X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=54c73b8dee49184a5ec1fd3e0f52a0a3d8a31c71;hp=b3c21e677c5ac887bc20a3c36a372f7065b62214;hb=ef4982a251970f8e7ca6a431de70c1ed3ef81788;hpb=aebd4d087512229e2cf4c5277117689a89e7af62 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b3c21e67..54c73b8d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Albers \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 05:13+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -438,12 +438,12 @@ msgctxt "BufferItem|" msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 — %2

" -#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248 +#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:251 msgctxt "BufferView|" msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Об’єднати буфери назавжди?" -#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249 +#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:252 #, qt-format msgctxt "BufferView|" msgid "" @@ -1326,83 +1326,83 @@ msgid "" "to work." msgstr "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу бібліотеку\nQt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше quasselcore\nне працюватиме." -#: ../src/core/core.cpp:232 +#: ../src/core/core.cpp:235 msgctxt "Core|" msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!" -#: ../src/core/core.cpp:273 +#: ../src/core/core.cpp:277 msgctxt "Core|" msgid "Admin user or password not set." msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля." -#: ../src/core/core.cpp:276 +#: ../src/core/core.cpp:280 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup storage!" msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!" -#: ../src/core/core.cpp:280 +#: ../src/core/core.cpp:284 msgctxt "Core|" msgid "Creating admin user..." msgstr "Створення адміністративного користувача…" -#: ../src/core/core.cpp:393 +#: ../src/core/core.cpp:397 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1" -#: ../src/core/core.cpp:401 +#: ../src/core/core.cpp:405 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3" -#: ../src/core/core.cpp:409 +#: ../src/core/core.cpp:413 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3" -#: ../src/core/core.cpp:417 +#: ../src/core/core.cpp:421 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3" -#: ../src/core/core.cpp:427 +#: ../src/core/core.cpp:431 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3" -#: ../src/core/core.cpp:435 +#: ../src/core/core.cpp:439 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол" -#: ../src/core/core.cpp:444 +#: ../src/core/core.cpp:448 msgctxt "Core|" msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!" -#: ../src/core/core.cpp:478 +#: ../src/core/core.cpp:482 msgctxt "Core|" msgid "Client connected from" msgstr "Клієнтське з’єднання з" -#: ../src/core/core.cpp:481 +#: ../src/core/core.cpp:485 msgctxt "Core|" msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування." -#: ../src/core/core.cpp:500 +#: ../src/core/core.cpp:504 msgctxt "Core|" msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… відмовлено." -#: ../src/core/core.cpp:512 +#: ../src/core/core.cpp:516 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "" @@ -1410,68 +1410,68 @@ msgid "" "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!
Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1.
Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину." -#: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630 +#: ../src/core/core.cpp:520 ../src/core/core.cpp:610 ../src/core/core.cpp:634 msgctxt "Core|" msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../src/core/core.cpp:516 +#: ../src/core/core.cpp:520 msgctxt "Core|" msgid "too old, rejecting." msgstr "застарілий, відмовлено." -#: ../src/core/core.cpp:533 +#: ../src/core/core.cpp:537 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "Версія ядра Quassel %1
Зібрано: %2
Працює %3д%4г%5хв (з %6)" -#: ../src/core/core.cpp:586 +#: ../src/core/core.cpp:590 msgctxt "Core|" msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "Вмикання TLS для клієнта:" -#: ../src/core/core.cpp:604 +#: ../src/core/core.cpp:608 msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "Клієнт не ініціалізовано!
Вам слід надіслати початкове повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи." -#: ../src/core/core.cpp:606 +#: ../src/core/core.cpp:610 msgctxt "Core|" msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено." -#: ../src/core/core.cpp:624 +#: ../src/core/core.cpp:628 msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "Некоректні ім’я користувача і пароль!
Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено." -#: ../src/core/core.cpp:630 +#: ../src/core/core.cpp:634 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)." -#: ../src/core/core.cpp:641 +#: ../src/core/core.cpp:645 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано." -#: ../src/core/core.cpp:647 +#: ../src/core/core.cpp:651 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)" -#: ../src/core/core.cpp:695 +#: ../src/core/core.cpp:699 msgctxt "Core|" msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:" -#: ../src/core/core.cpp:717 +#: ../src/core/core.cpp:721 msgctxt "Core|" msgid "Could not find a session for client:" msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:" @@ -2093,35 +2093,35 @@ msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (з %4)" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:148 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:153 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "З’єднання з %1:%2…" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:205 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:210 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Роз'єднання. (%1)" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:205 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:210 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Core Shutdown" msgstr "Завершення роботи ядра" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:343 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:348 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)" -#: ../src/core/corenetwork.cpp:345 +#: ../src/core/corenetwork.cpp:350 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failure: %1" @@ -2359,218 +2359,218 @@ msgctxt "DebugLogWidget|" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:142 ../src/core/eventstringifier.cpp:259 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] " msgstr "[Whois] %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:145 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:154 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "%1 запрошує вас на канал %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:230 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:239 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:237 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:246 msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:263 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:272 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:268 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:277 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:274 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:283 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You have been marked as being away" msgstr "Вас було позначено як відсутнього" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:294 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:303 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:308 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:317 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:310 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:319 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:318 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:327 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)" msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:325 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:334 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:335 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:344 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:337 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:346 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)" msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:344 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:353 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] End of /WHOIS list" msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:365 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:374 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:367 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:376 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:369 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:378 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:388 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:397 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\"" msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:394 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:403 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of channel list" msgstr "Кінець списку каналу" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:408 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:417 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:423 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:432 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Канал %1 створено %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:431 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:440 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is authed as %2" msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:437 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:446 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "No topic is set for %1." msgstr "Тему на %1 не встановлено." -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:443 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:452 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Темою %1 є «%2»" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:452 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:461 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Тему встановлено %1 %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:462 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:471 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "%1 було запрошено до %2" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:468 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:477 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:473 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:482 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of /WHOWAS" msgstr "Кінець /WHOWAS" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:478 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:490 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:483 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:498 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Псевдонім вже використано: %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:488 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:506 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:509 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:527 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2" #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:540 msgctxt "EventStringifier|" msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:523 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:541 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3" msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:526 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:544 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3" msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3" -#: ../src/core/eventstringifier.cpp:537 +#: ../src/core/eventstringifier.cpp:555 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" @@ -3913,259 +3913,264 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Перезавантажити таблицю стилів" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:394 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:393 +msgctxt "MainWin|" +msgid "Hide Current Buffer" +msgstr "Приховати поточний буфер" + +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:397 msgctxt "MainWin|" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:396 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:399 msgctxt "MainWin|" msgid "Jump to hot chat" msgstr "перехід до активної балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:411 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #0" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:413 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #1" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:412 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:415 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #2" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:417 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #3" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #4" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:421 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #5" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:423 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #6" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #7" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:424 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:427 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #8" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:426 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #9" msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:432 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #0" msgstr "Пришвидшений доступ №0" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:431 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:434 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #1" msgstr "Пришвидшений доступ №1" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:433 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:436 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #2" msgstr "Пришвидшений доступ №2" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:438 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #3" msgstr "Пришвидшений доступ №3" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:437 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #4" msgstr "Пришвидшений доступ №4" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:439 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:442 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #5" msgstr "Пришвидшений доступ №5" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:441 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:444 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #6" msgstr "Пришвидшений доступ №6" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:443 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:446 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #7" msgstr "Пришвидшений доступ №7" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:445 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:448 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #8" msgstr "Пришвидшений доступ №8" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:447 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:450 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #9" msgstr "Пришвидшений доступ №9" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:451 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Next Chat List" msgstr "Активувати наступний список балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:453 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:456 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "Активувати попередній список балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:455 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:458 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Next Chat" msgstr "Перейти до наступної балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:457 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Previous Chat" msgstr "Перейти до попередньої балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:464 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:467 msgctxt "MainWin|" msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:477 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:480 msgctxt "MainWin|" msgid "&Networks" msgstr "&Мережі" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:486 msgctxt "MainWin|" msgid "&View" msgstr "П&ерегляд" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:484 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:487 msgctxt "MainWin|" msgid "&Chat Lists" msgstr "&Списки балачки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:486 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:489 msgctxt "MainWin|" msgid "&Toolbars" msgstr "&Панелі" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:500 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503 msgctxt "MainWin|" msgid "&Settings" msgstr "П&араметри" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:512 msgctxt "MainWin|" msgid "&Help" msgstr "&Довідка" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:517 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:520 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug" msgstr "Зневадження" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:746 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:755 msgctxt "MainWin|" msgid "Nicks" msgstr "Псевдоніми" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:755 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:764 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Nick List" msgstr "Показувати список псевдонімів" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:766 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:775 msgctxt "MainWin|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Спостереження за балачкою" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:778 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:787 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:782 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:791 msgctxt "MainWin|" msgid "Inputline" msgstr "Рядок введення" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:791 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:800 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Input Line" msgstr "Показувати рядок введення" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:804 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:813 msgctxt "MainWin|" msgid "Topic" msgstr "Тема" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:825 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Topic Line" msgstr "Показувати рядок теми" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:894 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:903 msgctxt "MainWin|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Головна панель" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:933 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:942 msgctxt "MainWin|" msgid "Connected to core." msgstr "З’єднано з ядром." -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033 msgctxt "MainWin|" msgid "Not connected to core." msgstr "Не з’єднано з ядром." -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 ../src/qtui/mainwin.cpp:1055 msgctxt "MainWin|" msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Нешифроване з’єднання" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 msgctxt "MainWin|" msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1049 ../src/qtui/mainwin.cpp:1057 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel." -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055 msgctxt "MainWin|" msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1072 ../src/qtui/mainwin.cpp:1092 msgctxt "MainWin|" msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073 #, qt-format msgctxt "MainWin|" msgid "" @@ -4173,33 +4178,33 @@ msgid "" "following reasons:" msgstr "Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1076 msgctxt "MainWin|" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1077 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Certificate" msgstr "Показати сертифікат" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1093 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1095 msgctxt "MainWin|" msgid "Current Session Only" msgstr "Тільки на поточний сеанс" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096 msgctxt "MainWin|" msgid "Forever" msgstr "Завжди" -#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096 +#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1105 msgctxt "MainWin|" msgid "Core Connection Error" msgstr "Помилка з’єднання з ядром"