3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011-2012
4 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
5 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2011-2012
6 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
7 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013-2016
8 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012-2013
9 # mikuu <pinaatti@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-14 15:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/fi/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
29 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
31 msgid "A modern, distributed IRC client"
32 msgstr "Moderni, hajautettu IRC-asiakasohjelma"
34 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
36 msgid "Project Founder, Lead Developer"
37 msgstr "Projektin perustaja, pääkehittäjä"
39 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
41 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
42 msgstr "Projektin motivaattori, pääkehittäjä"
44 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
46 msgid "Former Lead Developer"
47 msgstr "Aiempi pääkehittäjä"
49 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
51 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
52 msgstr "Kielikäännösten mestari, paljon korjauksia ja parannuksia"
54 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
56 msgid "Many features, fixes and improvements"
57 msgstr "Paljon ominaisuuksia, korjauksia ja parannuksia"
59 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
61 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
62 msgstr "Paljon korjauksia ja parannuksia, virheiden ja muutosten lajittelua, yhteisön tukemista"
64 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
66 msgid "Chatview improvements"
67 msgstr "Parannuksia keskustelunäkymään"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
71 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
72 msgstr "Aikainen beetatestaaja ja ohjelmavirheiden metsästäjä, tanskankielinen käännös"
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
77 msgid "Spanish translation"
78 msgstr "Espanjankielinen käännös"
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
83 msgstr "Ilmoitusalueen kuvakkeen korjaus"
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
87 msgid "Language improvements"
88 msgstr "Kieliparannuksia"
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
92 msgid "Documentation improvements"
93 msgstr "Parannuksia dokumentaatioon"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
104 msgid "Romanian translation"
105 msgstr "Romaniankielinen käännös"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
110 msgid "Finnish translation"
111 msgstr "Suomenkielinen käännös"
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
115 msgid "Message indicator support"
116 msgstr "Viesti-ilmaisintuki"
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
121 msgid "Build system fix"
122 msgstr "Korjaus käännösjärjestelmään"
124 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
126 msgid "Windows build system fixes"
127 msgstr "Korjauksia Windows-käännösjärjestelmään"
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
131 msgid "Nicer tooltips"
132 msgstr "Mukavammat työkaluvihjeet"
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
137 msgstr "Kaatumiskorjauksia"
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
142 msgid "French translation"
143 msgstr "Ranskankielinen käännös"
145 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
147 msgid "Usability review"
148 msgstr "Käytettävyysarviointi"
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
157 msgid "Various improvements"
158 msgstr "Useita parannuksia"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
163 msgid "Various fixes and improvements"
164 msgstr "Useita korjauksia ja parannuksia"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
168 msgid "Galician translation"
169 msgstr "Galiciankielinen käännös"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
173 msgid "Esperanto translation"
174 msgstr "Esperantonkielinen käännös"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
178 msgid "Japanese translation"
179 msgstr "Japaninkielinen käännös"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
183 msgid "Gentoo maintainer"
184 msgstr "Gentoo-ylläpitäjä"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
189 msgid "Certificate handling improvements"
190 msgstr "Parannuksia varmenteiden käsittelyyn"
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
194 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
195 msgstr "Aikainen beetatestaaja ja ohjelmavirheiden metsästäjä (Vista™-käyttöjärjestelmässä!)"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
199 msgid "Translation system fixes"
200 msgstr "Kielikäännösjärjestelmän korjauksia"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
204 msgid "OSX Notification Center support"
205 msgstr "OS X -ilmoituskeskuksen tuki"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
210 msgstr "Mac-korjauksia"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
214 msgid "D-Bus notifications"
215 msgstr "D-Bus-ilmoitukset"
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
219 msgid "Polish translation"
220 msgstr "Puolankielinen käännös"
222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
224 msgid "Build system improvements"
225 msgstr "Parannuksia käännösjärjestelmään"
227 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
229 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
230 msgstr "Muotoilutuki ja muita parannuksia syöteriviin, monia muita korjauksia"
232 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
234 msgid "BluesTheme stylesheet"
235 msgstr "BluesTheme-tyylisivu"
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
240 msgid "Russian translation"
241 msgstr "Venäjänkielinen käännös"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
245 msgid "Italian translation"
246 msgstr "Italiankielinen käännös"
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
250 msgid "Sanitize topic handling"
251 msgstr "Aiheen käsittelyn tarkistaminen"
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
255 msgid "Norwegian translation"
256 msgstr "Norjankielinen käännös"
258 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
260 msgid "Hungarian translation"
261 msgstr "Unkarinkielinen käännös"
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
265 msgid "IRC parser improvements"
266 msgstr "Parannuksia IRC-jäsentimeen"
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
271 msgid "Turkish translation"
272 msgstr "Turkinkielinen käännös"
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
276 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
277 msgstr "MinGW-tuki, SNORE-toteutus, Windows-paketointi"
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 msgid "Initial Qt5 support"
282 msgstr "Alustava Qt 5 -tuki"
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
286 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
287 msgstr "{Ku|U}buntu-paketoija, motivaattori, promoottori"
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
291 msgid "Various features"
292 msgstr "Useita ominaisuuksia"
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
298 msgid "Various fixes"
299 msgstr "Useita korjauksia"
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
306 msgstr "Virhekorjauksia"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
310 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
311 msgstr "QuasselDroid- ja Java-velhotar, dokumentaatio, virhekorjauksia"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
315 msgid "Python improvements"
316 msgstr "Python-parannuksia"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
320 msgid "Postgres migration fixes"
321 msgstr "Postgres-siirroskorjauksia"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 msgid "Context menu fixes"
326 msgstr "Kontekstivalikkokorjauksia"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
330 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
331 msgstr "Paljon korjauksia ja parannuksia, ohjelmavirheiden lajittelua"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
335 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
336 msgstr "Alkuperäinen ”All-Seeing Eye” -logo"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
340 msgid "Project founder, various improvements"
341 msgstr "Projektin perustaja, useita parannuksia"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
345 msgid "Serbian translation"
346 msgstr "Serbiankielinen käännös"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
350 msgid "Slovenian translation"
351 msgstr "Sloveeninkielinen käännös"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
356 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
358 msgstr "Väsymätön testaaja, {Ku|U}buntu-testaaja ja lobbari, litroittain hyvää suomalaista alkoholia"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
362 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
363 msgstr "Qt 5 -sovitusapua, Travis CI:n käyttöönotto"
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
368 msgid "German translation"
369 msgstr "Saksankielinen käännös"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
373 msgid "Buffer merge improvements"
374 msgstr "Parannuksia puskureiden yhdistämiseen"
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
378 msgid "OSX improvements"
379 msgstr "OS X -parannuksia"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
383 msgid "Lithuanian translation"
384 msgstr "Liettuankielinen käännös"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
388 msgid "Documentation fixes"
389 msgstr "Korjauksia dokumentaatioon"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
393 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
394 msgstr "Ideoita, koodausta, alustava motivaatio"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
398 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
399 msgstr "Ydin ja muita korjauksia, QuasselDroid"
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
403 msgid "German translation, fixes"
404 msgstr "Saksankielinen käännös, korjauksia"
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
408 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
409 msgstr "Useita korjauksia ja parannuksia; Ubuntu-live-paketit"
411 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
413 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
414 msgstr "Läjäpäin Oxygen-kuvakkeita, myös Quasselin logo"
416 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
418 msgid "Initial design and main window layout"
419 msgstr "Alustava design ja pääikkunan asettelu"
421 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
423 msgid "Early beta tester and bughunter"
424 msgstr "Aikainen beetatestaaja ja ohjelmavirheiden metsästäjä"
426 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
428 msgid "Danish translation"
429 msgstr "Tanskankielinen käännös"
431 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
433 msgid "Linewrap for input line"
434 msgstr "Tekstin rivitys syöterivillä"
436 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
438 msgid "Performance improvements and cleanups"
439 msgstr "Suorituskykyparannuksia ja siivousta"
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
443 msgid "/print command"
444 msgstr "/print-komento"
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
448 msgid "Performance improvements"
449 msgstr "Suorituskykyparannuksia"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
453 msgid "Build system fixes"
454 msgstr "Korjauksia käännösjärjestelmään"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
458 msgid "Emacs keybindings"
459 msgstr "Emacs-näppäinyhdistelmät"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
463 msgid "Highlight configuration improvements"
464 msgstr "Parannuksia korostusasetuksiin"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
468 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
469 msgstr "Kubuntu-paketoija, (paketoinnin/käännösjärjestelmän) virheiden metsästäjä"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
473 msgid "Audio backend improvements"
474 msgstr "Parannuksia äänitaustajärjestelmään"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
478 msgid "Dutch translation"
479 msgstr "Hollanninkielinen käännös"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
484 msgid "Greek translation"
485 msgstr "Kreikankielinen käännös"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
489 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
490 msgstr "Windows-koontiversioiden korjaus ja levitys"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
494 msgid "Korean translation"
495 msgstr "Koreankielinen käännös"
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
499 msgid "Norwegian translation, documentation"
500 msgstr "Norjankielinen käännös, dokumentaatio"
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
504 msgid "Former Windows builder"
505 msgstr "Aiempi Windows-koontiversioiden tekijä"
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
509 msgid "Fixes, Debian packaging"
510 msgstr "Korjauksia, Debian-paketointi"
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
514 msgid "Fixes and feedback"
515 msgstr "Korjauksia ja palautetta"
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
519 msgid "Czech translation"
520 msgstr "Tšekinkielinen käännös"
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
524 msgid "Network detection improvements"
525 msgstr "Parannuksia verkon tunnistamiseen"
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
529 msgid "Ukrainian translation"
530 msgstr "Ukrainankielinen käännös"
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
534 msgid "Portuguese translation"
535 msgstr "Portugalinkielinen käännös"
537 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
539 msgid "About Quassel"
540 msgstr "Tietoja Quasselista"
542 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
546 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
547 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
549 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
551 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
556 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
561 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
563 msgid "&Contributors"
566 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
571 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
574 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
575 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
577 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
581 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
582 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
583 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
584 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
585 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
586 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
587 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
588 "Team</a> and used under the <a "
589 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
590 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
592 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©%1 Quassel-projekti<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisensoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>-lisenssin mukaisesti.<br><br>Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteessa <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
594 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
596 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
597 msgstr "Quassel IRC:n pääkehittäjät ovat:"
599 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
602 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
603 "and everybody we forgot to mention here:"
604 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
606 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
609 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
610 "others and being part of the community!"
611 msgstr "…sekä kaikkia muita, jotka löysivät ohjelmavirheitä ja ilmoittivat niistä, antoivat palautetta, auttoivat muita ja olivat osa yhteisöä!"
613 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
616 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
617 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
618 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
619 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
620 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
621 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
622 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
623 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
624 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
625 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
626 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
627 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
628 msgstr "Erityiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John ”nox” Hand</b></dt><dd><i>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta – The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd><i>Qt:n ja Qtopian luomisesta, QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljosta muusta</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</i></dd>"
630 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
632 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
634 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
635 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2…"
637 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
638 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
639 msgid "Upgrade failed..."
640 msgstr "Päivitys epäonnistui…"
642 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
643 msgctxt "AliasesModel|"
645 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
646 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
647 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa ”foo” voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
650 msgctxt "AliasesModel|"
652 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
653 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
654 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
655 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
656 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
657 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
658 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
659 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
660 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
661 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
662 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
663 msgstr "<b>Merkkijono, joksi lyhytkomento laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipistein.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> ”Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0” laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi ”Testi 1”, ”Testi 2” ja ”Testi Kaikki 1 2 3”, kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
665 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
666 msgctxt "AliasesModel|"
670 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
671 msgctxt "AliasesModel|"
675 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
676 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
680 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
681 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
685 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
686 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
690 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
691 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
695 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
696 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 msgid "Client style:"
708 msgstr "Käyttöliittymän tyyli:"
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Set application style"
713 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Set the application language. Requires restart!"
723 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "<Untranslated>"
728 msgstr "<Kääntämätön>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
732 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
733 msgid "<System Default>"
734 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
736 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
737 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
738 msgid "Use custom stylesheet"
739 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
741 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
742 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
746 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
747 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
752 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
753 msgid "Show system tray icon"
754 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
756 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
757 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
758 msgid "Hide to tray on close button"
759 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
761 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
762 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
763 msgid "Enable animations"
764 msgstr "Käytä animaatioita"
766 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
767 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
768 msgid "Message Redirection"
769 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
771 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
772 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
773 msgid "User Notices:"
774 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
776 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
777 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
778 msgid "Server Notices:"
779 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
781 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
782 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
783 msgid "Default Target"
786 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
787 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
788 msgid "Status Window"
791 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
792 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
794 msgstr "Nykyinen keskustelu"
796 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
797 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
801 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
802 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
804 msgstr "Käyttöliittymä"
806 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
807 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
808 msgid "Please choose a stylesheet file"
809 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
811 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
812 msgctxt "AwayLogView|"
816 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
817 msgctxt "AwayLogView|"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Näytä verkon nimi"
821 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
822 msgctxt "AwayLogView|"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Näytä puskurin nimi"
826 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
827 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
831 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
832 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
836 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään, kun puskuria vieritetään ylöspäin."
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 msgid "Dynamic backlog amount:"
841 msgstr "Dynaaminen viestihistorian viestimäärä:"
843 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
844 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
845 msgid "Backlog request method:"
846 msgstr "Viestihistorian pyyntötapa:"
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
849 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
850 msgid "Fixed amount per chat"
851 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
855 msgid "Unread messages per chat"
856 msgstr "Lukemattomat viestit per keskustelu"
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
859 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
860 msgid "Globally unread messages"
861 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
866 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
867 "window from the backlog."
868 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä viestihistoriasta jokaista keskusteluikkunaa kohti."
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
871 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
873 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
874 "has been established."
875 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään, kun yhteys ytimeen on muodostettu."
877 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
878 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
879 msgid "Initial backlog amount:"
880 msgstr "Alustava viestimäärä:"
882 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
883 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
885 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
887 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
888 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
893 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
894 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
895 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä puskuria kohden."
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
899 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
905 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 msgstr "Rajoittamaton"
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
913 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
915 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
916 "Limit does not apply here."
917 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Rajoitus ei päde tässä tapauksessa."
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
920 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
921 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
922 msgid "Additional Messages:"
923 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
925 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
926 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
928 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
930 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
931 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
933 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
934 msgstr "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit, jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n\nHuom: Tätä pyyntötapaa ei suositella, jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\nSe on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luultavasti nopein kaikista tavoista.\n\nVoit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
936 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
937 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
938 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
939 msgstr "Noudettujen viestien enimmäismäärä kaikissa puskureissa yhteensä."
941 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
942 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
944 msgstr "Käyttöliittymä"
946 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
947 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
948 msgid "Backlog Fetching"
949 msgstr "Viestihistorian nouto"
951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
953 msgctxt "BufferItem|"
954 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
955 msgstr "<p> %1 – %2 </p>"
957 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
958 msgctxt "BufferView|"
959 msgid "Merge buffers permanently?"
960 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
962 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
964 msgctxt "BufferView|"
966 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
967 " This cannot be reversed!"
968 msgstr "Haluatko yhdistää puskurin ”%1” pysyvästi puskurin ”%2” kanssa?\n Tätä toimintoa ei voi kumota!"
970 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
971 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
975 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
976 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
977 msgid "Please enter a name for the chat list:"
978 msgstr "Anna keskustelulistalle nimi:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
981 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
982 msgid "Add Chat List"
983 msgstr "Lisää keskustelulistalle"
985 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
986 msgctxt "BufferViewFilter|"
987 msgid "Show / Hide Chats"
988 msgstr "Näytä tai piilota keskustelut"
990 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
991 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
995 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
996 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 msgstr "Muuta &nimeä…"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1001 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1006 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1011 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1012 msgid "Chat List Settings"
1013 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1016 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1022 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1027 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1030 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1031 msgstr "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä, kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\nTässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
1033 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1034 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgid "Show status window"
1036 msgstr "Näytä tilaikkuna"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1039 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1040 msgid "Show channels"
1041 msgstr "Näytä kanavat"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1044 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1045 msgid "Show queries"
1046 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1049 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1050 msgid "Hide inactive chats"
1051 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1054 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1055 msgid "Hide inactive networks"
1056 msgstr "Piilota epäaktiiviset verkot"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1059 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1060 msgid "Add new chats automatically"
1061 msgstr "Lisää uudet keskustelut automaattisesti"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1064 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 msgid "Sort alphabetically"
1066 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1069 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1070 msgid "Minimum Activity:"
1071 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1076 msgstr "Ei toimintaa"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1079 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1080 msgid "Other Activity"
1081 msgstr "Muu toiminta"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1084 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1086 msgstr "Uusi viesti"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1089 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1094 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1096 msgstr "Esikatselu:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1099 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 msgstr "Käyttöliittymä"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1104 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1105 msgid "Custom Chat Lists"
1106 msgstr "Omat keskustelulistat"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1109 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1110 msgid "Delete Chat List?"
1111 msgstr "Poistetaanko keskustelulista?"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1115 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1116 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1117 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistan ”%1”?"
1119 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1120 msgctxt "BufferViewWidget|"
1124 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1125 msgctxt "BufferWidget|"
1129 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1130 msgctxt "BufferWidget|"
1134 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1135 msgctxt "BufferWidget|"
1137 msgstr "Todellinen koko"
1139 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1140 msgctxt "BufferWidget|"
1141 msgid "Set Marker Line"
1142 msgstr "Aseta merkkiviiva"
1144 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1145 msgctxt "BufferWidget|"
1146 msgid "Go to Marker Line"
1147 msgstr "Siirry merkkiviivalle"
1149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1151 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1152 msgid "<b>Channel %1</b>"
1153 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
1155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1157 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1158 msgid "<b>Users:</b> %1"
1159 msgstr "<b>Käyttäjiä:</b> %1"
1161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1163 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1164 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1165 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
1167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1169 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1170 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1171 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
1173 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1174 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1175 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1176 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Liity kaksoisnapsauttamalla"
1178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1180 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1182 msgstr "<p> %1 </p>"
1184 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1185 msgctxt "ChannelListDlg|"
1186 msgid "Channel List"
1187 msgstr "Kanavalista"
1189 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1190 msgctxt "ChannelListDlg|"
1191 msgid "Search Pattern:"
1192 msgstr "Hakulauseke:"
1194 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1195 msgctxt "ChannelListDlg|"
1197 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1198 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1199 msgstr "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\nEdistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
1201 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1202 msgctxt "ChannelListDlg|"
1203 msgid "Show Channels"
1204 msgstr "Näytä kanavat"
1206 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1207 msgctxt "ChannelListDlg|"
1211 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1212 msgctxt "ChannelListDlg|"
1213 msgid "Errors Occurred:"
1214 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
1216 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1217 msgctxt "ChannelListDlg|"
1219 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1220 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1221 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1222 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1223 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1224 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1225 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1228 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1233 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1234 msgid "Operation Mode:"
1235 msgstr "Toimintatila:"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1243 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1246 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1247 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1250 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgstr "Käytettävissä:"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1255 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1256 msgid "Move selected buffers to the left"
1257 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1260 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1261 msgid "Move selected buffers to the right"
1262 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1274 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1277 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1278 msgid "Always show highlighted messages"
1279 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1283 msgid "Show own messages"
1284 msgstr "Näytä omat viestit"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1287 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1288 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1289 msgstr "Näytä viestihistorian viestit uudelleenyhdistettäessä"
1291 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1292 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1293 msgid "Show messages from backlog"
1294 msgstr "Näytä viestihistorian viestit"
1296 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1297 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1298 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1299 msgstr "Näytä myös luetut viestihistorian viestit uudelleenyhdistettäessä"
1301 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1302 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1303 msgid "Include read messages"
1304 msgstr "Myös luetut viestit"
1306 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1307 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1309 msgstr "Käyttöliittymä"
1311 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1312 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1313 msgid "Chat Monitor"
1314 msgstr "Keskusteluvahti"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1317 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1321 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1322 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1326 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1327 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1331 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1332 msgctxt "ChatMonitorView|"
1333 msgid "Show Own Messages"
1334 msgstr "Näytä omat viestit"
1336 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1337 msgctxt "ChatMonitorView|"
1338 msgid "Show Network Name"
1339 msgstr "Näytä verkon nimi"
1341 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1342 msgctxt "ChatMonitorView|"
1343 msgid "Show Buffer Name"
1344 msgstr "Näytä puskurin nimi"
1346 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1347 msgctxt "ChatMonitorView|"
1348 msgid "Configure..."
1351 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1352 msgctxt "ChatScene|"
1353 msgid "Copy Selection"
1354 msgstr "Kopioi valinta"
1356 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1358 msgctxt "ChatScene|"
1362 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1363 msgctxt "ChatScene|"
1364 msgid "Reset Column Widths"
1365 msgstr "Nollaa sarakkeiden leveydet"
1367 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1368 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1374 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1375 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1379 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1380 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1381 msgid "case sensitive"
1382 msgstr "sama kirjainkoko"
1384 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1385 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1387 msgstr "hae nimimerkistä"
1389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1390 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1391 msgid "search message"
1392 msgstr "hae viestistä"
1394 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1395 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1396 msgid "ignore joins, parts, etc."
1397 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
1399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1400 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1405 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1406 msgid "Timestamp format:"
1407 msgstr "Aikaleiman muoto:"
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1412 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1413 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1414 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1417 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1420 msgstr "<html><head/><body><p>Käyttöesimerkkejä:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d. MMMM yy</td><td>ti 21. toukokuuta 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1423 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1428 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1429 msgid "Custom chat window font:"
1430 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
1432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1433 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1434 msgid "Show colored text in the chat window"
1435 msgstr "Näytä värillistä tekstiä keskusteluikkunassa"
1437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1438 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1439 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1440 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
1442 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1443 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1445 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1446 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
1448 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1449 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1450 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1451 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu, kun hiirtä pidetään linkin päällä"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1456 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1458 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun toinen kanava valitaan"
1460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1461 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1462 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1463 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti keskusteluja vaihdettaessa"
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1466 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1468 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1470 msgstr "Aseta merkkiviiva nykyisen keskusteluikkunan loppuun, kun Quassel menettää kohdistuksen"
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1473 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1474 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1475 msgstr "Aseta merkkiviiva automaattisesti, kun Quassel menettää kohdistuksen"
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1478 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1479 msgid "Web Search Url:"
1480 msgstr "Verkkohaun osoite:"
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1483 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1485 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1486 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1487 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1489 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1490 msgstr "<html><head/><body><p>Osoite, joka avataan valittu teksti parametrina. Laita <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> kohtaan, johon valittu teksti tulisi laittaa.</p><p>Esimerkiksi:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1494 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1495 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 msgid "Custom Colors"
1500 msgstr "Mukautetut värit"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1534 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1539 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1544 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1545 msgid "Channel message:"
1546 msgstr "Viesti kanavalle:"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1549 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1550 msgid "Highlight foreground:"
1551 msgstr "Korostuksen teksti:"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1554 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1555 msgid "Command message:"
1556 msgstr "Komentoviesti:"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1559 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgid "Highlight background:"
1561 msgstr "Korostuksen tausta:"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1564 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1565 msgid "Server message:"
1566 msgstr "Palvelinviesti:"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1569 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1570 msgid "Marker line:"
1571 msgstr "Merkkiviiva:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1574 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1575 msgid "Error message:"
1576 msgstr "Virheilmoitus:"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1579 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1584 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1585 msgid "Use Sender Coloring"
1586 msgstr "Väritä lähettäjät"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1589 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1590 msgid "Own messages:"
1591 msgstr "Omat viestit:"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1594 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1596 msgstr "Käyttöliittymä"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1599 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1601 msgstr "Keskustelunäkymä"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1604 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1605 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1606 msgstr "Tarvitset vähintään quasselcore 0.6:n tätä ominaisuutta varten"
1608 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1609 msgctxt "CliParser|"
1610 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1611 msgstr "Quassel IRC on moderni, hajautettu IRC-asiakasohjelma."
1613 #: ../src/client/client.cpp:324
1615 msgid "Identity already exists in client!"
1616 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1621 msgid "Unencrypted connection canceled"
1622 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Connecting to %1..."
1629 msgstr "Yhdistetään ytimeen %1…"
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1634 msgid "Looking up %1..."
1635 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1…"
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Connected to %1"
1642 msgstr "Yhdistetty ytimeen %1"
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1646 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1647 msgid "Disconnecting from %1..."
1648 msgstr "Katkaistaan yhteyttä ytimeen %1…"
1650 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1651 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1652 msgid "Disconnected"
1653 msgstr "Ei yhteyttä"
1655 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1656 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1657 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1658 msgstr "Yhdistetään uudelleen yhteensopivuustilassa…"
1660 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1661 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1664 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1665 msgstr "<b>Yhteensopimaton Quassel-ydin</b><br>Yrität yhdistää ytimeen, joka ei tue mitään tämän asiakkaan puhumista protokollista."
1667 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1668 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1669 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1670 msgstr "Ydin ei puhu mitään tukemistamme protokollista"
1672 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1674 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1676 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1677 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1678 msgstr "<b>Quassel-ydin, johon yrität yhdistää, on liian vanha!</b><br>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas-protokolla v%1, mutta ydin tukee vain versiota %2."
1680 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1681 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1682 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1683 msgstr "Epäyhteensopiva protokollan versio; yhteys ytimeen torjuttu"
1685 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1686 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1687 msgid "Synchronizing to core..."
1688 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa…"
1690 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1691 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1692 msgid "The core refused connection from this client"
1693 msgstr "Ydin torjui yhteyden tältä asiakkaalta"
1695 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1696 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1697 msgid "Logging in..."
1698 msgstr "Kirjaudutaan sisään…"
1700 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1701 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1702 msgid "Login canceled"
1703 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1705 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1706 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1707 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1708 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1710 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1712 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1713 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1714 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
1716 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1717 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1719 msgstr "Kaikki keskustelut"
1721 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1722 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1723 msgid "/JOIN expects a channel"
1724 msgstr "/JOIN tarvitsee kanavan"
1726 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1727 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1728 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1729 msgstr "/QUERY tarvitsee vähintään nimimerkin"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Configure the IRC Connection"
1734 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1739 msgstr "Käytä ping-aikakatkaisutunnistusta"
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgid "Ping interval:"
1744 msgstr "Tarkistusväli:"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1749 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1754 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1755 msgid "Disconnect after"
1756 msgstr "Katkaise yhteys"
1758 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1759 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1760 msgid "missed pings"
1761 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
1763 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1764 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1766 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1767 " interesting for tracking users' away status."
1768 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen haun käyttämällä /WHO-komentoa. Suurin tällä saavutettu hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
1770 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1771 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1772 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1773 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
1775 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1776 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1777 msgid "Update interval:"
1778 msgstr "Päivitysväli:"
1780 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1781 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1782 msgid "Ignore channels with more than:"
1783 msgstr "Ohita kanavat, joilla on yli:"
1785 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1786 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1791 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1792 msgid "Minimum delay between requests:"
1793 msgstr "Vähimmäisviive pyyntöjen välillä:"
1795 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1796 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1797 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1798 msgstr "Käytä standardinmukaista CTCP-toimintaa"
1800 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1801 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1805 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1806 msgctxt "ContentsChatItem|"
1807 msgid "Copy Link Address"
1808 msgstr "Kopioi linkin osoite"
1810 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1811 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1815 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1816 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 msgstr "Katkaise yhteys"
1820 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1821 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1825 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1826 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1830 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1831 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1832 msgid "Delete Chat(s)..."
1833 msgstr "Poista keskustelut…"
1835 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1836 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgstr "Siirry keskusteluun"
1840 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1841 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1842 msgid "Joins/Parts/Quits"
1843 msgstr "Liittymiset/poistumiset/lopettamiset"
1845 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1846 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgstr "Liittymiset"
1850 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1851 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgstr "Poistumiset"
1855 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1856 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1860 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1861 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1862 msgid "Nick Changes"
1863 msgstr "Nimimerkin vaihtumiset"
1865 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1866 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1867 msgid "Mode Changes"
1868 msgstr "Tilan vaihtumiset"
1870 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1871 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 msgstr "Päivän vaihtumiset"
1875 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1876 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1877 msgid "Topic Changes"
1878 msgstr "Aiheen vaihtumiset"
1880 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1881 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1882 msgid "Set as Default..."
1883 msgstr "Aseta oletukseksi…"
1885 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1886 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 msgid "Use Defaults..."
1888 msgstr "Käytä oletuksia…"
1890 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1891 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1892 msgid "Join Channel..."
1893 msgstr "Liity kanavalle…"
1895 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1896 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
1900 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1901 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
1905 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1906 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1910 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1911 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1915 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1916 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1921 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1926 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgstr "Ohjelman tiedot"
1930 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1931 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgstr "Mukautettu…"
1935 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1936 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgid "Give Operator Status"
1938 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
1940 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1941 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1942 msgid "Take Operator Status"
1943 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
1945 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1946 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1947 msgid "Give Half-Operator Status"
1948 msgstr "Anna puolioperaattorioukeudet"
1950 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1951 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1952 msgid "Take Half-Operator Status"
1953 msgstr "Poista puolioperaattorioikeudet"
1955 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1956 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgstr "Anna puheoikeus"
1960 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1961 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgstr "Poista puheoikeus"
1965 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1966 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1967 msgid "Kick From Channel"
1968 msgstr "Potki kanavalta"
1970 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1971 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1972 msgid "Ban From Channel"
1973 msgstr "Anna porttikielto"
1975 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1976 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgstr "Potki && anna porttikielto"
1980 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1981 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1983 msgstr "Piilota keskustelut väliaikaisesti"
1985 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1986 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1987 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1988 msgstr "Piilota keskustelut pysyvästi"
1990 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1991 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1992 msgid "Show Channel List"
1993 msgstr "Näytä kanavalista"
1995 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1996 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1997 msgid "Show Ignore List"
1998 msgstr "Näytä suodatuslista"
2000 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2001 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2003 msgstr "Piilota tapahtumat"
2005 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2006 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2010 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2011 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2015 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2016 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2020 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2021 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2022 msgid "Add Ignore Rule"
2023 msgstr "Lisää suodatussääntö"
2025 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2026 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2027 msgid "Existing Rules"
2028 msgstr "Olemassa olevat säännöt"
2030 #: ../src/core/core.cpp:191
2032 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2033 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan…"
2035 #: ../src/core/core.cpp:192
2038 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2039 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2041 msgstr "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3- ja PostgreSQL-tietokantoja. Sinun pitää\nkääntää Qt-kirjastosi joko sqlite- tai postgres-liitännäisen kanssa, jotta quasselcore\nvoi toimia."
2043 #: ../src/core/core.cpp:252
2045 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2046 msgstr "Kutsutaan restoreState(), vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
2048 #: ../src/core/core.cpp:286
2050 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2051 msgstr "Ydin on jo asennettu! Ei asenneta uudelleen…"
2053 #: ../src/core/core.cpp:289
2055 msgid "Admin user or password not set."
2056 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnusta tai salasanaa ei ole asetettu."
2058 #: ../src/core/core.cpp:292
2060 msgid "Could not setup storage!"
2061 msgstr "Tietokantaa ei voitu alustaa!"
2063 #: ../src/core/core.cpp:297
2065 msgid "Creating admin user..."
2066 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää…"
2068 #: ../src/core/core.cpp:447
2071 msgid "Invalid listen address %1"
2072 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
2074 #: ../src/core/core.cpp:456
2077 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2078 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv6-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
2080 #: ../src/core/core.cpp:465
2083 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2084 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
2086 #: ../src/core/core.cpp:473
2089 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2090 msgstr "Odotetaan asiakasohjelmaa IPv4-osoitteen %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
2092 #: ../src/core/core.cpp:484
2095 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2096 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
2098 #: ../src/core/core.cpp:492
2101 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2102 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1; tuntematon verkkoprotokolla"
2104 #: ../src/core/core.cpp:501
2106 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2107 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
2109 #: ../src/core/core.cpp:541
2111 msgid "Client connected from"
2112 msgstr "Asiakasohjelma yhdisti osoitteesta"
2114 #: ../src/core/core.cpp:544
2116 msgid "Closing server for basic setup."
2117 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
2119 #: ../src/core/core.cpp:556
2121 msgid "Non-authed client disconnected:"
2122 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu:"
2124 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2125 msgctxt "CoreAccount|"
2126 msgid "Internal Core"
2127 msgstr "Sisäinen ydin"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2132 msgid "Edit Core Account"
2133 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2136 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2137 msgid "Account Details"
2138 msgstr "Tilin tiedot"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2141 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2142 msgid "Account Name:"
2143 msgstr "Tilin nimi:"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2146 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgstr "Paikallinen ydin"
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2154 msgstr "Verkko-osoite:"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2158 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2164 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2176 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2180 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2181 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2186 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2188 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
2190 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2191 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2193 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
2195 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2196 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2201 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2206 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2207 msgid "Add Core Account"
2208 msgstr "Lisää ydintili"
2210 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2211 msgctxt "CoreAccountModel|"
2212 msgid "Internal Core"
2213 msgstr "Sisäinen ydin"
2215 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2216 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2217 msgid "Connect to Quassel Core"
2218 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
2220 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2221 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2222 msgid "Core Accounts"
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2226 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2230 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2231 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2235 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2236 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2240 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2241 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2242 msgid "Automatically connect on startup"
2243 msgstr "Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
2245 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2246 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2247 msgid "Connect to last account used"
2248 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
2250 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2251 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2252 msgid "Always connect to"
2253 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2256 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2257 msgid "Remote Cores"
2260 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2266 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2267 msgid "too old, rejecting."
2268 msgstr "liian vanha, hylätään."
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2274 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2275 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2277 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin-protokollan version %1 (asiakkaan versio: %2).<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
2279 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2280 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2281 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2282 msgstr "ei lähettänyt rekisteröitymisviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
2284 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2285 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2287 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2288 "before trying to login."
2289 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää rekisteröitymisviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
2291 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2293 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2294 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2295 msgstr "SSL vaaditaan, mutta tuli ei-SSL-yhdistämisyritys osoitteesta %1"
2297 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2298 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2300 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2302 msgstr "<b>SSL vaaditaan!</b><br>SSL vaaditaan tähän ytimeen yhdistämiseksi."
2304 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2306 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2307 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2308 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3 d %4 h %5 m (alkaen %6)"
2310 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2312 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2313 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2314 msgstr "Virheellinen kirjautumisyritys osoitteesta %1 käyttäjänä ”%2”"
2316 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2317 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2319 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2320 "you supplied could not be found in the database."
2321 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana-yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
2323 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2325 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2327 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2328 msgstr "Asiakas %1 alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella ”%2” (UserId: %3)."
2330 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2331 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2332 msgid "Starting encryption for Client:"
2333 msgstr "Käynnistetään salaus asiakkaalle:"
2335 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2336 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2337 msgid "Core Configuration Wizard"
2338 msgstr "Ohjattu ytimen asetusten teko"
2340 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2341 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2342 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2343 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen onnistui. Kirjaudutaan sisään…"
2345 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2347 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2349 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2351 msgstr "Ytimesi asetusten tekeminen epäonnistui:<br><b>%1</b><br>Aloita alusta painamalla <em>Seuraava</em>."
2353 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2354 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2356 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2357 "remember to configure your identities and networks now."
2358 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyys- ja verkkoasetuksesi nyt."
2360 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2361 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2365 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2366 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2368 msgstr "Käyttäjätunnus:"
2370 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2371 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2375 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2376 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2377 msgid "Repeat password:"
2378 msgstr "Toista salasana:"
2380 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2381 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2382 msgid "Remember password"
2383 msgstr "Muista salasana"
2385 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2386 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2388 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2389 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2390 msgstr "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjätunnuksen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-käyttöliittymän kautta.\nJos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, suorita ”<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>” palvelimellasi."
2392 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2393 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2398 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2399 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2400 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa Quassel-ytimen käyttöönotossa."
2402 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2403 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2404 msgid "Create Admin User"
2405 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
2407 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2408 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2410 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2411 "administrator privileges."
2412 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
2414 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2415 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2416 msgid "Introduction"
2419 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2420 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2421 msgid "Select Storage Backend"
2422 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
2424 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2425 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2427 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2428 "backlog and other data in."
2429 msgstr "Valitse tietokantamoottori, jota Quassel-ydin käyttää viestihistorian ja muun datan tallennukseen."
2431 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2432 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2433 msgid "Connection Properties"
2434 msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
2436 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2437 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2438 msgid "Storing Your Settings"
2439 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
2441 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2442 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2444 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2446 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
2448 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2449 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2453 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2454 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2455 msgid "Storage Backend:"
2456 msgstr "Tietokantamoottori:"
2458 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2459 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2463 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2468 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2469 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2473 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2474 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2475 msgid "Your Choices"
2478 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2479 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2481 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
2483 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2484 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2488 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2489 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2490 msgid "Storage Backend:"
2491 msgstr "Tietokantamoottori:"
2493 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2494 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2498 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2500 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2501 msgstr "Asetuksiasi siirretään ytimeen. Odota hetki…"
2503 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2504 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2505 msgid "Authentication Required"
2506 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
2508 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2509 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2510 msgid "Please enter your account data:"
2511 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
2513 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2514 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2518 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2519 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2521 msgstr "Käyttäjätunnus:"
2523 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2525 msgid "Remember password"
2526 msgstr "Muista salasana"
2528 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2530 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2531 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2532 msgstr "Anna tilin %1 tunnistautumistiedot:"
2534 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2535 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2536 msgid "Connect to Core"
2537 msgstr "Yhdistä ytimeen"
2539 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2540 msgctxt "CoreConnection|"
2541 msgid "Network is down"
2542 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
2544 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2545 msgctxt "CoreConnection|"
2546 msgid "Disconnected"
2547 msgstr "Ei yhteyttä"
2549 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2550 msgctxt "CoreConnection|"
2551 msgid "Disconnected from core."
2552 msgstr "Yhteys ytimeen katkesi."
2554 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2555 msgctxt "CoreConnection|"
2556 msgid "Receiving session state"
2557 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
2559 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2561 msgctxt "CoreConnection|"
2562 msgid "Synchronizing to %1..."
2563 msgstr "Synkronoidaan ytimen %1 kanssa…"
2565 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2566 msgctxt "CoreConnection|"
2567 msgid "Receiving network states"
2568 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
2570 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2572 msgctxt "CoreConnection|"
2573 msgid "Synchronized to %1"
2574 msgstr "Synkronoitu ytimen %1 kanssa"
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgid "Network Status Detection"
2584 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2589 msgstr "Luota Qt:n verkkohallinnan huomaavan, onko verkkoyhteys saatavilla"
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2594 msgstr "Automaattinen"
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2598 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2600 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2602 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping-viesti, ja katkaise yhteys, jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
2604 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2605 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2606 msgid "Ping timeout after"
2607 msgstr "Ping-aikakatkaisu"
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2610 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2611 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2615 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2616 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2618 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2619 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2620 msgstr "Katkaise yhteys vain, jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
2622 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2623 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2624 msgid "Never time out actively"
2625 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
2627 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2628 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2629 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2630 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
2632 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2633 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2635 msgstr "Uudelleenyritysväli"
2637 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2638 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2639 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2640 msgstr "Peräkkäisten yhdistämisyritysten aikaväli"
2642 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2643 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2644 msgid "Remote Cores"
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2648 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2652 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2653 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2657 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2658 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2662 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2663 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2667 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2668 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2672 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2674 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2675 msgid "(Lag: %1 %2)"
2676 msgstr "(Viive: %1 %2)"
2678 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2679 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2680 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2681 msgstr "Yhteys ytimeen on salattu SSL:llä."
2683 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2684 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2685 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2686 msgstr "Yhteys ytimeen ei ole salattu."
2688 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2690 msgid "Core Information"
2691 msgstr "Ytimen tiedot"
2693 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2699 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2700 msgid "<core version>"
2701 msgstr "<ytimen versio>"
2703 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2704 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2706 msgstr "Päälläoloaika:"
2708 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2709 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2710 msgid "Connected Clients:"
2711 msgstr "Yhdistettyjä asiakkaita:"
2713 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2714 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2715 msgid "<connected clients>"
2716 msgstr "<yhdistettyjä asiakkaita>"
2718 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2719 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2720 msgid "<core uptime>"
2721 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
2723 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2724 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2726 msgstr "Käännösaika:"
2728 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2729 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2730 msgid "<build date>"
2731 msgstr "<käännösaika>"
2733 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2734 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2738 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2740 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2742 msgid_plural "%n Day(s)"
2743 msgstr[0] "%n päivä"
2744 msgstr[1] "%n päivää"
2746 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2748 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2749 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2750 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
2752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2753 msgctxt "CoreNetwork|"
2754 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2755 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
2757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2759 msgctxt "CoreNetwork|"
2760 msgid "Connecting to %1:%2..."
2761 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1:%2…"
2763 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2765 msgctxt "CoreNetwork|"
2766 msgid "Disconnecting. (%1)"
2767 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
2769 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2770 msgctxt "CoreNetwork|"
2771 msgid "Core Shutdown"
2772 msgstr "Ytimen sammutus"
2774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2776 msgctxt "CoreNetwork|"
2777 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2778 msgstr "Ei voitu yhdistää verkkoon %1 (%2)"
2780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2782 msgctxt "CoreNetwork|"
2783 msgid "Connection failure: %1"
2784 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
2786 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2787 msgctxt "CoreSession|"
2791 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2793 msgctxt "CoreSession|"
2794 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2795 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
2797 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2799 msgctxt "CoreSession|"
2801 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2802 " create network %1!"
2803 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
2805 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2806 msgctxt "CoreSession|"
2808 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2809 "exists, updating instead!"
2810 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa, joka on jo olemassa; päivitetään luomisen sijaan!"
2812 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2813 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2815 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2817 msgstr "Vapaita ja kelvollisia nimimerkkejä ei löytynyt. Jatka käyttämällä /nick <nimimerkki>"
2819 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2820 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2821 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2822 msgstr "Avainten vaihdon suorittaminen epäonnistui. qca-ossl-liitännäinen puuttuu."
2824 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2825 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2826 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2827 msgstr "DH1080_INIT:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2831 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2832 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2833 msgstr "Avaimesi on asetettu ja viestit salataan."
2835 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2836 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2837 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2838 msgstr "DH1080_FINISH:n jäsennys epäonnistui. Avainten vaihto epäonnistui."
2840 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2841 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2842 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2843 msgstr "Käänteis-DCC:n SEND-komentoa ei tueta"
2845 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2847 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2848 msgid "DCC %1 not supported"
2849 msgstr "Komentoa DCC %1 ei tueta"
2851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2852 msgctxt "CoreTransfer|"
2853 msgid "Socket closed while still transferring!"
2854 msgstr "Soketti suljettiin siirron aikana!"
2856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2858 msgctxt "CoreTransfer|"
2859 msgid "DCC connection error: %1"
2860 msgstr "DCC-yhteysvirhe: %1"
2862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2863 msgctxt "CoreTransfer|"
2864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2865 msgstr "Käänteis-DCC:tä ei vielä tueta!"
2867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2868 msgctxt "CoreTransfer|"
2869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2870 msgstr "DCC-vastaanotto: Saatiin odotettua enemmän dataa!"
2872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2873 msgctxt "CoreTransfer|"
2874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2875 msgstr "DCC-vastaanotto: Quassel-asiakas katkaisi yhteyden siirron aikana!"
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2886 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö käyttäjälle %2"
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2896 msgstr "Virhe: QCA-tuen tarjoavaa liitännäistä ei löytynyt. Sen tarjoaa yleensä qca-ossl-liitännäinen."
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2903 msgstr "[käyttö] /delkey <nimimerkki/kanava> poistaa salausavaimen nimimerkiltä tai kanavalta; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/delkey”."
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2909 msgid "No key has been set for %1."
2910 msgstr "Kohteelle %1 ei ole asetettu avainta."
2912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2915 msgid "The key for %1 has been deleted."
2916 msgstr "Kohteen %1 avain on poistettu."
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2925 "with QCA2 present."
2926 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2932 msgstr "[käyttö] /keyx [<nimimerkki>] Aloittaa DH1080-avaintenvaihdon kohteen kanssa."
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2937 msgstr "Avaintenvaihto on mahdollista vain yksityiskeskustelupuskurissa."
2939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2943 msgstr "Avainten vaihdon aloittaminen kohteen %1 kanssa epäonnistui."
2945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2948 msgid "Initiated key exchange with %1."
2949 msgstr "Aloitettiin avainten vaihto kohteen %1 kanssa."
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2959 msgstr "Virhe: Salausavaimen asettaminen vaatii Qt Cryptocraphic Architecture (QCA2) -kirjaston Quasselia käännettäeissä. Ota yhteys jakelijaasi saadaksesi Quasselin QCA2-tuella, tai käännä Quassel uudestaan QCA2:n kanssa."
2961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2963 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2964 msgid "Starting query with %1"
2965 msgstr "Aloitetaan yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa"
2967 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2970 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2971 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2973 msgstr "[käyttö] /setkey <nimimerkki/kanava> <avain> asettaa salausavaimen nimimerkille tai kanavalle; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/setkey <avain>”."
2975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2978 msgid "The key for %1 has been set."
2979 msgstr "Kohteen %1 avain on asetettu."
2981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2984 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2985 " or just /showkey when in a channel or query."
2986 msgstr "[käyttö] /showkey <nimimerkki/kanava> näyttää nimimerkin tai kanavan salausavaimen; kanavalla tai yksityiskeskustelussa riittää kirjoittaa ”/showkey”."
2988 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2991 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2992 msgstr "Kohteen %1 avain on %2:%3"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2995 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2996 msgid "Create New Identity"
2997 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3001 msgid "Identity name:"
3002 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3006 msgid "Create blank identity"
3007 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3014 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3015 msgctxt "DataStreamPeer|"
3016 msgid "Invalid handshake message!"
3017 msgstr "Virheellinen kättelyviesti!"
3019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3021 msgctxt "DataStreamPeer|"
3022 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3023 msgstr "Tuntematon %1 -tyyppinen protokollaviesti"
3025 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3026 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3027 msgid "Debug BufferView Overlay"
3028 msgstr "Debuggaa BufferView"
3030 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3031 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3032 msgid "Overlay View"
3033 msgstr "Näytä kaikki"
3035 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3036 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3037 msgid "Overlay Properties"
3038 msgstr "Ominaisuudet"
3040 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3041 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3042 msgid "BufferViews:"
3043 msgstr "BufferView’t:"
3045 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3046 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3047 msgid "All Networks:"
3048 msgstr "Kaikki verkot:"
3050 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3051 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3055 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3056 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3061 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3062 msgid "Removed buffers:"
3063 msgstr "Poistetut puskurit:"
3065 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3066 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3067 msgid "Temp. removed buffers:"
3068 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
3070 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3071 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3072 msgid "Allowed buffer types:"
3073 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
3075 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3076 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3077 msgid "Minimum activity:"
3078 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
3080 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3081 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3082 msgid "Is initialized:"
3083 msgstr "On alustettu:"
3085 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3086 msgctxt "DebugConsole|"
3087 msgid "Debug Console"
3088 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
3090 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3091 msgctxt "DebugConsole|"
3093 msgstr "paikallinen"
3095 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3096 msgctxt "DebugConsole|"
3100 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3101 msgctxt "DebugConsole|"
3105 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3106 msgctxt "DebugLogWidget|"
3108 msgstr "Vianjäljitysloki"
3110 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3111 msgctxt "DebugLogWidget|"
3115 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3116 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3117 msgid "Mark dockmanager entry"
3118 msgstr "Merkitse Dockmanagerin kohde"
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "%1 invited you to channel %2"
3129 msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3135 msgstr "%1 vaihtoi kanavan %2 aiheeksi: ”%3”"
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Operwall] %1: %2"
3141 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3146 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3148 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan toimintaan!"
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "%1 is away: \"%2\""
3154 msgstr "%1 on poissa: ”%2”"
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "You are no longer marked as being away"
3159 msgstr "Et ole enää merkitty poissa olevaksi"
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "You have been marked as being away"
3164 msgstr "Sinut on merkitty poissa olevaksi"
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3170 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3176 msgstr "[Whois] %1 on yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3182 msgstr "[Whowas] %1 oli yhdistettynä %2 välityksellä (%3)"
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3188 msgstr "[Whowas] %1 oli %2@%3 (%4)"
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3194 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu kohteelle %1"
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3200 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena alkaen %2"
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3206 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3 alkaen)"
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3211 msgstr "[Who] /WHO-listauksen loppu"
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3217 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3223 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3229 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3235 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3239 msgid "End of channel list"
3240 msgstr "Kanavalistan loppu"
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Channel %1 created on %2"
3252 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3258 msgstr "[Whois] %1 on tunnistautunut käyttäjäksi %2"
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3264 msgstr "[Whowas] %1 oli tunnistautunut käyttäjäksi %2"
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "No topic is set for %1."
3270 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3275 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3276 msgstr "Kanavan %1 aihe on ”%2”"
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Topic set by %1 on %2"
3282 msgstr "%1 asetti aiheen %2"
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "%1 has been invited to %2"
3288 msgstr "%1 on kutsuttu kanavalle %2"
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3297 msgctxt "EventStringifier|"
3298 msgid "End of /WHOWAS"
3299 msgstr "/WHOWAS-listauksen loppu"
3301 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3303 msgctxt "EventStringifier|"
3304 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3305 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää virheellisiä merkkejä"
3307 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3309 msgctxt "EventStringifier|"
3310 msgid "Nick already in use: %1"
3311 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
3313 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3315 msgctxt "EventStringifier|"
3316 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3317 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1"
3319 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3321 msgctxt "EventStringifier|"
3322 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3323 msgstr "lähetetään CTCP-%1-pyyntö kohteeseen %2"
3325 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3326 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3327 msgctxt "EventStringifier|"
3331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3333 msgctxt "EventStringifier|"
3334 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3335 msgstr "Vastaanotettiin %1CTCP-%2-pyyntö käyttäjältä %3"
3337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3339 msgctxt "EventStringifier|"
3340 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3341 msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-vastaus käyttäjältä %2: %3"
3343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3345 msgctxt "EventStringifier|"
3346 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3347 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 millisekuntia"
3349 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3351 msgctxt "ExecWrapper|"
3352 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3353 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec-komennolle: %1"
3355 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3357 msgctxt "ExecWrapper|"
3358 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3359 msgstr "Nimi ”%1” on virheellinen: ../ tai ..\\ ei sallita!"
3361 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3363 msgctxt "ExecWrapper|"
3364 msgid "Could not find script \"%1\""
3365 msgstr "Skriptiä ”%1” ei löydetty"
3367 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3369 msgctxt "ExecWrapper|"
3370 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3371 msgstr "Skripti ”%1” kaatui paluuarvolla %2."
3373 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3375 msgctxt "ExecWrapper|"
3376 msgid "Script \"%1\" could not start."
3377 msgstr "Skripti ”%1” ei käynnistynyt."
3379 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3381 msgctxt "ExecWrapper|"
3382 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3383 msgstr "Skripti ”%1” aiheutti virheen %2."
3385 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3386 msgctxt "FontSelector|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3391 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3396 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Custom Highlights"
3398 msgstr "Mukautetut korostukset"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3422 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3427 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3432 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3437 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Highlight Nicks"
3439 msgstr "Korostetut nimimerkit"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3442 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3443 msgid "All nicks from identity"
3444 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3447 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3448 msgid "Current nick"
3449 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3452 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3457 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3458 msgid "Case sensitive"
3459 msgstr "Sama kirjainkoko"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3462 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3464 msgstr "Käyttöliittymä"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3467 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3468 msgid "this shouldn't be empty"
3469 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3472 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3473 msgid "highlight rule"
3474 msgstr "korostussääntö"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "Rename Identity"
3480 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 msgid "Add Identity"
3491 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Remove Identity"
3501 msgstr "Poista henkilöllisyys"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 msgstr "Henkilöllisyydet"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3514 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3516 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3518 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat tarvitsee korjata, ennen kuin muutoksia voidaan käyttää:</b><ul>"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3521 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3522 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3523 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla nimi</li>"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3526 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3527 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3528 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3531 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3532 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3533 msgstr "<li>Oikea nimi tarvitsee olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3536 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3537 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3538 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä tarvitsee olla ident</li>"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3541 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3546 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3547 msgid "One or more identities are invalid"
3548 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3551 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3552 msgid "Delete Identity?"
3553 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3557 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3558 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3559 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden ”%1”?"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3563 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3564 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3565 msgstr "Anna henkilöllisyydelle ”%1” uusi nimi!"
3567 #: ../src/common/identity.cpp:147
3569 msgid "Quassel IRC User"
3570 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
3572 #: ../src/common/identity.cpp:177
3577 #: ../src/common/identity.cpp:183
3579 msgid "Gone fishing."
3582 #: ../src/common/identity.cpp:187
3584 msgid "Not here. No, really. not here!"
3585 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
3587 #: ../src/common/identity.cpp:190
3589 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3590 msgstr "Kaikki Quassel-asiakkaat ovat kadonneet maan pinnalta…"
3592 #: ../src/common/identity.cpp:193
3594 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3595 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
3597 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3599 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3600 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3603 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3608 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgstr "Oikea nimi:"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3613 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3614 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3615 msgstr "Oikea nimi näytetään /whois-listauksessa."
3617 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3618 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3623 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3624 msgid "Add Nickname"
3625 msgstr "Lisää nimimerkki"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3628 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3633 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3634 msgid "Remove Nickname"
3635 msgstr "Poista nimimerkki"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Rename Identity"
3645 msgstr "Muuta henkilöllisyyden nimeä"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgstr "Muuta &nimeä…"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Move upwards in list"
3655 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Move downwards in list"
3666 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "Default Away Settings"
3676 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3680 msgid "Nick to be used when being away"
3681 msgstr "Nimimerkki, jota käytetään poissa oltaessa"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 msgid "Default away reason"
3686 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 msgstr "Nimimerkki:"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3697 msgid "Away Reason:"
3698 msgstr "Poissaolosyy:"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3703 msgstr "Siirry poissa-tilaan, kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Away On Detach"
3708 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Not implemented yet"
3713 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3717 msgid "Away On Idle"
3718 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 msgid "Set away after"
3723 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3726 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3727 msgid "minutes of being idle"
3728 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 msgstr "Lisäasetukset"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3742 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3744 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3745 "uniquely identifies you within the IRC network."
3746 msgstr "\"Ident\" on osa verkkopeitettäsi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3749 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3755 msgid "Part Reason:"
3756 msgstr "Poistumissyy:"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Quit Reason:"
3761 msgstr "Lopetussyy:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Kick Reason:"
3766 msgstr "Potkimissyy:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3769 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3772 msgstr "Tarvitset SSL-asetuksien muuttamiseen asiakkaan, joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3778 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3779 msgstr "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\nJatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgstr "Käytä SSL-avainta"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 msgstr "Avaimen tyyppi:"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3800 msgid "No Key loaded"
3801 msgstr "Avainta ei ladattu"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3807 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3812 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3813 msgid "Use SSL Certificate"
3814 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3817 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3818 msgid "Organisation:"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3825 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3826 msgid "No Certificate loaded"
3827 msgstr "Varmennetta ei ladattu"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3830 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3832 msgstr "CommonName:"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3835 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3837 msgstr "Lataa avain"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3840 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3841 msgid "Failed to read key"
3842 msgstr "Avaimen lukeminen epäonnistui"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3845 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3847 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3848 " the key file must not have a passphrase."
3849 msgstr "Avaintiedoston lukeminen epäonnistui. Se on joko epäyhteensopiva tai virheellinen. Huomaa, että tiedostolla ei saa olla salalausetta."
3851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3869 msgid "Load a Certificate"
3870 msgstr "Lataa varmenne"
3872 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3873 msgctxt "IdentityPage|"
3874 msgid "Setup Identity"
3875 msgstr "Henkilöllisyyden asettaminen"
3877 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3878 msgctxt "IdentityPage|"
3879 msgid "Default Identity"
3880 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 msgid "Configure Ignore Rule"
3885 msgstr "Määritä suodatussääntö"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3890 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3891 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3892 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3893 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3894 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3896 msgstr "<p><b>Taso:</b></p>\n<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan lennossa.\nKun otat säännön pois käytöstä, viestit näytetään jälleen.</p>\n<p><u>Pysyvä:</u></p>\n<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3899 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3904 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3917 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3918 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3919 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3920 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3922 msgstr "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n<p><u>Viesti:</u></p>\n<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 msgstr "Sääntötyyppi"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3935 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3948 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3949 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3950 "<p><i>Example:</i>\n"
3952 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3953 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3954 "<p><i>Examples:</i>\n"
3956 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3958 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3959 msgstr "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n<p><i>Esimerkkejä:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 msgstr "Suodatussääntö"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3967 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3969 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3970 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3971 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3972 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3974 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3975 msgstr "<p><b>Käytä säännöllisiä lausekkeita (RegEx):</b></p>\n<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi lausekkeiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n<p> * tarkoittaa ”mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa”\n<br />\n? tarkoittaa ”tarkalleen yksi merkki”</p>"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3978 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3979 msgid "Regular expression"
3980 msgstr "Säännöllinen lauseke (RegEx)"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3986 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3987 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3988 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3990 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3991 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3992 msgstr "<p><b>Laajuus:</b></p>\n<p><u>Globaali:</u></p>\n<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n<p><u>Verkko:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n<p><u>Kanava:</u></p>\n<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3995 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4000 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4005 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4010 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4015 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4017 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4018 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4019 "<p><i>Example:</i>\n"
4021 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4023 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4024 msgstr "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n<p><i>Esimerkki:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ntarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia, joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4027 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4029 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4030 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4032 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4033 msgstr "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n<br />\nDynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4036 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4037 msgid "Rule is enabled"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4041 msgctxt "IgnoreListModel|"
4043 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4044 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4045 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itse asiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4048 msgctxt "IgnoreListModel|"
4050 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4051 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4052 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4053 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4054 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4055 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4056 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4058 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> ”*foobar*” täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan ”foobar”<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> ”*@foobar.com” täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> ”idiootti!.+” (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjiin nimimerkiltään ”idiootti” mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4061 msgctxt "IgnoreListModel|"
4063 msgstr "Lähettäjän mukaan"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4066 msgctxt "IgnoreListModel|"
4068 msgstr "Viestin mukaan"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4071 msgctxt "IgnoreListModel|"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4076 msgctxt "IgnoreListModel|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4081 msgctxt "IgnoreListModel|"
4083 msgstr "Suodatussääntö"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4086 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4091 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4096 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4101 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4106 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4111 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4113 msgstr "Suodatuslista"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4116 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4117 msgid "Rule already exists"
4118 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4122 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4124 "There is already a rule\n"
4126 "Please choose another rule."
4127 msgstr "On jo olemassa sääntö\n”%1”\nValitse toinen sääntö."
4129 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4130 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4134 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4135 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4137 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4139 msgstr "Ottaa käyttöön Aytana Projectin sovellusilmaisimen tuen (libindicate)."
4141 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4142 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4143 msgid "Show messages in application indicator"
4144 msgstr "Näytä viestit sovellusilmaisimessa"
4146 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4147 msgctxt "InputWidget|"
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4152 msgctxt "InputWidget|"
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4157 msgctxt "InputWidget|"
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4162 msgctxt "InputWidget|"
4164 msgstr "Tummansininen"
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4167 msgctxt "InputWidget|"
4169 msgstr "Tummanvihreä"
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4172 msgctxt "InputWidget|"
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4177 msgctxt "InputWidget|"
4179 msgstr "Tummanpunainen"
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Dark magenta"
4186 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4187 msgctxt "InputWidget|"
4191 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4192 msgctxt "InputWidget|"
4196 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4197 msgctxt "InputWidget|"
4201 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4202 msgctxt "InputWidget|"
4204 msgstr "Tumma turkoosi"
4206 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4207 msgctxt "InputWidget|"
4211 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4212 msgctxt "InputWidget|"
4216 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4217 msgctxt "InputWidget|"
4221 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4222 msgctxt "InputWidget|"
4224 msgstr "Tummanharmaa"
4226 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4227 msgctxt "InputWidget|"
4229 msgstr "Vaaleanharmaa"
4231 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4232 msgctxt "InputWidget|"
4234 msgstr "Poista väri"
4236 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4237 msgctxt "InputWidget|"
4238 msgid "Focus Input Line"
4239 msgstr "Kohdista syötekenttään"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 msgid "Custom font:"
4249 msgstr "Mukautettu fontti:"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable spell check"
4254 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Enable per chat history"
4259 msgstr "Käytä keskustelukohtaista historiaa"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Show nick selector"
4264 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 msgid "Show style buttons"
4269 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4274 msgstr "Käytä (rajoitettuja) Emacs-näppäinyhdistelmiä syöttökentässä."
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 msgid "Emacs key bindings"
4279 msgstr "Emacs-näppäinyhdistelmät"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Enables line wrapping for input."
4284 msgstr "Rivitä syöttökentän teksti."
4286 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4287 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4288 msgid "Line wrapping"
4289 msgstr "Tekstin rivitys"
4291 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4292 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4293 msgid "Multi-Line Editing"
4294 msgstr "Monirivinen muokkaus"
4296 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4297 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4298 msgid "Show at most"
4299 msgstr "Näytä enintään"
4301 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4302 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4307 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4308 msgid "Enable scrollbars"
4309 msgstr "Näytä vierityspalkit"
4311 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4312 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4313 msgid "Tab Completion"
4314 msgstr "Sarkaintäydennys"
4316 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4317 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4318 msgid "Completion suffix:"
4319 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
4321 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4322 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4327 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4328 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4329 msgstr "Lisää välilyönti nimimerkin perään, kun täydennetään kesken lauseen"
4331 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4332 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4334 msgstr "Käyttöliittymä"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4337 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4338 msgid "Input Widget"
4339 msgstr "Syöttöelementti"
4341 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4342 msgctxt "InternalPeer|"
4343 msgid "internal connection"
4344 msgstr "Sisäinen yhteys"
4346 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4347 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4348 msgid "Save && Connect"
4349 msgstr "Tallenna ja yhdistä"
4351 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4352 msgctxt "IrcListModel|"
4356 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4357 msgctxt "IrcListModel|"
4361 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4362 msgctxt "IrcListModel|"
4366 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4367 msgctxt "IrcUserItem|"
4369 msgstr "(tuntematon)"
4371 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4372 msgctxt "IrcUserItem|"
4373 msgid "Away Message"
4374 msgstr "Poissaoloviesti"
4376 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4377 msgctxt "IrcUserItem|"
4381 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4382 msgctxt "IrcUserItem|"
4384 msgstr "Operaattori"
4386 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4387 msgctxt "IrcUserItem|"
4388 msgid "Suser Host"
4389 msgstr "Suser Host"
4391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4392 msgctxt "IrcUserItem|"
4393 msgid "Whois Service Reply"
4394 msgstr "Whois-palvelun vastaus"
4396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4397 msgctxt "IrcUserItem|"
4399 msgstr "Verkkopeite"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4402 msgctxt "IrcUserItem|"
4403 msgid "Idling since"
4404 msgstr "Jouten alkaen"
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4407 msgctxt "IrcUserItem|"
4408 msgid "Login time"
4409 msgstr "Kirjautumisaika"
4411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4412 msgctxt "IrcUserItem|"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4417 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4422 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4423 msgid "Custom font:"
4424 msgstr "Mukautettu fontti:"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4427 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4432 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4434 msgstr "Keskustelulista"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4437 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4438 msgid "Display topic in tooltip"
4439 msgstr "Näytä aihe työkaluvihjeessä"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4442 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4443 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4444 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4447 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 msgid "Use Custom Colors"
4449 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4452 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4463 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4468 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4470 msgstr "Epäaktiivinen:"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4473 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4474 msgid "Unread messages:"
4475 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4478 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4483 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4484 msgid "Other activity:"
4485 msgstr "Muu toiminta:"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4488 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4489 msgid "Custom Nick List Colors"
4490 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4493 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4498 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4503 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 msgstr "Käyttöliittymä"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4508 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4509 msgid "Chat & Nick Lists"
4510 msgstr "Keskustelu- ja nimimerkkilistat"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4513 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4518 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4520 msgstr "Epäaktiivinen"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4523 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4528 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4529 msgid "Unread messages"
4530 msgstr "Lukemattomat viestit"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4533 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4538 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4539 msgid "Other activity"
4540 msgstr "Muu toiminta"
4542 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4544 msgctxt "KNotificationBackend|"
4545 msgid "%n pending highlight(s)"
4546 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4547 msgstr[0] "%n odottava korostus"
4548 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4551 msgctxt "KeySequenceButton|"
4552 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4553 msgstr "Qt ei tue juuri painamaasi näppäintä."
4555 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4556 msgctxt "KeySequenceButton|"
4557 msgid "Unsupported Key"
4558 msgstr "Näppäintä ei tueta"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4561 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4563 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4564 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4565 msgstr "Napsauta painiketta ja kirjoita pikanäppäin, jonka haluat asettaa.\nEsimerkiksi Ctrl+a: pidä Ctrl pohjassa ja paina a:ta."
4567 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4568 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4573 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4578 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4583 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4589 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4594 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4596 msgstr "Ei pikanäppäintä"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4600 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4601 msgid "Shortcut Conflict"
4602 msgstr "Sekaannus pikanäppäimissä"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4606 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4608 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4609 "Please choose another one."
4610 msgstr "Pikanäppäintä ”%1” ei voi asettaa, koska se on jo käytössä. Valitse toinen pikanäppäin."
4612 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4614 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4616 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4617 msgstr "Pikanäppäin ”%1” on päällekkäinen seuraavalle toiminnolle:"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4620 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4621 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4622 msgstr "Haluatko asettaa tämän pikanäppäimen uudelleen valittuun toimintoon?"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4625 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4627 msgstr "Aseta uudelleen"
4629 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4630 msgctxt "LegacyPeer|"
4631 msgid "Invalid handshake message!"
4632 msgstr "Virheellinen kättelyviesti!"
4634 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4636 msgctxt "LegacyPeer|"
4637 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4638 msgstr "Tuntematon %1 -tyyppinen protokollaviesti"
4640 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4642 msgid "Connect to Core..."
4643 msgstr "Yhdistä ytimeen…"
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4652 msgid "&Connect to Core..."
4653 msgstr "&Yhdistä ytimeen…"
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4657 msgid "&Disconnect from Core"
4658 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4662 msgid "Change &Password..."
4663 msgstr "Vaihda &salasana…"
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4667 msgid "Core &Info..."
4668 msgstr "Ytimen &tiedot…"
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4672 msgid "Configure &Networks..."
4673 msgstr "&Verkkojen asetukset…"
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4682 msgid "&Configure Chat Lists..."
4683 msgstr "&Keskustelulistojen asetukset…"
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4687 msgid "&Lock Layout"
4688 msgstr "&Lukitse asettelu"
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4692 msgid "Show &Search Bar"
4693 msgstr "Näytä &hakurivi"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4697 msgid "Show Away Log"
4698 msgstr "Näytä poissa-loki"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4702 msgid "Show &Menubar"
4703 msgstr "Näytä &valikkorivi"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4707 msgid "Show Status &Bar"
4708 msgstr "Näytä &tilarivi"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4712 msgid "&Full Screen Mode"
4713 msgstr "Koko &näytön tila"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4717 msgid "Configure &Shortcuts..."
4718 msgstr "Muokkaa &pikanäppäimiä…"
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4722 msgid "&Configure Quassel..."
4723 msgstr "&Quasselin asetukset…"
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4727 msgid "&About Quassel"
4728 msgstr "&Tietoja Quasselista"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4733 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4737 msgid "Debug &NetworkModel"
4738 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4742 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4743 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4747 msgid "Debug &MessageModel"
4748 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4752 msgid "Debug &HotList"
4753 msgstr "Debuggaa &HotList"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4758 msgstr "Debuggaa &Log"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4762 msgid "Reload Stylesheet"
4763 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4767 msgid "Hide Current Buffer"
4768 msgstr "Piilota nykyinen puskuri"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4777 msgid "Jump to hot chat"
4778 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4782 msgid "Set Quick Access #0"
4783 msgstr "Aseta pikavalinta #0"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4787 msgid "Set Quick Access #1"
4788 msgstr "Aseta pikavalinta #1"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4792 msgid "Set Quick Access #2"
4793 msgstr "Aseta pikavalinta #2"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4797 msgid "Set Quick Access #3"
4798 msgstr "Aseta pikavalinta #3"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4802 msgid "Set Quick Access #4"
4803 msgstr "Aseta pikavalinta #4"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4807 msgid "Set Quick Access #5"
4808 msgstr "Aseta pikavalinta #5"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4812 msgid "Set Quick Access #6"
4813 msgstr "Aseta pikavalinta #6"
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4817 msgid "Set Quick Access #7"
4818 msgstr "Aseta pikavalinta #7"
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4822 msgid "Set Quick Access #8"
4823 msgstr "Aseta pikavalinta #8"
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4827 msgid "Set Quick Access #9"
4828 msgstr "Aseta pikavalinta #9"
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4832 msgid "Quick Access #0"
4833 msgstr "Pikavalinta #0"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4837 msgid "Quick Access #1"
4838 msgstr "Pikavalinta #1"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4842 msgid "Quick Access #2"
4843 msgstr "Pikavalinta #2"
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4847 msgid "Quick Access #3"
4848 msgstr "Pikavalinta #3"
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4852 msgid "Quick Access #4"
4853 msgstr "Pikavalinta #4"
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4857 msgid "Quick Access #5"
4858 msgstr "Pikavalinta #5"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4862 msgid "Quick Access #6"
4863 msgstr "Pikavalinta #6"
4865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4867 msgid "Quick Access #7"
4868 msgstr "Pikavalinta #7"
4870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4872 msgid "Quick Access #8"
4873 msgstr "Pikavalinta #8"
4875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4877 msgid "Quick Access #9"
4878 msgstr "Pikavalinta #9"
4880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4882 msgid "Activate Next Chat List"
4883 msgstr "Aktivoi seuraava keskustelulista"
4885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4887 msgid "Activate Previous Chat List"
4888 msgstr "Aktivoi edellinen keskustelulista"
4890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4892 msgid "Go to Next Chat"
4893 msgstr "Siirry seuraavaan keskusteluun"
4895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4897 msgid "Go to Previous Chat"
4898 msgstr "Siirry edelliseen keskusteluun"
4900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4918 msgstr "&Keskustelulistat"
4920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4923 msgstr "&Työkalurivit"
4925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4938 msgstr "Kehittäjille"
4940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4942 msgid "Feature Not Supported"
4943 msgstr "Ominaisuutta ei tueta"
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4947 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4948 msgstr "<b>Quassel-ytimesi ei tue tätä ominaisuutta</b>"
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4953 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4954 "change your password."
4955 msgstr "Tarvitset Quassel-ytimen v0.12.0 tai uudemman, jotta voit vaihtaa salasanasi etänä."
4957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4964 msgid "Show Nick List"
4965 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4969 msgid "Chat Monitor"
4970 msgstr "Keskusteluvahti"
4972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4974 msgid "Show Chat Monitor"
4975 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
4977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4984 msgid "Show Input Line"
4985 msgstr "Näytä syöterivi"
4987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4994 msgid "Show Topic Line"
4995 msgstr "Näytä aiherivi"
4997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4999 msgid "Main Toolbar"
5000 msgstr "Päätyökalurivi"
5002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5004 msgid "Connected to core."
5005 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
5007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5009 msgid "Not connected to core."
5010 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
5012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5014 msgid "Unencrypted Connection"
5015 msgstr "Salaamaton yhteys"
5017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5019 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5020 msgstr "<b>Asiakasohjelmasi ei tue SSL-salausta</b>"
5022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5025 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5027 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään Quassel-ytimelle salaamattomana."
5029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5031 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5032 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
5034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5036 msgid "Untrusted Security Certificate"
5037 msgstr "Varmenne ei luotettu"
5039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5043 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5044 "following reasons:</b>"
5045 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
5047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5054 msgid "Show Certificate"
5055 msgstr "Näytä varmenne"
5057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5060 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5061 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
5063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5065 msgid "Current Session Only"
5066 msgstr "Vain nykyisen istunnon ajaksi"
5068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5075 msgid "Core Connection Error"
5076 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
5078 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5080 msgctxt "MessageModel|"
5081 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5082 msgstr "Pyydetään %1 viestiä viestihistoriasta puskuriin %2:%3"
5084 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5085 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5089 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5090 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5091 msgid "Receiving Backlog"
5092 msgstr "Vastaanotetaan viestihistoriaa"
5094 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5096 msgctxt "MultiLineEdit|"
5097 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5098 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgstr[0] "Haluatko varmasti liittää %n rivin?"
5100 msgstr[1] "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
5102 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5103 msgctxt "MultiLineEdit|"
5104 msgid "Paste Protection"
5105 msgstr "Liittämissuoja"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5108 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5110 msgstr "Lisää verkko"
5112 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5113 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5115 msgstr "Käytä valmista:"
5117 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5118 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5119 msgid "Manually specify network settings"
5120 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
5122 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5123 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5124 msgid "Manual Settings"
5125 msgstr "Manuaaliset asetukset"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5128 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5129 msgid "Network name:"
5130 msgstr "Verkon nimi:"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5133 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5134 msgid "Server address:"
5135 msgstr "Palvelimen osoite:"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5138 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5143 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5144 msgid "Server password:"
5145 msgstr "Palvelimen salasana:"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5148 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5149 msgid "Use secure connection"
5150 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5153 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5158 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5159 msgid "Please enter a network name:"
5160 msgstr "Syötä verkon nimi:"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5163 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5165 msgstr "Lisää verkko"
5167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5169 msgctxt "NetworkItem|"
5171 msgstr "Palvelin: %1"
5173 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5175 msgctxt "NetworkItem|"
5177 msgstr "Käyttäjiä: %1"
5179 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5181 msgctxt "NetworkItem|"
5182 msgid "Lag: %1 msecs"
5183 msgstr "Viive: %1 ms"
5185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5186 msgctxt "NetworkModel|"
5190 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5191 msgctxt "NetworkModel|"
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5196 msgctxt "NetworkModel|"
5198 msgstr "Nimimerkkimäärä"
5200 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5201 msgctxt "NetworkModelController|"
5202 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5203 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5204 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
5205 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat puskurit pysyvästi?"
5207 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5209 msgctxt "NetworkModelController|"
5210 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5211 msgstr "…ja <b>%1</b> lisää<br><br>"
5213 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5214 msgctxt "NetworkModelController|"
5216 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5217 "from the core's database and cannot be undone."
5218 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa ytimen tietokannasta kaikki puskuriin liittyvät tiedot, mukaan lukien viestihistorian. Tätä toimintoa ei voi kumota."
5220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5221 msgctxt "NetworkModelController|"
5223 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5224 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa. Poistu kanavalta ensin."
5226 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5227 msgctxt "NetworkModelController|"
5228 msgid "Remove buffers permanently?"
5229 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
5231 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5232 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5233 msgid "Join Channel"
5234 msgstr "Liity kanavalle"
5236 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5237 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5241 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5242 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5246 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5247 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5251 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5252 msgctxt "NetworkPage|"
5253 msgid "Setup Network Connection"
5254 msgstr "Verkkoyhteyden asettaminen"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5262 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 msgstr "Muuta &nimeä…"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5268 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5280 msgid "Network Details"
5281 msgstr "Verkon tiedot"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5286 msgstr "Henkilöllisyys:"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 msgid "Manage servers for this network"
5303 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5306 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5311 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5312 msgid "Move upwards in list"
5313 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5317 msgid "Move downwards in list"
5318 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5326 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5329 "connecting to a server"
5330 msgstr "Määritä automaattinen tunnistautuminen tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5333 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5334 msgid "Commands to execute on connect:"
5335 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5338 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5340 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5341 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5342 msgstr "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistämisen jälkeen.\nHuomioi, että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join-komentoa tuskin tarvitaan tässä!"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5345 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5351 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5352 msgstr "Yhdistä uudelleen tähän verkkoon automaattisesti verkkovirheiden jälkeen"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5356 msgid "Automatic Reconnect"
5357 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5365 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5371 msgid "between retries"
5372 msgstr "uudelleenyritysten välillä"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5375 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5376 msgid "Number of retries:"
5377 msgstr "Uudelleenyritysten lukumäärä:"
5379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5382 msgstr "Rajoittamaton"
5384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5386 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5387 msgstr "Liity kaikille kanaville takaisin uudelleenyhdistämisen jälkeen"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5392 msgid "Auto Identify"
5393 msgstr "Automaattitunnistautuminen"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 msgid "Use SASL Authentication"
5414 msgstr "Käytä SASL-tunnistautumista"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5425 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5426 "used.</p></body></html>"
5427 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Huom:</span> koska henkilöllisyydelle on asetettu SSL-varmenne, käytetään SASL EXTERNALia.</p></body></html>"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5432 msgstr "Merkkikoodaukset"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5439 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia ja automaattista uudelleenyhdistämistä"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5443 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5444 msgstr "Hallitse saapuvien ja lähtevien viestien merkkikoodauksia"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5448 msgid "Use Custom Encodings"
5449 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5455 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5456 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5457 msgstr "Määritä, millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\nUTF-8:n pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
5459 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5460 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5461 msgid "Send messages in:"
5462 msgstr "Lähetetyt viestit:"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5468 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5469 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5470 msgstr "Saapuvat Utf8-viestit käsitellään aina sellaisenaan.\nTämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen, jotka eivät ole Utf8:aa."
5472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5474 msgid "Receive fallback:"
5475 msgstr "Vastaanotetut:"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5481 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5482 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5483 msgstr "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\nEllet *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5487 msgid "Server encoding:"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5503 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5505 msgstr "<b>Seuraavat ongelmat on korjattava, ennen kuin tekemäsi muutokset tulevat voimaan:</b><ul>"
5507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5509 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5510 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
5512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5519 msgid "Invalid Network Settings"
5520 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
5522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5524 msgid "Delete Network?"
5525 msgstr "Poistetaanko verkko?"
5527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5531 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5532 "including the backlog?"
5533 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon ”%1” ja kaikki siihen liittyvät asetukset, viestihistoria mukaan lukien?"
5535 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5536 msgctxt "NickEditDlg|"
5537 msgid "Edit Nickname"
5538 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
5540 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5541 msgctxt "NickEditDlg|"
5542 msgid "Please enter a valid nickname:"
5543 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
5545 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5546 msgctxt "NickEditDlg|"
5548 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5549 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5550 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
5552 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5553 msgctxt "NickEditDlg|"
5554 msgid "Add Nickname"
5555 msgstr "Lisää nimimerkki"
5557 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5558 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5560 msgstr "Käyttöliittymä"
5562 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5563 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5564 msgid "Notifications"
5565 msgstr "Ilmoitukset"
5567 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5568 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5569 msgid "Change Password"
5570 msgstr "Vaihda salasana"
5572 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5573 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5574 msgid "Old password:"
5575 msgstr "Vanha salasana:"
5577 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5578 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5579 msgid "New Password:"
5580 msgstr "Uusi salasana:"
5582 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5583 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5584 msgid "Confirm password:"
5585 msgstr "Vahvista salasana:"
5587 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5589 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5591 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5592 "running at <b>%2</b>."
5593 msgstr "Tämä vaihtaa käyttäjätunnuksen <b>%1</b> salasanan Quassel-ytimessä, joka on käynnissä koneella <b>%2</b>."
5595 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5596 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5597 msgid "Password Not Changed"
5598 msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
5600 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5601 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5602 msgid "<b>Password change failed</b>"
5603 msgstr "<b>Salasanan vaihtaminen epäonnistui</b>"
5605 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5606 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5608 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5609 "you entered your old password correctly!"
5610 msgstr "Ydin ilmoitti virheestä, kun yritit vaihtaa salasanaasi. Tarkista, että kirjoitit vanhan salasanan oikein!"
5612 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5613 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5614 msgid "Select Audio File"
5615 msgstr "Valitse äänitiedosto"
5617 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5618 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5622 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5623 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5624 msgid "Play a sound"
5627 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5628 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5629 msgid "Prelisten to the selected sound"
5630 msgstr "Esikuuntele valittu ääni"
5632 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5633 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5634 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5635 msgid "Select the sound file to play"
5636 msgstr "Valitse soitettava ääni"
5638 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5639 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5640 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5641 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
5643 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5646 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5647 msgstr "Pyydetään enintään %1 viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
5649 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5653 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5654 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta (ja lisäksi ylimääräiset %2)"
5656 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5659 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5660 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta viestiä viestihistoriasta %2 puskuriin"
5662 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5664 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5665 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:hen"
5667 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5670 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5671 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5672 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5673 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa asettamaan oletushenkilöllisyyden ja IRC-verkkoyhteyden.<br>Tämä kattaa vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja tehdä tarkemmat muutokset asetusikkunan kautta."
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5678 msgctxt "QssParser|"
5679 msgid "Invalid block declaration: %1"
5680 msgstr "Virheellinen lohkon määrittely: %1"
5682 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5684 msgctxt "QssParser|"
5685 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5686 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
5688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5690 msgctxt "QssParser|"
5691 msgid "Unknown palette role name: %1"
5692 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
5694 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5696 msgctxt "QssParser|"
5697 msgid "Invalid subelement name in %1"
5698 msgstr "Tuntematon alielementin nimi määrittelyssä %1"
5700 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5702 msgctxt "QssParser|"
5703 msgid "Invalid message type in %1"
5704 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määrittelyssä %1"
5706 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5708 msgctxt "QssParser|"
5709 msgid "Invalid condition %1"
5710 msgstr "Virheellinen ehto %1"
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5714 msgctxt "QssParser|"
5715 msgid "Invalid message label: %1"
5716 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
5718 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5720 msgctxt "QssParser|"
5721 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5722 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemäärittely: %1"
5724 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5725 msgctxt "QssParser|"
5726 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5727 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään ”0x0f”!"
5729 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5731 msgctxt "QssParser|"
5732 msgid "Invalid format name: %1"
5733 msgstr "Virheellinen muodon nimi: %1"
5735 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5737 msgctxt "QssParser|"
5738 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5739 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00–0f): %1"
5741 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5743 msgctxt "QssParser|"
5744 msgid "Unhandled condition: %1"
5745 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
5747 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5749 msgctxt "QssParser|"
5750 msgid "Invalid proplist %1"
5751 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
5753 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5755 msgctxt "QssParser|"
5756 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5757 msgstr "Virheellinen keskustelulistan kohteen tyyppi %1"
5759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5761 msgctxt "QssParser|"
5762 msgid "Invalid chatlist state %1"
5763 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
5765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5767 msgctxt "QssParser|"
5768 msgid "Invalid property declaration: %1"
5769 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määrittely: %1"
5771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5773 msgctxt "QssParser|"
5774 msgid "Invalid font property: %1"
5775 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
5777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5779 msgctxt "QssParser|"
5780 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5781 msgstr "Tuntematon ChatLine-ominaisuus: %1"
5783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5785 msgctxt "QssParser|"
5786 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5787 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimäärittely: %1"
5789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5791 msgctxt "QssParser|"
5792 msgid "Unknown palette color role: %1"
5793 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
5795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5798 msgctxt "QssParser|"
5799 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5800 msgstr "Virheellinen liukuvärin määrittely: %1"
5802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5805 msgctxt "QssParser|"
5806 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5807 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
5809 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5811 msgctxt "QssParser|"
5812 msgid "Invalid font specification: %1"
5813 msgstr "Virheellinen fontin määrittely: %1"
5815 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5817 msgctxt "QssParser|"
5818 msgid "Invalid font style specification: %1"
5819 msgstr "Virheellinen fonttityylin määrittely: %1"
5821 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5823 msgctxt "QssParser|"
5824 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5825 msgstr "Virheellinen fontin lihavuuden määrittely: %1"
5827 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5829 msgctxt "QssParser|"
5830 msgid "Invalid font size specification: %1"
5831 msgstr "Virheellinen fontin koon määrittely: %1"
5833 #: ../src/common/util.cpp:169
5834 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5838 #: ../src/common/util.cpp:170
5839 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5843 #: ../src/common/util.cpp:171
5844 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5848 #: ../src/common/util.cpp:172
5849 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5853 #: ../src/common/util.cpp:173
5854 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5860 msgctxt "QueryBufferItem|"
5861 msgid "<b>Query with %1</b>"
5862 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu käyttäjän %1 kanssa</b>"
5864 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5866 msgctxt "QueryBufferItem|"
5867 msgid "idling since %1"
5868 msgstr "jouten alkaen %1"
5870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5872 msgctxt "QueryBufferItem|"
5873 msgid "login time: %1"
5874 msgstr "kirjautumisaika: %1"
5876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5878 msgctxt "QueryBufferItem|"
5880 msgstr "palvelin: %1"
5882 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5883 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5884 msgid "Incoming File Transfer"
5885 msgstr "Saapuva tiedostosiirto"
5887 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5889 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5890 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5891 msgstr "<b>%1</b> haluaa lähettää sinulle tiedoston:<br>%2 (%3 tavua)"
5893 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5894 msgctxt "RemotePeer|"
5895 msgid "Disconnecting..."
5896 msgstr "Katkaistaan yhteyttä…"
5898 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5899 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5900 msgid "Sync With Core"
5901 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5904 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5905 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5906 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa. Odota hetki…"
5908 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5909 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5913 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5914 msgctxt "ServerEditDlg|"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5919 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 msgstr "Palvelimen tiedot"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5924 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgid "Server address:"
5926 msgstr "Palvelimen osoite:"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5929 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5930 msgctxt "ServerEditDlg|"
5934 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5935 msgctxt "ServerEditDlg|"
5939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5940 msgctxt "ServerEditDlg|"
5942 msgstr "Käytä SSL:ää"
5944 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5945 msgctxt "ServerEditDlg|"
5947 msgstr "Lisäasetukset"
5949 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5950 msgctxt "ServerEditDlg|"
5951 msgid "SSL Version:"
5952 msgstr "SSL-versio:"
5954 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5955 msgctxt "ServerEditDlg|"
5956 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5957 msgstr "Käytä vain TLSv1:tä, ellet tiedä, mitä olet tekemässä!"
5959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5960 msgctxt "ServerEditDlg|"
5961 msgid "SSLv3 (insecure)"
5962 msgstr "SSLv3 (epäturvallinen)"
5964 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5965 msgctxt "ServerEditDlg|"
5966 msgid "SSLv2 (insecure)"
5967 msgstr "SSLv2 (epäturvallinen)"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5970 msgctxt "ServerEditDlg|"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5975 msgctxt "ServerEditDlg|"
5977 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
5979 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5980 msgctxt "ServerEditDlg|"
5982 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
5984 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5985 msgctxt "ServerEditDlg|"
5989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5990 msgctxt "ServerEditDlg|"
5994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5995 msgctxt "ServerEditDlg|"
5997 msgstr "Verkko-osoite:"
5999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6000 msgctxt "ServerEditDlg|"
6004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6005 msgctxt "ServerEditDlg|"
6006 msgid "Proxy Username:"
6007 msgstr "Käyttäjätunnus:"
6009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6010 msgctxt "ServerEditDlg|"
6011 msgid "Proxy Password:"
6014 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6015 msgctxt "SettingsDlg|"
6016 msgid "Configure Quassel"
6017 msgstr "Quasselin asetukset"
6019 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6020 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6021 msgctxt "SettingsDlg|"
6025 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6026 msgctxt "SettingsDlg|"
6027 msgid "Save changes"
6028 msgstr "Tallenna muutokset"
6030 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6031 msgctxt "SettingsDlg|"
6033 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6034 "to apply your changes now?"
6035 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
6037 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6039 msgctxt "SettingsDlg|"
6040 msgid "Configure %1"
6041 msgstr "Asetukset – %1"
6043 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6044 msgctxt "SettingsDlg|"
6045 msgid "Reload Settings"
6046 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
6048 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6049 msgctxt "SettingsDlg|"
6050 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6051 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
6053 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6054 msgctxt "SettingsDlg|"
6055 msgid "Restore Defaults"
6056 msgstr "Palauta oletukset"
6058 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6059 msgctxt "SettingsDlg|"
6060 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6061 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
6063 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6064 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6065 msgid "Configure Quassel"
6066 msgstr "Quasselin asetukset"
6068 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6069 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6073 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6075 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6076 msgid "Configure %1"
6077 msgstr "Asetukset – %1"
6079 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6080 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6081 msgid "Reload Settings"
6082 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
6084 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6085 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6086 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6087 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen ja siten kumota kaikki muutokset tällä sivulla?"
6089 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6090 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6091 msgid "Restore Defaults"
6092 msgstr "Palauta oletukset"
6094 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6095 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6096 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6097 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun oletusarvot?"
6099 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6100 msgctxt "ShortcutsModel|"
6104 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6105 msgctxt "ShortcutsModel|"
6107 msgstr "Pikanäppäin"
6109 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6110 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6114 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6115 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6119 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6120 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6121 msgid "Shortcut for Selected Action"
6122 msgstr "Valitun toiminnon pikanäppäin:"
6124 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6125 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6129 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6130 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6132 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6134 msgstr "Ei pikanäppäintä"
6136 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6137 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6139 msgstr "Mukautettu:"
6141 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6142 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6144 msgstr "Käyttöliittymä"
6146 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6147 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 msgstr "Pikanäppäimet"
6151 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6152 msgctxt "SignalProxy|"
6153 msgid "Disconnecting"
6154 msgstr "Katkaistaan yhteys"
6156 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6157 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6158 msgid "Network name:"
6159 msgstr "Verkon nimi:"
6161 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6162 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6163 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6164 msgstr "Sen IRC-verkon nimi, jonka asetuksia olet muuttamassa"
6166 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6167 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6171 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6172 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6173 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6174 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
6176 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6177 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6178 msgid "Edit this server entry"
6179 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
6181 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6186 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6187 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6188 msgid "Add another IRC server"
6189 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
6191 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6192 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6196 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6197 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6198 msgid "Remove this server entry from the list"
6199 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
6201 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6202 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6206 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6207 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6208 msgid "Move upwards in list"
6209 msgstr "Siirrä ylemmäs listassa"
6211 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6212 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6213 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6217 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6218 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6219 msgid "Move downwards in list"
6220 msgstr "Siirrä alemmas listassa"
6222 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6223 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6224 msgid "Join Channels Automatically"
6225 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
6227 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6228 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6230 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6232 msgstr "Lista IRC-kanavista, joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
6234 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6235 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6236 msgid "Private Message"
6237 msgstr "Yksityisviesti"
6239 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6240 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6244 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6245 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6249 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6250 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6251 msgid "Enable Snore"
6252 msgstr "Käytä Snorea"
6254 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6255 msgctxt "SqliteStorage|"
6257 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6258 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6259 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6260 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6262 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori, joka ei vaadi asennusta. Se sopii pienille ja keskisuurille tietokannoille, joihin ei tarvitse päästä verkon välityksellä. Käytä SQLiteä, jos Quassel-ytimen on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
6264 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6265 msgctxt "SslInfoDlg|"
6266 msgid "Security Information"
6267 msgstr "Turvallisuustiedot"
6269 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6270 msgctxt "SslInfoDlg|"
6271 msgid "<b>Hostname:</b>"
6272 msgstr "<b>Konenimi:</b>"
6274 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6275 msgctxt "SslInfoDlg|"
6276 msgid "<b>IP address:</b>"
6277 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
6279 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6280 msgctxt "SslInfoDlg|"
6281 msgid "<b>Encryption:</b>"
6282 msgstr "<b>Salaus:</b>"
6284 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6285 msgctxt "SslInfoDlg|"
6286 msgid "<b>Protocol:</b>"
6287 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
6289 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6290 msgctxt "SslInfoDlg|"
6291 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6292 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
6294 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6295 msgctxt "SslInfoDlg|"
6297 msgstr "Myönnetty taholle"
6299 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6300 msgctxt "SslInfoDlg|"
6301 msgid "<b>Common name:</b>"
6302 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
6304 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6305 msgctxt "SslInfoDlg|"
6306 msgid "<b>Organization:</b>"
6307 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
6309 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6310 msgctxt "SslInfoDlg|"
6311 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6312 msgstr "<b>Organisaatioyksikkö:</b>"
6314 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6315 msgctxt "SslInfoDlg|"
6316 msgid "<b>Country:</b>"
6317 msgstr "<b>Maa:</b>"
6319 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6320 msgctxt "SslInfoDlg|"
6321 msgid "<b>State or province:</b>"
6322 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
6324 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6325 msgctxt "SslInfoDlg|"
6326 msgid "<b>Locality:</b>"
6327 msgstr "<b>Paikkakunta</b>"
6329 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6330 msgctxt "SslInfoDlg|"
6334 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6335 msgctxt "SslInfoDlg|"
6336 msgid "<b>Validity period:</b>"
6337 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
6339 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6340 msgctxt "SslInfoDlg|"
6341 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6342 msgstr "<b>MD5-tiiviste:</b>"
6344 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6345 msgctxt "SslInfoDlg|"
6346 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6347 msgstr "<b>SHA1-tiiviste:</b>"
6349 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6350 msgctxt "SslInfoDlg|"
6351 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6352 msgstr "<b>SHA256-tiiviste:</b>"
6354 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6355 msgctxt "SslInfoDlg|"
6356 msgid "<b>Trusted:</b>"
6357 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
6359 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6360 msgctxt "SslInfoDlg|"
6364 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6365 msgctxt "SslInfoDlg|"
6366 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6367 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
6369 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6371 msgctxt "SslInfoDlg|"
6375 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6376 msgctxt "StatusBufferItem|"
6377 msgid "Status Buffer"
6378 msgstr "Tilapuskuri"
6380 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6381 msgctxt "SystemTray|"
6385 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6386 msgctxt "SystemTray|"
6390 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6392 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6393 msgid "%n pending highlight(s)"
6394 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6395 msgstr[0] "%n odottava korostus"
6396 msgstr[1] "%n odottavaa korostusta"
6398 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6399 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6400 msgid "Show a message in a popup"
6401 msgstr "Näytä viesti ponnahdusikkunassa"
6403 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6404 msgctxt "TabCompleter|"
6405 msgid "Tab completion"
6406 msgstr "Sarkaintäydennys"
6408 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6409 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6410 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6411 msgstr "Dockissa korostamisen kesto:"
6413 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6414 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6415 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6416 msgstr "Tehtäväpalkissa korostamisen kesto:"
6418 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6419 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6421 msgstr "Rajoittamaton"
6423 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6424 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6428 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6429 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6434 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6435 msgid "Connect to IRC"
6436 msgstr "Yhdistä IRC:hen"
6438 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6439 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6441 msgstr "Katkaise yhteys"
6443 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6444 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6445 msgid "Disconnect from IRC"
6446 msgstr "Katkaise yhteys IRC:hen"
6448 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6449 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6454 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6455 msgid "Leave currently selected channel"
6456 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
6458 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6459 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6464 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6465 msgid "Join a channel"
6466 msgstr "Liity kanavalle"
6468 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6469 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgstr "Yksityiskeskustelu"
6473 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6474 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6475 msgid "Start a private conversation"
6476 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
6478 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6479 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6483 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6484 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6485 msgid "Request user information"
6486 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
6488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6495 msgid "Give operator privileges to user"
6496 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
6498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6505 msgid "Take operator privileges from user"
6506 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
6508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6515 msgid "Give voice to user"
6516 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
6518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6525 msgid "Take voice from user"
6526 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
6528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6535 msgid "Remove user from channel"
6536 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
6538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6545 msgid "Ban user from channel"
6546 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
6548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6555 msgid "Remove and ban user from channel"
6556 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
6558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6560 msgid "Connect to all"
6561 msgstr "Yhdistä kaikkiin"
6563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6565 msgid "Disconnect from all"
6566 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
6568 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6569 msgctxt "TopicWidget|"
6573 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6574 msgctxt "TopicWidget|"
6578 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6580 msgctxt "TopicWidget|"
6582 msgstr "Käyttäjiä: %1"
6584 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6586 msgctxt "TopicWidget|"
6587 msgid "Lag: %1 msecs"
6588 msgstr "Viive: %1 ms"
6590 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6591 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6595 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6596 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6597 msgid "Custom font:"
6598 msgstr "Mukautettu fontti:"
6600 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6601 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6602 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6603 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
6605 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6606 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6607 msgid "On hover only"
6608 msgstr "Vain, kun osoitin on elementin päällä"
6610 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6611 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6613 msgstr "Käyttöliittymä"
6615 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6616 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6617 msgid "Topic Widget"
6618 msgstr "Aihe-elementti"
6621 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6623 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6624 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6625 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
6627 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6629 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6630 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6631 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
6634 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6636 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6637 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6638 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
6640 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6642 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6643 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6644 msgstr "Tilan %DM%1%DM asetti %DN%2%DN"
6647 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6649 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6650 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6651 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
6654 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6656 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6657 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6658 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
6661 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6663 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6664 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6665 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
6668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6670 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6671 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6672 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
6674 #. Day Change Message
6675 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6677 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6678 msgid "{Day changed to %1}"
6679 msgstr "{Päivä vaihtui – %1}"
6681 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6683 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6684 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6685 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
6687 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6689 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6690 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6691 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
6693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6695 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6696 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6697 msgstr "Netsplit verkkojen %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
6699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6701 msgctxt "UserCategoryItem|"
6703 msgid_plural "%n Owner(s)"
6704 msgstr[0] "%n omistaja"
6705 msgstr[1] "%n omistajaa"
6707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6709 msgctxt "UserCategoryItem|"
6711 msgid_plural "%n Admin(s)"
6712 msgstr[0] "%n ylläpitäjä"
6713 msgstr[1] "%n ylläpitäjää"
6715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6717 msgctxt "UserCategoryItem|"
6718 msgid "%n Operator(s)"
6719 msgid_plural "%n Operator(s)"
6720 msgstr[0] "%n operaattori"
6721 msgstr[1] "%n operaattoria"
6723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6725 msgctxt "UserCategoryItem|"
6726 msgid "%n Half-Op(s)"
6727 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6728 msgstr[0] "%n puolioperaattori"
6729 msgstr[1] "%n puolioperaattoria"
6731 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6733 msgctxt "UserCategoryItem|"
6735 msgid_plural "%n Voiced"
6736 msgstr[0] "%n puheoikeutettu"
6737 msgstr[1] "%n puheoikeutettua"
6739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6741 msgctxt "UserCategoryItem|"
6743 msgid_plural "%n User(s)"
6744 msgstr[0] "%n käyttäjä"
6745 msgstr[1] "%n käyttäjää"