3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # <javier@opensuse.org>, 2011.
8 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
9 # <yo@miguelrevilla.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "Acerca de Quassel"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgstr "&Contribuidores"
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgstr "Agradecimien&tos a"
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Actualización fallida..."
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Estilo de cliente:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<Sin traducir>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activar animaciones"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirección de mensaje"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Noticias de usuario:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Noticias de servidor:"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Objetivo predeterminado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Ventana de estado"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Charla actual"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Elija un archivo de estilo"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgstr "Registro de ausencias"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Mensajes adicionales:"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Obtención del registro"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Re&nombrar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Mostrar ventana de estado"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Mostrar canales"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Mostrar cuestiones"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Actividad mínima:"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Sin actividad"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Otra actividad"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgstr "Nuevo mensaje"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgstr "Previsualizar:"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgstr "Vista del área de conversación"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Tamaño actual"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Establecer línea marcadora:"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgstr "Lista de canales"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Patrón de búsqueda:"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Mostrar canales"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Han ocurrido errores:"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Modo de operación:"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Mostrar mensajes propios"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Monitor de conversación"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Mostrar mensajes propios"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgstr "Configurar..."
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copiar seleccionado"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "buscar apodo"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "Buscar mensaje"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Formato de la hora:"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Colores personalizados"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Mensaje del canal:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Resaltar el primer plano:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Mensaje de comando:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Mensaje del servidor:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Línea marcadora:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Mensaje de error:"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgstr "Segundo plano:"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mensajes propios:"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Vista de conversación"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1033 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1035 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1036 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1037 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1039 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1040 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1042 msgstr "Todas las conversaciones"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/JOIN expects a channel"
1047 msgstr "/JOIN espera un canal"
1049 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1050 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1051 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1052 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Configure the IRC Connection"
1057 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1062 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "Ping interval:"
1067 msgstr "Intervalo del Ping:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Disconnect after"
1079 msgstr "Desconectar tras"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "missed pings"
1084 msgstr "ecos perdidos"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1090 " interesting for tracking users' away status."
1091 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Intervalo de actualización:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1129 msgctxt "ContentsChatItem|"
1130 msgid "Copy Link Address"
1131 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Desconectar"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Delete Chat(s)..."
1156 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgstr "Ir a la conversación"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Nick Changes"
1181 msgstr "Cambios de apodos"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Mode Changes"
1186 msgstr "Cambios de modo"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgstr "Cambios de día"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Topic Changes"
1196 msgstr "Cambios de tópico"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Set as Default..."
1201 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Use Defaults..."
1206 msgstr "Usar valores por defecto..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Join Channel..."
1211 msgstr "Unirse al canal..."
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Iniciar pregunta"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Mostrar pregunta"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Info cliente"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgstr "Personalizar..."
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Operator Status"
1256 msgstr "Dar el estado del operador"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Operator Status"
1261 msgstr "Obtener el estado del operador"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Give Half-Operator Status"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Take Half-Operator Status"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgstr "Obtener voz"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Kick From Channel"
1286 msgstr "Expulsar del canal"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Ban From Channel"
1291 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1301 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1306 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Channel List"
1311 msgstr "Mostrar lista de canales"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Show Ignore List"
1316 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgstr "Ocultar eventos"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Add Ignore Rule"
1341 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Existing Rules"
1346 msgstr "Reglas existentes"
1348 #: ../src/core/core.cpp:190
1350 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1351 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1353 #: ../src/core/core.cpp:191
1356 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1357 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1359 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1361 #: ../src/core/core.cpp:249
1363 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1364 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1366 #: ../src/core/core.cpp:295
1368 msgid "Admin user or password not set."
1369 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1371 #: ../src/core/core.cpp:298
1373 msgid "Could not setup storage!"
1374 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1376 #: ../src/core/core.cpp:302
1378 msgid "Creating admin user..."
1379 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1381 #: ../src/core/core.cpp:434
1384 msgid "Invalid listen address %1"
1385 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1387 #: ../src/core/core.cpp:443
1390 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1391 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1393 #: ../src/core/core.cpp:452
1396 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1397 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1399 #: ../src/core/core.cpp:460
1402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1403 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1405 #: ../src/core/core.cpp:471
1408 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1409 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1411 #: ../src/core/core.cpp:479
1414 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1415 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1417 #: ../src/core/core.cpp:488
1419 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1420 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1422 #: ../src/core/core.cpp:527
1424 msgid "Client connected from"
1425 msgstr "Cliente conectado desde"
1427 #: ../src/core/core.cpp:530
1429 msgid "Closing server for basic setup."
1430 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1432 #: ../src/core/core.cpp:547
1434 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1435 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1437 #: ../src/core/core.cpp:560
1441 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1442 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1443 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1445 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1450 #: ../src/core/core.cpp:564
1452 msgid "too old, rejecting."
1453 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1455 #: ../src/core/core.cpp:582
1458 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1459 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1461 #: ../src/core/core.cpp:636
1463 msgid "Starting TLS for Client:"
1464 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1466 #: ../src/core/core.cpp:654
1469 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1471 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1473 #: ../src/core/core.cpp:656
1475 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1476 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1478 #: ../src/core/core.cpp:676
1481 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1482 "you supplied could not be found in the database."
1483 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1485 #: ../src/core/core.cpp:682
1488 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1489 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1491 #: ../src/core/core.cpp:695
1493 msgid "Non-authed client disconnected."
1494 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1496 #: ../src/core/core.cpp:724
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1501 #: ../src/core/core.cpp:750
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Núcleo interno"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Detalles de la cuenta"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgstr "Núcleo local"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgstr "Contraseña:"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Utilizar Proxy"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgstr "Tipo de proxy:"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Núcleo interno"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Cuentas del núcleo"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Conectar siempre a"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Núcleos remotos"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Core Configuration Wizard"
1645 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1648 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1649 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1650 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1652 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1654 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1656 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1658 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1660 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1661 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1663 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1664 "remember to configure your identities and networks now."
1665 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgstr "Nombre de usuario:"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgstr "Contraseña:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Repeat password:"
1685 msgstr "Repita la contraseña:"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid "Remember password"
1690 msgstr "Recordar la contraseña"
1692 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1693 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1695 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1696 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1697 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1705 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1706 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1707 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid "Create Admin User"
1712 msgstr "Crear usuario administrador"
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1715 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1717 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1718 "administrator privileges."
1719 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1723 msgid "Introduction"
1724 msgstr "Introducción"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid "Select Storage Backend"
1729 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1731 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1732 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1734 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1735 "backlog and other data in."
1736 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1740 msgid "Connection Properties"
1741 msgstr "Propiedades de conexión"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid "Storing Your Settings"
1746 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1749 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1751 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1753 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Storage Backend:"
1763 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgstr "Descripción"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1771 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Your Choices"
1783 msgstr "Sus elecciones"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgstr "Usuario administrador"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "Storage Backend:"
1798 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1806 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1807 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1808 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Authentication Required"
1813 msgstr "Autenticación requerida"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Please enter your account data:"
1818 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Contraseña:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgstr "Nombre de usuario:"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1831 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Recordar la contraseña"
1835 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1837 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1838 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1839 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1841 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1842 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1843 msgid "Connect to Core"
1844 msgstr "Conectar al núcleo"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Network is down"
1849 msgstr "La red está caída"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1852 msgctxt "CoreConnection|"
1853 msgid "Disconnected"
1854 msgstr "Desconectado"
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1858 msgctxt "CoreConnection|"
1859 msgid "Looking up %1..."
1860 msgstr "Buscando %1..."
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1864 msgctxt "CoreConnection|"
1865 msgid "Connecting to %1..."
1866 msgstr "Conectando a %1…"
1868 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1870 msgctxt "CoreConnection|"
1871 msgid "Connected to %1"
1872 msgstr "Conectado a %1"
1874 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Disconnecting from %1..."
1878 msgstr "Desconectándose de %1"
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1881 msgctxt "CoreConnection|"
1883 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1885 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Invalid data received from core"
1890 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1893 msgctxt "CoreConnection|"
1894 msgid "Disconnected from core."
1895 msgstr "Desconectado del núcleo."
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Unencrypted connection canceled"
1901 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Synchronizing to core..."
1906 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1912 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1913 "least core/client protocol v%1 to connect."
1914 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Logging in..."
1919 msgstr "Iniciando sesión"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Login canceled"
1924 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Receiving session state"
1929 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Synchronizing to %1..."
1935 msgstr "Sincronizando a %1..."
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Receiving network states"
1940 msgstr "Recibiendo estados de red"
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Synchronized to %1"
1946 msgstr "Sincronizado a %1"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Network Status Detection"
1956 msgstr "Detección del estado de la red"
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1963 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1968 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1977 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Ping timeout after"
1982 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1994 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1995 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Never time out actively"
2000 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2005 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgstr "Reintentar cada"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Remote Cores"
2015 msgstr "Núcleos remotos"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2042 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "(Lag: %1 %2)"
2046 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2051 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2055 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2056 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Core Information"
2061 msgstr "Información del núcleo"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "<core version>"
2071 msgstr "<versión del núcleo>"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Connected Clients:"
2081 msgstr "Clientes conectados:"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<connected clients>"
2086 msgstr "<clientes conectados>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "<core uptime>"
2091 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgstr "Fecha de compilación:"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<build date>"
2101 msgstr "<fecha de compilación>"
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid_plural "%n Day(s)"
2116 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2120 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2123 msgctxt "CoreNetwork|"
2124 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2125 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2127 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2129 msgctxt "CoreNetwork|"
2130 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2133 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 msgstr "Desconectando. (%1)"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Core Shutdown"
2142 msgstr "Apagar núcleo"
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2148 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Connection failure: %1"
2154 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 msgctxt "CoreSession|"
2161 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2163 msgctxt "CoreSession|"
2164 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2165 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2169 msgctxt "CoreSession|"
2171 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2172 " create network %1!"
2173 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2176 msgctxt "CoreSession|"
2178 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2179 "exists, updating instead!"
2180 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2182 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2183 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2185 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2187 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to perform key exchange."
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2195 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2196 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2218 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2219 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2222 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2224 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2225 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2226 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2231 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2232 msgid "No key has been set for %1."
2233 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2237 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2238 msgid "The key for %1 has been deleted."
2239 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2246 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2247 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2248 "with QCA2 present."
2249 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2252 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2254 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "Initiated key exchange with %1."
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2275 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2276 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2278 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 msgid "Starting query with %1"
2284 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2290 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2292 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "The key for %1 has been set."
2298 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2304 " or just /showkey when in a channel or query."
2305 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "The key for %1 is %2"
2311 msgstr "La clave para %1 es %2"
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2317 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2319 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2320 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2321 msgid "Create New Identity"
2322 msgstr "Crear una nueva identidad"
2324 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2325 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2326 msgid "Identity name:"
2327 msgstr "Nombre de la identidad:"
2329 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2330 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2331 msgid "Create blank identity"
2332 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2334 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2335 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2339 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Debug BufferView Overlay"
2342 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2344 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Overlay View"
2347 msgstr "Vista del Revestimiento"
2349 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Overlay Properties"
2352 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2354 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "BufferViews:"
2357 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2359 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2361 msgid "All Networks:"
2362 msgstr "Todas las redes:"
2364 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgstr "Conversaciones:"
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Removed buffers:"
2377 msgstr "Conversaciones borradas:"
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Temp. removed buffers:"
2382 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "Allowed buffer types:"
2387 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Minimum activity:"
2392 msgstr "Actividad mínima:"
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Is initialized:"
2397 msgstr "Está inicializado:"
2399 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2400 msgctxt "DebugConsole|"
2401 msgid "Debug Console"
2402 msgstr "Consola de depuración"
2404 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2405 msgctxt "DebugConsole|"
2409 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2410 msgctxt "DebugConsole|"
2414 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2415 msgctxt "DebugConsole|"
2419 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2420 msgctxt "DebugLogWidget|"
2422 msgstr "Registro de depuración"
2424 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2425 msgctxt "DebugLogWidget|"
2429 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2430 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2431 msgid "Mark dockmanager entry"
2434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2435 msgctxt "EventStringifier|"
2439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2441 msgctxt "EventStringifier|"
2442 msgid "%1 invited you to channel %2"
2443 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2447 msgctxt "EventStringifier|"
2448 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2449 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2453 msgctxt "EventStringifier|"
2454 msgid "[Operwall] %1: %2"
2457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2460 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2462 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "%1 is away: \"%2\""
2468 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "You are no longer marked as being away"
2473 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2476 msgctxt "EventStringifier|"
2477 msgid "You have been marked as being away"
2478 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2480 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2482 msgctxt "EventStringifier|"
2483 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2484 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2486 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2490 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2492 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2494 msgctxt "EventStringifier|"
2495 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2496 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2500 msgctxt "EventStringifier|"
2501 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2502 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2508 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2514 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2520 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2525 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2530 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2531 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2537 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2543 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2549 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "End of channel list"
2554 msgstr "Fin de la lista de canales"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "Homepage for %1 is %2"
2560 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "Channel %1 created on %2"
2566 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2572 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2578 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "No topic is set for %1."
2584 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2590 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Topic set by %1 on %2"
2596 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "%1 has been invited to %2"
2602 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "End of /WHOWAS"
2613 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2619 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "Nick already in use: %1"
2625 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2631 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2637 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2639 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgstr "desconocido"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2649 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2655 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2661 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2663 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2665 msgctxt "ExecWrapper|"
2666 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2667 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2669 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2671 msgctxt "ExecWrapper|"
2672 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2673 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2677 msgctxt "ExecWrapper|"
2678 msgid "Could not find script \"%1\""
2679 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2681 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2683 msgctxt "ExecWrapper|"
2684 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2685 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2687 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2689 msgctxt "ExecWrapper|"
2690 msgid "Script \"%1\" could not start."
2691 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2697 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2699 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2700 msgctxt "FontSelector|"
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2711 msgid "Custom Highlights"
2712 msgstr "Personalizar resaltados"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "Highlight Nicks"
2753 msgstr "Resaltar apodos"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "All nicks from identity"
2758 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Current nick"
2763 msgstr "Apodo actual"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Case sensitive"
2773 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "this shouldn't be empty"
2783 msgstr "esto no debería estar vacío"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "highlight rule"
2788 msgstr "resaltar regla"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2792 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2793 msgid "Rename Identity"
2794 msgstr "Renombrar identidad"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2798 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2803 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 msgid "Add Identity"
2805 msgstr "Añadir identidad"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2808 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2814 msgid "Remove Identity"
2815 msgstr "Eliminar identidad"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgstr "Identidades"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2830 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2832 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2837 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2842 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2847 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2852 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "One or more identities are invalid"
2862 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "Delete Identity?"
2867 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2873 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2879 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2881 #: ../src/common/identity.cpp:147
2883 msgid "Quassel IRC User"
2884 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2886 #: ../src/common/identity.cpp:177
2891 #: ../src/common/identity.cpp:183
2893 msgid "Gone fishing."
2894 msgstr "He ido a pescar."
2896 #: ../src/common/identity.cpp:187
2898 msgid "Not here. No, really. not here!"
2899 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2901 #: ../src/common/identity.cpp:190
2903 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2904 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2906 #: ../src/common/identity.cpp:193
2908 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2909 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2911 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2913 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2914 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgstr "Nombre real:"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2928 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2929 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Add Nickname"
2939 msgstr "Añadir apodo"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Remove Nickname"
2949 msgstr "Borrar apodo"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "Rename Identity"
2959 msgstr "Renombrar identidad"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgstr "Re&nombrar…"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Move upwards in list"
2969 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Move downwards in list"
2980 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Default Away Settings"
2990 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Nick to be used when being away"
2995 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Default away reason"
3000 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgstr "Apodo de ausente:"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Away Reason:"
3012 msgstr "Razón de ausencia:"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3017 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Away On Detach"
3022 msgstr "Ausencia en separación"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Not implemented yet"
3027 msgstr "Aun no implementado"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Away On Idle"
3032 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Set away after"
3037 msgstr "Establecer ausente después de"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "minutes of being idle"
3042 msgstr "minutos para estar inactivo"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3059 "uniquely identifies you within the IRC network."
3060 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Part Reason:"
3070 msgstr "Razón de la separación:"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Quit Reason:"
3075 msgstr "Razón de la salida:"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Kick Reason:"
3080 msgstr "Razón de expulsión:"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3086 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3092 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3093 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgstr "Usar llave SSL"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgstr "Tipo de llave:"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "No Key loaded"
3115 msgstr "No hay tecla cargada"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Use SSL Certificate"
3128 msgstr "Usar certificado SSL"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Organisation:"
3133 msgstr "Organización"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "No Certificate loaded"
3141 msgstr "Ningún certificado cargado"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgstr "Nombre común:"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgstr "Cargar una tecla"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Load a Certificate"
3172 msgstr "Cargar un certificado"
3174 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3175 msgctxt "IdentityPage|"
3176 msgid "Setup Identity"
3177 msgstr "Configurar identidad"
3179 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3180 msgctxt "IdentityPage|"
3181 msgid "Default Identity"
3182 msgstr "Identidad por defecto"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3185 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3186 msgid "Configure Ignore Rule"
3187 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3193 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3194 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3195 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3196 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3197 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3198 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3201 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3219 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3220 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3221 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3222 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3223 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3224 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgstr "Tipo de regla"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3250 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3251 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3252 "<p><i>Example:</i>\n"
3254 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3255 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3256 "<p><i>Examples:</i>\n"
3258 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3260 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3261 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgstr "Regla para ignorar"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3272 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3273 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3274 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3276 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3277 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Regular expression"
3282 msgstr "Expresión regular"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3288 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3289 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3290 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3292 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3293 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3294 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3320 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3321 "<p><i>Example:</i>\n"
3323 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3325 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3326 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3331 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3332 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3334 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3335 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid "Rule is enabled"
3340 msgstr "Regla activada"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3343 msgctxt "IgnoreListModel|"
3345 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3346 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3347 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3350 msgctxt "IgnoreListModel|"
3352 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3353 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3354 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3355 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3356 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3357 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3358 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3360 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3363 msgctxt "IgnoreListModel|"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3368 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 msgstr "Por mensaje"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3373 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3378 msgctxt "IgnoreListModel|"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3383 msgctxt "IgnoreListModel|"
3385 msgstr "Regla para ignorar"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3388 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3393 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3398 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3403 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3408 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3413 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgstr "Regla para ignorar"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3418 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3419 msgid "Rule already exists"
3420 msgstr "La regla ya existe"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3426 "There is already a rule\n"
3428 "Please choose another rule."
3429 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3431 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3432 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3436 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3437 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3439 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3441 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3443 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3444 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3445 msgid "Show messages in application indicator"
3446 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3448 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3449 msgctxt "InputWidget|"
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3454 msgctxt "InputWidget|"
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3459 msgctxt "InputWidget|"
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3464 msgctxt "InputWidget|"
3466 msgstr "Azul oscuro"
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3469 msgctxt "InputWidget|"
3471 msgstr "Verde oscuro"
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3474 msgctxt "InputWidget|"
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3479 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgstr "Rojo oscuro"
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3484 msgctxt "InputWidget|"
3485 msgid "Dark magenta"
3486 msgstr "Magenta oscuro"
3488 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3489 msgctxt "InputWidget|"
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3494 msgctxt "InputWidget|"
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgstr "Cian oscuro"
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgstr "Gris oscuro"
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3534 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgstr "Limpiar color"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3539 msgctxt "InputWidget|"
3540 msgid "Focus Input Line"
3541 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Custom font:"
3551 msgstr "Tipografía personalizada"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Enable spell check"
3556 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3560 msgid "Enable per chat history"
3561 msgstr "Activar historial por charla"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Show nick selector"
3566 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 msgid "Show style buttons"
3571 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3576 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3578 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3579 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3580 msgid "Emacs key bindings"
3581 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3584 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3585 msgid "Multi-Line Editing"
3586 msgstr "Edición multilínea"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 msgid "Show at most"
3591 msgstr "Mostrar por encima"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enable scrollbars"
3601 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Tab Completion"
3606 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Completion suffix:"
3611 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3621 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Input Widget"
3631 msgstr "Componente de entrada de texto"
3633 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3634 msgctxt "InternalPeer|"
3635 msgid "internal connection"
3638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3639 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3640 msgid "Save && Connect"
3641 msgstr "Guardar && Conectar"
3643 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3644 msgctxt "IrcListModel|"
3648 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3649 msgctxt "IrcListModel|"
3653 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3654 msgctxt "IrcListModel|"
3658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3659 msgctxt "IrcUserItem|"
3661 msgstr "está ausente"
3663 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3665 msgctxt "IrcUserItem|"
3666 msgid "idling since %1"
3667 msgstr "Inactivo desde %1"
3669 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3671 msgctxt "IrcUserItem|"
3672 msgid "login time: %1"
3673 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3677 msgctxt "IrcUserItem|"
3679 msgstr "servidor: %1"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Custom font:"
3689 msgstr "Tipografía personalizada"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgstr "Mostrar iconos"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgstr "Lista de conversaciones"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 msgid "Display topic in tooltip"
3704 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3709 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Use Custom Colors"
3714 msgstr "Usar colores personalizados"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Unread messages:"
3740 msgstr "Mensajes sin leer:"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3748 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3749 msgid "Other activity:"
3750 msgstr "Otra actividad:"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3753 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3754 msgid "Custom Nick List Colors"
3755 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3758 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgid "Chat & Nick Lists"
3775 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Unread messages"
3795 msgstr "Mensajes sin leer"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 msgid "Other activity"
3805 msgstr "Otra actividad"
3807 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3809 msgctxt "KNotificationBackend|"
3810 msgid "%n pending highlight(s)"
3811 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3816 msgctxt "KeySequenceButton|"
3817 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3818 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3820 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3821 msgctxt "KeySequenceButton|"
3822 msgid "Unsupported Key"
3823 msgstr "Tecla no permitida"
3825 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3826 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3828 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3829 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3830 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3832 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3833 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3838 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3843 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3848 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3854 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3856 msgstr "Línea de introducción de texto"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3866 msgid "Shortcut Conflict"
3867 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3871 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3873 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3874 "Please choose another one."
3875 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3879 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3881 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3882 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3886 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3887 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3901 msgid "&Connect to Core..."
3902 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3906 msgid "&Disconnect from Core"
3907 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3911 msgid "Core &Info..."
3912 msgstr "&Información del núcleo..."
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3916 msgid "Configure &Networks..."
3917 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3926 msgid "&Configure Chat Lists..."
3927 msgstr "&Configurar listas de canales"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3931 msgid "&Lock Layout"
3932 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3936 msgid "Show &Search Bar"
3937 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3941 msgid "Show Away Log"
3942 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3946 msgid "Show &Menubar"
3947 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3951 msgid "Show Status &Bar"
3952 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3956 msgid "&Full Screen Mode"
3957 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3961 msgid "Configure &Shortcuts..."
3962 msgstr "Configurar rede&s..."
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3966 msgid "&Configure Quassel..."
3967 msgstr "&Configurar Quassel..."
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3971 msgid "&About Quassel"
3972 msgstr "&Acerca de Quassel"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3977 msgstr "Acerca de &Qt"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3981 msgid "Debug &NetworkModel"
3982 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3986 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3987 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3991 msgid "Debug &MessageModel"
3992 msgstr "Depurar &MessageModel"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3996 msgid "Debug &HotList"
3997 msgstr "Depurar &HotList"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4002 msgstr "Depurar &Log"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4006 msgid "Reload Stylesheet"
4007 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4011 msgid "Hide Current Buffer"
4012 msgstr "Ocultar histórico actual"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4021 msgid "Jump to hot chat"
4022 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4026 msgid "Set Quick Access #0"
4027 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4031 msgid "Set Quick Access #1"
4032 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4036 msgid "Set Quick Access #2"
4037 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4041 msgid "Set Quick Access #3"
4042 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4046 msgid "Set Quick Access #4"
4047 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4051 msgid "Set Quick Access #5"
4052 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4056 msgid "Set Quick Access #6"
4057 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4061 msgid "Set Quick Access #7"
4062 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4066 msgid "Set Quick Access #8"
4067 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4071 msgid "Set Quick Access #9"
4072 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4076 msgid "Quick Access #0"
4077 msgstr "Acceso rápido #0"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4081 msgid "Quick Access #1"
4082 msgstr "Acceso rápido #1"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4086 msgid "Quick Access #2"
4087 msgstr "Acceso rápido #2"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4091 msgid "Quick Access #3"
4092 msgstr "Acceso rápido #3"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4096 msgid "Quick Access #4"
4097 msgstr "Acceso rápido #4"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4101 msgid "Quick Access #5"
4102 msgstr "Acceso rápido #5"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4106 msgid "Quick Access #6"
4107 msgstr "Acceso rápido #6"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4111 msgid "Quick Access #7"
4112 msgstr "Acceso rápido #7"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4116 msgid "Quick Access #8"
4117 msgstr "Acceso rápido #8"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4121 msgid "Quick Access #9"
4122 msgstr "Acceso rápido #9"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4126 msgid "Activate Next Chat List"
4127 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4131 msgid "Activate Previous Chat List"
4132 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4136 msgid "Go to Next Chat"
4137 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4141 msgid "Go to Previous Chat"
4142 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4162 msgstr "Listas de &conversación"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4167 msgstr "Barras de &herramientas"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4172 msgstr "Preferencia&s"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4191 msgid "Show Nick List"
4192 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4196 msgid "Chat Monitor"
4197 msgstr "Monitor de conversación"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4201 msgid "Show Chat Monitor"
4202 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4207 msgstr "Línea de introducción de texto"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4211 msgid "Show Input Line"
4212 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4221 msgid "Show Topic Line"
4222 msgstr "Mostrar línea del tema"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4226 msgid "Main Toolbar"
4227 msgstr "Barra de herramientas principal"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4231 msgid "Connected to core."
4232 msgstr "Conectado al núcleo."
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4236 msgid "Not connected to core."
4237 msgstr "No conectado al núcleo."
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4241 msgid "Unencrypted Connection"
4242 msgstr "Conexión sin encriptar"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4246 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4247 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4252 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4254 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4258 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4259 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4263 msgid "Untrusted Security Certificate"
4264 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4270 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4271 "following reasons:</b>"
4272 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4281 msgid "Show Certificate"
4282 msgstr "Ver certificado"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4287 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4288 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4292 msgid "Current Session Only"
4293 msgstr "Sólo sesión actual"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4298 msgstr "Para siempre"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4302 msgid "Core Connection Error"
4303 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4305 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4307 msgctxt "MessageModel|"
4308 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4309 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4311 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4312 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4316 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4317 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4318 msgid "Receiving Backlog"
4319 msgstr "Recibiendo registro"
4321 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4323 msgctxt "MultiLineEdit|"
4324 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4326 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4327 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4329 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4330 msgctxt "MultiLineEdit|"
4331 msgid "Paste Protection"
4332 msgstr "Protección contra pegado"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4335 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4337 msgstr "Agregar red"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4340 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4342 msgstr "Usar preprogramado:"
4344 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4345 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4346 msgid "Manually specify network settings"
4347 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4349 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4350 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4351 msgid "Manual Settings"
4352 msgstr "Preferencias de forma manual"
4354 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4355 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4356 msgid "Network name:"
4357 msgstr "Nombre de red:"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4361 msgid "Server address:"
4362 msgstr "Dirección del servidor:"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Server password:"
4372 msgstr "Contraseña del servidor:"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4375 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4376 msgid "Use secure connection"
4377 msgstr "Usar conexión segura"
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4380 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4385 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4386 msgid "Please enter a network name:"
4387 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4390 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4392 msgstr "Agregar red"
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4396 msgctxt "NetworkItem|"
4398 msgstr "Servidor: %1"
4400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4402 msgctxt "NetworkItem|"
4404 msgstr "Usuarios: %1"
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4408 msgctxt "NetworkItem|"
4409 msgid "Lag: %1 msecs"
4410 msgstr "Demora: %1 ms"
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4413 msgctxt "NetworkModel|"
4415 msgstr "Conversación"
4417 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4418 msgctxt "NetworkModel|"
4422 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4423 msgctxt "NetworkModel|"
4425 msgstr "Recuento de apodos"
4427 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4428 msgctxt "NetworkModelController|"
4429 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4434 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4436 msgctxt "NetworkModelController|"
4437 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4438 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4440 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4441 msgctxt "NetworkModelController|"
4443 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4444 "from the core's database and cannot be undone."
4445 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4447 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4448 msgctxt "NetworkModelController|"
4450 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4451 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Remove buffers permanently?"
4456 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4458 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4459 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4460 msgid "Join Channel"
4461 msgstr "Unirse al canal"
4463 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4464 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4468 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4469 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4473 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4474 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4476 msgstr "Contraseña:"
4478 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4479 msgctxt "NetworkPage|"
4480 msgid "Setup Network Connection"
4481 msgstr "Configurar conexión de red"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 msgstr "Re&nombrar…"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4495 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid "Network Details"
4508 msgstr "Detalles de red"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "Manage servers for this network"
4530 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Move upwards in list"
4540 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Move downwards in list"
4545 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4556 "connecting to a server"
4557 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "Commands to execute on connect:"
4562 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4568 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4569 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4579 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 msgid "Automatic Reconnect"
4584 msgstr "Reconexión automática"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "between retries"
4599 msgstr "entre reintentos"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Number of retries:"
4604 msgstr "Número de reintentos:"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4614 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "Auto Identify"
4620 msgstr "Identificación automática"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgstr "Contraseña:"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Use SASL Authentication"
4641 msgstr "Usar autenticación SASL"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4652 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4653 "used.</p></body></html>"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgstr "Codificaciones"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4666 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4671 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Use Custom Encodings"
4676 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4683 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4684 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Send messages in:"
4689 msgstr "Mensajes enviados:"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4696 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4697 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Receive fallback:"
4702 msgstr "Recibir caída:"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4709 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4710 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Server encoding:"
4715 msgstr "Codificación de Servidor:"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4732 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4737 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Invalid Network Settings"
4747 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid "Delete Network?"
4752 msgstr "¿Eliminar red?"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4759 "including the backlog?"
4760 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4763 msgctxt "NickEditDlg|"
4764 msgid "Edit Nickname"
4765 msgstr "Editar apodo"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4768 msgctxt "NickEditDlg|"
4769 msgid "Please enter a valid nickname:"
4770 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4773 msgctxt "NickEditDlg|"
4775 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4776 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4777 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4780 msgctxt "NickEditDlg|"
4781 msgid "Add Nickname"
4782 msgstr "Añadir apodo"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4785 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4790 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4791 msgid "Notifications"
4792 msgstr "Notificaciones"
4794 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4795 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4796 msgid "Select Audio File"
4797 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4799 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4800 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4804 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4805 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4806 msgid "Play a sound"
4807 msgstr "Reproducir un sonido"
4809 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4810 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4811 msgid "Prelisten to the selected sound"
4812 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4814 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4815 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4816 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4817 msgid "Select the sound file to play"
4818 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4820 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4821 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4822 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4823 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4825 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4828 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4829 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4831 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4835 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4836 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4838 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4841 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4842 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4844 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4846 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4847 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4849 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4852 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4853 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4854 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4855 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4860 msgctxt "QssParser|"
4861 msgid "Invalid block declaration: %1"
4862 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4864 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4866 msgctxt "QssParser|"
4867 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4868 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4872 msgctxt "QssParser|"
4873 msgid "Unknown palette role name: %1"
4874 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4878 msgctxt "QssParser|"
4879 msgid "Invalid subelement name in %1"
4880 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid message type in %1"
4886 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid condition %1"
4892 msgstr "Condición no válida %1"
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid message label: %1"
4898 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4904 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4907 msgctxt "QssParser|"
4908 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4909 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4911 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4913 msgctxt "QssParser|"
4914 msgid "Invalid format name: %1"
4915 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4921 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Unhandled condition: %1"
4927 msgstr "Condición no controlada: %1"
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid proplist %1"
4933 msgstr "proplist %1 inválida"
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4939 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid chatlist state %1"
4945 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid property declaration: %1"
4951 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid font property: %1"
4957 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4963 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4967 msgctxt "QssParser|"
4968 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4969 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4973 msgctxt "QssParser|"
4974 msgid "Unknown palette color role: %1"
4975 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4982 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4989 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid font specification: %1"
4995 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid font style specification: %1"
5001 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5007 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid font size specification: %1"
5013 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5015 #: ../src/common/util.cpp:169
5016 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5020 #: ../src/common/util.cpp:170
5021 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5025 #: ../src/common/util.cpp:171
5026 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5030 #: ../src/common/util.cpp:172
5031 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5035 #: ../src/common/util.cpp:173
5036 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5040 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5042 msgctxt "QueryBufferItem|"
5043 msgid "<b>Query with %1</b>"
5044 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5046 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5048 msgctxt "QueryBufferItem|"
5049 msgid "idling since %1"
5050 msgstr "Inactivo desde %1"
5052 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5054 msgctxt "QueryBufferItem|"
5055 msgid "login time: %1"
5056 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5060 msgctxt "QueryBufferItem|"
5062 msgstr "servidor: %1"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5065 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5066 msgid "Sync With Core"
5067 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5070 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5071 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5072 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5074 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5075 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5077 msgstr "Interrumpir"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5080 msgctxt "ServerEditDlg|"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5085 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 msgstr "Información del servidor"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5090 msgctxt "ServerEditDlg|"
5091 msgid "Server address:"
5092 msgstr "Dirección del servidor:"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5096 msgctxt "ServerEditDlg|"
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 msgstr "Contraseña:"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "SSL Version:"
5118 msgstr "Versión de SSL:"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5121 msgctxt "ServerEditDlg|"
5123 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5125 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5129 msgid "SSLv3 (default)"
5130 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 msgstr "Utilizar Proxy"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgstr "Tipo de proxy:"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5153 msgctxt "ServerEditDlg|"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgstr "Servidor Proxy:"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgid "Proxy Username:"
5175 msgstr "Usuario del Proxy:"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgid "Proxy Password:"
5180 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5182 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5183 msgctxt "SettingsDlg|"
5184 msgid "Configure Quassel"
5185 msgstr "Configurar Quassel"
5187 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5188 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5189 msgctxt "SettingsDlg|"
5191 msgstr "Preferencias"
5193 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5194 msgctxt "SettingsDlg|"
5195 msgid "Save changes"
5196 msgstr "Guardar cambios"
5198 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5199 msgctxt "SettingsDlg|"
5201 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5202 "to apply your changes now?"
5203 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5207 msgctxt "SettingsDlg|"
5208 msgid "Configure %1"
5209 msgstr "Configurar %1"
5211 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5212 msgctxt "SettingsDlg|"
5213 msgid "Reload Settings"
5214 msgstr "Actualizar preferencias"
5216 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5217 msgctxt "SettingsDlg|"
5218 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5219 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5221 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5222 msgctxt "SettingsDlg|"
5223 msgid "Restore Defaults"
5224 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5227 msgctxt "SettingsDlg|"
5228 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5229 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5231 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5232 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5233 msgid "Configure Quassel"
5234 msgstr "Configurar Quassel"
5236 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5237 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5239 msgstr "Preferencias"
5241 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5243 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5244 msgid "Configure %1"
5245 msgstr "Configurar %1"
5247 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5248 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5249 msgid "Reload Settings"
5250 msgstr "Actualizar preferencias"
5252 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5253 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5254 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5255 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5257 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Restore Defaults"
5260 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5262 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5263 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5264 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5265 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5268 msgctxt "ShortcutsModel|"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5273 msgctxt "ShortcutsModel|"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5278 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5283 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5288 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5289 msgid "Shortcut for Selected Action"
5290 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5293 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5295 msgstr "Por defecto:"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5300 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5307 msgstr "Personalizar:"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5315 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5319 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5320 msgctxt "SignalProxy|"
5321 msgid "Disconnecting"
5322 msgstr "Desconectándose"
5324 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5325 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5326 msgid "Network name:"
5327 msgstr "Nombre de red:"
5329 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5330 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5331 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5332 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5334 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5335 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5339 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5340 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5341 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5342 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5344 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5345 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5346 msgid "Edit this server entry"
5347 msgstr "Editar este campo del servidor"
5349 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5350 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5354 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5355 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5356 msgid "Add another IRC server"
5357 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5359 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5360 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5364 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5365 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5366 msgid "Remove this server entry from the list"
5367 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5369 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5370 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5374 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5375 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5376 msgid "Move upwards in list"
5377 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "Move downwards in list"
5388 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "Join Channels Automatically"
5393 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5400 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5402 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5403 msgctxt "SqliteStorage|"
5405 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5406 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5407 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5408 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5410 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5412 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5413 msgctxt "SslInfoDlg|"
5414 msgid "Security Information"
5415 msgstr "Información de seguridad"
5417 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5418 msgctxt "SslInfoDlg|"
5419 msgid "<b>Hostname:</b>"
5420 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5422 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5423 msgctxt "SslInfoDlg|"
5424 msgid "<b>IP address:</b>"
5425 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5427 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5428 msgctxt "SslInfoDlg|"
5429 msgid "<b>Encryption:</b>"
5430 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5432 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5433 msgctxt "SslInfoDlg|"
5434 msgid "<b>Protocol:</b>"
5435 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5437 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5438 msgctxt "SslInfoDlg|"
5439 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5440 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5442 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5443 msgctxt "SslInfoDlg|"
5447 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5448 msgctxt "SslInfoDlg|"
5449 msgid "<b>Common name:</b>"
5450 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5452 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5453 msgctxt "SslInfoDlg|"
5454 msgid "<b>Organization:</b>"
5455 msgstr "<b>Organización:</b>"
5457 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5458 msgctxt "SslInfoDlg|"
5459 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5460 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5462 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5463 msgctxt "SslInfoDlg|"
5464 msgid "<b>Country:</b>"
5465 msgstr "<b>País:</b>"
5467 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5468 msgctxt "SslInfoDlg|"
5469 msgid "<b>State or province:</b>"
5470 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5472 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5473 msgctxt "SslInfoDlg|"
5474 msgid "<b>Locality:</b>"
5475 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5477 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5478 msgctxt "SslInfoDlg|"
5482 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5483 msgctxt "SslInfoDlg|"
5484 msgid "<b>Validity period:</b>"
5485 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5487 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5488 msgctxt "SslInfoDlg|"
5489 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5490 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5492 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5493 msgctxt "SslInfoDlg|"
5494 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5495 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5497 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5498 msgctxt "SslInfoDlg|"
5499 msgid "<b>Trusted:</b>"
5500 msgstr "<b>Segura:</b>"
5502 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5503 msgctxt "SslInfoDlg|"
5507 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5508 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5510 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5512 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5518 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5519 msgctxt "StatusBufferItem|"
5520 msgid "Status Buffer"
5521 msgstr "Área de estado"
5523 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5524 msgctxt "SystemTray|"
5528 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5529 msgctxt "SystemTray|"
5533 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5535 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5536 msgid "%n pending highlight(s)"
5537 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5541 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5542 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5543 msgid "Show a message in a popup"
5544 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5546 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5547 msgctxt "TabCompleter|"
5548 msgid "Tab completion"
5549 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5551 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5552 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5553 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5554 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5556 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5557 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5558 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5559 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5561 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5562 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5566 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5567 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5572 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5577 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 msgid "Connect to IRC"
5579 msgstr "Conectarse al IRC"
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5582 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 msgstr "Desconectar"
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5587 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 msgid "Disconnect from IRC"
5589 msgstr "Desconectarse del IRC"
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5592 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 msgid "Leave currently selected channel"
5599 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 msgid "Join a channel"
5609 msgstr "Unirse a un canal"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5618 msgid "Start a private conversation"
5619 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 msgid "Request user information"
5629 msgstr "Solicitar información de usuario"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 msgid "Give operator privileges to user"
5639 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5648 msgid "Take operator privileges from user"
5649 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5658 msgid "Give voice to user"
5659 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5662 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgstr "Retirar voz"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 msgid "Take voice from user"
5669 msgstr "Obtener voz del usuario"
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5678 msgid "Remove user from channel"
5679 msgstr "Borrar usuario del canal"
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5688 msgid "Ban user from channel"
5689 msgstr "Banear usuario del canal"
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgstr "Expulsar/Banear"
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5698 msgid "Remove and ban user from channel"
5699 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Connect to all"
5704 msgstr "Conectar a todo"
5706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5707 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5708 msgid "Disconnect from all"
5709 msgstr "Desconectarse de todo"
5711 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5712 msgctxt "TopicWidget|"
5716 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5717 msgctxt "TopicWidget|"
5721 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5723 msgctxt "TopicWidget|"
5725 msgstr "Usuarios: %1"
5727 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5729 msgctxt "TopicWidget|"
5730 msgid "Lag: %1 msecs"
5731 msgstr "Demora: %1 ms"
5733 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5734 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5738 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5739 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5740 msgid "Custom font:"
5741 msgstr "Tipografía personalizada"
5743 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5744 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5745 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5746 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5748 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5749 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5750 msgid "On hover only"
5751 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5753 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5754 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5758 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5759 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5760 msgid "Topic Widget"
5761 msgstr "Componente del tema"
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5781 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5786 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5788 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5790 msgstr "%DN%1%DN %2"
5793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5795 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5796 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5797 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5801 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5802 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5803 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5808 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5809 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5810 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5814 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5815 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5816 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5821 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5822 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5823 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5826 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5828 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5829 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5830 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5835 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5836 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5837 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5840 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5842 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5843 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5844 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5846 #. Day Change Message
5847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5849 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5850 msgid "{Day changed to %1}"
5851 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5855 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5856 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5857 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5861 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5862 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5863 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5865 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5867 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5868 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5869 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5873 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5879 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5885 msgctxt "UserCategoryItem|"
5887 msgid_plural "%n Owner(s)"
5888 msgstr[0] "%n propietario"
5889 msgstr[1] "%n propietarios"
5891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5893 msgctxt "UserCategoryItem|"
5895 msgid_plural "%n Admin(s)"
5896 msgstr[0] "%n administrador"
5897 msgstr[1] "%n administradores"
5899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5901 msgctxt "UserCategoryItem|"
5902 msgid "%n Operator(s)"
5903 msgid_plural "%n Operator(s)"
5904 msgstr[0] "%n operador"
5905 msgstr[1] "%n operadores"
5907 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5909 msgctxt "UserCategoryItem|"
5910 msgid "%n Half-Op(s)"
5911 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5917 msgctxt "UserCategoryItem|"
5919 msgid_plural "%n Voiced"
5923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5925 msgctxt "UserCategoryItem|"
5927 msgid_plural "%n User(s)"
5928 msgstr[0] "%n usuario"
5929 msgstr[1] "%n usuarios"