1"
3134 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3137 msgid "Lag: %1 msecs"
3138 msgstr "Viive: %1 msec"
3145 msgctxt "NetworkModel#2"
3151 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3153 #: NetworkModelController#1
3154 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3155 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3157 #: NetworkModelController#2
3158 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3159 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3161 #: NetworkModelController#3
3162 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3163 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3165 #: NetworkModelController#4
3166 msgid "Remove buffers permanently?"
3167 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3169 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3170 msgid "Join Channel"
3171 msgstr "Liity kanavalle"
3173 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3174 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3178 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3183 msgid "Setup Network Connection"
3184 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3186 #: NetworksSettingsPage#1
3187 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3191 #: NetworksSettingsPage#2
3192 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3194 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3196 #: NetworksSettingsPage#3
3197 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3201 #: NetworksSettingsPage#4
3202 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3206 #: NetworksSettingsPage#5
3207 msgid "Network Details"
3208 msgstr "Verkon tiedot"
3210 #: NetworksSettingsPage#6
3212 msgstr "Henkilöllisyys:"
3214 #: NetworksSettingsPage#7
3215 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3219 #: NetworksSettingsPage#8
3220 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3224 #: NetworksSettingsPage#9
3225 msgid "Manage servers for this network"
3226 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3228 #: NetworksSettingsPage#10
3229 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3231 msgstr "&Muokkaa..."
3233 #: NetworksSettingsPage#11
3234 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3235 msgid "Move upwards in list"
3236 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3238 #: NetworksSettingsPage#12
3239 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3240 msgid "Move downwards in list"
3241 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3243 #: NetworksSettingsPage#13
3247 #: NetworksSettingsPage#14
3248 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3249 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3251 #: NetworksSettingsPage#15
3252 msgid "Commands to execute on connect:"
3253 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3255 #: NetworksSettingsPage#16
3257 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3258 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3260 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3261 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3263 #: NetworksSettingsPage#17
3264 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3268 #: NetworksSettingsPage#18
3269 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3270 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3272 #: NetworksSettingsPage#19
3273 msgid "Automatic Reconnect"
3274 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3276 #: NetworksSettingsPage#20
3280 #: NetworksSettingsPage#21
3281 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3285 #: NetworksSettingsPage#22
3289 #: NetworksSettingsPage#23
3290 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3292 msgstr "Rajoittamaton"
3294 #: NetworksSettingsPage#24
3295 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3296 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3298 #: NetworksSettingsPage#25
3299 msgid "Auto Identify"
3300 msgstr "Automaattitunnistus"
3302 #: NetworksSettingsPage#26
3306 #: NetworksSettingsPage#27
3310 #: NetworksSettingsPage#28
3311 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3315 #: NetworksSettingsPage#29
3317 msgstr "Merkkikoodaukset"
3319 #: NetworksSettingsPage#30
3320 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3321 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3323 #: NetworksSettingsPage#31
3324 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3325 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3327 #: NetworksSettingsPage#32
3328 msgid "Use Custom Encodings"
3329 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3331 #: NetworksSettingsPage#33
3333 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3334 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3336 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3337 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3339 #: NetworksSettingsPage#34
3340 msgid "Send messages in:"
3341 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3343 #: NetworksSettingsPage#35
3345 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3346 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3348 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3349 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3351 #: NetworksSettingsPage#36
3352 msgid "Receive fallback:"
3353 msgstr "Vastaanotetut:"
3355 #: NetworksSettingsPage#37
3357 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3358 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3360 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3361 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3363 #: NetworksSettingsPage#38
3364 msgid "Server encoding:"
3367 #: NetworksSettingsPage#39
3368 msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
3372 #: NetworksSettingsPage#40
3376 #: NetworksSettingsPage#41
3377 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3378 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3379 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3381 #: NetworksSettingsPage#42
3382 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3383 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3385 #: NetworksSettingsPage#43
3386 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3390 #: NetworksSettingsPage#44
3391 msgid "Invalid Network Settings"
3392 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3394 #: NetworksSettingsPage#45
3395 msgid "Delete Network?"
3396 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3398 #: NetworksSettingsPage#46
3399 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3400 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3403 msgid "Edit Nickname"
3404 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3407 msgid "Please enter a valid nickname:"
3408 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3411 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3412 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3415 msgctxt "NickEditDlg#4"
3416 msgid "Add Nickname"
3417 msgstr "Lisää nimimerkki"
3419 #: NotificationsSettingsPage#1
3420 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3422 msgstr "Käyttöliittymä"
3424 #: NotificationsSettingsPage#2
3425 msgid "Notifications"
3426 msgstr "Ilmoitukset"
3428 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3429 msgid "Select Audio File"
3430 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3432 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3433 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3437 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3438 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3439 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3441 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3443 msgstr "Toista tiedosto:"
3445 #: PostgreSqlStorage#1
3446 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3447 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3450 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3451 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3454 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3455 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3458 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3459 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3462 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3463 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3466 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3467 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3470 msgid "Invalid block declaration: %1"
3471 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3474 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3475 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3478 msgid "Unknown palette role name: %1"
3479 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3482 msgid "Invalid subelement name in %1"
3483 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3486 msgid "Invalid message type in %1"
3487 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3490 msgid "Invalid condition %1"
3491 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3494 msgid "Invalid message label: %1"
3495 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3498 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3499 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3502 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3503 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3506 msgid "Invalid format name: %1"
3507 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3510 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3511 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3514 msgid "Unhandled condition: %1"
3515 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3518 msgid "Invalid proplist %1"
3519 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3522 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3523 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3526 msgid "Invalid chatlist state %1"
3527 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3530 msgid "Invalid property declaration: %1"
3531 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3534 msgid "Invalid font property: %1"
3535 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3538 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3539 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3542 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3543 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3546 msgid "Unknown palette color role: %1"
3547 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3550 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3551 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3554 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3555 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3558 msgid "Invalid font specification: %1"
3559 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3562 msgid "Invalid font style specification: %1"
3563 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3566 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3567 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3570 msgid "Invalid font size specification: %1"
3571 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3573 #: Quassel::secondsToString()#1
3577 #: Quassel::secondsToString()#2
3581 #: Quassel::secondsToString()#3
3585 #: Quassel::secondsToString()#4
3589 #: Quassel::secondsToString()#5
3593 #: QueryBufferItem#1
3594 msgid "<b>Query with %1</b>"
3595 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3597 #: QueryBufferItem#2
3598 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3599 msgid "idling since %1"
3600 msgstr "jouten alkaen %1"
3602 #: QueryBufferItem#3
3603 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3604 msgid "login time: %1"
3605 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3607 #: QueryBufferItem#4
3608 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3610 msgstr "palvelin: %1"
3612 #: SaveIdentitiesDlg#1
3613 msgid "Sync With Core"
3614 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3616 #: SaveIdentitiesDlg#2
3617 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3618 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3620 #: SaveIdentitiesDlg#3
3625 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3627 msgstr "Valintaikkuna"
3631 msgstr "Palvelimen tiedot"
3634 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3635 msgid "Server address:"
3636 msgstr "Palvelimen osoite:"
3639 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3644 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3650 msgstr "Käytä SSL:ää"
3653 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3655 msgstr "Lisäasetukset"
3658 msgid "SSL Version:"
3659 msgstr "SSL-versio:"
3662 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3663 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3666 msgid "SSLv3 (default)"
3667 msgstr "SSLv3 (default)"
3678 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3680 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3683 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3688 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3693 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3699 msgstr "Verkko-osoite:"
3702 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3707 msgid "Proxy Username:"
3708 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3711 msgid "Proxy Password:"
3715 msgctxt "SettingsDlg#1"
3716 msgid "Configure Quassel"
3717 msgstr "Quasselin asetukset"
3720 msgctxt "SettingsDlg#2"
3725 msgid "Save changes"
3726 msgstr "Tallenna muutokset"
3729 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3730 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3733 msgctxt "SettingsDlg#5"
3734 msgid "Configure %1"
3735 msgstr "Asetukset: %1"
3738 msgctxt "SettingsDlg#6"
3739 msgid "Reload Settings"
3740 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3743 msgctxt "SettingsDlg#7"
3744 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3745 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3748 msgctxt "SettingsDlg#8"
3749 msgid "Restore Defaults"
3750 msgstr "Palauta oletukset"
3753 msgctxt "SettingsDlg#9"
3754 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3755 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3757 #: SettingsPageDlg#1
3758 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3759 msgid "Configure Quassel"
3760 msgstr "Quasselin asetukset"
3762 #: SettingsPageDlg#2
3763 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3767 #: SettingsPageDlg#3
3768 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3769 msgid "Configure %1"
3770 msgstr "Asetukset: %1"
3772 #: SettingsPageDlg#4
3773 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3774 msgid "Reload Settings"
3775 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3777 #: SettingsPageDlg#5
3778 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3779 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3780 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3782 #: SettingsPageDlg#6
3783 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3784 msgid "Restore Defaults"
3785 msgstr "Palauta oletukset"
3787 #: SettingsPageDlg#7
3788 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3789 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3790 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3793 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3794 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3797 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3798 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3801 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3802 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3805 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3806 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3809 msgid "Disconnecting"
3810 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3812 #: SimpleNetworkEditor#1
3813 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3814 msgid "Network name:"
3815 msgstr "Verkon nimi:"
3817 #: SimpleNetworkEditor#2
3818 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3819 msgstr "IRC-verkon nimi"
3821 #: SimpleNetworkEditor#3
3822 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3826 #: SimpleNetworkEditor#4
3827 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3828 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3830 #: SimpleNetworkEditor#5
3831 msgid "Edit this server entry"
3832 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3834 #: SimpleNetworkEditor#6
3835 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3837 msgstr "&Muokkaa..."
3839 #: SimpleNetworkEditor#7
3840 msgid "Add another IRC server"
3841 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3843 #: SimpleNetworkEditor#8
3844 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3848 #: SimpleNetworkEditor#9
3849 msgid "Remove this server entry from the list"
3850 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3852 #: SimpleNetworkEditor#10
3853 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3857 #: SimpleNetworkEditor#11
3858 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3859 msgid "Move upwards in list"
3860 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3862 #: SimpleNetworkEditor#12
3863 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3867 #: SimpleNetworkEditor#13
3868 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3869 msgid "Move downwards in list"
3870 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3872 #: SimpleNetworkEditor#14
3873 msgid "Join Channels Automatically"
3874 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3876 #: SimpleNetworkEditor#15
3877 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3878 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3881 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3882 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
3885 msgid "Security Information"
3886 msgstr "Turvatiedot"
3889 msgid "<b>Hostname:</b>"
3890 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
3893 msgid "<b>IP address:</b>"
3894 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
3897 msgid "<b>Encryption:</b>"
3898 msgstr "<b>Salaus:</b>"
3901 msgid "<b>Protocol:</b>"
3902 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
3905 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
3906 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
3910 msgstr "Asetettu taholle"
3913 msgid "<b>Common name:</b>"
3914 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
3917 msgid "<b>Organization:</b>"
3918 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
3921 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
3922 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
3925 msgid "<b>Country:</b>"
3926 msgstr "<b>Maa:</b>"
3929 msgid "<b>State or province:</b>"
3930 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
3933 msgid "<b>Locality:</b>"
3934 msgstr "<b>Paikka:</b>"
3941 msgid "<b>Validity period:</b>"
3942 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
3945 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
3946 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
3949 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
3950 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
3953 msgid "<b>Trusted:</b>"
3954 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
3961 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
3962 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
3968 #: StatusBufferItem#1
3969 msgid "Status Buffer"
3970 msgstr "Tilapuskuri"
3972 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
3973 msgid "System Tray Icon"
3974 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
3976 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
3980 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
3982 msgstr "Näytä kupla"
3984 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
3985 msgid "Activate dock entry, timeout:"
3986 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
3988 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
3989 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
3990 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
3992 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
3993 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
3995 msgstr "Rajoittamaton"
3997 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
3998 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4002 #: ToolBarActionProvider#1
4003 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4007 #: ToolBarActionProvider#2
4008 msgid "Connect to IRC"
4009 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4011 #: ToolBarActionProvider#3
4012 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4014 msgstr "Katkaise yhteys"
4016 #: ToolBarActionProvider#4
4017 msgid "Disconnect from IRC"
4018 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4020 #: ToolBarActionProvider#5
4021 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4025 #: ToolBarActionProvider#6
4026 msgid "Leave currently selected channel"
4027 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4029 #: ToolBarActionProvider#7
4030 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4034 #: ToolBarActionProvider#8
4035 msgid "Join a channel"
4036 msgstr "Liity kanavalle"
4038 #: ToolBarActionProvider#9
4040 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4042 #: ToolBarActionProvider#10
4043 msgid "Start a private conversation"
4044 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4046 #: ToolBarActionProvider#11
4047 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4049 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4051 #: ToolBarActionProvider#12
4052 msgid "Request user information"
4053 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4055 #: ToolBarActionProvider#13
4059 #: ToolBarActionProvider#14
4060 msgid "Give operator privileges to user"
4061 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4063 #: ToolBarActionProvider#15
4067 #: ToolBarActionProvider#16
4068 msgid "Take operator privileges from user"
4069 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4071 #: ToolBarActionProvider#17
4075 #: ToolBarActionProvider#18
4076 msgid "Give voice to user"
4077 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4079 #: ToolBarActionProvider#19
4083 #: ToolBarActionProvider#20
4084 msgid "Take voice from user"
4085 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4087 #: ToolBarActionProvider#21
4091 #: ToolBarActionProvider#22
4092 msgid "Remove user from channel"
4093 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4095 #: ToolBarActionProvider#23
4099 #: ToolBarActionProvider#24
4100 msgid "Ban user from channel"
4101 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4103 #: ToolBarActionProvider#25
4107 #: ToolBarActionProvider#26
4108 msgid "Remove and ban user from channel"
4109 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4111 #: ToolBarActionProvider#27
4112 msgid "Connect to all"
4113 msgstr "Yhdistä kaikki"
4115 #: ToolBarActionProvider#28
4116 msgid "Disconnect from all"
4117 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4120 msgctxt "TopicWidget#1"
4125 msgctxt "TopicWidget#2"
4129 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4130 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4134 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4135 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4136 msgid "Custom font:"
4137 msgstr "Mukautettu fontti:"
4139 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4140 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4141 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4143 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4144 msgid "On hover only"
4145 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4147 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4148 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4150 msgstr "Käyttöliittymä"
4152 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4153 msgid "Topic Widget"
4154 msgstr "Aihe-elementti"
4156 #: UiStyle::StyledMessage#1
4157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4161 #: UiStyle::StyledMessage#2
4163 msgstr "%DN%1%DN %2"
4165 #: UiStyle::StyledMessage#3
4166 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4167 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4169 #: UiStyle::StyledMessage#4
4170 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4171 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4173 #: UiStyle::StyledMessage#5
4174 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4175 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4177 #: UiStyle::StyledMessage#6
4178 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4179 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4181 #: UiStyle::StyledMessage#7
4182 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4183 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4185 #: UiStyle::StyledMessage#8
4186 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4187 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4189 #: UiStyle::StyledMessage#9
4190 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4191 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4193 #: UiStyle::StyledMessage#10
4194 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4195 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4197 #: UiStyle::StyledMessage#11
4198 msgid "{Day changed to %1}"
4199 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4201 #: UiStyle::StyledMessage#12
4202 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4203 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4205 #: UiStyle::StyledMessage#13
4206 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4207 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4209 #: UiStyle::StyledMessage#14
4210 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4211 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4213 #: UiStyle::StyledMessage#15
4217 #: UiStyle::StyledMessage#16
4221 #: UiStyle::StyledMessage#17
4225 #: UiStyle::StyledMessage#18
4229 #: UiStyle::StyledMessage#19
4233 #: UiStyle::StyledMessage#20
4237 #: UiStyle::StyledMessage#21
4241 #: UiStyle::StyledMessage#22
4245 #: UiStyle::StyledMessage#23
4249 #: UiStyle::StyledMessage#24
4253 #: UiStyle::StyledMessage#25
4257 #: UiStyle::StyledMessage#26
4261 #: UiStyle::StyledMessage#27
4265 #: UserCategoryItem#1
4267 msgstr "%n omistaja(a)"
4269 #: UserCategoryItem#2
4271 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4273 #: UserCategoryItem#3
4274 msgid "%n Operator(s)"
4275 msgstr "%n operaattori(a)"
4277 #: UserCategoryItem#4
4278 msgid "%n Half-Op(s)"
4279 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4281 #: UserCategoryItem#5
4283 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4285 #: UserCategoryItem#6
4287 msgstr "%n käyttäjä(ä)"