1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 msgstr "Tietoja Quasselista"
19 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
20 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
21 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
22 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
24 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
25 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
27 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
58 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
59 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
62 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
63 msgstr "<b>Moderni hajautettu IRC</b><br><br>©2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksoislisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> saittia ilmoittaaksesi bugeista."
66 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
67 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
70 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
71 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
74 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
75 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu aiemmin nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopian luonnista, ja QuasselTopian sponsoroinnista Greenphoneilla ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobilen kehitystyön sponsoroinnista N810:illä</dd>"
77 #: AbstractSqlStorage#1
78 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
79 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
81 #: AbstractSqlStorage#2
82 msgid "Upgrade failed..."
83 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
86 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
87 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
90 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
91 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
101 #: AliasesSettingsPage#1
102 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
106 #: AliasesSettingsPage#2
107 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
111 #: AliasesSettingsPage#3
112 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
116 #: AliasesSettingsPage#4
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
121 #: AliasesSettingsPage#5
125 #: AppearanceSettingsPage#1
126 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
130 #: AppearanceSettingsPage#2
131 msgid "Client style:"
132 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
134 #: AppearanceSettingsPage#3
135 msgid "Set application style"
136 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
138 #: AppearanceSettingsPage#4
142 #: AppearanceSettingsPage#5
143 msgid "Set the application language. Requires restart!"
144 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
146 #: AppearanceSettingsPage#6
147 msgid "<Untranslated>"
148 msgstr "<Ei-käännetty>"
150 #: AppearanceSettingsPage#7
151 msgid "<System Default>"
152 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
154 #: AppearanceSettingsPage#8
155 msgid "Use custom stylesheet"
156 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
158 #: AppearanceSettingsPage#9
162 #: AppearanceSettingsPage#10
163 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
167 #: AppearanceSettingsPage#11
168 msgid "Show system tray icon"
169 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
171 #: AppearanceSettingsPage#12
172 msgid "Hide to tray on close button"
173 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
175 #: AppearanceSettingsPage#13
176 msgid "Message Redirection"
177 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
179 #: AppearanceSettingsPage#14
180 msgid "User Notices:"
181 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
183 #: AppearanceSettingsPage#15
184 msgid "Server Notices:"
185 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
187 #: AppearanceSettingsPage#16
188 msgid "Default Target"
191 #: AppearanceSettingsPage#17
192 msgid "Status Window"
195 #: AppearanceSettingsPage#18
197 msgstr "Nykyinen keskustelu"
199 #: AppearanceSettingsPage#19
203 #: AppearanceSettingsPage#20
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
206 msgstr "Käyttöliittymä"
208 #: AppearanceSettingsPage#21
209 msgid "Please choose a stylesheet file"
210 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
217 msgctxt "AwayLogView#2"
218 msgid "Show Network Name"
219 msgstr "Näytä verkon nimi"
222 msgctxt "AwayLogView#3"
223 msgid "Show Buffer Name"
224 msgstr "Näytä puskurin nimi"
226 #: BacklogSettingsPage#1
227 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
231 #: BacklogSettingsPage#2
232 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
233 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
235 #: BacklogSettingsPage#3
236 msgid "Dynamic backlog amount:"
237 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
239 #: BacklogSettingsPage#4
240 msgid "Backlog request method:"
241 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
243 #: BacklogSettingsPage#5
244 msgid "Fixed amount per chat"
245 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
247 #: BacklogSettingsPage#6
248 msgid "Unread messages per chat"
249 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
251 #: BacklogSettingsPage#7
252 msgid "Globally unread messages"
253 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
255 #: BacklogSettingsPage#8
256 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
257 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
259 #: BacklogSettingsPage#9
260 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
261 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
263 #: BacklogSettingsPage#10
264 msgid "Initial backlog amount:"
265 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
267 #: BacklogSettingsPage#11
269 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
271 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
273 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
275 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
277 #: BacklogSettingsPage#12
278 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
279 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
281 #: BacklogSettingsPage#13
285 #: BacklogSettingsPage#14
286 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
288 msgstr "Rajoittamaton"
290 #: BacklogSettingsPage#15
291 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
292 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
294 #: BacklogSettingsPage#16
295 msgid "Additional Messages:"
296 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
298 #: BacklogSettingsPage#17
300 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
302 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
303 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
305 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
307 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
309 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
310 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
312 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
314 #: BacklogSettingsPage#18
315 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
316 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
318 #: BacklogSettingsPage#19
319 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
321 msgstr "Käyttöliittymä"
323 #: BacklogSettingsPage#20
324 msgid "Backlog Fetching"
325 msgstr "Takalokin nouto"
328 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
329 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
332 msgid "Merge buffers permanently?"
333 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
337 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
338 " This cannot be reversed!"
340 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
341 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
343 #: BufferViewEditDlg#1
344 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
346 msgstr "Valintaikkuna"
348 #: BufferViewEditDlg#2
349 msgid "Please enter a name for the chat list:"
350 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
352 #: BufferViewEditDlg#3
353 msgid "Add Chat List"
354 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
356 #: BufferViewFilter#1
357 msgid "Show / Hide Chats"
358 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
360 #: BufferViewSettingsPage#1
361 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
365 #: BufferViewSettingsPage#2
366 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
368 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
370 #: BufferViewSettingsPage#3
371 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
375 #: BufferViewSettingsPage#4
376 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
380 #: BufferViewSettingsPage#5
381 msgid "Chat List Settings"
382 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
384 #: BufferViewSettingsPage#6
385 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
389 #: BufferViewSettingsPage#7
393 #: BufferViewSettingsPage#8
395 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
396 "In this mode no separate status buffer is displayed."
398 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
399 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
401 #: BufferViewSettingsPage#9
402 msgid "Show status window"
403 msgstr "Näytä tilaikkuna"
405 #: BufferViewSettingsPage#10
406 msgid "Show channels"
407 msgstr "Näytä kanavat"
409 #: BufferViewSettingsPage#11
411 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
413 #: BufferViewSettingsPage#12
414 msgid "Hide inactive chats"
415 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
417 #: BufferViewSettingsPage#13
418 msgid "Add new chats automatically"
419 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
421 #: BufferViewSettingsPage#14
422 msgid "Sort alphabetically"
423 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
425 #: BufferViewSettingsPage#15
426 msgid "Minimum Activity:"
427 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
429 #: BufferViewSettingsPage#16
431 msgstr "Ei toimintaa"
433 #: BufferViewSettingsPage#17
434 msgid "Other Activity"
435 msgstr "Muu toiminta"
437 #: BufferViewSettingsPage#18
441 #: BufferViewSettingsPage#19
442 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
446 #: BufferViewSettingsPage#20
450 #: BufferViewSettingsPage#21
451 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
453 msgstr "Käyttöliittymä"
455 #: BufferViewSettingsPage#22
456 msgid "Custom Chat Lists"
457 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
459 #: BufferViewSettingsPage#23
460 msgid "Delete Chat List?"
461 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
463 #: BufferViewSettingsPage#24
464 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
465 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
467 #: BufferViewWidget#1
481 msgstr "Todellinen koko"
483 #: ChannelBufferItem#1
484 msgid "<b>Channel %1</b>"
485 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
487 #: ChannelBufferItem#2
488 msgid "<b>Users:</b> %1"
489 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
491 #: ChannelBufferItem#3
492 msgid "<b>Mode:</b> %1"
493 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
495 #: ChannelBufferItem#4
496 msgid "<b>Topic:</b> %1"
497 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
499 #: ChannelBufferItem#5
500 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
501 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
503 #: ChannelBufferItem#6
512 msgid "Search Pattern:"
513 msgstr "Hakulauseke:"
517 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
518 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
520 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
521 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
524 msgid "Show Channels"
525 msgstr "Näytä kanavat"
532 msgid "Errors Occured:"
533 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
537 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
540 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
541 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
542 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
544 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
546 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
547 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
549 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
551 #: ChatMonitorSettingsPage#1
552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
556 #: ChatMonitorSettingsPage#2
557 msgid "Operation Mode:"
558 msgstr "Toimintatila:"
560 #: ChatMonitorSettingsPage#3
562 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
563 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
564 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
565 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
570 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
571 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
572 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
573 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
574 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
578 #: ChatMonitorSettingsPage#4
580 msgstr "Käytettävissä:"
582 #: ChatMonitorSettingsPage#5
583 msgid "Move selected buffers to the left"
584 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
586 #: ChatMonitorSettingsPage#6
587 msgid "Move selected buffers to the right"
588 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
590 #: ChatMonitorSettingsPage#7
594 #: ChatMonitorSettingsPage#8
595 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
596 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
598 #: ChatMonitorSettingsPage#9
599 msgid "Always show highlighted messages"
600 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
602 #: ChatMonitorSettingsPage#10
603 msgid "Show own messages"
604 msgstr "Näytä omat viestit"
606 #: ChatMonitorSettingsPage#11
607 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
609 msgstr "Käyttöliittymä"
611 #: ChatMonitorSettingsPage#12
612 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
614 msgstr "Keskusteluvahti"
616 #: ChatMonitorSettingsPage#13
620 #: ChatMonitorSettingsPage#14
624 #: ChatMonitorSettingsPage#15
629 msgid "Show Own Messages"
630 msgstr "Näytä omat viestit"
633 msgctxt "ChatMonitorView#2"
634 msgid "Show Network Name"
635 msgstr "Näytä verkon nimi"
638 msgctxt "ChatMonitorView#3"
639 msgid "Show Buffer Name"
640 msgstr "Näytä puskurin nimi"
644 msgstr "Asetukset..."
647 msgid "Copy Selection"
648 msgstr "Kopioi valinta"
650 #: ChatViewSearchBar#1
651 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
655 #: ChatViewSearchBar#2
656 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
660 #: ChatViewSearchBar#3
661 msgid "case sensitive"
662 msgstr "sama kirjainkoko"
664 #: ChatViewSearchBar#4
666 msgstr "hae nimimerkistä"
668 #: ChatViewSearchBar#5
669 msgid "search message"
670 msgstr "hae viestistä"
672 #: ChatViewSearchBar#6
673 msgid "ignore joins, parts, etc."
674 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
676 #: ChatViewSettingsPage#1
677 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
681 #: ChatViewSettingsPage#2
682 msgid "Timestamp format:"
683 msgstr "Aikaleiman muoto:"
685 #: ChatViewSettingsPage#3
689 #: ChatViewSettingsPage#4
690 msgid "Custom chat window font:"
691 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
693 #: ChatViewSettingsPage#5
694 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
695 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
697 #: ChatViewSettingsPage#6
698 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
699 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
701 #: ChatViewSettingsPage#7
702 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
703 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
705 #: ChatViewSettingsPage#8
706 msgid "Custom Colors"
707 msgstr "Mukautetut värit"
709 #: ChatViewSettingsPage#9
713 #: ChatViewSettingsPage#10
714 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
718 #: ChatViewSettingsPage#11
722 #: ChatViewSettingsPage#12
723 msgid "Channel message:"
724 msgstr "Viesti kanavalle:"
726 #: ChatViewSettingsPage#13
727 msgid "Highlight foreground:"
728 msgstr "Korostuksen teksti:"
730 #: ChatViewSettingsPage#14
731 msgid "Command message:"
732 msgstr "Komentoviesti:"
734 #: ChatViewSettingsPage#15
735 msgid "Highlight background:"
736 msgstr "Korostuksen tausta:"
738 #: ChatViewSettingsPage#16
739 msgid "Server message:"
740 msgstr "Palvelinviesti:"
742 #: ChatViewSettingsPage#17
744 msgstr "Merkkiviiva:"
746 #: ChatViewSettingsPage#18
747 msgid "Error message:"
750 #: ChatViewSettingsPage#19
754 #: ChatViewSettingsPage#20
755 msgid "Use Sender Coloring"
756 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
758 #: ChatViewSettingsPage#21
759 msgid "Own messages:"
760 msgstr "Omat viestit:"
762 #: ChatViewSettingsPage#22
763 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
765 msgstr "Käyttöliittymä"
767 #: ChatViewSettingsPage#23
769 msgstr "Keskustelunäkymä"
772 msgid "Identity already exists in client!"
773 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
777 msgstr "Kaikki keskustelut"
779 #: ClientBacklogManager#1
780 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
781 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
783 #: ConnectionSettingsPage#1
784 msgid "Configure the IRC Connection"
785 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
787 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
788 #: ConnectionSettingsPage#2
789 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
790 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
792 #: ConnectionSettingsPage#3
793 msgid "Ping interval:"
794 msgstr "Tarkistusväli:"
796 #: ConnectionSettingsPage#4
797 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
801 #: ConnectionSettingsPage#5
802 msgid "Disconnect after"
803 msgstr "Katkaise yhteys"
805 #: ConnectionSettingsPage#6
807 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
809 #: ConnectionSettingsPage#7
810 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
811 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
813 #: ConnectionSettingsPage#8
814 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
815 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
817 #: ConnectionSettingsPage#9
818 msgid "Update interval:"
819 msgstr "Päivitysväli:"
821 #: ConnectionSettingsPage#10
822 msgid "Ignore channels with more than:"
823 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
825 #: ConnectionSettingsPage#11
829 #: ConnectionSettingsPage#12
830 msgid "Minimum delay between requests:"
831 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
833 #: ConnectionSettingsPage#13
834 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
838 #: ContentsChatItem#1
839 msgid "Copy Link Address"
840 msgstr "Kopioi linkin osoite"
842 #: ContextMenuActionProvider#1
843 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
847 #: ContextMenuActionProvider#2
848 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
850 msgstr "Katkaise yhteys"
852 #: ContextMenuActionProvider#3
853 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
857 #: ContextMenuActionProvider#4
858 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
862 #: ContextMenuActionProvider#5
863 msgid "Delete Chat(s)..."
864 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
866 #: ContextMenuActionProvider#6
868 msgstr "Mene keskusteluun"
870 #: ContextMenuActionProvider#7
874 #: ContextMenuActionProvider#8
878 #: ContextMenuActionProvider#9
882 #: ContextMenuActionProvider#10
884 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
886 #: ContextMenuActionProvider#11
888 msgstr "Tilan vaihdot"
890 #: ContextMenuActionProvider#12
892 msgstr "Päivän vaihdot"
894 #: ContextMenuActionProvider#13
895 msgid "Topic Changes"
896 msgstr "Aiheen vaihdot"
898 #: ContextMenuActionProvider#14
899 msgid "Set as Default..."
900 msgstr "Aseta oletukseksi..."
902 #: ContextMenuActionProvider#15
903 msgid "Use Defaults..."
904 msgstr "Käytä oletuksia..."
906 #: ContextMenuActionProvider#16
907 msgid "Join Channel..."
908 msgstr "Liity kanavalle..."
910 #: ContextMenuActionProvider#17
912 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
914 #: ContextMenuActionProvider#18
916 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
918 #: ContextMenuActionProvider#19
919 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
921 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
923 #: ContextMenuActionProvider#20
925 msgstr "Versio (Version)"
927 #: ContextMenuActionProvider#21
931 #: ContextMenuActionProvider#22
935 #: ContextMenuActionProvider#23
937 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
939 #: ContextMenuActionProvider#24
941 msgstr "Mukautettu..."
943 #: ContextMenuActionProvider#25
944 msgid "Give Operator Status"
945 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
947 #: ContextMenuActionProvider#26
948 msgid "Take Operator Status"
949 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
951 #: ContextMenuActionProvider#27
953 msgstr "Anna puheoikeus"
955 #: ContextMenuActionProvider#28
957 msgstr "Poista puheoikeus"
959 #: ContextMenuActionProvider#29
960 msgid "Kick From Channel"
961 msgstr "Potki kanavalta"
963 #: ContextMenuActionProvider#30
964 msgid "Ban From Channel"
965 msgstr "Anna porttikielto"
967 #: ContextMenuActionProvider#31
969 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
971 #: ContextMenuActionProvider#32
972 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
973 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
975 #: ContextMenuActionProvider#33
976 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
977 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
979 #: ContextMenuActionProvider#34
980 msgid "Show Channel List"
981 msgstr "Näytä kanavalista"
983 #: ContextMenuActionProvider#35
984 msgid "Show Ignore List"
985 msgstr "Näytä ohituslista"
987 #: ContextMenuActionProvider#36
989 msgstr "Piilota tapahtumat"
991 #: ContextMenuActionProvider#37
992 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
996 #: ContextMenuActionProvider#38
1000 #: ContextMenuActionProvider#39
1004 #: ContextMenuActionProvider#40
1005 msgid "Add Ignore Rule"
1006 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1008 #: ContextMenuActionProvider#41
1009 msgid "Existing Rules"
1010 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1013 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1014 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1018 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1019 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1022 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1023 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1027 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1028 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1031 msgid "Admin user or password not set."
1032 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1035 msgid "Could not setup storage!"
1036 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1039 msgid "Creating admin user..."
1040 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1043 msgid "Invalid listen address %1"
1044 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1047 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1048 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1051 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1052 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1055 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1056 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1059 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1060 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1063 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1064 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1068 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1071 msgid "Client connected from"
1072 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1075 msgid "Closing server for basic setup."
1076 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1079 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1080 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1083 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1084 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1092 msgid "too old, rejecting."
1093 msgstr "liian vanha, hylätään."
1096 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1097 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1100 msgid "Starting TLS for Client:"
1101 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1104 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1105 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1108 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1109 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1112 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1113 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1116 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1117 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1120 msgid "Non-authed client disconnected."
1121 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1124 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1125 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1128 msgid "Could not initialize session for client:"
1129 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1132 msgid "Could not find a session for client:"
1133 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1136 msgctxt "CoreAccount#1"
1137 msgid "Internal Core"
1138 msgstr "Sisäinen ydin"
1140 #: CoreAccountEditDlg#1
1141 msgid "Edit Core Account"
1142 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1144 #: CoreAccountEditDlg#2
1145 msgid "Account Details"
1146 msgstr "Tilin tiedot"
1148 #: CoreAccountEditDlg#3
1149 msgid "Account Name:"
1150 msgstr "Tilin nimi:"
1152 #: CoreAccountEditDlg#4
1154 msgstr "Paikallinen ydin"
1156 #: CoreAccountEditDlg#5
1158 msgstr "Verkko-osoite:"
1160 #: CoreAccountEditDlg#6
1161 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1165 #: CoreAccountEditDlg#7
1166 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1170 #: CoreAccountEditDlg#8
1174 #: CoreAccountEditDlg#9
1175 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1179 #: CoreAccountEditDlg#10
1183 #: CoreAccountEditDlg#11
1184 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1186 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1188 #: CoreAccountEditDlg#12
1189 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1193 #: CoreAccountEditDlg#13
1194 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1198 #: CoreAccountEditDlg#14
1199 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1203 #: CoreAccountEditDlg#15
1204 msgid "Add Core Account"
1205 msgstr "Lisää ydintili"
1207 #: CoreAccountModel#1
1208 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1209 msgid "Internal Core"
1210 msgstr "Sisäinen ydin"
1212 #: CoreAccountSettingsPage#1
1213 msgid "Connect to Quassel Core"
1214 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1216 #: CoreAccountSettingsPage#2
1217 msgid "Core Accounts"
1220 #: CoreAccountSettingsPage#3
1224 #: CoreAccountSettingsPage#4
1225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1229 #: CoreAccountSettingsPage#5
1230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1234 #: CoreAccountSettingsPage#6
1235 msgid "Automatically connect on startup"
1236 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1238 #: CoreAccountSettingsPage#7
1239 msgid "Connect to last account used"
1240 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1242 #: CoreAccountSettingsPage#8
1243 msgid "Always connect to"
1244 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1246 #: CoreAccountSettingsPage#9
1247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1248 msgid "Remote Cores"
1249 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1251 #: CoreConfigWizard#1
1252 msgid "Core Configuration Wizard"
1253 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1255 #: CoreConfigWizard#2
1256 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1257 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1259 #: CoreConfigWizard#3
1260 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1261 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1263 #: CoreConfigWizard#4
1264 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1265 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1267 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1268 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1272 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1273 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1275 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1277 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1278 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1282 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1283 msgid "Repeat password:"
1284 msgstr "Toista salasana:"
1286 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1287 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1288 msgid "Remember password"
1289 msgstr "Muista salasana"
1291 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1293 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1294 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1296 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1297 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1299 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1300 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1304 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1305 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1306 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1308 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1309 msgid "Create Admin User"
1310 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1312 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1313 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1314 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1316 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1317 msgid "Introduction"
1320 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1321 msgid "Select Storage Backend"
1322 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1324 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1325 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1326 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1328 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1329 msgid "Connection Properties"
1330 msgstr "Yhteyden asetukset"
1332 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1333 msgid "Storing Your Settings"
1334 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1336 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1337 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1338 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1340 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1341 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1345 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1346 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1347 msgid "Storage Backend:"
1348 msgstr "Tietokantamoottori:"
1350 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1354 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1358 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1359 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1363 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1364 msgid "Your Choices"
1367 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1369 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1371 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1375 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1376 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1377 msgid "Storage Backend:"
1378 msgstr "Tietokantamoottori:"
1380 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1384 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1385 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1386 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1388 #: CoreConnectAuthDlg#1
1389 msgid "Authentication Required"
1390 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1392 #: CoreConnectAuthDlg#2
1393 msgid "Please enter your account data:"
1394 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1396 #: CoreConnectAuthDlg#3
1397 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1401 #: CoreConnectAuthDlg#4
1402 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1404 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1406 #: CoreConnectAuthDlg#5
1407 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1408 msgid "Remember password"
1409 msgstr "Muista salasana"
1411 #: CoreConnectAuthDlg#6
1412 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1413 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1416 msgid "Connect to Core"
1417 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1420 msgid "Network is down"
1421 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1424 msgid "Disconnected"
1425 msgstr "Ei yhteyttä"
1428 msgid "Looking up %1..."
1429 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1432 msgid "Connecting to %1..."
1433 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1436 msgid "Connected to %1"
1437 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1440 msgid "Disconnecting from %1..."
1441 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1444 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1445 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1448 msgid "Invalid data received from core"
1449 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1452 msgid "Disconnected from core."
1453 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1455 #: CoreConnection#10
1456 msgid "Unencrypted connection canceled"
1457 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1459 #: CoreConnection#11
1460 msgid "Synchronizing to core..."
1461 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1463 #: CoreConnection#12
1464 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1465 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1467 #: CoreConnection#13
1468 msgid "Logging in..."
1469 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1471 #: CoreConnection#14
1472 msgid "Login canceled"
1473 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1475 #: CoreConnection#15
1476 msgid "Receiving session state"
1477 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1479 #: CoreConnection#16
1480 msgid "Synchronizing to %1..."
1481 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1483 #: CoreConnection#17
1484 msgid "Receiving network states"
1485 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1487 #: CoreConnection#18
1488 msgid "Synchronized to %1"
1489 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1491 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1492 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1496 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1497 msgid "Network Status Detection"
1498 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1500 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1501 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1502 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1504 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1505 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1506 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1508 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1509 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1510 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1512 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1513 msgid "Ping timeout after"
1514 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1516 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1517 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1521 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1522 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1523 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1525 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1526 msgid "Never time out actively"
1527 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1529 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1530 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1531 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1533 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1535 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1537 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1538 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1539 msgid "Remote Cores"
1540 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1542 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1543 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1547 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1548 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1552 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1553 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1557 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1561 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1565 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1566 msgid "(Lag: %1 %2)"
1567 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1569 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1570 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1571 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1573 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1574 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1575 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1578 msgid "Core Information"
1579 msgstr "Ytimen tiedot"
1586 msgid "<core version>"
1587 msgstr "<ytimen versio>"
1591 msgstr "Päälläoloaika:"
1594 msgid "Connected Clients:"
1595 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1598 msgid "<connected clients>"
1599 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1602 msgid "<core uptime>"
1603 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1607 msgstr "Kääntöajankohta:"
1610 msgid "<build date>"
1611 msgstr "<kääntöaika>"
1614 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1620 msgstr "%n päivä(ä)"
1623 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1624 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1627 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1628 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1631 msgid "Connecting to %1:%2..."
1632 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1635 msgid "Disconnecting. (%1)"
1636 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1639 msgid "Core Shutdown"
1640 msgstr "Ytimen sammutus"
1643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1644 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1647 msgid "Connection failure: %1"
1648 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1651 msgctxt "CoreSession#1"
1656 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1657 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1660 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1661 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1664 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1665 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1667 #: CoreUserInputHandler#1
1671 #: CoreUserInputHandler#2
1673 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1674 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1676 #: CreateIdentityDlg#1
1677 msgid "Create New Identity"
1678 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1680 #: CreateIdentityDlg#2
1681 msgid "Identity name:"
1682 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1684 #: CreateIdentityDlg#3
1685 msgid "Create blank identity"
1686 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1688 #: CreateIdentityDlg#4
1693 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1694 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö kohteelta %1"
1697 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1698 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus kohteelta %1, round-trip kesti %2 sekuntia"
1701 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1702 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1705 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1706 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1709 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1710 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö kohteelta %1"
1713 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1714 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus kohteelta %1: %2"
1717 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1718 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1721 msgid " with arguments: %1"
1722 msgstr "argumenteillä: %1"
1724 #: DebugBufferViewOverlay#1
1725 msgid "Debug BufferView Overlay"
1726 msgstr "Debuggaa BufferView"
1728 #: DebugBufferViewOverlay#2
1729 msgid "Overlay View"
1730 msgstr "Näytä kaikki"
1732 #: DebugBufferViewOverlay#3
1733 msgid "Overlay Properties"
1734 msgstr "Ominaisuudet"
1736 #: DebugBufferViewOverlay#4
1737 msgid "BufferViews:"
1738 msgstr "BufferView:t:"
1740 #: DebugBufferViewOverlay#5
1741 msgid "All Networks:"
1742 msgstr "Kaikki verkot:"
1744 #: DebugBufferViewOverlay#6
1748 #: DebugBufferViewOverlay#7
1752 #: DebugBufferViewOverlay#8
1753 msgid "Removed buffers:"
1754 msgstr "Poistetut puskurit:"
1756 #: DebugBufferViewOverlay#9
1757 msgid "Temp. removed buffers:"
1758 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1760 #: DebugBufferViewOverlay#10
1761 msgid "Add Buffers Automatically:"
1762 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1764 #: DebugBufferViewOverlay#11
1765 msgid "Hide inactive buffers:"
1766 msgstr "Piilota ei-aktiiviset puskurit:"
1768 #: DebugBufferViewOverlay#12
1769 msgid "Allowed buffer types:"
1770 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1772 #: DebugBufferViewOverlay#13
1773 msgid "Minimum activity:"
1774 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1776 #: DebugBufferViewOverlay#14
1777 msgid "Is initialized:"
1778 msgstr "On alustettu:"
1781 msgid "Debug Console"
1782 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1786 msgstr "paikallinen"
1798 msgstr "Vianjäljitysloki"
1801 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1805 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1806 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1811 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1812 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1814 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1816 msgstr "Aikakatkaisu:"
1818 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1819 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1823 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1824 msgid "Position hint:"
1825 msgstr "Paikkavihje:"
1827 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1831 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1835 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1839 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1840 msgid "Queue unread notifications"
1841 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1844 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1845 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1848 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1849 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1852 msgid "Could not find script \"%1\""
1853 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1856 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1857 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1860 msgid "Script \"%1\" could not start."
1861 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1864 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1865 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1871 #: HighlightSettingsPage#1
1872 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1876 #: HighlightSettingsPage#2
1877 msgid "Custom Highlights"
1878 msgstr "Mukautetut korostukset"
1880 #: HighlightSettingsPage#3
1881 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1885 #: HighlightSettingsPage#4
1889 #: HighlightSettingsPage#5
1893 #: HighlightSettingsPage#6
1897 #: HighlightSettingsPage#7
1901 #: HighlightSettingsPage#8
1902 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1906 #: HighlightSettingsPage#9
1907 msgid "Highlight Nicks"
1908 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1910 #: HighlightSettingsPage#10
1911 msgid "All nicks from identity"
1912 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1914 #: HighlightSettingsPage#11
1915 msgid "Current nick"
1916 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1918 #: HighlightSettingsPage#12
1922 #: HighlightSettingsPage#13
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Sama kirjainkoko"
1926 #: HighlightSettingsPage#14
1927 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1929 msgstr "Käyttöliittymä"
1931 #: HighlightSettingsPage#15
1932 msgid "this shouldn't be empty"
1933 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1935 #: HighlightSettingsPage#16
1936 msgid "highlight rule"
1937 msgstr "korostussääntö"
1939 #: IdentitiesSettingsPage#1
1940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1941 msgid "Rename Identity"
1942 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1944 #: IdentitiesSettingsPage#2
1945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1949 #: IdentitiesSettingsPage#3
1950 msgid "Add Identity"
1951 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1953 #: IdentitiesSettingsPage#4
1954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1958 #: IdentitiesSettingsPage#5
1959 msgid "Remove Identity"
1960 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1962 #: IdentitiesSettingsPage#6
1963 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1967 #: IdentitiesSettingsPage#7
1969 msgstr "Henkilöllisyydet"
1971 #: IdentitiesSettingsPage#8
1972 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1973 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1974 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1976 #: IdentitiesSettingsPage#9
1977 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1978 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1980 #: IdentitiesSettingsPage#10
1981 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1982 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1984 #: IdentitiesSettingsPage#11
1985 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1986 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1988 #: IdentitiesSettingsPage#12
1989 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1990 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1992 #: IdentitiesSettingsPage#13
1993 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1997 #: IdentitiesSettingsPage#14
1998 msgid "One or more identities are invalid"
1999 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2001 #: IdentitiesSettingsPage#15
2002 msgid "Delete Identity?"
2003 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2005 #: IdentitiesSettingsPage#16
2006 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2007 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2009 #: IdentitiesSettingsPage#17
2010 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2011 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2014 msgid "Quassel IRC User"
2015 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2022 msgid "Gone fishing."
2026 msgid "Not here. No, really. not here!"
2027 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2030 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2031 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2034 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2035 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2038 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2039 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2041 #: IdentityEditWidget#1
2045 #: IdentityEditWidget#2
2047 msgstr "Oikea nimi:"
2049 #: IdentityEditWidget#3
2050 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2051 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2053 #: IdentityEditWidget#4
2057 #: IdentityEditWidget#5
2058 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2059 msgid "Add Nickname"
2060 msgstr "Lisää nimimerkki"
2062 #: IdentityEditWidget#6
2063 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2067 #: IdentityEditWidget#7
2068 msgid "Remove Nickname"
2069 msgstr "Poista nimimerkki"
2071 #: IdentityEditWidget#8
2072 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2076 #: IdentityEditWidget#9
2077 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2078 msgid "Rename Identity"
2079 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2081 #: IdentityEditWidget#10
2082 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2084 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2086 #: IdentityEditWidget#11
2087 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2088 msgid "Move upwards in list"
2089 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2091 #: IdentityEditWidget#12
2092 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2096 #: IdentityEditWidget#13
2097 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2098 msgid "Move downwards in list"
2099 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2101 #: IdentityEditWidget#14
2105 #: IdentityEditWidget#15
2106 msgid "Default Away Settings"
2107 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2109 #: IdentityEditWidget#16
2110 msgid "Nick to be used when being away"
2111 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2113 #: IdentityEditWidget#17
2114 msgid "Default away reason"
2115 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2117 #: IdentityEditWidget#18
2119 msgstr "Nimimerkki:"
2121 #: IdentityEditWidget#19
2122 msgid "Away Reason:"
2123 msgstr "Poissaolosyy:"
2125 #: IdentityEditWidget#20
2126 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2127 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2129 #: IdentityEditWidget#21
2130 msgid "Away On Detach"
2131 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2133 #: IdentityEditWidget#22
2134 msgid "Not implemented yet"
2135 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2137 #: IdentityEditWidget#23
2138 msgid "Away On Idle"
2139 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2141 #: IdentityEditWidget#24
2142 msgid "Set away after"
2143 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2145 #: IdentityEditWidget#25
2146 msgid "minutes of being idle"
2147 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2149 #: IdentityEditWidget#26
2150 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2152 msgstr "Lisäasetukset"
2154 #: IdentityEditWidget#27
2158 #: IdentityEditWidget#28
2159 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2160 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2162 #: IdentityEditWidget#29
2166 #: IdentityEditWidget#30
2167 msgid "Part Reason:"
2168 msgstr "Poistumissyy:"
2170 #: IdentityEditWidget#31
2171 msgid "Quit Reason:"
2172 msgstr "Lopetussyy:"
2174 #: IdentityEditWidget#32
2175 msgid "Kick Reason:"
2176 msgstr "Potkimissyy:"
2178 #: IdentityEditWidget#33
2179 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2180 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2182 #: IdentityEditWidget#34
2184 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2185 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2187 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2188 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2190 #: IdentityEditWidget#35
2191 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2195 #: IdentityEditWidget#36
2197 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2199 #: IdentityEditWidget#37
2201 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2203 #: IdentityEditWidget#38
2204 msgid "No Key loaded"
2205 msgstr "Ei ladattua avainta"
2207 #: IdentityEditWidget#39
2211 #: IdentityEditWidget#40
2212 msgid "Use SSL Certificate"
2213 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2215 #: IdentityEditWidget#41
2216 msgid "Organisation:"
2219 #: IdentityEditWidget#42
2220 msgid "No Certificate loaded"
2221 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2223 #: IdentityEditWidget#43
2225 msgstr "CommonName:"
2227 #: IdentityEditWidget#44
2229 msgstr "Lataa avain"
2231 #: IdentityEditWidget#45
2235 #: IdentityEditWidget#46
2239 #: IdentityEditWidget#47
2243 #: IdentityEditWidget#48
2244 msgid "Load a Certificate"
2245 msgstr "Lataa varmenne"
2248 msgid "Setup Identity"
2249 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2252 msgid "Default Identity"
2253 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2255 #: IgnoreListEditDlg#1
2256 msgid "Configure Ignore Rule"
2257 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2259 #: IgnoreListEditDlg#2
2261 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2262 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2263 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2264 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2265 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2266 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2268 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2269 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2270 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2271 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2272 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2273 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2275 #: IgnoreListEditDlg#3
2279 #: IgnoreListEditDlg#4
2283 #: IgnoreListEditDlg#5
2287 #: IgnoreListEditDlg#6
2289 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2290 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2291 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2292 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2293 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2294 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2296 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2297 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2298 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2299 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2300 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2301 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2303 #: IgnoreListEditDlg#7
2305 msgstr "Sääntötyyppi"
2307 #: IgnoreListEditDlg#8
2311 #: IgnoreListEditDlg#9
2312 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2316 #: IgnoreListEditDlg#10
2318 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2322 #: IgnoreListEditDlg#11
2324 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2325 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2326 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2327 "<p><i>Example:</i>\n"
2329 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2330 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2331 "<p><i>Examples:</i>\n"
2333 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2335 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2337 "<p><b>Suodatussääntö:</b></p>\n"
2338 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2339 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2340 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2342 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiin viesteihin, jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2343 "<p><u>- lähettäjän merkkijonoon</u> <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2344 "<p><i>Esimerkkejä:</i>\n"
2346 "- <i>*@foobar.com</i> osuu kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2348 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) osuu kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2350 #: IgnoreListEditDlg#12
2351 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2353 msgstr "Suodatussääntö"
2355 #: IgnoreListEditDlg#13
2357 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2358 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2359 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2360 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2362 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2364 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2365 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi, jos tämä on valittuna.</p>\n"
2366 "<p>Muutoin säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2367 "<p> * tarkoittaa \"mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa\"\n"
2369 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2371 #: IgnoreListEditDlg#14
2372 msgid "Regular expression"
2373 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2375 #: IgnoreListEditDlg#15
2377 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2380 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2381 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2382 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2383 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2385 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2386 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2387 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2388 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2389 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja, joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2390 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2391 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia, joissa sääntö on käytössä</p>"
2393 #: IgnoreListEditDlg#16
2397 #: IgnoreListEditDlg#17
2401 #: IgnoreListEditDlg#18
2402 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2406 #: IgnoreListEditDlg#19
2407 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2411 #: IgnoreListEditDlg#20
2413 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2414 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2415 "<p><i>Example:</i>\n"
2417 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2419 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2421 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2422 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2423 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2425 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2427 "tarkoittaisi kanavaa #foobar sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2429 #: IgnoreListEditDlg#21
2431 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2432 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2434 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2436 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2437 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2439 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2441 #: IgnoreListEditDlg#22
2442 msgid "Rule is enabled"
2445 #: IgnoreListModel#1
2446 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2447 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2449 #: IgnoreListModel#2
2450 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2451 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br /> \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br /> \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br /> \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2453 #: IgnoreListModel#3
2455 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2457 #: IgnoreListModel#4
2459 msgstr "Viestin mukaan"
2461 #: IgnoreListModel#5
2465 #: IgnoreListModel#6
2469 #: IgnoreListModel#7
2470 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2472 msgstr "Suodatussääntö"
2474 #: IgnoreListSettingsPage#1
2475 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2479 #: IgnoreListSettingsPage#2
2480 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2484 #: IgnoreListSettingsPage#3
2485 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2489 #: IgnoreListSettingsPage#4
2493 #: IgnoreListSettingsPage#5
2494 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2498 #: IgnoreListSettingsPage#6
2500 msgstr "Suodatuslista"
2502 #: IgnoreListSettingsPage#7
2503 msgid "Rule already exists"
2504 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2506 #: IgnoreListSettingsPage#8
2508 "There is already a rule\n"
2510 "Please choose another rule."
2512 "On jo olemassa sääntö\n"
2514 "Valitse toinen sääntö."
2516 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2517 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2521 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2522 msgid "Show messages in indicator"
2523 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2526 msgctxt "InputWidget#1"
2540 msgstr "Tumma sininen"
2544 msgstr "Tumma vihreä"
2552 msgstr "Tumma punainen"
2555 msgid "Dark magenta"
2572 msgstr "Tumma turkoosi"
2589 msgstr "Tumma harmaa"
2593 msgstr "Vaalea harmaa"
2597 msgstr "Poista väri"
2600 msgid "Focus Input Line"
2601 msgstr "Kohdista syöterivi"
2607 #: InputWidgetSettingsPage#1
2608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2612 #: InputWidgetSettingsPage#2
2613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2614 msgid "Custom font:"
2615 msgstr "Mukautettu fontti:"
2617 #: InputWidgetSettingsPage#3
2618 msgid "Enable spell check"
2619 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2621 #: InputWidgetSettingsPage#4
2622 msgid "Show nick selector"
2623 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2625 #: InputWidgetSettingsPage#5
2626 msgid "Show style buttons"
2627 msgstr "Näytä tyylipainikkeet"
2629 #: InputWidgetSettingsPage#6
2630 msgid "Multi-Line Editing"
2631 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2633 #: InputWidgetSettingsPage#7
2634 msgid "Show at most"
2635 msgstr "Näytä enintään"
2637 #: InputWidgetSettingsPage#8
2641 #: InputWidgetSettingsPage#9
2642 msgid "Enable scrollbars"
2643 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2645 #: InputWidgetSettingsPage#10
2646 msgid "Tab Completion"
2647 msgstr "Sarkaintäydennys"
2649 #: InputWidgetSettingsPage#11
2650 msgid "Completion suffix:"
2651 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2653 #: InputWidgetSettingsPage#12
2657 #: InputWidgetSettingsPage#13
2659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2661 msgstr "Käyttöliittymä"
2663 #: InputWidgetSettingsPage#14
2664 msgid "Input Widget"
2665 msgstr "Syöttöelementti"
2667 #: IrcConnectionWizard#1
2668 msgid "Save && Connect"
2669 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2672 msgctxt "IrcListModel#1"
2681 msgctxt "IrcListModel#3"
2685 #: IrcServerHandler#1
2686 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2687 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2689 #: IrcServerHandler#2
2690 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2691 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2693 #: IrcServerHandler#3
2694 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2695 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2697 #: IrcServerHandler#4
2698 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2702 #: IrcServerHandler#5
2703 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2704 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2706 #: IrcServerHandler#6
2707 msgid "%1 is away: \"%2\""
2708 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2710 #: IrcServerHandler#7
2714 #: IrcServerHandler#8
2715 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2716 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2718 #: IrcServerHandler#9
2719 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2720 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2722 #: IrcServerHandler#10
2724 msgstr "[Whowas] %1"
2726 #: IrcServerHandler#11
2727 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2728 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2730 #: IrcServerHandler#12
2731 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2732 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2734 #: IrcServerHandler#13
2735 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2736 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2738 #: IrcServerHandler#14
2739 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2740 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2742 #: IrcServerHandler#15
2743 msgid "[Whois] idle message: %1"
2744 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2746 #: IrcServerHandler#16
2747 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2748 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2750 #: IrcServerHandler#17
2751 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2752 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2754 #: IrcServerHandler#18
2755 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2756 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2758 #: IrcServerHandler#19
2759 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2760 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2762 #: IrcServerHandler#20
2763 msgid "End of channel list"
2764 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2766 #: IrcServerHandler#21
2767 msgid "Homepage for %1 is %2"
2768 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2770 #: IrcServerHandler#22
2771 msgid "Channel %1 created on %2"
2772 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2774 #: IrcServerHandler#23
2775 msgid "No topic is set for %1."
2776 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2778 #: IrcServerHandler#24
2779 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2780 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2782 #: IrcServerHandler#25
2783 msgid "Topic set by %1 on %2"
2784 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2786 #: IrcServerHandler#26
2790 #: IrcServerHandler#27
2791 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2792 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2794 #: IrcServerHandler#28
2795 msgid "Nick already in use: %1"
2796 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2798 #: IrcServerHandler#29
2799 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2800 msgstr "Nimimerkki/kanava ei ole juuri nyt käytettävissä: %1 "
2802 #: IrcServerHandler#30
2803 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2804 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2807 msgctxt "IrcUserItem#1"
2808 msgid "idling since %1"
2809 msgstr "jouten alkaen %1"
2812 msgctxt "IrcUserItem#2"
2813 msgid "login time: %1"
2814 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2817 msgctxt "IrcUserItem#3"
2819 msgstr "palvelin: %1"
2821 #: ItemViewSettingsPage#1
2822 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2826 #: ItemViewSettingsPage#2
2827 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2828 msgid "Custom font:"
2829 msgstr "Mukautettu fontti:"
2831 #: ItemViewSettingsPage#3
2833 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2835 #: ItemViewSettingsPage#4
2837 msgstr "Keskustelulista"
2839 #: ItemViewSettingsPage#5
2840 msgid "Display topic in tooltip"
2841 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2843 #: ItemViewSettingsPage#6
2844 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2845 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2847 #: ItemViewSettingsPage#7
2848 msgid "Use Custom Colors"
2849 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2851 #: ItemViewSettingsPage#8
2855 #: ItemViewSettingsPage#9
2856 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2860 #: ItemViewSettingsPage#10
2862 msgstr "Epäaktiivinen:"
2864 #: ItemViewSettingsPage#11
2865 msgid "Unread messages:"
2866 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2868 #: ItemViewSettingsPage#12
2872 #: ItemViewSettingsPage#13
2873 msgid "Other activity:"
2874 msgstr "Muu toiminta:"
2876 #: ItemViewSettingsPage#14
2880 #: ItemViewSettingsPage#15
2881 msgid "Custom Nick List Colors"
2882 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2884 #: ItemViewSettingsPage#16
2888 #: ItemViewSettingsPage#17
2892 #: ItemViewSettingsPage#18
2893 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2895 msgstr "Käyttöliittymä"
2897 #: ItemViewSettingsPage#19
2898 msgid "Chat & Nick Lists"
2899 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2901 #: ItemViewSettingsPage#20
2902 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2906 #: ItemViewSettingsPage#21
2908 msgstr "Epäaktiivinen"
2910 #: ItemViewSettingsPage#22
2914 #: ItemViewSettingsPage#23
2915 msgid "Unread messages"
2916 msgstr "Lukemattomat viestit"
2918 #: ItemViewSettingsPage#24
2919 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2923 #: ItemViewSettingsPage#25
2924 msgid "Other activity"
2925 msgstr "Muu toiminta"
2927 #: KNotificationBackend#1
2928 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2929 msgid "%n pending highlights"
2930 msgstr "%n korostusta odottaa"
2933 msgid "&Connect to Core..."
2934 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2937 msgid "&Disconnect from Core"
2938 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2941 msgid "Core &Info..."
2942 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2945 msgid "Configure &Networks..."
2946 msgstr "Määritä &verkot..."
2957 msgid "&Configure Chat Lists..."
2958 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2961 msgid "&Lock Layout"
2962 msgstr "&Lukitse asettelu"
2965 msgid "Show &Search Bar"
2966 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2969 msgid "Show Away Log"
2970 msgstr "Näytä poissa-loki"
2973 msgid "Show &Menubar"
2974 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2981 msgid "Show Status &Bar"
2982 msgstr "Näytä &tilarivi"
2985 msgid "&Configure Quassel..."
2986 msgstr "&Quasselin asetukset..."
2993 msgid "&About Quassel"
2994 msgstr "&Tietoja Quasselista"
2998 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
3001 msgid "Debug &NetworkModel"
3002 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3005 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3006 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3009 msgid "Debug &MessageModel"
3010 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3013 msgid "Debug &HotList"
3014 msgstr "Debuggaa &HotList"
3018 msgstr "Debuggaa &Log"
3021 msgid "Reload Stylesheet"
3022 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3025 msgid "Jump to hot chat"
3026 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3042 msgstr "&Keskustelulistat"
3046 msgstr "&Työkalurivit"
3058 msgstr "Kehittäjille"
3065 msgid "Show Nick List"
3066 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3069 msgctxt "MainWin#35"
3070 msgid "Chat Monitor"
3071 msgstr "Keskusteluvahti"
3074 msgid "Show Chat Monitor"
3075 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3082 msgid "Show Input Line"
3083 msgstr "Näytä syöterivi"
3086 msgctxt "MainWin#39"
3091 msgid "Show Topic Line"
3092 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3095 msgid "Main Toolbar"
3096 msgstr "Päätyökalurivi"
3099 msgid "Connected to core."
3100 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3103 msgid "Not connected to core."
3104 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3107 msgid "Unencrypted Connection"
3108 msgstr "Salaamaton yhteys"
3111 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3112 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3115 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3116 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3119 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3120 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3123 msgid "Untrusted Security Certificate"
3124 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3127 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3128 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3131 msgctxt "MainWin#50"
3136 msgid "Show Certificate"
3137 msgstr "Näytä varmenne"
3140 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3141 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3144 msgid "Current Session Only"
3145 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3152 msgid "Core Connection Error"
3153 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3156 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3157 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3159 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3160 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3164 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3165 msgid "Receiving Backlog"
3166 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3169 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3170 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3173 msgid "Paste Protection"
3174 msgstr "Liittämissuoja"
3177 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3179 msgstr "Lisää verkko"
3183 msgstr "Käytä valmista:"
3186 msgid "Manually specify network settings"
3187 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3190 msgid "Manual Settings"
3191 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3194 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3195 msgid "Network name:"
3196 msgstr "Verkon nimi:"
3199 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3200 msgid "Server address:"
3201 msgstr "Palvelimen osoite:"
3204 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3209 msgid "Server password:"
3213 msgid "Use secure connection"
3214 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3217 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3219 msgstr "Valintaikkuna"
3222 msgid "Please enter a network name:"
3223 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3226 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3228 msgstr "Lisää verkko"
3232 msgstr "Palvelin: %1"
3235 msgctxt "NetworkItem#2"
3237 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3240 msgctxt "NetworkItem#3"
3241 msgid "Lag: %1 msecs"
3242 msgstr "Viive: %1 ms"
3249 msgctxt "NetworkModel#2"
3255 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3257 #: NetworkModelController#1
3258 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3259 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3261 #: NetworkModelController#2
3262 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3263 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3265 #: NetworkModelController#3
3266 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3267 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3269 #: NetworkModelController#4
3270 msgid "Remove buffers permanently?"
3271 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3273 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3274 msgid "Join Channel"
3275 msgstr "Liity kanavalle"
3277 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3278 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3282 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3287 msgid "Setup Network Connection"
3288 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3290 #: NetworksSettingsPage#1
3291 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3295 #: NetworksSettingsPage#2
3296 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3298 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3300 #: NetworksSettingsPage#3
3301 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3305 #: NetworksSettingsPage#4
3306 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3310 #: NetworksSettingsPage#5
3311 msgid "Network Details"
3312 msgstr "Verkon tiedot"
3314 #: NetworksSettingsPage#6
3316 msgstr "Henkilöllisyys:"
3318 #: NetworksSettingsPage#7
3319 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3323 #: NetworksSettingsPage#8
3324 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3328 #: NetworksSettingsPage#9
3329 msgid "Manage servers for this network"
3330 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3332 #: NetworksSettingsPage#10
3333 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3335 msgstr "&Muokkaa..."
3337 #: NetworksSettingsPage#11
3338 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3339 msgid "Move upwards in list"
3340 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3342 #: NetworksSettingsPage#12
3343 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3344 msgid "Move downwards in list"
3345 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3347 #: NetworksSettingsPage#13
3351 #: NetworksSettingsPage#14
3352 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3353 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3355 #: NetworksSettingsPage#15
3356 msgid "Commands to execute on connect:"
3357 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3359 #: NetworksSettingsPage#16
3361 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3362 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3364 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3365 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3367 #: NetworksSettingsPage#17
3368 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3372 #: NetworksSettingsPage#18
3373 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3374 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3376 #: NetworksSettingsPage#19
3377 msgid "Automatic Reconnect"
3378 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3380 #: NetworksSettingsPage#20
3384 #: NetworksSettingsPage#21
3385 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3389 #: NetworksSettingsPage#22
3393 #: NetworksSettingsPage#23
3394 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3396 msgstr "Rajoittamaton"
3398 #: NetworksSettingsPage#24
3399 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3400 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3402 #: NetworksSettingsPage#25
3403 msgid "Auto Identify"
3404 msgstr "Automaattitunnistus"
3406 #: NetworksSettingsPage#26
3410 #: NetworksSettingsPage#27
3414 #: NetworksSettingsPage#28
3415 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3419 #: NetworksSettingsPage#29
3421 msgid "Use SASL Authentication"
3422 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3424 #: NetworksSettingsPage#30
3428 #: NetworksSettingsPage#31
3430 msgstr "Merkkikoodaukset"
3432 #: NetworksSettingsPage#32
3433 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3434 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3436 #: NetworksSettingsPage#33
3437 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3438 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3440 #: NetworksSettingsPage#34
3441 msgid "Use Custom Encodings"
3442 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3444 #: NetworksSettingsPage#35
3446 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3447 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3449 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3450 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3452 #: NetworksSettingsPage#36
3453 msgid "Send messages in:"
3454 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3456 #: NetworksSettingsPage#37
3458 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3459 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3461 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3462 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3464 #: NetworksSettingsPage#38
3465 msgid "Receive fallback:"
3466 msgstr "Vastaanotetut:"
3468 #: NetworksSettingsPage#39
3470 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3471 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3473 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3474 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3476 #: NetworksSettingsPage#40
3477 msgid "Server encoding:"
3480 #: NetworksSettingsPage#41
3482 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3486 #: NetworksSettingsPage#42
3490 #: NetworksSettingsPage#43
3492 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3493 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3494 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3496 #: NetworksSettingsPage#44
3497 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3498 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3500 #: NetworksSettingsPage#45
3502 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3506 #: NetworksSettingsPage#46
3507 msgid "Invalid Network Settings"
3508 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3510 #: NetworksSettingsPage#47
3511 msgid "Delete Network?"
3512 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3514 #: NetworksSettingsPage#48
3515 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3516 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3519 msgid "Edit Nickname"
3520 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3523 msgid "Please enter a valid nickname:"
3524 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3527 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3528 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3531 msgctxt "NickEditDlg#4"
3532 msgid "Add Nickname"
3533 msgstr "Lisää nimimerkki"
3535 #: NotificationsSettingsPage#1
3536 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3538 msgstr "Käyttöliittymä"
3540 #: NotificationsSettingsPage#2
3541 msgid "Notifications"
3542 msgstr "Ilmoitukset"
3544 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3545 msgid "Select Audio File"
3546 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3548 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3549 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3553 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3554 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3555 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3557 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3559 msgstr "Toista tiedosto:"
3561 #: PostgreSqlStorage#1
3562 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3563 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3566 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3567 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3570 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3571 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3574 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3575 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3578 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3579 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3582 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3583 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3586 msgid "Invalid block declaration: %1"
3587 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3590 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3591 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3594 msgid "Unknown palette role name: %1"
3595 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3598 msgid "Invalid subelement name in %1"
3599 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3602 msgid "Invalid message type in %1"
3603 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3606 msgid "Invalid condition %1"
3607 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3610 msgid "Invalid message label: %1"
3611 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3614 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3615 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3618 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3619 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3622 msgid "Invalid format name: %1"
3623 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3626 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3627 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3630 msgid "Unhandled condition: %1"
3631 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3634 msgid "Invalid proplist %1"
3635 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3638 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3639 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3642 msgid "Invalid chatlist state %1"
3643 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3646 msgid "Invalid property declaration: %1"
3647 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3650 msgid "Invalid font property: %1"
3651 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3654 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3655 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3658 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3659 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3662 msgid "Unknown palette color role: %1"
3663 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3666 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3667 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3670 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3671 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3674 msgid "Invalid font specification: %1"
3675 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3678 msgid "Invalid font style specification: %1"
3679 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3682 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3683 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3686 msgid "Invalid font size specification: %1"
3687 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3689 #: Quassel::secondsToString()#1
3693 #: Quassel::secondsToString()#2
3697 #: Quassel::secondsToString()#3
3701 #: Quassel::secondsToString()#4
3705 #: Quassel::secondsToString()#5
3709 #: QueryBufferItem#1
3710 msgid "<b>Query with %1</b>"
3711 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3713 #: QueryBufferItem#2
3714 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3715 msgid "idling since %1"
3716 msgstr "jouten alkaen %1"
3718 #: QueryBufferItem#3
3719 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3720 msgid "login time: %1"
3721 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3723 #: QueryBufferItem#4
3724 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3726 msgstr "palvelin: %1"
3728 #: SaveIdentitiesDlg#1
3729 msgid "Sync With Core"
3730 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3732 #: SaveIdentitiesDlg#2
3733 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3734 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3736 #: SaveIdentitiesDlg#3
3741 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3743 msgstr "Valintaikkuna"
3747 msgstr "Palvelimen tiedot"
3750 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3751 msgid "Server address:"
3752 msgstr "Palvelimen osoite:"
3755 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3760 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3766 msgstr "Käytä SSL:ää"
3769 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3771 msgstr "Lisäasetukset"
3774 msgid "SSL Version:"
3775 msgstr "SSL-versio:"
3778 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3779 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3782 msgid "SSLv3 (default)"
3783 msgstr "SSLv3 (default)"
3794 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3796 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3799 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3804 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3809 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3815 msgstr "Verkko-osoite:"
3818 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3823 msgid "Proxy Username:"
3824 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3827 msgid "Proxy Password:"
3831 msgctxt "SettingsDlg#1"
3832 msgid "Configure Quassel"
3833 msgstr "Quasselin asetukset"
3836 msgctxt "SettingsDlg#2"
3841 msgid "Save changes"
3842 msgstr "Tallenna muutokset"
3845 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3846 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3849 msgctxt "SettingsDlg#5"
3850 msgid "Configure %1"
3851 msgstr "Asetukset: %1"
3854 msgctxt "SettingsDlg#6"
3855 msgid "Reload Settings"
3856 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3859 msgctxt "SettingsDlg#7"
3860 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3861 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3864 msgctxt "SettingsDlg#8"
3865 msgid "Restore Defaults"
3866 msgstr "Palauta oletukset"
3869 msgctxt "SettingsDlg#9"
3870 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3871 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3873 #: SettingsPageDlg#1
3874 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3875 msgid "Configure Quassel"
3876 msgstr "Quasselin asetukset"
3878 #: SettingsPageDlg#2
3879 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3883 #: SettingsPageDlg#3
3884 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3885 msgid "Configure %1"
3886 msgstr "Asetukset: %1"
3888 #: SettingsPageDlg#4
3889 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3890 msgid "Reload Settings"
3891 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3893 #: SettingsPageDlg#5
3894 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3895 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3896 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3898 #: SettingsPageDlg#6
3899 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3900 msgid "Restore Defaults"
3901 msgstr "Palauta oletukset"
3903 #: SettingsPageDlg#7
3904 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3905 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3906 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3909 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3910 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3913 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3914 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3917 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3918 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3921 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3922 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3925 msgid "Disconnecting"
3926 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3928 #: SimpleNetworkEditor#1
3929 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3930 msgid "Network name:"
3931 msgstr "Verkon nimi:"
3933 #: SimpleNetworkEditor#2
3934 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3935 msgstr "IRC-verkon nimi"
3937 #: SimpleNetworkEditor#3
3938 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3942 #: SimpleNetworkEditor#4
3943 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3944 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3946 #: SimpleNetworkEditor#5
3947 msgid "Edit this server entry"
3948 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3950 #: SimpleNetworkEditor#6
3951 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3953 msgstr "&Muokkaa..."
3955 #: SimpleNetworkEditor#7
3956 msgid "Add another IRC server"
3957 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3959 #: SimpleNetworkEditor#8
3960 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3964 #: SimpleNetworkEditor#9
3965 msgid "Remove this server entry from the list"
3966 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3968 #: SimpleNetworkEditor#10
3969 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3973 #: SimpleNetworkEditor#11
3974 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3975 msgid "Move upwards in list"
3976 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3978 #: SimpleNetworkEditor#12
3979 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3983 #: SimpleNetworkEditor#13
3984 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3985 msgid "Move downwards in list"
3986 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3988 #: SimpleNetworkEditor#14
3989 msgid "Join Channels Automatically"
3990 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
3992 #: SimpleNetworkEditor#15
3993 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
3994 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
3997 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
3998 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
4001 msgid "Security Information"
4002 msgstr "Turvatiedot"
4005 msgid "<b>Hostname:</b>"
4006 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4009 msgid "<b>IP address:</b>"
4010 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4013 msgid "<b>Encryption:</b>"
4014 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4017 msgid "<b>Protocol:</b>"
4018 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4021 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4022 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4026 msgstr "Asetettu taholle"
4029 msgid "<b>Common name:</b>"
4030 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4033 msgid "<b>Organization:</b>"
4034 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4037 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4038 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4041 msgid "<b>Country:</b>"
4042 msgstr "<b>Maa:</b>"
4045 msgid "<b>State or province:</b>"
4046 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4049 msgid "<b>Locality:</b>"
4050 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4057 msgid "<b>Validity period:</b>"
4058 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4061 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4062 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4065 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4066 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4069 msgid "<b>Trusted:</b>"
4070 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4077 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4078 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4084 #: StatusBufferItem#1
4085 msgid "Status Buffer"
4086 msgstr "Tilapuskuri"
4096 #: SystrayNotificationBackend#1
4098 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4099 msgid "%n pending highlights"
4102 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4103 msgid "System Tray Icon"
4104 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4106 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4110 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4112 msgstr "Näytä kupla"
4114 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4115 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4116 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4118 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4119 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4120 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4122 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4123 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4125 msgstr "Rajoittamaton"
4127 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4128 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4132 #: ToolBarActionProvider#1
4133 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4137 #: ToolBarActionProvider#2
4138 msgid "Connect to IRC"
4139 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4141 #: ToolBarActionProvider#3
4142 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4144 msgstr "Katkaise yhteys"
4146 #: ToolBarActionProvider#4
4147 msgid "Disconnect from IRC"
4148 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4150 #: ToolBarActionProvider#5
4151 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4155 #: ToolBarActionProvider#6
4156 msgid "Leave currently selected channel"
4157 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4159 #: ToolBarActionProvider#7
4160 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4164 #: ToolBarActionProvider#8
4165 msgid "Join a channel"
4166 msgstr "Liity kanavalle"
4168 #: ToolBarActionProvider#9
4170 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4172 #: ToolBarActionProvider#10
4173 msgid "Start a private conversation"
4174 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4176 #: ToolBarActionProvider#11
4177 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4179 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4181 #: ToolBarActionProvider#12
4182 msgid "Request user information"
4183 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4185 #: ToolBarActionProvider#13
4189 #: ToolBarActionProvider#14
4190 msgid "Give operator privileges to user"
4191 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4193 #: ToolBarActionProvider#15
4197 #: ToolBarActionProvider#16
4198 msgid "Take operator privileges from user"
4199 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4201 #: ToolBarActionProvider#17
4205 #: ToolBarActionProvider#18
4206 msgid "Give voice to user"
4207 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4209 #: ToolBarActionProvider#19
4213 #: ToolBarActionProvider#20
4214 msgid "Take voice from user"
4215 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4217 #: ToolBarActionProvider#21
4221 #: ToolBarActionProvider#22
4222 msgid "Remove user from channel"
4223 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4225 #: ToolBarActionProvider#23
4229 #: ToolBarActionProvider#24
4230 msgid "Ban user from channel"
4231 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4233 #: ToolBarActionProvider#25
4237 #: ToolBarActionProvider#26
4238 msgid "Remove and ban user from channel"
4239 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4241 #: ToolBarActionProvider#27
4242 msgid "Connect to all"
4243 msgstr "Yhdistä kaikki"
4245 #: ToolBarActionProvider#28
4246 msgid "Disconnect from all"
4247 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4250 msgctxt "TopicWidget#1"
4255 msgctxt "TopicWidget#2"
4261 msgctxt "TopicWidget#3"
4263 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4267 msgctxt "TopicWidget#4"
4268 msgid "Lag: %1 msecs"
4269 msgstr "Viive: %1 msec"
4271 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4272 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4276 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4277 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4278 msgid "Custom font:"
4279 msgstr "Mukautettu fontti:"
4281 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4282 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4283 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4285 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4286 msgid "On hover only"
4287 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4289 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4290 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4292 msgstr "Käyttöliittymä"
4294 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4295 msgid "Topic Widget"
4296 msgstr "Aihe-elementti"
4298 #: UiStyle::StyledMessage#1
4299 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4303 #: UiStyle::StyledMessage#2
4305 msgstr "%DN%1%DN %2"
4307 #: UiStyle::StyledMessage#3
4308 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4309 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4311 #: UiStyle::StyledMessage#4
4312 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4313 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4315 #: UiStyle::StyledMessage#5
4316 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4317 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4319 #: UiStyle::StyledMessage#6
4320 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4321 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4323 #: UiStyle::StyledMessage#7
4324 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4325 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4327 #: UiStyle::StyledMessage#8
4328 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4329 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4331 #: UiStyle::StyledMessage#9
4332 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4333 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4335 #: UiStyle::StyledMessage#10
4336 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4337 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4339 #: UiStyle::StyledMessage#11
4340 msgid "{Day changed to %1}"
4341 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4343 #: UiStyle::StyledMessage#12
4344 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4345 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4347 #: UiStyle::StyledMessage#13
4348 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4349 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4351 #: UiStyle::StyledMessage#14
4352 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4353 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4355 #: UiStyle::StyledMessage#15
4359 #: UiStyle::StyledMessage#16
4363 #: UiStyle::StyledMessage#17
4367 #: UiStyle::StyledMessage#18
4371 #: UiStyle::StyledMessage#19
4375 #: UiStyle::StyledMessage#20
4379 #: UiStyle::StyledMessage#21
4383 #: UiStyle::StyledMessage#22
4387 #: UiStyle::StyledMessage#23
4391 #: UiStyle::StyledMessage#24
4395 #: UiStyle::StyledMessage#25
4399 #: UiStyle::StyledMessage#26
4403 #: UiStyle::StyledMessage#27
4407 #: UserCategoryItem#1
4409 msgstr "%n omistaja(a)"
4411 #: UserCategoryItem#2
4413 msgstr "%n ylläpitäjä(ä)"
4415 #: UserCategoryItem#3
4416 msgid "%n Operator(s)"
4417 msgstr "%n operaattori(a)"
4419 #: UserCategoryItem#4
4420 msgid "%n Half-Op(s)"
4421 msgstr "%n puoli-operaattori(a)"
4423 #: UserCategoryItem#5
4425 msgstr "%n puheoikeutettu(a)"
4427 #: UserCategoryItem#6
4429 msgstr "%n käyttäjä(ä)"
4431 #~ msgid "<Original>"
4432 #~ msgstr "<Alkuperäinen>"
4434 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4435 #~ msgid "Interface"
4436 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
4438 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
4442 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
4443 #~ msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
4444 #~ msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
4446 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"