From: Zé Date: Sun, 4 Apr 2010 01:17:39 +0000 (+0100) Subject: Add portuguese translation X-Git-Tag: 0.7-beta1~113 X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=commitdiff_plain;h=2099ff3bb4d69dc1390436cb115ce1bc72740e1f Add portuguese translation --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..e62ad75b --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,5167 @@ +# Portuguese translation for quassel +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the quassel package. +# +# FIRST AUTHOR , 2010. +# Zé , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quassel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Zé \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-04 02:13+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: AboutDlg#1 +msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" +msgstr "" +"Versão: %1
Versão do Protocolo: %2
Compilado: %3" + +#: AboutDlg#2 +msgid "" +"A modern, distributed IRC Client

©2005-2010 by the " +"Quassel Project
http://quassel-" +"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen " +"Team and used under the LGPL.

Please use " +"http://bugs.quassel-irc.org to " +"report bugs." +msgstr "" +"Um cliente de IRC moderno distribuído

©2005-2010 pelo " +"projecto Quassel
http://quassel-" +"irc.org
#quassel no Freenode

O Quassel IRC está " +"duplamente licenciado em GPLv2 e GPLv3.
A maioria dos ícones são © pela Equipa Oxygen e usado sob a LGPL.

Por favor " +"use http://bugs.quassel-irc.org " +"para reportar os erros." + +#: AboutDlg#3 +msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" +msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:" + +#: AboutDlg#4 +msgid "" +"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " +"and everybody we forgot to mention here:" +msgstr "" +"Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) " +"e " +"a todos que esquecemos de aqui mencionar:" + +#: AboutDlg#5 +msgid "" +"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " +"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " +"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " +"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " +"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" +msgstr "" +"Um agradecimento especial para:
 John \"nox\" Hand
pelo ícone Quassel original " +"- O Olho Que Tudo Vê
 A Equipa Oxygen
pela " +"criação de toda a arte que vê no Quassel
 O programa Qt anteriormente conhecido por " +"Trolltech
por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o " +"desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais
por manter o QT vivo, e por " +"patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s
" + +#: AboutDlg#6 +msgid "About Quassel" +msgstr "Acerca do Quassel" + +#: AboutDlg#7 +msgid "" +"\n" +"

Quassel " +"IRC

" +msgstr "" +"\n" +"

IRC Quassel" +"

" + +#: AboutDlg#8 +msgid "" +"\n" +"

Version 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "" +"\n" +"

Versão 0.2.0-pre, " +"Compilação " +">= 474 (08-02-2008)

" + +#: AboutDlg#9 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca" + +#: AboutDlg#10 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utores" + +#: AboutDlg#11 +msgid "&Contributors" +msgstr "&Contribuidores" + +#: AboutDlg#12 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Agradecimen&tos" + +#: AbstractSqlStorage#1 +msgid "" +"Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." +msgstr "" +"O esquema instalado (versão% 1) não está actualizado. A actualizar para a " +"versão% 2 " +"..." + +#: AbstractSqlStorage#2 +msgid "Upgrade failed..." +msgstr "Actualização falhada..." + +#: AliasesModel#1 +msgid "" +"The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " +"command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" +msgstr "" +"O atalho para o apelido
Pode ser usado como um comando de " +"corte regular.

Exemplo: \"foo\" pode ser usado por /foo" + +#: AliasesModel#2 +msgid "" +"The string the shortcut will be expanded to
special " +"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " +"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by " +"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of " +"the selected channel

Multiple commands can be separated with " +"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " +"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " +"1 2 3\" when called like /test 1 2 3" +msgstr "" +"A sequência do atalho será expandido para
variáveis " +"especiais:
- $i representa o parâmetro i'th.
- " +"$i..j representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.
- $i.. representa todos os parâmetros de i separado por " +"espaços.
- $i:hostname representa o nome da máquina do " +"utilizador " +"identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.
- $0 " +"conjunto de string.
- $nick a sua alcunha
- " +"$channel o nome do canal seleccionado

Os múltiplos " +"comandos " +"podem ser separados por ponto-e-vírgula

Exemplo: \"Teste " +"$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas " +"\"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / " +"teste 1 2 3" + +#: AliasesModel#3 +msgid "Alias" +msgstr "Alcunha" + +#: AliasesModel#4 +msgid "Expansion" +msgstr "Expansão" + +#: AliasesSettingsPage#1 +msgctxt "AliasesSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: AliasesSettingsPage#2 +msgid "Aliases" +msgstr "Alcunhas" + +#: AliasesSettingsPage#3 +msgctxt "AliasesSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: AliasesSettingsPage#4 +msgctxt "AliasesSettingsPage#4" +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: AliasesSettingsPage#5 +msgctxt "AliasesSettingsPage#5" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: AppearanceSettingsPage#1 +msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: AppearanceSettingsPage#2 +msgid "" +msgstr "" + +#: AppearanceSettingsPage#3 +msgid "Please choose a stylesheet file" +msgstr "Por favor escolha um ficheiro estilo" + +#: AppearanceSettingsPage#4 +msgctxt "AppearanceSettingsPage#4" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: AppearanceSettingsPage#5 +msgid "Client style:" +msgstr "Estilo do cliente:" + +#: AppearanceSettingsPage#6 +msgid "Set application style" +msgstr "Definir tipo de aplicação:" + +#: AppearanceSettingsPage#7 +msgid "Language:" +msgstr "Língua:" + +#: AppearanceSettingsPage#8 +msgid "Set the application language. Requires restart!" +msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!" + +#: AppearanceSettingsPage#9 +msgid "" +msgstr "" + +#: AppearanceSettingsPage#10 +msgid "Use custom stylesheet" +msgstr "Usar folha de estilo personalizada" + +#: AppearanceSettingsPage#11 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: AppearanceSettingsPage#12 +msgctxt "AppearanceSettingsPage#12" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: AppearanceSettingsPage#13 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas" + +#: AppearanceSettingsPage#14 +msgid "Hide to tray on close button" +msgstr "Esconder na barra de tarefas ao escolher o botão de fechar" + +#: AppearanceSettingsPage#15 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar Animações" + +#: AppearanceSettingsPage#16 +msgid "Message Redirection" +msgstr "Redireccionamento de Mensagens" + +#: AppearanceSettingsPage#17 +msgid "User Notices:" +msgstr "Avisos Utilizador:" + +#: AppearanceSettingsPage#18 +msgid "Server Notices:" +msgstr "Avisos do Servidor:" + +#: AppearanceSettingsPage#19 +msgid "Default Target" +msgstr "Alvo Predefinido" + +#: AppearanceSettingsPage#20 +msgid "Status Window" +msgstr "Janela de Estado" + +#: AppearanceSettingsPage#21 +msgid "Current Chat" +msgstr "Conversa actual" + +#: AppearanceSettingsPage#22 +msgid "Errors:" +msgstr "Erros:" + +#: AwayLogView#1 +msgid "Away Log" +msgstr "Registo de Ausência" + +#: AwayLogView#2 +msgctxt "AwayLogView#2" +msgid "Show Network Name" +msgstr "Mostrar Nome da Rede" + +#: AwayLogView#3 +msgctxt "AwayLogView#3" +msgid "Show Buffer Name" +msgstr "Mostrar Nome do 'Buffer'" + +#: BacklogSettingsPage#1 +msgctxt "BacklogSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: BacklogSettingsPage#2 +msgid "Backlog Fetching" +msgstr "Recuperação do Histórico" + +#: BacklogSettingsPage#3 +msgctxt "BacklogSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: BacklogSettingsPage#4 +msgid "" +"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " +"the buffer view." +msgstr "" +"O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na " +"vista do 'buffer'." + +#: BacklogSettingsPage#5 +msgid "Dynamic backlog amount:" +msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:" + +#: BacklogSettingsPage#6 +msgid "Backlog request method:" +msgstr "Método de pedido do histórico:" + +#: BacklogSettingsPage#7 +msgid "Fixed amount per chat" +msgstr "Quantidade fixada por conversa" + +#: BacklogSettingsPage#8 +msgid "Unread messages per chat" +msgstr "Mensagens não lidas por conversa" + +#: BacklogSettingsPage#9 +msgid "Globally unread messages" +msgstr "Mensagens não lidas globalmente" + +#: BacklogSettingsPage#10 +msgid "" +"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " +"window from the backlog." +msgstr "" +"O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas " +"para cada janela de conversa do histórico." + +#: BacklogSettingsPage#11 +msgid "" +"amount of messages per buffer that are requested after the core connection " +"has been established." +msgstr "" +"quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do " +"núcleo ser estabelecida." + +#: BacklogSettingsPage#12 +msgid "Initial backlog amount:" +msgstr "Quantidade inicial do histórico:" + +#: BacklogSettingsPage#13 +msgid "" +"This requester fetches unread messages for each chat window individually. " +"The amount of lines can be limited per chat.\n" +"\n" +"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para " +"cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por " +"conversa.\n" +"\n" +"Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor " +"contexto." + +#: BacklogSettingsPage#14 +msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." +msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'." + +#: BacklogSettingsPage#15 +msgid "Limit:" +msgstr "Limite:" + +#: BacklogSettingsPage#16 +msgctxt "BacklogSettingsPage#16" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem limite" + +#: BacklogSettingsPage#17 +msgid "" +"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " +"Limit does not apply here." +msgstr "" +"Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O " +"limite " +"não se aplica aqui." + +#: BacklogSettingsPage#18 +msgid "Additional Messages:" +msgstr "Mensagens adicionais:" + +#: BacklogSettingsPage#19 +msgid "" +"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " +"all chats.\n" +"\n" +"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " +"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" +"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " +"fastest.\n" +"\n" +"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a " +"mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n" +"\n" +"Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de " +"conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas " +"privadas ou canais inactivos).\n" +"É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método " +"mais rápido.\n" +"\n" +"Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para " +"obter um melhor contexto." + +#: BacklogSettingsPage#20 +msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." +msgstr "" +"Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos." + +#: BufferItem#1 +msgid "

%1 - %2

" +msgstr "

%1 - %2

" + +#: BufferView#1 +msgid "Merge buffers permanently?" +msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?" + +#: BufferView#2 +msgid "" +"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" +" This cannot be reversed!" +msgstr "" +"Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n" +" Isto não pode ser revertido!" + +#: BufferViewEditDlg#1 +msgctxt "BufferViewEditDlg#1" +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: BufferViewEditDlg#2 +msgid "Please enter a name for the chat list:" +msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:" + +#: BufferViewEditDlg#3 +msgid "Add Chat List" +msgstr "Adicionar Lista de Conversa" + +#: BufferViewFilter#1 +msgid "Show / Hide Chats" +msgstr "Mostrar/Esconder Conversas" + +#: BufferViewSettingsPage#1 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: BufferViewSettingsPage#2 +msgid "Custom Chat Lists" +msgstr "Listas de Conversas Personalizadas" + +#: BufferViewSettingsPage#3 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: BufferViewSettingsPage#4 +msgid "Delete Chat List?" +msgstr "Apagar Lista de Conversa?" + +#: BufferViewSettingsPage#5 +msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" +msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?" + +#: BufferViewSettingsPage#6 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: BufferViewSettingsPage#7 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#7" +msgid "Re&name..." +msgstr "Re&nomear..." + +#: BufferViewSettingsPage#8 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#8" +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: BufferViewSettingsPage#9 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#9" +msgid "De&lete" +msgstr "&Apagar" + +#: BufferViewSettingsPage#10 +msgid "Chat List Settings" +msgstr "Definições da Lista de Conversa" + +#: BufferViewSettingsPage#11 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#11" +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: BufferViewSettingsPage#12 +msgid "" +"This option is not available when all Networks are visible.\n" +"In this mode no separate status buffer is displayed." +msgstr "" +"Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n" +"Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado." + +#: BufferViewSettingsPage#13 +msgid "Show status window" +msgstr "Mostrar janela de estado" + +#: BufferViewSettingsPage#14 +msgid "Show channels" +msgstr "Mostrar canais" + +#: BufferViewSettingsPage#15 +msgid "Show queries" +msgstr "Mostrar consultas" + +#: BufferViewSettingsPage#16 +msgid "Hide inactive chats" +msgstr "Esconder conversas inactivas" + +#: BufferViewSettingsPage#17 +msgid "Add new chats automatically" +msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente" + +#: BufferViewSettingsPage#18 +msgid "Sort alphabetically" +msgstr "Ordenar alfabeticamente" + +#: BufferViewSettingsPage#19 +msgid "Minimum Activity:" +msgstr "Actividade Mínima:" + +#: BufferViewSettingsPage#20 +msgid "No Activity" +msgstr "Sem Actividade" + +#: BufferViewSettingsPage#21 +msgid "Other Activity" +msgstr "Outra Actividade" + +#: BufferViewSettingsPage#22 +msgid "New Message" +msgstr "Nova Mensagem" + +#: BufferViewSettingsPage#23 +msgctxt "BufferViewSettingsPage#23" +msgid "Highlight" +msgstr "Destacar" + +#: BufferViewSettingsPage#24 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsão:" + +#: BufferViewWidget#1 +msgid "BufferView" +msgstr "Ver 'buffer'" + +#: BufferWidget#1 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: BufferWidget#2 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: BufferWidget#3 +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamanho Actual" + +#: ChannelBufferItem#1 +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" + +#: ChannelBufferItem#2 +msgid "Users: %1" +msgstr "Utilizadores: %1" + +#: ChannelBufferItem#3 +msgid "Mode: %1" +msgstr "Modo: %1" + +#: ChannelBufferItem#4 +msgid "Topic: %1" +msgstr "Tópico: %1" + +#: ChannelBufferItem#5 +msgid "Not active
Double-click to join" +msgstr "Inactivo
Duplo clique para entrar" + +#: ChannelBufferItem#6 +msgid "

%1

" +msgstr "

%1

" + +#: ChannelListDlg#1 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista de Canais" + +#: ChannelListDlg#2 +msgid "Search Pattern:" +msgstr "Padrão de Procura:" + +#: ChannelListDlg#3 +msgid "" +"Toggle between simple and advanced mode.\n" +"Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." +msgstr "" +"Alterna entre o modo simples e avançado.\n" +"O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC." + +#: ChannelListDlg#4 +msgid "Show Channels" +msgstr "Mostrar Canais" + +#: ChannelListDlg#5 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ChannelListDlg#6 +msgid "Errors Occured:" +msgstr "Ocorreram Erros:" + +#: ChannelListDlg#7 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

SUPER EVIL CATASTROPHIC " +"ERROR!!11

\n" +"

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ERRO CATASTRÓFICO SUPER " +"SINISTRO!!11

\n" +"

" + +#: ChatMonitorSettingsPage#1 +msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ChatMonitorSettingsPage#2 +msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2" +msgid "Chat Monitor" +msgstr "Monitor de Conversa" + +#: ChatMonitorSettingsPage#3 +msgid "Opt In" +msgstr "Escolher Entrada" + +#: ChatMonitorSettingsPage#4 +msgid "Opt Out" +msgstr "Escolher Saída" + +#: ChatMonitorSettingsPage#5 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#6 +msgid "Ignore:" +msgstr "Ignorar:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#7 +msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: ChatMonitorSettingsPage#8 +msgid "Operation Mode:" +msgstr "Modo de Operação:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Operation modes:

\n" +"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " +"chatmonitor

\n" +"

Opt-Out: Buffers on the right side will be " +"ignored in chatmonitor

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Modos de operação:

\n" +"

Opt-In: Somente os 'buffers' no lado direito serão " +"mostrados " +"no monitor de conversa

\n" +"

Opt-Out:Os 'buffers' no lado direito serão " +"ignorados no monitor de conversa

" + +#: ChatMonitorSettingsPage#10 +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#11 +msgid "Move selected buffers to the left" +msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda" + +#: ChatMonitorSettingsPage#12 +msgid "Move selected buffers to the right" +msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita" + +#: ChatMonitorSettingsPage#13 +msgid "" +"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" +msgstr "" +"Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem " +"seja ignorado" + +#: ChatMonitorSettingsPage#14 +msgid "Always show highlighted messages" +msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas" + +#: ChatMonitorSettingsPage#15 +msgid "Show own messages" +msgstr "Mostrar as próprias mensagens" + +#: ChatMonitorView#1 +msgid "Show Own Messages" +msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens" + +#: ChatMonitorView#2 +msgctxt "ChatMonitorView#2" +msgid "Show Network Name" +msgstr "Mostrar Nome da Rede" + +#: ChatMonitorView#3 +msgctxt "ChatMonitorView#3" +msgid "Show Buffer Name" +msgstr "Mostrar Nome do 'Buffer'" + +#: ChatMonitorView#4 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: ChatScene#1 +msgid "Copy Selection" +msgstr "Copiar Selecção" + +#: ChatViewSearchBar#1 +msgctxt "ChatViewSearchBar#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: ChatViewSearchBar#2 +msgctxt "ChatViewSearchBar#2" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ChatViewSearchBar#3 +msgid "case sensitive" +msgstr "diferenciar maiúsculas" + +#: ChatViewSearchBar#4 +msgid "search nick" +msgstr "procurar alcunha" + +#: ChatViewSearchBar#5 +msgid "search message" +msgstr "procurar mensagem" + +#: ChatViewSearchBar#6 +msgid "ignore joins, parts, etc." +msgstr "ignorar entradas, saídas, etc." + +#: ChatViewSettingsPage#1 +msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ChatViewSettingsPage#2 +msgid "Chat View" +msgstr "Vista da Conversa" + +#: ChatViewSettingsPage#3 +msgctxt "ChatViewSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: ChatViewSettingsPage#4 +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Formato horário:" + +#: ChatViewSettingsPage#5 +msgid "[hh:mm:ss]" +msgstr "[hh:mm:ss]" + +#: ChatViewSettingsPage#6 +msgid "Custom chat window font:" +msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:" + +#: ChatViewSettingsPage#7 +msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" +msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)" + +#: ChatViewSettingsPage#8 +msgid "" +"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" +msgstr "" +"Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por " +"cima de um endereço web" + +#: ChatViewSettingsPage#9 +msgid "Show previews of webpages on URL hover" +msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL" + +#: ChatViewSettingsPage#10 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Cores Personalizadas" + +#: ChatViewSettingsPage#11 +msgid "Action:" +msgstr "Acção:" + +#: ChatViewSettingsPage#12 +msgctxt "ChatViewSettingsPage#12" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ChatViewSettingsPage#13 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Formato horário:" + +#: ChatViewSettingsPage#14 +msgid "Channel message:" +msgstr "Mensagem do canal:" + +#: ChatViewSettingsPage#15 +msgid "Highlight foreground:" +msgstr "Destacar 1º plano:" + +#: ChatViewSettingsPage#16 +msgid "Command message:" +msgstr "Mensagem do comando:" + +#: ChatViewSettingsPage#17 +msgid "Highlight background:" +msgstr "Destacar fundo:" + +#: ChatViewSettingsPage#18 +msgid "Server message:" +msgstr "Mensagem do servidor:" + +#: ChatViewSettingsPage#19 +msgid "Marker line:" +msgstr "Linha de marcação:" + +#: ChatViewSettingsPage#20 +msgid "Error message:" +msgstr "Mensagem de erro:" + +#: ChatViewSettingsPage#21 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: ChatViewSettingsPage#22 +msgid "Use Sender Coloring" +msgstr "Usar Cor do Remetente" + +#: ChatViewSettingsPage#23 +msgid "Own messages:" +msgstr "Próprias mensagens:" + +#: Client#1 +msgid "Identity already exists in client!" +msgstr "A identidade já existe no cliente!" + +#: Client#2 +msgid "All Chats" +msgstr "Todas as Conversas" + +#: ClientBacklogManager#1 +msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." +msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos." + +#: ConnectionSettingsPage#1 +msgctxt "ConnectionSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ConnectionSettingsPage#2 +msgid "Configure the IRC Connection" +msgstr "Configurar Conexão IRC" + +#: ConnectionSettingsPage#3 +msgid "Enable Ping Timeout Detection" +msgstr "Activar Detecção de Ping Timeout" + +#: ConnectionSettingsPage#4 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Intervalo do ping:" + +#: ConnectionSettingsPage#5 +msgctxt "ConnectionSettingsPage#5" +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: ConnectionSettingsPage#6 +msgid "Disconnect after" +msgstr "Desconectar após" + +#: ConnectionSettingsPage#7 +msgid "missed pings" +msgstr "pings perdidos" + +#: ConnectionSettingsPage#8 +msgid "" +"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " +"interesting for tracking users' away status." +msgstr "" +"Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. " +"Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência do utilizador." + +#: ConnectionSettingsPage#9 +msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" +msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)" + +#: ConnectionSettingsPage#10 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualização:" + +#: ConnectionSettingsPage#11 +msgid "Ignore channels with more than:" +msgstr "Ignorar canais com mais de:" + +#: ConnectionSettingsPage#12 +msgid " users" +msgstr " utilizadores" + +#: ConnectionSettingsPage#13 +msgid "Minimum delay between requests:" +msgstr "Atraso mínimo entre pedidos:" + +#: ContentsChatItem#1 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar Endereço da Ligação" + +#: ContextMenuActionProvider#1 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#1" +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ContextMenuActionProvider#2 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#2" +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: ContextMenuActionProvider#3 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#3" +msgid "Join" +msgstr "Entrar" + +#: ContextMenuActionProvider#4 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#4" +msgid "Part" +msgstr "Partir" + +#: ContextMenuActionProvider#5 +msgid "Delete Chat(s)..." +msgstr "Apagar Conversa(s)..." + +#: ContextMenuActionProvider#6 +msgid "Go to Chat" +msgstr "Ir Para a Conversa" + +#: ContextMenuActionProvider#7 +msgid "Joins" +msgstr "Entrou em" + +#: ContextMenuActionProvider#8 +msgid "Parts" +msgstr "Partir" + +#: ContextMenuActionProvider#9 +msgid "Quits" +msgstr "Sair" + +#: ContextMenuActionProvider#10 +msgid "Nick Changes" +msgstr "Mudanças de Alcunha" + +#: ContextMenuActionProvider#11 +msgid "Mode Changes" +msgstr "Mudanças de Modo" + +#: ContextMenuActionProvider#12 +msgid "Day Changes" +msgstr "Mudanças de Dia" + +#: ContextMenuActionProvider#13 +msgid "Topic Changes" +msgstr "Mudanças de Tópico" + +#: ContextMenuActionProvider#14 +msgid "Set as Default..." +msgstr "Definir Como Predefinido..." + +#: ContextMenuActionProvider#15 +msgid "Use Defaults..." +msgstr "Usar Predefinido..." + +#: ContextMenuActionProvider#16 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Entrar num Canal ..." + +#: ContextMenuActionProvider#17 +msgid "Start Query" +msgstr "Iniciar Consulta" + +#: ContextMenuActionProvider#18 +msgid "Show Query" +msgstr "Mostrar Consulta" + +#: ContextMenuActionProvider#19 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#19" +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: ContextMenuActionProvider#20 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ContextMenuActionProvider#21 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ContextMenuActionProvider#22 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ContextMenuActionProvider#23 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: ContextMenuActionProvider#24 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." + +#: ContextMenuActionProvider#25 +msgid "Give Operator Status" +msgstr "Dar Estado de Operador" + +#: ContextMenuActionProvider#26 +msgid "Take Operator Status" +msgstr "Tirar Estado de Operador" + +#: ContextMenuActionProvider#27 +msgid "Give Voice" +msgstr "Dar Voz" + +#: ContextMenuActionProvider#28 +msgid "Take Voice" +msgstr "Tirar Voz" + +#: ContextMenuActionProvider#29 +msgid "Kick From Channel" +msgstr "Expulsar do Canal" + +#: ContextMenuActionProvider#30 +msgid "Ban From Channel" +msgstr "Banir do Canal" + +#: ContextMenuActionProvider#31 +msgid "Kick && Ban" +msgstr "Expulsar &e Banir" + +#: ContextMenuActionProvider#32 +msgid "Hide Chat(s) Temporarily" +msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente" + +#: ContextMenuActionProvider#33 +msgid "Hide Chat(s) Permanently" +msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente" + +#: ContextMenuActionProvider#34 +msgid "Show Channel List" +msgstr "Mostrar Lista de Canais" + +#: ContextMenuActionProvider#35 +msgid "Show Ignore List" +msgstr "Mostrar Lista de Ignorados" + +#: ContextMenuActionProvider#36 +msgid "Hide Events" +msgstr "Esconder Eventos" + +#: ContextMenuActionProvider#37 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#37" +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: ContextMenuActionProvider#38 +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#: ContextMenuActionProvider#39 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ContextMenuActionProvider#40 +msgid "Add Ignore Rule" +msgstr "Adicionar Regra de Ignorar" + +#: ContextMenuActionProvider#41 +msgid "Existing Rules" +msgstr "Regras Existentes" + +#: Core#1 +msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..." + +#: Core#2 +msgid "" +"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" +"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " +"quasselcore\n" +"to work." +msgstr "" +"Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n" +"sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o " +"quasselcore\n" +"funcione." + +#: Core#3 +msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" +msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!" + +#: Core#4 +msgid "Admin user or password not set." +msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos." + +#: Core#5 +msgid "Could not setup storage!" +msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!" + +#: Core#6 +msgid "Creating admin user..." +msgstr "A criar utilizador administrador..." + +#: Core#7 +msgid "Invalid listen address %1" +msgstr "Endereço de escuta inválido %1" + +#: Core#8 +msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" +msgstr "" +"A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão " +"%3" + +#: Core#9 +msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" +msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3" + +#: Core#10 +msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" +msgstr "" +"A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão " +"%3" + +#: Core#11 +msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" +msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3" + +#: Core#12 +msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" +msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido" + +#: Core#13 +msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" +msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!" + +#: Core#14 +msgid "Client connected from" +msgstr "Cliente conectado de" + +#: Core#15 +msgid "Closing server for basic setup." +msgstr "A fechar servidor para configuração básica." + +#: Core#16 +msgid "Antique client trying to connect... refusing." +msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar." + +#: Core#17 +msgid "" +"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " +"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." +msgstr "" +"O seu Cliente Quassel é muito antigo!
Este núcleo precisa de pelo " +"menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.
Por favor considere " +"actualizar o seu cliente." + +#: Core#18 +msgctxt "Core#18" +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: Core#19 +msgid "too old, rejecting." +msgstr "muito antigo, a rejeitar." + +#: Core#20 +msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" +msgstr "" +"Núcleo Quassel versão %1
Compilado: %2
Up %3d%4h%5m (desde %6)" + +#: Core#21 +msgid "Starting TLS for Client:" +msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:" + +#: Core#22 +msgid "" +"Client not initialized!
You need to send an init message before " +"trying to login." +msgstr "" +"Cliente não inicializado!
Precisa enviar uma mensagem de " +"inicialização antes de se tentar autenticar." + +#: Core#23 +msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." +msgstr "" +"não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a " +"rejeitar." + +#: Core#24 +msgid "" +"Invalid username or password!
The username/password combination " +"you supplied could not be found in the database." +msgstr "" +"Nome de utilizador ou senha inválido!
O nome de utilizador/senha " +"que " +"indicou não pôde ser encontrado na base de dados." + +#: Core#25 +msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." +msgstr "" +"Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)." + +#: Core#26 +msgid "Non-authed client disconnected." +msgstr "Cliente não autenticado desconectado." + +#: Core#27 +msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" +msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)" + +#: Core#28 +msgid "Could not initialize session for client:" +msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:" + +#: Core#29 +msgid "Could not find a session for client:" +msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:" + +#: CoreAccount#1 +msgctxt "CoreAccount#1" +msgid "Internal Core" +msgstr "Núcleo Interno" + +#: CoreAccountEditDlg#1 +msgid "Edit Core Account" +msgstr "Editar Conta do Núcleo" + +#: CoreAccountEditDlg#2 +msgid "Account Details" +msgstr "Detalhes da Conta" + +#: CoreAccountEditDlg#3 +msgid "Account Name:" +msgstr "Nome da Conta:" + +#: CoreAccountEditDlg#4 +msgid "Local Core" +msgstr "Núcleo Local" + +#: CoreAccountEditDlg#5 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome da Máquina:" + +#: CoreAccountEditDlg#6 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#6" +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: CoreAccountEditDlg#7 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#7" +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: CoreAccountEditDlg#8 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: CoreAccountEditDlg#9 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#9" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: CoreAccountEditDlg#10 +msgid "Remember" +msgstr "Lembrar" + +#: CoreAccountEditDlg#11 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#11" +msgid "Use a Proxy" +msgstr "Usar um 'Proxy'" + +#: CoreAccountEditDlg#12 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#12" +msgid "Proxy Type:" +msgstr "Tipo de 'Proxy':" + +#: CoreAccountEditDlg#13 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#13" +msgid "Socks 5" +msgstr "Socks 5" + +#: CoreAccountEditDlg#14 +msgctxt "CoreAccountEditDlg#14" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: CoreAccountEditDlg#15 +msgid "Add Core Account" +msgstr "Adicionar Conta do Núcleo" + +#: CoreAccountModel#1 +msgctxt "CoreAccountModel#1" +msgid "Internal Core" +msgstr "Núcleo Interno" + +#: CoreAccountSettingsPage#1 +msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1" +msgid "Remote Cores" +msgstr "Núcleos Remotos" + +#: CoreAccountSettingsPage#2 +msgid "Connect to Quassel Core" +msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel" + +#: CoreAccountSettingsPage#3 +msgid "Core Accounts" +msgstr "Contas do Núcleo" + +#: CoreAccountSettingsPage#4 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: CoreAccountSettingsPage#5 +msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: CoreAccountSettingsPage#6 +msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: CoreAccountSettingsPage#7 +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar" + +#: CoreAccountSettingsPage#8 +msgid "Connect to last account used" +msgstr "Conectar na última conta usada" + +#: CoreAccountSettingsPage#9 +msgid "Always connect to" +msgstr "Conectar sempre a" + +#: CoreConfigWizard#1 +msgid "Core Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo" + +#: CoreConfigWizard#2 +msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." +msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..." + +#: CoreConfigWizard#3 +msgid "" +"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." +msgstr "" +"Configuração do núcleo falhada:
%1
Prima Próximo " +"para começar novamente." + +#: CoreConfigWizard#4 +msgid "" +"Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " +"remember to configure your identities and networks now." +msgstr "" +"Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!
Por " +"favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora." + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#1 +msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#2 +msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2" +msgid "Username:" +msgstr "Nome de utilizador:" + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#3 +msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#4 +msgid "Repeat password:" +msgstr "Repetir senha:" + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#5 +msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5" +msgid "Remember password" +msgstr "Lembrar senha" + +#: CoreConfigWizardAdminUserPage#6 +msgid "" +"Note: Adding more users and changing your username/password is not " +"possible via Quassel's client interface yet.\n" +"If you need to do these things, please run \"quasselcore --" +"help\"." +msgstr "" +"Nota: Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de " +"utilizador/senha " +"ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n" +"Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"quasselcore " +"--help\"." + +#: CoreConfigWizardIntroPage#1 +msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConfigWizardIntroPage#2 +msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." +msgstr "" +"Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel." + +#: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1 +msgid "Create Admin User" +msgstr "Criar Utilizador Administrador" + +#: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2 +msgid "" +"First, we will create a user on the core. This first user will have " +"administrator privileges." +msgstr "" +"Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador " +"terá " +"privilégios de administrador." + +#: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1 +msgid "Select Storage Backend" +msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento" + +#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2 +msgid "" +"Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " +"backlog and other data in." +msgstr "" +"Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o " +"armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados." + +#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3 +msgid "Connection Properties" +msgstr "Propriedades da Conexão" + +#: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1 +msgid "Storing Your Settings" +msgstr "Guardar As Suas Definições" + +#: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2 +msgid "" +"Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " +"automatically." +msgstr "" +"As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será " +"autenticado automaticamente." + +#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1 +msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2 +msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2" +msgid "Storage Backend:" +msgstr "Infraestrutura de Armazenamento:" + +#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4 +msgid "Foobar" +msgstr "Foobar" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#1 +msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#2 +msgid "Your Choices" +msgstr "As Suas Escolhas" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#3 +msgid "Admin User:" +msgstr "Utilizador Administrador:" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#4 +msgid "foo" +msgstr "foo" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#5 +msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5" +msgid "Storage Backend:" +msgstr "Infraestrutura de Armazenamento:" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#6 +msgid "bar" +msgstr "bar" + +#: CoreConfigWizardSyncPage#7 +msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." +msgstr "" +"Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo." +".." + +#: CoreConnectAuthDlg#1 +msgid "Please enter your credentials for %1:" +msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:" + +#: CoreConnectAuthDlg#2 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação Requerida" + +#: CoreConnectAuthDlg#3 +msgid "Please enter your account data:" +msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:" + +#: CoreConnectAuthDlg#4 +msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: CoreConnectAuthDlg#5 +msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" +msgid "Username:" +msgstr "Nome de Utilizador:" + +#: CoreConnectAuthDlg#6 +msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6" +msgid "Remember password" +msgstr "Lembrar senha" + +#: CoreConnectDlg#1 +msgid "Connect to Core" +msgstr "Conectar ao Núcleo" + +#: CoreConnection#1 +msgid "Network is down" +msgstr "A rede está desligada" + +#: CoreConnection#2 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: CoreConnection#3 +msgid "Looking up %1..." +msgstr "A procurar %1..." + +#: CoreConnection#4 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "A conectar em %1..." + +#: CoreConnection#5 +msgid "Connected to %1" +msgstr "Conectado em %1" + +#: CoreConnection#6 +msgid "Disconnecting from %1..." +msgstr "A desconectar de %1..." + +#: CoreConnection#7 +msgid "" +"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." +msgstr "" +"O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor " +"actualize." + +#: CoreConnection#8 +msgid "Invalid data received from core" +msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo" + +#: CoreConnection#9 +msgid "Disconnected from core." +msgstr "Desconectado do núcleo." + +#: CoreConnection#10 +msgid "Unencrypted connection canceled" +msgstr "Conexão não encriptada cancelada" + +#: CoreConnection#11 +msgid "Synchronizing to core..." +msgstr "A sincronizar com o núcleo..." + +#: CoreConnection#12 +msgid "" +"The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " +"least core/client protocol v%1 to connect." +msgstr "" +"O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!
" +"Precisa " +"de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar." + +#: CoreConnection#13 +msgid "Logging in..." +msgstr "A autenticar..." + +#: CoreConnection#14 +msgid "Login canceled" +msgstr "Autenticação cancelada" + +#: CoreConnection#15 +msgid "Receiving session state" +msgstr "A receber estado da sessão" + +#: CoreConnection#16 +msgid "Synchronizing to %1..." +msgstr "A sincronizar com %1..." + +#: CoreConnection#17 +msgid "Receiving network states" +msgstr "A receber estados da rede" + +#: CoreConnection#18 +msgid "Synchronized to %1" +msgstr "A sincronizar com %1" + +#: CoreConnectionSettingsPage#1 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" +msgid "Remote Cores" +msgstr "Núcleos Remotos" + +#: CoreConnectionSettingsPage#2 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2" +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: CoreConnectionSettingsPage#3 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConnectionSettingsPage#4 +msgid "Network Status Detection" +msgstr "Detecção do Estado da Rede" + +#: CoreConnectionSettingsPage#5 +msgid "" +"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " +"KDE users" +msgstr "" +"Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos " +"ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE" + +#: CoreConnectionSettingsPage#6 +msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" +msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)" + +#: CoreConnectionSettingsPage#7 +msgid "" +"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " +"a certain time" +msgstr "" +"Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta " +"após um certo tempo" + +#: CoreConnectionSettingsPage#8 +msgid "Ping timeout after" +msgstr "Ping após tempo limite" + +#: CoreConnectionSettingsPage#9 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9" +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: CoreConnectionSettingsPage#10 +msgid "" +"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " +"This may take a long time after actually losing connectivity" +msgstr "" +"Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. " +"Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade" + +#: CoreConnectionSettingsPage#11 +msgid "Never time out actively" +msgstr "Nunca o tempo limite ativamente" + +#: CoreConnectionSettingsPage#12 +msgid "Automatically reconnect on network failures" +msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede" + +#: CoreConnectionSettingsPage#13 +msgid "Retry every" +msgstr "Repetir a cada" + +#: CoreConnectionStatusWidget#1 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: CoreConnectionStatusWidget#2 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: CoreConnectionStatusWidget#3 +msgid "(Lag: %1 %2)" +msgstr "(Lag: %1 %2)" + +#: CoreConnectionStatusWidget#4 +msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." +msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL." + +#: CoreConnectionStatusWidget#5 +msgid "The connection to your core is not encrypted." +msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado." + +#: CoreConnectionStatusWidget#6 +msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: CoreConnectionStatusWidget#7 +msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: CoreInfoDlg#1 +msgid "%n Day(s)" +msgstr "%n dia(s)" + +#: CoreInfoDlg#2 +msgid " %1:%2:%3 (since %4)" +msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)" + +#: CoreInfoDlg#3 +msgid "Core Information" +msgstr "Informação do núcleo" + +#: CoreInfoDlg#4 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: CoreInfoDlg#5 +msgid "" +msgstr "" + +#: CoreInfoDlg#6 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo activo:" + +#: CoreInfoDlg#7 +msgid "Connected Clients:" +msgstr "Clientes conectados:" + +#: CoreInfoDlg#8 +msgid "" +msgstr "" + +#: CoreInfoDlg#9 +msgid "" +msgstr "" + +#: CoreInfoDlg#10 +msgid "Build date:" +msgstr "Data do desenvolvimento:" + +#: CoreInfoDlg#11 +msgid "" +msgstr "" + +#: CoreInfoDlg#12 +msgctxt "CoreInfoDlg#12" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: CoreNetwork#1 +msgid "Connection failed. Cycling to next Server" +msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor" + +#: CoreNetwork#2 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "A conectar a %1:%2..." + +#: CoreNetwork#3 +msgid "Disconnecting. (%1)" +msgstr "A desconectar. (%1)" + +#: CoreNetwork#4 +msgid "Core Shutdown" +msgstr "Encerramento do Núcleo" + +#: CoreNetwork#5 +msgid "Could not connect to %1 (%2)" +msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)" + +#: CoreNetwork#6 +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Falha na conexão: %1" + +#: CoreSession#1 +msgctxt "CoreSession#1" +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: CoreSession#2 +msgid "disconnected (UserId: %1)." +msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)." + +#: CoreSession#3 +msgid "" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" +msgstr "" +"Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo " +"ao tentar criar rede %1!" + +#: CoreSession#4 +msgid "" +"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " +"exists, updating instead!" +msgstr "" +"Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, " +"em vez de actualizar!" + +#: CoreUserInputHandler#1 +msgid "away" +msgstr "ausente" + +#: CoreUserInputHandler#2 +msgid "sending CTCP-%1 request to %2" +msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2" + +#: CreateIdentityDlg#1 +msgid "Create New Identity" +msgstr "Criar nova identidade" + +#: CreateIdentityDlg#2 +msgid "Identity name:" +msgstr "Nome da identidade:" + +#: CreateIdentityDlg#3 +msgid "Create blank identity" +msgstr "Criar identidade em branco" + +#: CreateIdentityDlg#4 +msgid "Duplicate:" +msgstr "Duplicado:" + +#: CtcpHandler#1 +msgid "Received CTCP PING request from %1" +msgstr "Received CTCP PING request from %1" + +#: CtcpHandler#2 +msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" +msgstr "" +"CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta" + +#: CtcpHandler#3 +msgid "Received CTCP VERSION request by %1" +msgstr "Recebido CTCP VERSION pedido de %1" + +#: CtcpHandler#4 +msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" +msgstr "Recebido CTCP VERSION resposta de %1: %2" + +#: CtcpHandler#5 +msgid "Received CTCP TIME request by %1" +msgstr "Recebido CTCP TIME pedido de %1" + +#: CtcpHandler#6 +msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2" +msgstr "Recebido CTCP TIME resposta de %1: %2" + +#: CtcpHandler#7 +msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" +msgstr "Recebido CTCP desconhecido %1 por %2" + +#: CtcpHandler#8 +msgid " with arguments: %1" +msgstr " com argumentos: %1" + +#: DebugBufferViewOverlay#1 +msgid "BufferViews:" +msgstr "Vistas do 'Buffer':" + +#: DebugBufferViewOverlay#2 +msgid "All Networks:" +msgstr "Todas as redes:" + +#: DebugBufferViewOverlay#3 +msgid "Networks:" +msgstr "Redes:" + +#: DebugBufferViewOverlay#4 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buffers:" + +#: DebugBufferViewOverlay#5 +msgid "Removed buffers:" +msgstr "'Buffers' removidos:" + +#: DebugBufferViewOverlay#6 +msgid "Temp. removed buffers:" +msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:" + +#: DebugBufferViewOverlay#7 +msgid "Add Buffers Automatically:" +msgstr "Adicionar 'buffers' automaticamente:" + +#: DebugBufferViewOverlay#8 +msgid "Hide inactive buffers:" +msgstr "Esconder 'buffers' inactivos" + +#: DebugBufferViewOverlay#9 +msgid "Allowed buffer types:" +msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:" + +#: DebugBufferViewOverlay#10 +msgid "Minimum activity:" +msgstr "Atividade minima:" + +#: DebugBufferViewOverlay#11 +msgid "Is initialized:" +msgstr "É inicializado:" + +#: DebugBufferViewOverlay#12 +msgid "Debug BufferView Overlay" +msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'" + +#: DebugBufferViewOverlay#13 +msgid "Overlay View" +msgstr "Vista da Sobreposição" + +#: DebugBufferViewOverlay#14 +msgid "Overlay Properties" +msgstr "Propriedades do overlay" + +#: DebugConsole#1 +msgid "Debug Console" +msgstr "Console de depuração" + +#: DebugConsole#2 +msgid "local" +msgstr "local" + +#: DebugConsole#3 +msgid "core" +msgstr "núcleo" + +#: DebugConsole#4 +msgid "Evaluate!" +msgstr "Avaliação" + +#: DebugLogWidget#1 +msgid "Debug Log" +msgstr "Registro de depuração" + +#: DebugLogWidget#2 +msgctxt "DebugLogWidget#2" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ExecWrapper#1 +msgid "Invalid command string for /exec: %1" +msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1" + +#: ExecWrapper#2 +msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" +msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!" + +#: ExecWrapper#3 +msgid "Could not find script \"%1\"" +msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\"" + +#: ExecWrapper#4 +msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." +msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2." + +#: ExecWrapper#5 +msgid "Script \"%1\" could not start." +msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar." + +#: ExecWrapper#6 +msgid "Script \"%1\" caused error %2." +msgstr "Script \"%1\" causou erro %2." + +#: FontSelector#1 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: HighlightSettingsPage#1 +msgctxt "HighlightSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: HighlightSettingsPage#2 +msgctxt "HighlightSettingsPage#2" +msgid "Highlight" +msgstr "Destaque" + +#: HighlightSettingsPage#3 +msgid "this shouldn't be empty" +msgstr "isso não deve ser vazio" + +#: HighlightSettingsPage#4 +msgid "highlight rule" +msgstr "destacar regra" + +#: HighlightSettingsPage#5 +msgctxt "HighlightSettingsPage#5" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: HighlightSettingsPage#6 +msgid "Custom Highlights" +msgstr "Destaque personalizado" + +#: HighlightSettingsPage#7 +msgid "RegEx" +msgstr "Expressão regular" + +#: HighlightSettingsPage#8 +msgid "CS" +msgstr "CS" + +#: HighlightSettingsPage#9 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: HighlightSettingsPage#10 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: HighlightSettingsPage#11 +msgctxt "HighlightSettingsPage#11" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: HighlightSettingsPage#12 +msgid "Highlight Nicks" +msgstr "Destacar Alcunhas" + +#: HighlightSettingsPage#13 +msgid "All nicks from identity" +msgstr "Todos as alcunhas da identidade" + +#: HighlightSettingsPage#14 +msgid "Current nick" +msgstr "Alcunha actual" + +#: HighlightSettingsPage#15 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: HighlightSettingsPage#16 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: IdentitiesSettingsPage#1 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: IdentitiesSettingsPage#2 +msgid "Identities" +msgstr "Identidades" + +#: IdentitiesSettingsPage#3 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3" +msgid "" +"The following problems need to be corrected before your changes can be " +"applied:
    " +msgstr "" +"Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações " +"possam ser aplicadas :
      " + +#: IdentitiesSettingsPage#4 +msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " +msgstr "
    • Todas as identidades precisam definir um nome de identidade
    • " + +#: IdentitiesSettingsPage#5 +msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " +msgstr "
    • Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida
    • " + +#: IdentitiesSettingsPage#6 +msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " +msgstr "
    • Precisa especificar um nome real para cada identidade
    • " + +#: IdentitiesSettingsPage#7 +msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " +msgstr "
    • Precisa especificar uma identificação para cada identidade
    • " + +#: IdentitiesSettingsPage#8 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8" +msgid "
    " +msgstr "
" + +#: IdentitiesSettingsPage#9 +msgid "One or more identities are invalid" +msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas" + +#: IdentitiesSettingsPage#10 +msgid "Delete Identity?" +msgstr "Apagar identidade?" + +#: IdentitiesSettingsPage#11 +msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" +msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"% 1\"?" + +#: IdentitiesSettingsPage#12 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12" +msgid "Rename Identity" +msgstr "Renomear identidade" + +#: IdentitiesSettingsPage#13 +msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" +msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!" + +#: IdentitiesSettingsPage#14 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: IdentitiesSettingsPage#15 +msgid "Add Identity" +msgstr "Adicionar identidade" + +#: IdentitiesSettingsPage#16 +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: IdentitiesSettingsPage#17 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Remover identidade" + +#: Identity#1 +msgid "Quassel IRC User" +msgstr "Utilizador IRC Quassel" + +#: Identity#2 +msgid "" +msgstr "" + +#: Identity#3 +msgid "Gone fishing." +msgstr "Fui pescar" + +#: Identity#4 +msgid "Not here. No, really. not here!" +msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!" + +#: Identity#5 +msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." +msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..." + +#: Identity#6 +msgid "Kindergarten is elsewhere!" +msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!" + +#: Identity#7 +msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." +msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar." + +#: IdentityEditWidget#1 +msgctxt "IdentityEditWidget#1" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: IdentityEditWidget#2 +msgid "Load a Key" +msgstr "Carregar uma chave" + +#: IdentityEditWidget#3 +msgid "No Key loaded" +msgstr "Nenhuma chave carregada" + +#: IdentityEditWidget#4 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: IdentityEditWidget#5 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: IdentityEditWidget#6 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: IdentityEditWidget#7 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: IdentityEditWidget#8 +msgid "Load a Certificate" +msgstr "Carregar um Certificado" + +#: IdentityEditWidget#9 +msgid "No Certificate loaded" +msgstr "Nenhum Certificado Carregado" + +#: IdentityEditWidget#10 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: IdentityEditWidget#11 +msgid "Real Name:" +msgstr "Nome verdadeiro:" + +#: IdentityEditWidget#12 +msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." +msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois" + +#: IdentityEditWidget#13 +msgid "Nicknames" +msgstr "Alcunhas" + +#: IdentityEditWidget#14 +msgctxt "IdentityEditWidget#14" +msgid "Add Nickname" +msgstr "Adicionar Alcunha" + +#: IdentityEditWidget#15 +msgctxt "IdentityEditWidget#15" +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: IdentityEditWidget#16 +msgid "Remove Nickname" +msgstr "Remover Alcunha" + +#: IdentityEditWidget#17 +msgctxt "IdentityEditWidget#17" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: IdentityEditWidget#18 +msgctxt "IdentityEditWidget#18" +msgid "Rename Identity" +msgstr "Renomear identidade" + +#: IdentityEditWidget#19 +msgctxt "IdentityEditWidget#19" +msgid "Re&name..." +msgstr "Re&nomear..." + +#: IdentityEditWidget#20 +msgctxt "IdentityEditWidget#20" +msgid "Move upwards in list" +msgstr "Mover para cima na lista" + +#: IdentityEditWidget#21 +msgctxt "IdentityEditWidget#21" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: IdentityEditWidget#22 +msgctxt "IdentityEditWidget#22" +msgid "Move downwards in list" +msgstr "Mover para baixo na lista" + +#: IdentityEditWidget#23 +msgid "A&way" +msgstr "A&usente" + +#: IdentityEditWidget#24 +msgid "Default Away Settings" +msgstr "Definições de Ausência Predefinidas" + +#: IdentityEditWidget#25 +msgid "Nick to be used when being away" +msgstr "Alcunha a usar em ausência" + +#: IdentityEditWidget#26 +msgid "Default away reason" +msgstr "Razão de ausência predefinida" + +#: IdentityEditWidget#27 +msgid "Away Nick:" +msgstr "Alcunha de Ausencia:" + +#: IdentityEditWidget#28 +msgid "Away Reason:" +msgstr "Razão de Ausência:" + +#: IdentityEditWidget#29 +msgid "Set away when all clients have detached from the core" +msgstr "" +"Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo" + +#: IdentityEditWidget#30 +msgid "Away On Detach" +msgstr "Ausente ao Separar" + +#: IdentityEditWidget#31 +msgid "Not implemented yet" +msgstr "Não implementado ainda" + +#: IdentityEditWidget#32 +msgid "Away On Idle" +msgstr "Ausente em inactivo" + +#: IdentityEditWidget#33 +msgid "Set away after" +msgstr "Definir ausência após" + +#: IdentityEditWidget#34 +msgid "minutes of being idle" +msgstr "minutos ao estar inactivo" + +#: IdentityEditWidget#35 +msgid "Ident:" +msgstr "Ident:" + +#: IdentityEditWidget#36 +msgid "" +"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " +"uniquely identifies you within the IRC network." +msgstr "" +"O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu " +"endereço, identifica-o dentro da rede IRC." + +#: IdentityEditWidget#37 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: IdentityEditWidget#38 +msgid "Part Reason:" +msgstr "Razão de Partida:" + +#: IdentityEditWidget#39 +msgid "Quit Reason:" +msgstr "Razão de Saída:" + +#: IdentityEditWidget#40 +msgid "Kick Reason:" +msgstr "Razão de Expulsão:" + +#: IdentityEditWidget#41 +msgid "" +"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" +msgstr "" +"Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL " +"e Certificado" + +#: IdentityEditWidget#42 +msgid "" +"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " +"Core!\n" +"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " +"Certificate!" +msgstr "" +"Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n" +"Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave " +"e Certificado SSL!" + +#: IdentityEditWidget#43 +msgctxt "IdentityEditWidget#43" +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: IdentityEditWidget#44 +msgid "Use SSL Key" +msgstr "Usar Chave SSL" + +#: IdentityEditWidget#45 +msgid "Key Type:" +msgstr "Tipo de chave:" + +#: IdentityEditWidget#46 +msgid "Use SSL Certificate" +msgstr "Usar Certificado SSL" + +#: IdentityEditWidget#47 +msgid "Organisation:" +msgstr "Organização:" + +#: IdentityEditWidget#48 +msgid "CommonName:" +msgstr "Nome Comum:" + +#: IdentityPage#1 +msgid "Setup Identity" +msgstr "Definir Identificação" + +#: IdentityPage#2 +msgid "Default Identity" +msgstr "Identidade padrão" + +#: IgnoreListEditDlg#1 +msgid "Configure Ignore Rule" +msgstr "Configurar Regra de Ignorar" + +#: IgnoreListEditDlg#2 +msgid "" +"

Strictness:

\n" +"

Dynamic:

\n" +"

Messages are filtered \"on the fly\".\n" +"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown " +"again.

\n" +"

Permanent:

\n" +"

Messages are filtered before they get stored in the database.

" +msgstr "" +"

Rigor:

\n" +"

Dinâmico:

\n" +"

As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n" +"Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são " +"mostradas novamente.

\n" +"

Permanente:

\n" +"

As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.

" + +#: IgnoreListEditDlg#3 +msgid "Strictness" +msgstr "Rigor" + +#: IgnoreListEditDlg#4 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmico" + +#: IgnoreListEditDlg#5 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#: IgnoreListEditDlg#6 +msgid "" +"

Rule Type:

\n" +"

Sender:

\n" +"

The rule is matched against the sender string\n" +"nick!ident@host.name

\n" +"

Message:

\n" +"

The rule is matched against the actual message content

" +msgstr "" +"

Tipo de Regra:

\n" +"

Remetente:

\n" +"

A regra é correspondida contra a string do remetente\n" +"alcunha!ident@nome.máquina

\n" +"

Mensagem:

\n" +"

A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual

" + +#: IgnoreListEditDlg#7 +msgid "Rule Type" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#8 +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" + +#: IgnoreListEditDlg#9 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#9" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: IgnoreListEditDlg#10 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#10" +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: IgnoreListEditDlg#11 +msgid "" +"

Ignore rule:

\n" +"

Depending on the type of the rule, the text is matched against " +"either:

\n" +"

- the message content:

\n" +"

Example:\n" +"
\n" +"*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" +"

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" +"

Examples:\n" +"
\n" +"- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" +"
\n" +"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " +"from any host

" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#12 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#12" +msgid "Ignore Rule" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#13 +msgid "" +"

Use regular expressions:

\n" +"

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" +"

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " +"characters:

\n" +"

*: representing \"any amount of any character\"\n" +"
\n" +"?: representing \"exactly one character\"

" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#14 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: IgnoreListEditDlg#15 +msgid "" +"

Scope:

\n" +"

Global:

\n" +"

The rule is active for any channel on any network

\n" +"

Network:

\n" +"

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " +"should match

\n" +"

Channel:

\n" +"

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " +"should match

" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#16 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#: IgnoreListEditDlg#17 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: IgnoreListEditDlg#18 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: IgnoreListEditDlg#19 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#19" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: IgnoreListEditDlg#20 +msgid "" +"

Scope rule:

\n" +"

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " +"channel names.

\n" +"

Example:\n" +"
\n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
\n" +"would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" +msgstr "" + +#: IgnoreListEditDlg#21 +msgid "" +"

Enable / Disable:

\n" +"

Only enabled rules are filtered.\n" +"
\n" +"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" +msgstr "" +"

Activar/Desactivar:

\n" +"

Apenas as regras activadas são filtradas.\n" +"
\n" +"Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens " +"filtradas novamente.

" + +#: IgnoreListEditDlg#22 +msgid "Rule is enabled" +msgstr "A regra está activada" + +#: IgnoreListModel#1 +msgid "" +"Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " +"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" +msgstr "" +"Activar/Desactivar:
Apenas as regras activadas são filtradas.
" +"Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens " +"filtradas novamente" + +#: IgnoreListModel#2 +msgid "" +"Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " +"matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " +"\"foobar\"

- the sender string " +"nick!ident@host.name
Example:
" +"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" +"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " +"host
" +msgstr "" + +#: IgnoreListModel#3 +msgid "By Sender" +msgstr "Por Remetente" + +#: IgnoreListModel#4 +msgid "By Message" +msgstr "Por Mensagem" + +#: IgnoreListModel#5 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: IgnoreListModel#6 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: IgnoreListModel#7 +msgctxt "IgnoreListModel#7" +msgid "Ignore Rule" +msgstr "Regra de Ignorar" + +#: IgnoreListSettingsPage#1 +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: IgnoreListSettingsPage#2 +msgid "Ignore List" +msgstr "Lista de Ignorar" + +#: IgnoreListSettingsPage#3 +msgid "Rule already exists" +msgstr "A regra já existe" + +#: IgnoreListSettingsPage#4 +msgid "" +"There is already a rule\n" +"\"%1\"\n" +"Please choose another rule." +msgstr "" +"Já existe uma regra\n" +"\"%1\"\n" +"Por favor escolha outra regra." + +#: IgnoreListSettingsPage#5 +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: IgnoreListSettingsPage#6 +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: IgnoreListSettingsPage#7 +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: IgnoreListSettingsPage#8 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: IndicatorNotificationConfigWidget#1 +msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: IndicatorNotificationConfigWidget#2 +msgid "" +"This enables support for the Ayatana Project's application indicator " +"(libindicate)." +msgstr "" +"Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do " +"Projecto Ayatana." + +#: IndicatorNotificationConfigWidget#3 +msgid "Show messages in application indicator" +msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação" + +#: InputWidget#1 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: InputWidget#2 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: InputWidget#3 +msgid "Dark blue" +msgstr "Azul escuro" + +#: InputWidget#4 +msgid "Dark green" +msgstr "Verde escuro" + +#: InputWidget#5 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: InputWidget#6 +msgid "Dark red" +msgstr "Vermelho escuro" + +#: InputWidget#7 +msgid "Dark magenta" +msgstr "Magenta escuro" + +#: InputWidget#8 +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: InputWidget#9 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: InputWidget#10 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: InputWidget#11 +msgid "Dark cyan" +msgstr "Ciano escuro" + +#: InputWidget#12 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: InputWidget#13 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: InputWidget#14 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: InputWidget#15 +msgid "Dark gray" +msgstr "Cinzento escuro" + +#: InputWidget#16 +msgid "Light gray" +msgstr "Cinzento claro" + +#: InputWidget#17 +msgid "Clear Color" +msgstr "Limpar Cor" + +#: InputWidget#18 +msgid "Focus Input Line" +msgstr "Focar Linha de Entrada" + +#: InputWidget#19 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: InputWidget#20 +msgctxt "InputWidget#20" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: InputWidgetSettingsPage#1 +msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: InputWidgetSettingsPage#2 +msgid "Input Widget" +msgstr "Elemento de Entrada" + +#: InputWidgetSettingsPage#3 +msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: InputWidgetSettingsPage#4 +msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4" +msgid "Custom font:" +msgstr "Letra personalizada:" + +#: InputWidgetSettingsPage#5 +msgid "Enable spell check" +msgstr "Activar verificação ortográfica" + +#: InputWidgetSettingsPage#6 +msgid "Enable per chat history" +msgstr "Activar por histórico de conversa" + +#: InputWidgetSettingsPage#7 +msgid "Show nick selector" +msgstr "Mostrar selector de alcunha" + +#: InputWidgetSettingsPage#8 +msgid "Show style buttons" +msgstr "Mostrar botões de estilo" + +#: InputWidgetSettingsPage#9 +msgid "Multi-Line Editing" +msgstr "Edição Multi-Linha" + +#: InputWidgetSettingsPage#10 +msgid "Show at most" +msgstr "Mostrar no máximo" + +#: InputWidgetSettingsPage#11 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: InputWidgetSettingsPage#12 +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Activar barras de rolagem" + +#: InputWidgetSettingsPage#13 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Completar com tabulação" + +#: InputWidgetSettingsPage#14 +msgid "Completion suffix:" +msgstr "Sufixo de completação:" + +#: InputWidgetSettingsPage#15 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: IrcConnectionWizard#1 +msgid "Save && Connect" +msgstr "Gravar &e Conectar" + +#: IrcListModel#1 +msgctxt "IrcListModel#1" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: IrcListModel#2 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: IrcListModel#3 +msgctxt "IrcListModel#3" +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: IrcServerHandler#1 +msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" +msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\"" + +#: IrcServerHandler#2 +msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" +msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT (005) sem parâmetros!" + +#: IrcServerHandler#3 +msgid "" +"Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " +"behavior!" +msgstr "" +"Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um " +"comportamento inesperado!" + +#: IrcServerHandler#4 +msgctxt "IrcServerHandler#4" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: IrcServerHandler#5 +msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" +msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\"" + +#: IrcServerHandler#6 +msgid "%1 is away: \"%2\"" +msgstr "%1 está ausente: \"%2\"" + +#: IrcServerHandler#7 +msgid "[Whois] %1" +msgstr "[Whois] %1" + +#: IrcServerHandler#8 +msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" +msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)" + +#: IrcServerHandler#9 +msgid "%1 is online via %2 (%3)" +msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)" + +#: IrcServerHandler#10 +msgid "[Whowas] %1" +msgstr "[Whowas] %1" + +#: IrcServerHandler#11 +msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" +msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)" + +#: IrcServerHandler#12 +msgid "[Who] End of /WHO list for %1" +msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1" + +#: IrcServerHandler#13 +msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" +msgstr "[Whois] %1 está a ser gravado desde %2" + +#: IrcServerHandler#14 +msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" +msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)" + +#: IrcServerHandler#15 +msgid "[Whois] idle message: %1" +msgstr "[Whois] mensagem de inactividade: %1" + +#: IrcServerHandler#16 +msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" +msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2" + +#: IrcServerHandler#17 +msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" +msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2" + +#: IrcServerHandler#18 +msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" +msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2" + +#: IrcServerHandler#19 +msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" +msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3" + +#: IrcServerHandler#20 +msgid "End of channel list" +msgstr "Fim da lista do canal" + +#: IrcServerHandler#21 +msgid "Homepage for %1 is %2" +msgstr "A página pessoal de %1 é %2" + +#: IrcServerHandler#22 +msgid "Channel %1 created on %2" +msgstr "Canal %1 criado em %2" + +#: IrcServerHandler#23 +msgid "No topic is set for %1." +msgstr "Nenhum tópico definido para %1." + +#: IrcServerHandler#24 +msgid "Topic for %1 is \"%2\"" +msgstr "O tópico para %1 é \"%2\"" + +#: IrcServerHandler#25 +msgid "Topic set by %1 on %2" +msgstr "Tópico definido por %1 em %2" + +#: IrcServerHandler#26 +msgid "[Who] %1" +msgstr "[Who] %1" + +#: IrcServerHandler#27 +msgid "Nick %1 contains illegal characters" +msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais" + +#: IrcServerHandler#28 +msgid "Nick already in use: %1" +msgstr "Alcunha já em uso: %1" + +#: IrcServerHandler#29 +msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" +msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1" + +#: IrcServerHandler#30 +msgid "" +"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" +msgstr "" +"Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <" +"outra_alcunha> para continuar" + +#: IrcUserItem#1 +msgctxt "IrcUserItem#1" +msgid "idling since %1" +msgstr "inactivo desde %1" + +#: IrcUserItem#2 +msgctxt "IrcUserItem#2" +msgid "login time: %1" +msgstr "hora de autenticação: %1" + +#: IrcUserItem#3 +msgctxt "IrcUserItem#3" +msgid "server: %1" +msgstr "servidor: %1" + +#: ItemViewSettingsPage#1 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ItemViewSettingsPage#2 +msgid "Chat & Nick Lists" +msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas" + +#: ItemViewSettingsPage#3 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#3" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ItemViewSettingsPage#4 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#: ItemViewSettingsPage#5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ItemViewSettingsPage#6 +msgid "Unread messages" +msgstr "Mensagens não lidas" + +#: ItemViewSettingsPage#7 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#7" +msgid "Highlight" +msgstr "Destaque" + +#: ItemViewSettingsPage#8 +msgid "Other activity" +msgstr "Outra actividade" + +#: ItemViewSettingsPage#9 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: ItemViewSettingsPage#10 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#10" +msgid "Custom font:" +msgstr "Letra personalizada:" + +#: ItemViewSettingsPage#11 +msgid "Show icons" +msgstr "Mostrar ícones" + +#: ItemViewSettingsPage#12 +msgid "Chat List" +msgstr "Lista de Conversa" + +#: ItemViewSettingsPage#13 +msgid "Display topic in tooltip" +msgstr "Mostrar tópico nas dicas" + +#: ItemViewSettingsPage#14 +msgid "Mouse wheel changes selected chat" +msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada" + +#: ItemViewSettingsPage#15 +msgid "Use Custom Colors" +msgstr "Usar Cores Personalizadas" + +#: ItemViewSettingsPage#16 +msgid "Standard:" +msgstr "Padrão:" + +#: ItemViewSettingsPage#17 +msgctxt "ItemViewSettingsPage#17" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ItemViewSettingsPage#18 +msgid "Inactive:" +msgstr "Inactivo:" + +#: ItemViewSettingsPage#19 +msgid "Unread messages:" +msgstr "Mensagens não lidas:" + +#: ItemViewSettingsPage#20 +msgid "Highlight:" +msgstr "Destaque:" + +#: ItemViewSettingsPage#21 +msgid "Other activity:" +msgstr "Outra actividade:" + +#: ItemViewSettingsPage#22 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ItemViewSettingsPage#23 +msgid "Custom Nick List Colors" +msgstr "Usar Cores Personalizadas" + +#: ItemViewSettingsPage#24 +msgid "Online:" +msgstr "Ligado:" + +#: ItemViewSettingsPage#25 +msgid "Away:" +msgstr "Ausente:" + +#: KNotificationBackend#1 +msgctxt "KNotificationBackend#1" +msgid "%n pending highlights" +msgstr "%n destaques pendentes" + +#: MainWin#1 +msgid "&Connect to Core..." +msgstr "&Conectar ao Núcleo..." + +#: MainWin#2 +msgid "&Disconnect from Core" +msgstr "&Desconectar do Núcleo" + +#: MainWin#3 +msgid "Core &Info..." +msgstr "&Info do Núcleo..." + +#: MainWin#4 +msgid "Configure &Networks..." +msgstr "Configurar &Redes..." + +#: MainWin#5 +msgid "&Quit" +msgstr "&Sair" + +#: MainWin#6 +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +#: MainWin#7 +msgid "&Configure Chat Lists..." +msgstr "&Configurar Listas de Conversas..." + +#: MainWin#8 +msgid "&Lock Layout" +msgstr "&Trancar Disposição" + +#: MainWin#9 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Mostrar Barra de &Procura" + +#: MainWin#10 +msgid "Show Away Log" +msgstr "Mostrar Registo de Ausência" + +#: MainWin#11 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Mostrar Barra de &Menus" + +#: MainWin#12 +msgid "Ctrl+M" +msgstr "Ctrl+M" + +#: MainWin#13 +msgid "Show Status &Bar" +msgstr "Mostrar &Barra de Estado" + +#: MainWin#14 +msgid "&Configure Quassel..." +msgstr "&Configurar Quassel..." + +#: MainWin#15 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: MainWin#16 +msgid "&About Quassel" +msgstr "&Acerca do Quassel" + +#: MainWin#17 +msgid "About &Qt" +msgstr "Acerca do &Qt" + +#: MainWin#18 +msgid "Debug &NetworkModel" +msgstr "Depurar Modelo da &Rede" + +#: MainWin#19 +msgid "Debug &BufferViewOverlay" +msgstr "" + +#: MainWin#20 +msgid "Debug &MessageModel" +msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem" + +#: MainWin#21 +msgid "Debug &HotList" +msgstr "" + +#: MainWin#22 +msgid "Debug &Log" +msgstr "Depurar Re&gisto" + +#: MainWin#23 +msgid "Reload Stylesheet" +msgstr "Recarregar Folha de Estilo" + +#: MainWin#24 +msgid "Jump to hot chat" +msgstr "" + +#: MainWin#25 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: MainWin#26 +msgid "&Networks" +msgstr "&Redes" + +#: MainWin#27 +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#: MainWin#28 +msgid "&Chat Lists" +msgstr "Listas de &Conversa" + +#: MainWin#29 +msgid "&Toolbars" +msgstr "Barras de &Ferramentas" + +#: MainWin#30 +msgid "&Settings" +msgstr "&Definições" + +#: MainWin#31 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: MainWin#32 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: MainWin#33 +msgid "Nicks" +msgstr "Alcunhas" + +#: MainWin#34 +msgid "Show Nick List" +msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas" + +#: MainWin#35 +msgctxt "MainWin#35" +msgid "Chat Monitor" +msgstr "Monitorizar Conversa" + +#: MainWin#36 +msgid "Show Chat Monitor" +msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa" + +#: MainWin#37 +msgid "Inputline" +msgstr "Linha de entrada" + +#: MainWin#38 +msgid "Show Input Line" +msgstr "Mostrar Linha de Entrada" + +#: MainWin#39 +msgctxt "MainWin#39" +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: MainWin#40 +msgid "Show Topic Line" +msgstr "Mostrar Linha do Tópico" + +#: MainWin#41 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" + +#: MainWin#42 +msgid "Connected to core." +msgstr "Conectado ao núcleo." + +#: MainWin#43 +msgid "Not connected to core." +msgstr "Não conectado ao núcleo." + +#: MainWin#44 +msgid "Unencrypted Connection" +msgstr "Conexão Não Encriptada" + +#: MainWin#45 +msgid "Your client does not support SSL encryption" +msgstr "O seu cliente não suporta encriptação SSL" + +#: MainWin#46 +msgid "" +"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " +"Quassel core." +msgstr "" +"Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados " +"para o seu núcleo Quassel." + +#: MainWin#47 +msgid "Your core does not support SSL encryption" +msgstr "O seu núcleo não suporta encriptação SSL" + +#: MainWin#48 +msgid "Untrusted Security Certificate" +msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável" + +#: MainWin#49 +msgid "" +"The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " +"following reasons:" +msgstr "" +"O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável " +"pelas seguintes razões:" + +#: MainWin#50 +msgctxt "MainWin#50" +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: MainWin#51 +msgid "Show Certificate" +msgstr "Mostrar Certificado" + +#: MainWin#52 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?" + +#: MainWin#53 +msgid "Current Session Only" +msgstr "Apenas Sessão Actual" + +#: MainWin#54 +msgid "Forever" +msgstr "Para Sempre" + +#: MainWin#55 +msgid "Core Connection Error" +msgstr "Erro de Conexão do Núcleo" + +#: MessageModel#1 +msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" +msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3" + +#: MsgProcessorStatusWidget#1 +msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: MsgProcessorStatusWidget#2 +msgid "Receiving Backlog" +msgstr "A receber histórico" + +#: MultiLineEdit#1 +msgid "Do you really want to paste %n lines?" +msgstr "Deseja realmente colar %n linhas?" + +#: MultiLineEdit#2 +msgid "Paste Protection" +msgstr "Protecção de Colagem" + +#: NetworkAddDlg#1 +msgctxt "NetworkAddDlg#1" +msgid "Add Network" +msgstr "Adicionar Rede" + +#: NetworkAddDlg#2 +msgid "Use preset:" +msgstr "Usar predefinido:" + +#: NetworkAddDlg#3 +msgid "Manually specify network settings" +msgstr "Indicar manualmente as definições da rede" + +#: NetworkAddDlg#4 +msgid "Manual Settings" +msgstr "Definições Manuais" + +#: NetworkAddDlg#5 +msgctxt "NetworkAddDlg#5" +msgid "Network name:" +msgstr "Nome da rede:" + +#: NetworkAddDlg#6 +msgctxt "NetworkAddDlg#6" +msgid "Server address:" +msgstr "Endereço do servidor:" + +#: NetworkAddDlg#7 +msgctxt "NetworkAddDlg#7" +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: NetworkAddDlg#8 +msgid "Server password:" +msgstr "Senha do servidor:" + +#: NetworkAddDlg#9 +msgid "Use secure connection" +msgstr "Usar conexão segura" + +#: NetworkEditDlg#1 +msgctxt "NetworkEditDlg#1" +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: NetworkEditDlg#2 +msgid "Please enter a network name:" +msgstr "Por favor indique um nome de rede:" + +#: NetworkEditDlg#3 +msgctxt "NetworkEditDlg#3" +msgid "Add Network" +msgstr "Adicionar Rede" + +#: NetworkItem#1 +msgid "Server: %1" +msgstr "Servidor: %1" + +#: NetworkItem#2 +msgctxt "NetworkItem#2" +msgid "Users: %1" +msgstr "Utilizadores: %1" + +#: NetworkItem#3 +msgctxt "NetworkItem#3" +msgid "Lag: %1 msecs" +msgstr "Lag: %1 msegs" + +#: NetworkModel#1 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: NetworkModel#2 +msgctxt "NetworkModel#2" +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: NetworkModel#3 +msgid "Nick Count" +msgstr "Contagem da Alcunha" + +#: NetworkModelController#1 +msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" +msgstr "Deseja apagar os seguintes 'buffers' permanentemente?" + +#: NetworkModelController#2 +msgid "...and %1 more

" +msgstr "...e %1 mais

" + +#: NetworkModelController#3 +msgid "" +"Note: This will delete all related data, including all backlog data, " +"from the core's database and cannot be undone." +msgstr "" +"Nota: Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos " +"os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito." + +#: NetworkModelController#4 +msgid "" +"
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." +msgstr "" +"
Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor parta " +"do canal primeiro." + +#: NetworkModelController#5 +msgid "Remove buffers permanently?" +msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?" + +#: NetworkModelController::JoinDlg#1 +msgid "Join Channel" +msgstr "Entrar no Canal" + +#: NetworkModelController::JoinDlg#2 +msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2" +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +#: NetworkModelController::JoinDlg#3 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: NetworkModelController::JoinDlg#4 +msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: NetworkPage#1 +msgid "Setup Network Connection" +msgstr "Definição da Conexão da Rede" + +#: NetworksSettingsPage#1 +msgctxt "NetworksSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: NetworksSettingsPage#2 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: NetworksSettingsPage#3 +msgctxt "NetworksSettingsPage#3" +msgid "" +"The following problems need to be corrected before your changes can be " +"applied:
    " +msgstr "" +"Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações " +"possam ser aplicadas :
      " + +#: NetworksSettingsPage#4 +msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " +msgstr "
    • Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido
    • " + +#: NetworksSettingsPage#5 +msgctxt "NetworksSettingsPage#5" +msgid "
    " +msgstr "
" + +#: NetworksSettingsPage#6 +msgid "Invalid Network Settings" +msgstr "Definições de Rede Inválidas" + +#: NetworksSettingsPage#7 +msgid "Delete Network?" +msgstr "Apagar rede?" + +#: NetworksSettingsPage#8 +msgid "" +"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " +"including the backlog?" +msgstr "" +"Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, " +"incluindo o histórico?" + +#: NetworksSettingsPage#9 +msgctxt "NetworksSettingsPage#9" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: NetworksSettingsPage#10 +msgctxt "NetworksSettingsPage#10" +msgid "Re&name..." +msgstr "Re&nomear..." + +#: NetworksSettingsPage#11 +msgctxt "NetworksSettingsPage#11" +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: NetworksSettingsPage#12 +msgctxt "NetworksSettingsPage#12" +msgid "De&lete" +msgstr "&Apagar" + +#: NetworksSettingsPage#13 +msgid "Network Details" +msgstr "Detalhes da Rede" + +#: NetworksSettingsPage#14 +msgid "Identity:" +msgstr "Identidade:" + +#: NetworksSettingsPage#15 +msgctxt "NetworksSettingsPage#15" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: NetworksSettingsPage#16 +msgctxt "NetworksSettingsPage#16" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: NetworksSettingsPage#17 +msgid "Manage servers for this network" +msgstr "Gerir servidores para esta rede" + +#: NetworksSettingsPage#18 +msgctxt "NetworksSettingsPage#18" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: NetworksSettingsPage#19 +msgctxt "NetworksSettingsPage#19" +msgid "Move upwards in list" +msgstr "Mover para cima na lista" + +#: NetworksSettingsPage#20 +msgctxt "NetworksSettingsPage#20" +msgid "Move downwards in list" +msgstr "Mover para baixo na lista" + +#: NetworksSettingsPage#21 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: NetworksSettingsPage#22 +msgid "" +"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " +"connecting to a server" +msgstr "" +"Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados " +"após conectar a este servidor" + +#: NetworksSettingsPage#23 +msgid "Commands to execute on connect:" +msgstr "Comandos a executar ao conectar:" + +#: NetworksSettingsPage#24 +msgid "" +"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" +"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " +"be needed here!" +msgstr "" +"Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\n" +"Note que o IRC Quassel reentra nos canais automaticamente, então o /join " +"raramente será preciso aqui!" + +#: NetworksSettingsPage#25 +msgctxt "NetworksSettingsPage#25" +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: NetworksSettingsPage#26 +msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" +msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão" + +#: NetworksSettingsPage#27 +msgid "Automatic Reconnect" +msgstr "Reconectar Automaticamente" + +#: NetworksSettingsPage#28 +msgid "Wait" +msgstr "Aguarde" + +#: NetworksSettingsPage#29 +msgid " s" +msgstr " e" + +#: NetworksSettingsPage#30 +msgid "between retries" +msgstr "entre tentativas" + +#: NetworksSettingsPage#31 +msgid "Number of retries:" +msgstr "Número de tentativas:" + +#: NetworksSettingsPage#32 +msgctxt "NetworksSettingsPage#32" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem limites" + +#: NetworksSettingsPage#33 +msgid "Rejoin all channels after reconnect" +msgstr "Reentrar nos canais após reconectar" + +#: NetworksSettingsPage#34 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Auto Identificar" + +#: NetworksSettingsPage#35 +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ" + +#: NetworksSettingsPage#36 +msgid "Service:" +msgstr "Serviço:" + +#: NetworksSettingsPage#37 +msgctxt "NetworksSettingsPage#37" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: NetworksSettingsPage#38 +msgid "Use SASL Authentication" +msgstr "Usar Autenticação SASL" + +#: NetworksSettingsPage#39 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + +#: NetworksSettingsPage#40 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificações" + +#: NetworksSettingsPage#41 +msgid "" +"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#42 +msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#43 +msgid "Use Custom Encodings" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#44 +msgid "" +"Specify which encoding your messages will be sent in.\n" +"UTF-8 should be a sane choice for most networks." +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#45 +msgid "Send messages in:" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#46 +msgid "" +"Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" +"This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#47 +msgid "Receive fallback:" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#48 +msgid "" +"This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" +"Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" +msgstr "" + +#: NetworksSettingsPage#49 +msgid "Server encoding:" +msgstr "" + +#: NickEditDlg#1 +msgctxt "NickEditDlg#1" +msgid "Add Nickname" +msgstr "Adicionar Alcunha" + +#: NickEditDlg#2 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Editar Alcunha" + +#: NickEditDlg#3 +msgid "Please enter a valid nickname:" +msgstr "" + +#: NickEditDlg#4 +msgid "" +"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " +"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." +msgstr "" + +#: NotificationsSettingsPage#1 +msgctxt "NotificationsSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: NotificationsSettingsPage#2 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1 +msgid "Select Audio File" +msgstr "Selecionar arquivo de áudio" + +#: PhononNotificationConfigWidget#1 +msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: PhononNotificationConfigWidget#2 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir som" + +#: PhononNotificationConfigWidget#3 +msgid "Prelisten to the selected sound" +msgstr "" + +#: PhononNotificationConfigWidget#4 +msgid "Select the sound file to play" +msgstr "" + +#: PostgreSqlStorage#1 +msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" +msgstr "" + +#: QObject#1 +msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" +msgstr "" + +#: QObject#2 +msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" +msgstr "" + +#: QObject#3 +msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" +msgstr "" + +#: QObject#4 +msgid "Welcome to Quassel IRC" +msgstr "" + +#: QObject#5 +msgid "" +"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " +"network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " +"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." +msgstr "" + +#: QssParser#1 +msgid "Invalid block declaration: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#2 +msgid "Invalid palette role assignment: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#3 +msgid "Unknown palette role name: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#4 +msgid "Invalid subelement name in %1" +msgstr "" + +#: QssParser#5 +msgid "Invalid message type in %1" +msgstr "" + +#: QssParser#6 +msgid "Invalid condition %1" +msgstr "" + +#: QssParser#7 +msgid "Invalid message label: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#8 +msgid "Invalid senderhash specification: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#9 +msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" +msgstr "" + +#: QssParser#10 +msgid "Invalid format name: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#11 +msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" +msgstr "" + +#: QssParser#12 +msgid "Unhandled condition: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#13 +msgid "Invalid proplist %1" +msgstr "" + +#: QssParser#14 +msgid "Invalid chatlist item type %1" +msgstr "" + +#: QssParser#15 +msgid "Invalid chatlist state %1" +msgstr "" + +#: QssParser#16 +msgid "Invalid property declaration: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#17 +msgid "Invalid font property: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#18 +msgid "Unknown ChatLine property: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#19 +msgid "Invalid palette color role specification: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#20 +msgid "Unknown palette color role: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#21 +msgid "Invalid gradient declaration: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#22 +msgid "Invalid gradient stops list: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#23 +msgid "Invalid font specification: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#24 +msgid "Invalid font style specification: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#25 +msgid "Invalid font weight specification: %1" +msgstr "" + +#: QssParser#26 +msgid "Invalid font size specification: %1" +msgstr "" + +#: Quassel::secondsToString()#1 +msgid "year" +msgstr "ano" + +#: Quassel::secondsToString()#2 +msgid "day" +msgstr "dia" + +#: Quassel::secondsToString()#3 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: Quassel::secondsToString()#4 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: Quassel::secondsToString()#5 +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: QueryBufferItem#1 +msgid "Query with %1" +msgstr "" + +#: QueryBufferItem#2 +msgctxt "QueryBufferItem#2" +msgid "idling since %1" +msgstr "" + +#: QueryBufferItem#3 +msgctxt "QueryBufferItem#3" +msgid "login time: %1" +msgstr "" + +#: QueryBufferItem#4 +msgctxt "QueryBufferItem#4" +msgid "server: %1" +msgstr "" + +#: SaveIdentitiesDlg#1 +msgid "Sync With Core" +msgstr "" + +#: SaveIdentitiesDlg#2 +msgid "Syncing data with core, please wait..." +msgstr "" + +#: SaveIdentitiesDlg#3 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: ServerEditDlg#1 +msgctxt "ServerEditDlg#1" +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: ServerEditDlg#2 +msgid "Server Info" +msgstr "" + +#: ServerEditDlg#3 +msgctxt "ServerEditDlg#3" +msgid "Server address:" +msgstr "Endereço do servidor:" + +#: ServerEditDlg#4 +msgctxt "ServerEditDlg#4" +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ServerEditDlg#5 +msgctxt "ServerEditDlg#5" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ServerEditDlg#6 +msgid "Use SSL" +msgstr "Usar SSL" + +#: ServerEditDlg#7 +msgctxt "ServerEditDlg#7" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ServerEditDlg#8 +msgid "SSL Version:" +msgstr "Versão do SSL:" + +#: ServerEditDlg#9 +msgid "" +"Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " +"SSLv3!" +msgstr "" + +#: ServerEditDlg#10 +msgid "SSLv3 (default)" +msgstr "SSLv3 (padrão)" + +#: ServerEditDlg#11 +msgid "SSLv2" +msgstr "SSLv2" + +#: ServerEditDlg#12 +msgid "TLSv1" +msgstr "TLSv1" + +#: ServerEditDlg#13 +msgctxt "ServerEditDlg#13" +msgid "Use a Proxy" +msgstr "Usar um proxy" + +#: ServerEditDlg#14 +msgctxt "ServerEditDlg#14" +msgid "Proxy Type:" +msgstr "Tipo de proxy:" + +#: ServerEditDlg#15 +msgctxt "ServerEditDlg#15" +msgid "Socks 5" +msgstr "Socks 5" + +#: ServerEditDlg#16 +msgctxt "ServerEditDlg#16" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ServerEditDlg#17 +msgid "Proxy Host:" +msgstr "Endereço do 'Proxy':" + +#: ServerEditDlg#18 +msgctxt "ServerEditDlg#18" +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: ServerEditDlg#19 +msgid "Proxy Username:" +msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':" + +#: ServerEditDlg#20 +msgid "Proxy Password:" +msgstr "Senha do 'Proxy':" + +#: SettingsDlg#1 +msgctxt "SettingsDlg#1" +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: SettingsDlg#2 +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar alterações" + +#: SettingsDlg#3 +msgid "" +"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " +"to apply your changes now?" +msgstr "" +"Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. " +"Deseja aplicar as alterações agora?" + +#: SettingsDlg#4 +msgctxt "SettingsDlg#4" +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: SettingsDlg#5 +msgctxt "SettingsDlg#5" +msgid "Reload Settings" +msgstr "Recarregar Definições" + +#: SettingsDlg#6 +msgctxt "SettingsDlg#6" +msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" +msgstr "" +"Deseja recarregar as definições, desfazendo as suas alterações nesta página?" + +#: SettingsDlg#7 +msgctxt "SettingsDlg#7" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar padrões" + +#: SettingsDlg#8 +msgctxt "SettingsDlg#8" +msgid "Do you like to restore the default values for this page?" +msgstr "Deseja restaurar os valores predefinidos para esta página?" + +#: SettingsDlg#9 +msgctxt "SettingsDlg#9" +msgid "Configure Quassel" +msgstr "Configurar Quassel" + +#: SettingsPageDlg#1 +msgctxt "SettingsPageDlg#1" +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: SettingsPageDlg#2 +msgctxt "SettingsPageDlg#2" +msgid "Reload Settings" +msgstr "Recarregar Definições" + +#: SettingsPageDlg#3 +msgctxt "SettingsPageDlg#3" +msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" +msgstr "" +"Deseja recarregar as definições, desfazendo as suas alterações nesta página?" + +#: SettingsPageDlg#4 +msgctxt "SettingsPageDlg#4" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar padrões" + +#: SettingsPageDlg#5 +msgctxt "SettingsPageDlg#5" +msgid "Do you like to restore the default values for this page?" +msgstr "Deseja restaurar os valores predefinidos para esta página?" + +#: SettingsPageDlg#6 +msgctxt "SettingsPageDlg#6" +msgid "Configure Quassel" +msgstr "Configurar Quassel" + +#: SettingsPageDlg#7 +msgctxt "SettingsPageDlg#7" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: SignalProxy#1 +msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" +msgstr "" + +#: SignalProxy#2 +msgid "Peer tried to send 0 byte package!" +msgstr "" + +#: SignalProxy#3 +msgid "Peer sent corrupted compressed data!" +msgstr "" + +#: SignalProxy#4 +msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" +msgstr "" + +#: SignalProxy#5 +msgid "Disconnecting" +msgstr "A desconectar" + +#: SimpleNetworkEditor#1 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#1" +msgid "Network name:" +msgstr "Nome da rede:" + +#: SimpleNetworkEditor#2 +msgid "The name of the IRC network you are configuring" +msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar" + +#: SimpleNetworkEditor#3 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#3" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: SimpleNetworkEditor#4 +msgid "A list of IRC servers belonging to this network" +msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede" + +#: SimpleNetworkEditor#5 +msgid "Edit this server entry" +msgstr "Editar esta entrada do servidor" + +#: SimpleNetworkEditor#6 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#6" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: SimpleNetworkEditor#7 +msgid "Add another IRC server" +msgstr "Adicionar outro servidor IRC" + +#: SimpleNetworkEditor#8 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#8" +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: SimpleNetworkEditor#9 +msgid "Remove this server entry from the list" +msgstr "Remover este servidor da lista" + +#: SimpleNetworkEditor#10 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#10" +msgid "De&lete" +msgstr "&Apagar" + +#: SimpleNetworkEditor#11 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#11" +msgid "Move upwards in list" +msgstr "Mover para cima na lista" + +#: SimpleNetworkEditor#12 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#12" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: SimpleNetworkEditor#13 +msgctxt "SimpleNetworkEditor#13" +msgid "Move downwards in list" +msgstr "Mover para baixo na lista" + +#: SimpleNetworkEditor#14 +msgid "Join Channels Automatically" +msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente" + +#: SimpleNetworkEditor#15 +msgid "" +"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " +"network" +msgstr "" +"Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se " +"conectar à rede" + +#: SqliteStorage#1 +msgid "" +"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " +"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " +"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " +"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " +"your core." +msgstr "" + +#: SslInfoDlg#1 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: SslInfoDlg#2 +msgid "No, for the following reasons:
    " +msgstr "Não, pelas seguintes razões:
      " + +#: SslInfoDlg#3 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 para %2" + +#: SslInfoDlg#4 +msgid "Security Information" +msgstr "Informações de segurança" + +#: SslInfoDlg#5 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: SslInfoDlg#6 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: SslInfoDlg#7 +msgid "Encryption:" +msgstr "Encriptação:" + +#: SslInfoDlg#8 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: SslInfoDlg#9 +msgid "Certificate chain:" +msgstr "Cadeia de certificados:" + +#: SslInfoDlg#10 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: SslInfoDlg#11 +msgid "Common name:" +msgstr "Nome Comum:" + +#: SslInfoDlg#12 +msgid "Organization:" +msgstr "Organização:" + +#: SslInfoDlg#13 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unidade Organizacional:" + +#: SslInfoDlg#14 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: SslInfoDlg#15 +msgid "State or province:" +msgstr "Estado ou província:" + +#: SslInfoDlg#16 +msgid "Locality:" +msgstr "Localidade:" + +#: SslInfoDlg#17 +msgid "Issuer" +msgstr "Emitente" + +#: SslInfoDlg#18 +msgid "Validity period:" +msgstr "Período de validade:" + +#: SslInfoDlg#19 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "" + +#: SslInfoDlg#20 +msgid "SHA1 digest:" +msgstr "" + +#: SslInfoDlg#21 +msgid "Trusted:" +msgstr "Confiável:" + +#: StatusBufferItem#1 +msgid "Status Buffer" +msgstr "" + +#: SystemTray#1 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#: SystemTray#2 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: SystrayNotificationBackend#1 +msgctxt "SystrayNotificationBackend#1" +msgid "%n pending highlights" +msgstr "" + +#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 +msgid "Show a message in a popup" +msgstr "" + +#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1 +msgid "Activate dock entry, timeout:" +msgstr "" + +#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2 +msgid "Mark taskbar entry, timeout:" +msgstr "" + +#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3 +msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem limites" + +#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4 +msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: ToolBarActionProvider#1 +msgctxt "ToolBarActionProvider#1" +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ToolBarActionProvider#2 +msgid "Connect to IRC" +msgstr "Conectar ao IRC" + +#: ToolBarActionProvider#3 +msgctxt "ToolBarActionProvider#3" +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: ToolBarActionProvider#4 +msgid "Disconnect from IRC" +msgstr "Desconectar do IRC" + +#: ToolBarActionProvider#5 +msgctxt "ToolBarActionProvider#5" +msgid "Part" +msgstr "Partir" + +#: ToolBarActionProvider#6 +msgid "Leave currently selected channel" +msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente" + +#: ToolBarActionProvider#7 +msgctxt "ToolBarActionProvider#7" +msgid "Join" +msgstr "Entrar" + +#: ToolBarActionProvider#8 +msgid "Join a channel" +msgstr "Entrar num canal" + +#: ToolBarActionProvider#9 +msgid "Query" +msgstr "Privado" + +#: ToolBarActionProvider#10 +msgid "Start a private conversation" +msgstr "Iniciar uma conversa privada" + +#: ToolBarActionProvider#11 +msgctxt "ToolBarActionProvider#11" +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: ToolBarActionProvider#12 +msgid "Request user information" +msgstr "Pedido de informação do utilizador" + +#: ToolBarActionProvider#13 +msgid "Op" +msgstr "Op" + +#: ToolBarActionProvider#14 +msgid "Give operator privileges to user" +msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador" + +#: ToolBarActionProvider#15 +msgid "Deop" +msgstr "Deop" + +#: ToolBarActionProvider#16 +msgid "Take operator privileges from user" +msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador" + +#: ToolBarActionProvider#17 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: ToolBarActionProvider#18 +msgid "Give voice to user" +msgstr "Dar voz ao utilizador" + +#: ToolBarActionProvider#19 +msgid "Devoice" +msgstr "Tirar voz" + +#: ToolBarActionProvider#20 +msgid "Take voice from user" +msgstr "Tirar voz do utilizador" + +#: ToolBarActionProvider#21 +msgid "Kick" +msgstr "Expulsar" + +#: ToolBarActionProvider#22 +msgid "Remove user from channel" +msgstr "Remover utilizador do canal" + +#: ToolBarActionProvider#23 +msgid "Ban" +msgstr "Banir" + +#: ToolBarActionProvider#24 +msgid "Ban user from channel" +msgstr "Banir utilizador do canal" + +#: ToolBarActionProvider#25 +msgid "Kick/Ban" +msgstr "Expulsar/Banir" + +#: ToolBarActionProvider#26 +msgid "Remove and ban user from channel" +msgstr "Remover e banir utilizador do canal" + +#: ToolBarActionProvider#27 +msgid "Connect to all" +msgstr "Conectar a todos" + +#: ToolBarActionProvider#28 +msgid "Disconnect from all" +msgstr "Desconectar de todos" + +#: TopicWidget#1 +msgctxt "TopicWidget#1" +msgid "Users: %1" +msgstr "Utilizadores: %1" + +#: TopicWidget#2 +msgctxt "TopicWidget#2" +msgid "Lag: %1 msecs" +msgstr "Lag: %1 msegs" + +#: TopicWidget#3 +msgctxt "TopicWidget#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: TopicWidget#4 +msgctxt "TopicWidget#4" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: TopicWidgetSettingsPage#1 +msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: TopicWidgetSettingsPage#2 +msgid "Topic Widget" +msgstr "Elemento do Tópico" + +#: TopicWidgetSettingsPage#3 +msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: TopicWidgetSettingsPage#4 +msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4" +msgid "Custom font:" +msgstr "Letra personalizada:" + +#: TopicWidgetSettingsPage#5 +msgid "Resize dynamically to fit contents" +msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos" + +#: TopicWidgetSettingsPage#6 +msgid "On hover only" +msgstr "" + +#: UiStyle::StyledMessage#1 +msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: UiStyle::StyledMessage#2 +msgid "%DN%1%DN %2" +msgstr "%DN%1%DN %2" + +#: UiStyle::StyledMessage#3 +msgid "You are now known as %DN%1%DN" +msgstr "É conhecido como %DN%1%DN" + +#: UiStyle::StyledMessage#4 +msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" +msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN" + +#: UiStyle::StyledMessage#5 +msgid "User mode: %DM%1%DM" +msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM" + +#: UiStyle::StyledMessage#6 +msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" +msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN" + +#: UiStyle::StyledMessage#7 +msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC" + +#: UiStyle::StyledMessage#8 +msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC" + +#: UiStyle::StyledMessage#9 +msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu" + +#: UiStyle::StyledMessage#10 +msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" +msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC" + +#: UiStyle::StyledMessage#11 +msgid "{Day changed to %1}" +msgstr "{Dia mudado para %1}" + +#: UiStyle::StyledMessage#12 +msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " +msgstr "" + +#: UiStyle::StyledMessage#13 +msgid "%DN%1%DN (%2 more)" +msgstr "%DN%1%DN (mais %2)" + +#: UiStyle::StyledMessage#14 +msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " +msgstr "" + +#: UiStyle::StyledMessage#15 +msgid "[%1]" +msgstr "[%1]" + +#: UiStyle::StyledMessage#16 +msgid "<%1>" +msgstr "<%1>" + +#: UiStyle::StyledMessage#17 +msgid "-*-" +msgstr "-*-" + +#: UiStyle::StyledMessage#18 +msgid "<->" +msgstr "<->" + +#: UiStyle::StyledMessage#19 +msgid "***" +msgstr "***" + +#: UiStyle::StyledMessage#20 +msgid "-->" +msgstr "-->" + +#: UiStyle::StyledMessage#21 +msgid "<--" +msgstr "<--" + +#: UiStyle::StyledMessage#22 +msgid "<-*" +msgstr "<-*" + +#: UiStyle::StyledMessage#23 +msgid "<-x" +msgstr "<-x" + +#: UiStyle::StyledMessage#24 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: UiStyle::StyledMessage#25 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: UiStyle::StyledMessage#26 +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: UiStyle::StyledMessage#27 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: UserCategoryItem#1 +msgid "%n Owner(s)" +msgstr "%n Dono(s)" + +#: UserCategoryItem#2 +msgid "%n Admin(s)" +msgstr "%n Admin(s)" + +#: UserCategoryItem#3 +msgid "%n Operator(s)" +msgstr "%n Operador(es)" + +#: UserCategoryItem#4 +msgid "%n Half-Op(s)" +msgstr "%n Semi-Op(s)" + +#: UserCategoryItem#5 +msgid "%n Voiced" +msgstr "%n Com Voz" + +#: UserCategoryItem#6 +msgid "%n User(s)" +msgstr "%n Utilizador(es)" + +#~ msgid "" +#~ "A modern, distributed IRC Client

      ©2005-2009 by the " +#~ "Quassel Project
      http://quassel-" +#~ "irc.org
      #quassel on Freenode

      Quassel IRC is dual-" +#~ "licensed under GPLv2 " +#~ "and GPLv3.
      Most " +#~ "icons are © by the Oxygen " +#~ "Team and used under the LGPL.

      Please use " +#~ "http://bugs.quassel-irc.org to " +#~ "report bugs." +#~ msgstr "" +#~ "Um moderno, Cliente de IRC distribuído

      ©2005-2009 pelo " +#~ "Projeto Quassel
      http://quassel-" +#~ "irc.org
      #quassel na Freenode

      Quassel IRC é dual-" +#~ "licenciado sob a GPLv2 e GPLv3.
      A maioria dos ícones estão © pela Equipe Oxygen e utilizado sob a " +#~ "LGPL.

      Por favor " +#~ "use http://bugs.quassel-irc.org " +#~ "para relatar erros." + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#10" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "De" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Rede:" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4" +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "&Apagar" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Adicionar..." + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14" +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Sem limites" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Destaque" + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " segundos" + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgid "CTCP" +#~ msgstr "CTCP" + +#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Adicionar..." + +#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" +#~ msgid "Remember password" +#~ msgstr "Lembrar senha" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " segundos" + +#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem" + +#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Conexão" + +#~ msgctxt "CoreInfoDlg#10" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Destaque" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Adicionar..." + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" +#~ msgid "Rename Identity" +#~ msgstr "Renomear identidade" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo limite:" + +#~ msgid " px" +#~ msgstr " px" + +#~ msgid "Y: " +#~ msgstr "Y: " + +#~ msgid "X: " +#~ msgstr "X: " + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#35" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continue" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#5" +#~ msgid "Add Nickname" +#~ msgstr "Adicionar apelido" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#6" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Adicionar..." + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#9" +#~ msgid "Rename Identity" +#~ msgstr "Renomear identidade" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#8" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#12" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#26" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Fonte personalizada:" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "InputWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Fonte personalizada:" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Destaque" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Conexão" + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "Intervalo:" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Adicionar..." + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4" +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "&Apagar" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10" +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23" +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Sem limites" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "NickEditDlg#4" +#~ msgid "Add Nickname" +#~ msgstr "Adicionar apelido" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43" +#~ msgid "
    " +#~ msgstr "
" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#2" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#5" +#~ msgid "Configure %1" +#~ msgstr "Configurar %1" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#2" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#8" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Restaurar padrões" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#6" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Restaurar padrões" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#3" +#~ msgid "Configure %1" +#~ msgstr "Configurar %1" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animação" + +#~ msgid "System Tray Icon" +#~ msgstr "Ícone da bandeja do sistema" + +#~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgctxt "TopicWidget#2" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgctxt "TopicWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulário" + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Fonte personalizada:" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2" +#~ msgid "Re&name..." +#~ msgstr "Re&nomear..." + +#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12" +#~ msgid "Chat Monitor" +#~ msgstr "Monitor do conversa"