X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=2396e8e3f99ec3ad5b0bb0461ff4c228b61ebfa0;hp=8555c641b7019ec5bd3765c9ee1ff809744b5a35;hb=35a1158e5136adb05078b21da1d2ca87d355d504;hpb=6f4a6454e49db703bd6336f575bbbeff95388404 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8555c641..2396e8e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,23 +7,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quassel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:40+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: AboutDlg#1 +msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" +msgstr "" +"Версія: %1
Версія протоколу: %2
Зібрано: %3" + +#: AboutDlg#2 +msgid "" +"A modern, distributed IRC Client

©2005-2010 by the " +"Quassel Project
http://quassel-" +"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen " +"Team and used under the LGPL.

Please use " +"http://bugs.quassel-irc.org to " +"report bugs." +msgstr "" +"Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими " +"можливостями

© Quassel Project, 2005–2010
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC випущено за " +"подвійного ліцензування згідно GPLv2 і GPLv3.
Авторські права на більшість піктограм належать Команді Oxygen, піктограми " +"розповсюджуються згідно LGPL.

Для " +"повідомлень про вади скористайтеся http://bugs.quassel-irc.org." + +#: AboutDlg#3 +msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" +msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:" + +#: AboutDlg#4 +msgid "" +"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " +"and everybody we forgot to mention here:" +msgstr "" +"Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а " +"також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:" + +#: AboutDlg#5 +msgid "" +"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " +"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " +"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " +"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " +"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" +msgstr "" +"Особливо вдячні:
 John \"nox\" Hand
за першу піктограму Quassel " +"— всевидюче око
 ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ– Oxygen
за " +"створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі " +"Quassel
 Qt Software, раніше відомій як " +"Trolltech
за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування " +"розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою
за підтримку Qt і спонсорування " +"розробки Quassel Mobile наданням декількох N810
" + +#: AboutDlg#6 msgid "About Quassel" msgstr "Про Quassel" -#: AboutDlg#2 +#: AboutDlg#7 msgid "" "\n" +"

СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА " +"ПОМИЛКА!!11

\n" +"

" #: ChatMonitorSettingsPage#1 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: ChatMonitorSettingsPage#2 +msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2" +msgid "Chat Monitor" +msgstr "Спостереження за балачкою" + +#: ChatMonitorSettingsPage#3 +msgid "Opt In" +msgstr "Участь" + +#: ChatMonitorSettingsPage#4 +msgid "Opt Out" +msgstr "Відсторонення" + +#: ChatMonitorSettingsPage#5 +msgid "Show:" +msgstr "Показувати:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#6 +msgid "Ignore:" +msgstr "Ігнорувати:" + +#: ChatMonitorSettingsPage#7 +msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7" msgid "Form" msgstr "Форма" -#: ChatMonitorSettingsPage#2 +#: ChatMonitorSettingsPage#8 msgid "Operation Mode:" msgstr "Режим роботи:" -#: ChatMonitorSettingsPage#3 +#: ChatMonitorSettingsPage#9 msgid "" "\n" @@ -644,75 +764,70 @@ msgid "" "decoration: underline;\">Opt-Out: Buffers on the right side will be " "ignored in chatmonitor

" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Режими роботи:

\n" +"

Участь: на панелі спостереження за балачкою буде " +"показано лише буфери у правій частині

\n" +"

Відсторонення: буфери у правій частині буде " +"проігноровано на панелі спостереження за балачкою

" -#: ChatMonitorSettingsPage#4 +#: ChatMonitorSettingsPage#10 msgid "Available:" msgstr "Доступні:" -#: ChatMonitorSettingsPage#5 +#: ChatMonitorSettingsPage#11 msgid "Move selected buffers to the left" -msgstr "" +msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч" -#: ChatMonitorSettingsPage#6 +#: ChatMonitorSettingsPage#12 msgid "Move selected buffers to the right" -msgstr "" +msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч" -#: ChatMonitorSettingsPage#7 -msgid "Show:" -msgstr "" - -#: ChatMonitorSettingsPage#8 +#: ChatMonitorSettingsPage#13 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" - -#: ChatMonitorSettingsPage#9 -msgid "Always show highlighted messages" -msgstr "" - -#: ChatMonitorSettingsPage#10 -msgid "Show own messages" -msgstr "" - -#: ChatMonitorSettingsPage#11 -msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: ChatMonitorSettingsPage#12 -msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12" -msgid "Chat Monitor" -msgstr "" - -#: ChatMonitorSettingsPage#13 -msgid "Opt In" -msgstr "" +"Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо " +"вихідних буфер ігнорується" #: ChatMonitorSettingsPage#14 -msgid "Opt Out" -msgstr "" +msgid "Always show highlighted messages" +msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення" #: ChatMonitorSettingsPage#15 -msgid "Ignore:" -msgstr "Ігнорувати:" +msgid "Show own messages" +msgstr "Показувати власні повідомлення" #: ChatMonitorView#1 msgid "Show Own Messages" -msgstr "" +msgstr "Показ власних повідомлень" #: ChatMonitorView#2 msgctxt "ChatMonitorView#2" msgid "Show Network Name" -msgstr "" +msgstr "Показ назви мережі" #: ChatMonitorView#3 msgctxt "ChatMonitorView#3" msgid "Show Buffer Name" -msgstr "" +msgstr "Показ назви буфера" #: ChatMonitorView#4 msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." +msgstr "Налаштувати…" #: ChatScene#1 msgid "Copy Selection" @@ -726,7 +841,7 @@ msgstr "Форма" #: ChatViewSearchBar#2 msgctxt "ChatViewSearchBar#2" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" #: ChatViewSearchBar#3 msgid "case sensitive" @@ -734,112 +849,114 @@ msgstr "з врахуванням регістру" #: ChatViewSearchBar#4 msgid "search nick" -msgstr "" +msgstr "пошук псевдоніма" #: ChatViewSearchBar#5 msgid "search message" -msgstr "" +msgstr "пошук повідомлення" #: ChatViewSearchBar#6 msgid "ignore joins, parts, etc." -msgstr "" +msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо." #: ChatViewSettingsPage#1 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: ChatViewSettingsPage#2 +msgid "Chat View" +msgstr "Панель балачки" + +#: ChatViewSettingsPage#3 +msgctxt "ChatViewSettingsPage#3" msgid "Form" msgstr "Форма" -#: ChatViewSettingsPage#2 +#: ChatViewSettingsPage#4 msgid "Timestamp format:" msgstr "Формат позначки часу:" -#: ChatViewSettingsPage#3 +#: ChatViewSettingsPage#5 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "[гг:хх:сс]" -#: ChatViewSettingsPage#4 +#: ChatViewSettingsPage#6 msgid "Custom chat window font:" -msgstr "" +msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:" -#: ChatViewSettingsPage#5 +#: ChatViewSettingsPage#7 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)" -#: ChatViewSettingsPage#6 +#: ChatViewSettingsPage#8 msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" +"Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника " +"миші на веб-адресу" -#: ChatViewSettingsPage#7 +#: ChatViewSettingsPage#9 msgid "Show previews of webpages on URL hover" -msgstr "" +msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу" -#: ChatViewSettingsPage#8 +#: ChatViewSettingsPage#10 msgid "Custom Colors" msgstr "Нетипові кольори" -#: ChatViewSettingsPage#9 +#: ChatViewSettingsPage#11 msgid "Action:" msgstr "Дія:" -#: ChatViewSettingsPage#10 -msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" +#: ChatViewSettingsPage#12 +msgctxt "ChatViewSettingsPage#12" msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" -#: ChatViewSettingsPage#11 +#: ChatViewSettingsPage#13 msgid "Timestamp:" msgstr "Позначка часу:" -#: ChatViewSettingsPage#12 +#: ChatViewSettingsPage#14 msgid "Channel message:" msgstr "Повідомлення каналу:" -#: ChatViewSettingsPage#13 +#: ChatViewSettingsPage#15 msgid "Highlight foreground:" msgstr "Підсвічування тексту:" -#: ChatViewSettingsPage#14 +#: ChatViewSettingsPage#16 msgid "Command message:" msgstr "Повідомлення команди:" -#: ChatViewSettingsPage#15 +#: ChatViewSettingsPage#17 msgid "Highlight background:" msgstr "Підсвічування тла:" -#: ChatViewSettingsPage#16 +#: ChatViewSettingsPage#18 msgid "Server message:" msgstr "Повідомлення сервера:" -#: ChatViewSettingsPage#17 +#: ChatViewSettingsPage#19 msgid "Marker line:" msgstr "Лінія позначки" -#: ChatViewSettingsPage#18 +#: ChatViewSettingsPage#20 msgid "Error message:" msgstr "Повідомлення про помилку:" -#: ChatViewSettingsPage#19 +#: ChatViewSettingsPage#21 msgid "Background:" msgstr "Тло:" -#: ChatViewSettingsPage#20 +#: ChatViewSettingsPage#22 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Розфарбування, визначене відправником" -#: ChatViewSettingsPage#21 +#: ChatViewSettingsPage#23 msgid "Own messages:" msgstr "Власні повідомлення:" -#: ChatViewSettingsPage#22 -msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: ChatViewSettingsPage#23 -msgid "Chat View" -msgstr "Панель балачки" - #: Client#1 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Такий профіль вже існує!" @@ -850,64 +967,66 @@ msgstr "Всі балачки" #: ClientBacklogManager#1 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." -msgstr "" +msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд." #: ConnectionSettingsPage#1 +msgctxt "ConnectionSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ConnectionSettingsPage#2 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Налаштування з’єднання IRC" -#: ConnectionSettingsPage#2 +#: ConnectionSettingsPage#3 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді" -#: ConnectionSettingsPage#3 +#: ConnectionSettingsPage#4 msgid "Ping interval:" msgstr "Проміжок між імпульсами:" -#: ConnectionSettingsPage#4 -msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" +#: ConnectionSettingsPage#5 +msgctxt "ConnectionSettingsPage#5" msgid " seconds" msgstr " секунд" -#: ConnectionSettingsPage#5 +#: ConnectionSettingsPage#6 msgid "Disconnect after" msgstr "Від’єднуватися після" -#: ConnectionSettingsPage#6 +#: ConnectionSettingsPage#7 msgid "missed pings" msgstr "пропущених луна-імпульсів" -#: ConnectionSettingsPage#7 +#: ConnectionSettingsPage#8 msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" +"Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може " +"бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів." -#: ConnectionSettingsPage#8 +#: ConnectionSettingsPage#9 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)" -#: ConnectionSettingsPage#9 +#: ConnectionSettingsPage#10 msgid "Update interval:" msgstr "Проміжок між оновленнями:" -#: ConnectionSettingsPage#10 +#: ConnectionSettingsPage#11 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:" -#: ConnectionSettingsPage#11 +#: ConnectionSettingsPage#12 msgid " users" msgstr " користувачів" -#: ConnectionSettingsPage#12 +#: ConnectionSettingsPage#13 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Мінімальна затримка між запитами:" -#: ConnectionSettingsPage#13 -msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - #: ContentsChatItem#1 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопіювати адресу посилання" @@ -978,7 +1097,7 @@ msgstr "Типові значення…" #: ContextMenuActionProvider#16 msgid "Join Channel..." -msgstr "Приєднатися до каналу..." +msgstr "Приєднатися до каналу…" #: ContextMenuActionProvider#17 msgid "Start Query" @@ -1015,27 +1134,27 @@ msgstr "Нетипові…" #: ContextMenuActionProvider#25 msgid "Give Operator Status" -msgstr "" +msgstr "Надання стану оператора" #: ContextMenuActionProvider#26 msgid "Take Operator Status" -msgstr "" +msgstr "Позбавлення стану оператора" #: ContextMenuActionProvider#27 msgid "Give Voice" -msgstr "Надати право голосу" +msgstr "Надання права голосу" #: ContextMenuActionProvider#28 msgid "Take Voice" -msgstr "Забрати право голосу" +msgstr "Позбавлення права голосу" #: ContextMenuActionProvider#29 msgid "Kick From Channel" -msgstr "" +msgstr "Викидання з каналу" #: ContextMenuActionProvider#30 msgid "Ban From Channel" -msgstr "" +msgstr "Заборона участі у каналі" #: ContextMenuActionProvider#31 msgid "Kick && Ban" @@ -1043,25 +1162,26 @@ msgstr "Викинути/Заборонити" #: ContextMenuActionProvider#32 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" -msgstr "" +msgstr "Тимчасово приховати балачки" #: ContextMenuActionProvider#33 msgid "Hide Chat(s) Permanently" -msgstr "" +msgstr "Приховати балачки остаточно" #: ContextMenuActionProvider#34 msgid "Show Channel List" -msgstr "" +msgstr "Показати список каналів" #: ContextMenuActionProvider#35 msgid "Show Ignore List" -msgstr "" +msgstr "Показати список ігнорування" #: ContextMenuActionProvider#36 msgid "Hide Events" -msgstr "" +msgstr "Сховати події" #: ContextMenuActionProvider#37 +msgctxt "ContextMenuActionProvider#37" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" @@ -1092,70 +1212,86 @@ msgid "" "quasselcore\n" "to work." msgstr "" +"У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу " +"бібліотеку\n" +"Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше " +"quasselcore\n" +"не працюватиме." #: Core#3 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" -msgstr "" +msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!" #: Core#4 msgid "Admin user or password not set." -msgstr "" +msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля." #: Core#5 msgid "Could not setup storage!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!" #: Core#6 msgid "Creating admin user..." -msgstr "" +msgstr "Створення адміністративного користувача…" #: Core#7 msgid "Invalid listen address %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1" #: Core#8 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" +"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 " +"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3" #: Core#9 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3" #: Core#10 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" +"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 " +"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3" #: Core#11 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3" #: Core#12 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" -msgstr "" +msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол" #: Core#13 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "" +"Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на " +"з’єднання!" #: Core#14 msgid "Client connected from" -msgstr "" +msgstr "Клієнтське з’єднання з" #: Core#15 msgid "Closing server for basic setup." -msgstr "" +msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування." #: Core#16 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "" +"Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… " +"відмовлено." #: Core#17 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" +"Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!
Для роботи з " +"цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії " +"%1.
Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину." #: Core#18 msgctxt "Core#18" @@ -1164,48 +1300,54 @@ msgstr "Клієнт" #: Core#19 msgid "too old, rejecting." -msgstr "" +msgstr "застарілий, відмовлено." #: Core#20 msgid "" "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" +"Версія ядра Quassel %1
Зібрано: %2
Працює %3д%4г%5хв (з %6)" #: Core#21 msgid "Starting TLS for Client:" -msgstr "" +msgstr "Вмикання TLS для клієнта:" #: Core#22 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" +"Клієнт не ініціалізовано!
Вам слід надіслати початкове " +"повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи." #: Core#23 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" +"не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено." #: Core#24 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" +"Некоректні ім’я користувача і пароль!
Вказаної вами комбінації " +"імені користувача і пароля у базі даних не виявлено." #: Core#25 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." -msgstr "" +msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)." #: Core#26 msgid "Non-authed client disconnected." -msgstr "" +msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано." #: Core#27 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" -msgstr "" +msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)" #: Core#28 msgid "Could not initialize session for client:" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:" #: Core#29 msgid "Could not find a session for client:" @@ -1214,11 +1356,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:" #: CoreAccount#1 msgctxt "CoreAccount#1" msgid "Internal Core" -msgstr "" +msgstr "Вбудоване ядро" #: CoreAccountEditDlg#1 msgid "Edit Core Account" -msgstr "" +msgstr "Зміна облікового запису ядра" #: CoreAccountEditDlg#2 msgid "Account Details" @@ -1230,7 +1372,7 @@ msgstr "Назва облікового запису:" #: CoreAccountEditDlg#4 msgid "Local Core" -msgstr "" +msgstr "Локальне ядро" #: CoreAccountEditDlg#5 msgid "Hostname:" @@ -1281,70 +1423,74 @@ msgstr "HTTP" #: CoreAccountEditDlg#15 msgid "Add Core Account" -msgstr "" +msgstr "Додавання облікового запису ядра" #: CoreAccountModel#1 msgctxt "CoreAccountModel#1" msgid "Internal Core" -msgstr "" +msgstr "Вбудоване ядро" #: CoreAccountSettingsPage#1 -msgid "Connect to Quassel Core" -msgstr "" +msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1" +msgid "Remote Cores" +msgstr "Віддалені ядра" #: CoreAccountSettingsPage#2 -msgid "Core Accounts" -msgstr "" +msgid "Connect to Quassel Core" +msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel" #: CoreAccountSettingsPage#3 -msgid "Edit..." -msgstr "Змінити..." +msgid "Core Accounts" +msgstr "Облікові записи ядра" #: CoreAccountSettingsPage#4 -msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." +msgid "Edit..." +msgstr "Змінити…" #: CoreAccountSettingsPage#5 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +msgid "Add..." +msgstr "Додати…" #: CoreAccountSettingsPage#6 -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" #: CoreAccountSettingsPage#7 -msgid "Connect to last account used" -msgstr "" +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску" #: CoreAccountSettingsPage#8 -msgid "Always connect to" -msgstr "" +msgid "Connect to last account used" +msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом" #: CoreAccountSettingsPage#9 -msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9" -msgid "Remote Cores" -msgstr "" +msgid "Always connect to" +msgstr "Завжди з’єднуватися з" #: CoreConfigWizard#1 msgid "Core Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Майстер налаштування ядра" #: CoreConfigWizard#2 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." -msgstr "" +msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…" #: CoreConfigWizard#3 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" +"Спроба налаштування ядра завершилася невдало:
%1
Натисніть " +"Далі, щоб розпочати все з початку." #: CoreConfigWizard#4 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" +"Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!
Будь ласка, " +"не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж." #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1" @@ -1377,6 +1523,10 @@ msgid "" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --" "help\"." msgstr "" +"Зауваження: додавання користувачів та зміна вашого імені " +"користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n" +"Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою " +"команди «quasselcore --help»." #: CoreConfigWizardIntroPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1" @@ -1385,17 +1535,19 @@ msgstr "Форма" #: CoreConfigWizardIntroPage#2 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." -msgstr "" +msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel." #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1 msgid "Create Admin User" -msgstr "" +msgstr "Створити адміністративного користувача" #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" +"Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде " +"адміністративним користувачем ядра." #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1 msgid "Introduction" @@ -1403,27 +1555,31 @@ msgstr "Вступ" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1 msgid "Select Storage Backend" -msgstr "" +msgstr "Вибір сервера зберігання даних" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" +"Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних " +"ядром Quassel Core." #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3 msgid "Connection Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості з’єднання" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1 msgid "Storing Your Settings" -msgstr "" +msgstr "Збереження ваших параметрів" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" +"Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде " +"виконано у автоматичному режимі." #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1" @@ -1441,7 +1597,7 @@ msgstr "Опис" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4 msgid "Foobar" -msgstr "" +msgstr "Щось там" #: CoreConfigWizardSyncPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1" @@ -1471,34 +1627,34 @@ msgstr "ще щось" #: CoreConfigWizardSyncPage#7 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…" #: CoreConnectAuthDlg#1 -msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgid "Please enter your credentials for %1:" +msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:" #: CoreConnectAuthDlg#2 -msgid "Please enter your account data:" -msgstr "" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потрібно пройти розпізнавання" #: CoreConnectAuthDlg#3 -msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgid "Please enter your account data:" +msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:" #: CoreConnectAuthDlg#4 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" #: CoreConnectAuthDlg#5 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" -msgid "Remember password" -msgstr "Запам'ятати пароль" +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" #: CoreConnectAuthDlg#6 -msgid "Please enter your credentials for %1:" -msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:" +msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6" +msgid "Remember password" +msgstr "Запам'ятати пароль" #: CoreConnectDlg#1 msgid "Connect to Core" @@ -1518,7 +1674,7 @@ msgstr "Пошук %1…" #: CoreConnection#4 msgid "Connecting to %1..." -msgstr "З'єднання з %1..." +msgstr "З'єднання з %1…" #: CoreConnection#5 msgid "Connected to %1" @@ -1526,16 +1682,18 @@ msgstr "З'єднано з %1" #: CoreConnection#6 msgid "Disconnecting from %1..." -msgstr "" +msgstr "Розірвання з’єднання з %1…" #: CoreConnection#7 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" +"Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! " +"Будь ласка, спробуйте його оновити." #: CoreConnection#8 msgid "Invalid data received from core" -msgstr "" +msgstr "Отримано некоректні дані від ядра" #: CoreConnection#9 msgid "Disconnected from core." @@ -1547,13 +1705,16 @@ msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання" #: CoreConnection#11 msgid "Synchronizing to core..." -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з ядром…" #: CoreConnection#12 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" +"Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто " +"старим!
Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія " +"протоколу ядра/клієнта %1." #: CoreConnection#13 msgid "Logging in..." @@ -1561,172 +1722,181 @@ msgstr "Вхід до системи…" #: CoreConnection#14 msgid "Login canceled" -msgstr "" +msgstr "Вхід скасовано" #: CoreConnection#15 msgid "Receiving session state" -msgstr "" +msgstr "Отримання стану сеансу" #: CoreConnection#16 msgid "Synchronizing to %1..." -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з %1…" #: CoreConnection#17 msgid "Receiving network states" -msgstr "" +msgstr "Отримання мережевих станів" #: CoreConnection#18 msgid "Synchronized to %1" -msgstr "" +msgstr "Синхронізовано з %1" #: CoreConnectionSettingsPage#1 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" +msgid "Remote Cores" +msgstr "Віддалені ядра" + +#: CoreConnectionSettingsPage#2 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2" +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: CoreConnectionSettingsPage#3 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3" msgid "Form" msgstr "Форма" -#: CoreConnectionSettingsPage#2 +#: CoreConnectionSettingsPage#4 msgid "Network Status Detection" -msgstr "" +msgstr "Визначення стану у мережі" -#: CoreConnectionSettingsPage#3 +#: CoreConnectionSettingsPage#5 msgid "" "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " "KDE users" msgstr "" +"Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого " +"з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE." -#: CoreConnectionSettingsPage#4 +#: CoreConnectionSettingsPage#6 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" -msgstr "" +msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)" -#: CoreConnectionSettingsPage#5 +#: CoreConnectionSettingsPage#7 msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "" +"Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо " +"не буде отримано відповіді протягом встановленого часу" -#: CoreConnectionSettingsPage#6 +#: CoreConnectionSettingsPage#8 msgid "Ping timeout after" -msgstr "" +msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через" -#: CoreConnectionSettingsPage#7 -msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" +#: CoreConnectionSettingsPage#9 +msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9" msgid " seconds" msgstr " секунд" -#: CoreConnectionSettingsPage#8 +#: CoreConnectionSettingsPage#10 msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "" - -#: CoreConnectionSettingsPage#9 -msgid "Never time out actively" -msgstr "" - -#: CoreConnectionSettingsPage#10 -msgid "Automatically reconnect on network failures" -msgstr "" +"Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною " +"системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати " +"здатності ним користуватися." #: CoreConnectionSettingsPage#11 -msgid "Retry every" -msgstr "" +msgid "Never time out actively" +msgstr "Не розривати з’єднання активно" #: CoreConnectionSettingsPage#12 -msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12" -msgid "Remote Cores" -msgstr "" +msgid "Automatically reconnect on network failures" +msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання" #: CoreConnectionSettingsPage#13 -msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" +msgid "Retry every" +msgstr "Повторювати спроби кожні" #: CoreConnectionStatusWidget#1 -msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" - -#: CoreConnectionStatusWidget#2 -msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: CoreConnectionStatusWidget#3 msgid "s" msgstr "с" -#: CoreConnectionStatusWidget#4 +#: CoreConnectionStatusWidget#2 msgid "ms" msgstr "мс" -#: CoreConnectionStatusWidget#5 +#: CoreConnectionStatusWidget#3 msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(Затримка: %1 %2)" -#: CoreConnectionStatusWidget#6 +#: CoreConnectionStatusWidget#4 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL." -#: CoreConnectionStatusWidget#7 +#: CoreConnectionStatusWidget#5 msgid "The connection to your core is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано." + +#: CoreConnectionStatusWidget#6 +msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6" +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: CoreConnectionStatusWidget#7 +msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7" +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" #: CoreInfoDlg#1 -msgid "Core Information" -msgstr "" +msgid "%n Day(s)" +msgstr "%n днів" #: CoreInfoDlg#2 +msgid " %1:%2:%3 (since %4)" +msgstr " %1:%2:%3 (з %4)" + +#: CoreInfoDlg#3 +msgid "Core Information" +msgstr "Відомості щодо ядра" + +#: CoreInfoDlg#4 msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: CoreInfoDlg#3 +#: CoreInfoDlg#5 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<версія ядра>" -#: CoreInfoDlg#4 +#: CoreInfoDlg#6 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: CoreInfoDlg#5 +#: CoreInfoDlg#7 msgid "Connected Clients:" msgstr "З’єднані клієнти:" -#: CoreInfoDlg#6 +#: CoreInfoDlg#8 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<з’єднані клієнти>" -#: CoreInfoDlg#7 +#: CoreInfoDlg#9 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<час роботи ядра>" -#: CoreInfoDlg#8 +#: CoreInfoDlg#10 msgid "Build date:" -msgstr "" +msgstr "Дата збирання:" -#: CoreInfoDlg#9 +#: CoreInfoDlg#11 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<дата збирання>" -#: CoreInfoDlg#10 -msgctxt "CoreInfoDlg#10" +#: CoreInfoDlg#12 +msgctxt "CoreInfoDlg#12" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: CoreInfoDlg#11 -msgid "%n Day(s)" -msgstr "" - -#: CoreInfoDlg#12 -msgid " %1:%2:%3 (since %4)" -msgstr " %1:%2:%3 (з %4)" - #: CoreNetwork#1 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "" +"Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого " +"сервера" #: CoreNetwork#2 msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "З’єднання з %1:%2..." +msgstr "З’єднання з %1:%2…" #: CoreNetwork#3 msgid "Disconnecting. (%1)" @@ -1734,11 +1904,11 @@ msgstr "Роз'єднання. (%1)" #: CoreNetwork#4 msgid "Core Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Завершення роботи ядра" #: CoreNetwork#5 msgid "Could not connect to %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)" #: CoreNetwork#6 msgid "Connection failure: %1" @@ -1751,27 +1921,31 @@ msgstr "Клієнт" #: CoreSession#2 msgid "disconnected (UserId: %1)." -msgstr "" +msgstr "роз’єднано (користувач: %1)." #: CoreSession#3 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано " +"некоректний ідентифікатор мережі від ядра!" #: CoreSession#4 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже " +"існує, замість цього буде виконано оновленння запису!" #: CoreUserInputHandler#1 msgid "away" msgstr "відсутній" #: CoreUserInputHandler#2 -msgid "sending CTCP-%1 request" -msgstr "надсилання запиту CTCP-%1" +msgid "sending CTCP-%1 request to %2" +msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2" #: CreateIdentityDlg#1 msgid "Create New Identity" @@ -1791,79 +1965,92 @@ msgstr "Дублікат:" #: CtcpHandler#1 msgid "Received CTCP PING request from %1" -msgstr "" +msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1" #: CtcpHandler#2 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "" +"Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд." #: CtcpHandler#3 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" -msgstr "" +msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1" #: CtcpHandler#4 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2" #: CtcpHandler#5 +msgid "Received CTCP TIME request by %1" +msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1" + +#: CtcpHandler#6 +msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2" +msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2" + +#: CtcpHandler#7 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" -msgstr "" +msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2" + +#: CtcpHandler#8 +msgid " with arguments: %1" +msgstr " з параметрами: %1" #: DebugBufferViewOverlay#1 -msgid "Debug BufferView Overlay" -msgstr "" +msgid "BufferViews:" +msgstr "Панелі буферів:" #: DebugBufferViewOverlay#2 -msgid "Overlay View" -msgstr "" +msgid "All Networks:" +msgstr "Всі мережі:" #: DebugBufferViewOverlay#3 -msgid "Overlay Properties" -msgstr "" +msgid "Networks:" +msgstr "Мережі:" #: DebugBufferViewOverlay#4 -msgid "BufferViews:" -msgstr "" +msgid "Buffers:" +msgstr "Буфери:" #: DebugBufferViewOverlay#5 -msgid "All Networks:" -msgstr "Всі мережі:" +msgid "Removed buffers:" +msgstr "Вилучені буфери:" #: DebugBufferViewOverlay#6 -msgid "Networks:" -msgstr "Мережі:" +msgid "Temp. removed buffers:" +msgstr "Тимч. вилучені буфери:" #: DebugBufferViewOverlay#7 -msgid "Buffers:" -msgstr "Буфери:" +msgid "Add Buffers Automatically:" +msgstr "Автоматичне додавання буферів:" #: DebugBufferViewOverlay#8 -msgid "Removed buffers:" -msgstr "" +msgid "Hide inactive buffers:" +msgstr "Приховування неактивних буферів:" #: DebugBufferViewOverlay#9 -msgid "Temp. removed buffers:" -msgstr "" +msgid "Allowed buffer types:" +msgstr "Дозволені типи буферів:" #: DebugBufferViewOverlay#10 -msgid "Add Buffers Automatically:" -msgstr "" +msgid "Minimum activity:" +msgstr "Мінімальна активність:" #: DebugBufferViewOverlay#11 -msgid "Hide inactive buffers:" -msgstr "" +msgid "Is initialized:" +msgstr "Ініціалізація:" #: DebugBufferViewOverlay#12 -msgid "Allowed buffer types:" -msgstr "" +msgid "Debug BufferView Overlay" +msgstr "Діагностика накладки BufferView" #: DebugBufferViewOverlay#13 -msgid "Minimum activity:" -msgstr "" +msgid "Overlay View" +msgstr "Накладка" #: DebugBufferViewOverlay#14 -msgid "Is initialized:" -msgstr "" +msgid "Overlay Properties" +msgstr "Властивості накладки" #: DebugConsole#1 msgid "Debug Console" @@ -1883,74 +2070,36 @@ msgstr "Обчислити!" #: DebugLogWidget#1 msgid "Debug Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал діагностики" #: DebugLogWidget#2 msgctxt "DebugLogWidget#2" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: DesktopNotificationConfigWidget#1 -msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#2 -msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" -msgstr "" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#3 -msgid "Timeout:" -msgstr "Час очікування:" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#4 -msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" -msgid " s" -msgstr " с" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#5 -msgid "Position hint:" -msgstr "" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#6 -msgid " px" -msgstr " пк" - -#: DesktopNotificationConfigWidget#7 -msgid "X: " -msgstr "X: " - -#: DesktopNotificationConfigWidget#8 -msgid "Y: " -msgstr "Y: " - -#: DesktopNotificationConfigWidget#9 -msgid "Queue unread notifications" -msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу" - #: ExecWrapper#1 msgid "Invalid command string for /exec: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1" #: ExecWrapper#2 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!" #: ExecWrapper#3 msgid "Could not find script \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»" #: ExecWrapper#4 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." -msgstr "" +msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2." #: ExecWrapper#5 msgid "Script \"%1\" could not start." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»." #: ExecWrapper#6 msgid "Script \"%1\" caused error %2." -msgstr "" +msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2." #: FontSelector#1 msgid "Choose..." @@ -1958,147 +2107,150 @@ msgstr "Вибрати…" #: HighlightSettingsPage#1 msgctxt "HighlightSettingsPage#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" #: HighlightSettingsPage#2 -msgid "Custom Highlights" -msgstr "" - -#: HighlightSettingsPage#3 -msgctxt "HighlightSettingsPage#3" +msgctxt "HighlightSettingsPage#2" msgid "Highlight" msgstr "Підсвічування" +#: HighlightSettingsPage#3 +msgid "this shouldn't be empty" +msgstr "слід заповнити" + #: HighlightSettingsPage#4 +msgid "highlight rule" +msgstr "підсвітити правило" + +#: HighlightSettingsPage#5 +msgctxt "HighlightSettingsPage#5" +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: HighlightSettingsPage#6 +msgid "Custom Highlights" +msgstr "Нетипове підсвічування" + +#: HighlightSettingsPage#7 msgid "RegEx" msgstr "Формальний вираз" -#: HighlightSettingsPage#5 +#: HighlightSettingsPage#8 msgid "CS" msgstr "CS" -#: HighlightSettingsPage#6 +#: HighlightSettingsPage#9 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" -#: HighlightSettingsPage#7 +#: HighlightSettingsPage#10 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: HighlightSettingsPage#8 -msgctxt "HighlightSettingsPage#8" +#: HighlightSettingsPage#11 +msgctxt "HighlightSettingsPage#11" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: HighlightSettingsPage#9 +#: HighlightSettingsPage#12 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Підсвічування псевдонімів" -#: HighlightSettingsPage#10 +#: HighlightSettingsPage#13 msgid "All nicks from identity" msgstr "Всі псевдоніми профілю" -#: HighlightSettingsPage#11 +#: HighlightSettingsPage#14 msgid "Current nick" msgstr "Поточний псевдонім" -#: HighlightSettingsPage#12 +#: HighlightSettingsPage#15 msgid "None" msgstr "Немає" -#: HighlightSettingsPage#13 +#: HighlightSettingsPage#16 msgid "Case sensitive" msgstr "З врахуванням регістру" -#: HighlightSettingsPage#14 -msgctxt "HighlightSettingsPage#14" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: HighlightSettingsPage#15 -msgid "this shouldn't be empty" -msgstr "слід заповнити" - -#: HighlightSettingsPage#16 -msgid "highlight rule" -msgstr "підсвітити правило" - #: IdentitiesSettingsPage#1 -msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" -msgid "Rename Identity" -msgstr "Перейменувати профіль" +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" #: IdentitiesSettingsPage#2 -msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Identities" +msgstr "Профілі" #: IdentitiesSettingsPage#3 -msgid "Add Identity" -msgstr "Додати профіль" +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3" +msgid "" +"The following problems need to be corrected before your changes can be " +"applied:
    " +msgstr "" +"До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі " +"помилки:
      " #: IdentitiesSettingsPage#4 -msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" -msgid "Add..." -msgstr "Додати…" +msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " +msgstr "
    • Для всіх профілів слід вказати назви
    • " #: IdentitiesSettingsPage#5 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Вилучити профіль" +msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " +msgstr "" +"
    • Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім
    • " #: IdentitiesSettingsPage#6 -msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " +msgstr "
    • Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я
    • " #: IdentitiesSettingsPage#7 -msgid "Identities" -msgstr "Профілі" +msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " +msgstr "
    • Для кожного з профілів слід вказати значення ident
    • " #: IdentitiesSettingsPage#8 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8" -msgid "" -"The following problems need to be corrected before your changes can be " -"applied:
        " -msgstr "" +msgid "
      " +msgstr "
    " #: IdentitiesSettingsPage#9 -msgid "
  • All identities need an identity name set
  • " -msgstr "" +msgid "One or more identities are invalid" +msgstr "Один або декілька профілів є некоректними" #: IdentitiesSettingsPage#10 -msgid "
  • Every identity needs at least one nickname defined
  • " -msgstr "" +msgid "Delete Identity?" +msgstr "Вилучити профіль?" #: IdentitiesSettingsPage#11 -msgid "
  • You need to specify a real name for every identity
  • " -msgstr "" +msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?" #: IdentitiesSettingsPage#12 -msgid "
  • You need to specify an ident for every identity
  • " -msgstr "" +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12" +msgid "Rename Identity" +msgstr "Перейменувати профіль" #: IdentitiesSettingsPage#13 -msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13" -msgid "
" -msgstr "" +msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" +msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!" #: IdentitiesSettingsPage#14 -msgid "One or more identities are invalid" -msgstr "" +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14" +msgid "..." +msgstr "…" #: IdentitiesSettingsPage#15 -msgid "Delete Identity?" -msgstr "Вилучити профіль?" +msgid "Add Identity" +msgstr "Додати профіль" #: IdentitiesSettingsPage#16 -msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" -msgstr "" +msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16" +msgid "Add..." +msgstr "Додати…" #: IdentitiesSettingsPage#17 -msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" -msgstr "" +msgid "Remove Identity" +msgstr "Вилучити профіль" #: Identity#1 msgid "Quassel IRC User" @@ -2110,232 +2262,240 @@ msgstr "<порожньо>" #: Identity#3 msgid "Gone fishing." -msgstr "" +msgstr "Немає на місці." #: Identity#4 msgid "Not here. No, really. not here!" -msgstr "" +msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!" #: Identity#5 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." -msgstr "" +msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…" #: Identity#6 msgid "Kindergarten is elsewhere!" -msgstr "" +msgstr "Тут вам не дитячий садок!" #: Identity#7 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де." #: IdentityEditWidget#1 +msgctxt "IdentityEditWidget#1" +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: IdentityEditWidget#2 +msgid "Load a Key" +msgstr "Завантажити ключ" + +#: IdentityEditWidget#3 +msgid "No Key loaded" +msgstr "Не завантажено жодного ключа" + +#: IdentityEditWidget#4 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#: IdentityEditWidget#5 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: IdentityEditWidget#6 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: IdentityEditWidget#7 +msgid "Clear" +msgstr "Спорожнити" + +#: IdentityEditWidget#8 +msgid "Load a Certificate" +msgstr "Завантажити сертифікат" + +#: IdentityEditWidget#9 +msgid "No Certificate loaded" +msgstr "Не завантажено жодного сертифіката" + +#: IdentityEditWidget#10 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: IdentityEditWidget#2 +#: IdentityEditWidget#11 msgid "Real Name:" msgstr "Справжнє ім’я:" -#: IdentityEditWidget#3 +#: IdentityEditWidget#12 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois." -#: IdentityEditWidget#4 +#: IdentityEditWidget#13 msgid "Nicknames" msgstr "Псевдоніми" -#: IdentityEditWidget#5 -msgctxt "IdentityEditWidget#5" +#: IdentityEditWidget#14 +msgctxt "IdentityEditWidget#14" msgid "Add Nickname" msgstr "Додавання псевдоніма" -#: IdentityEditWidget#6 -msgctxt "IdentityEditWidget#6" +#: IdentityEditWidget#15 +msgctxt "IdentityEditWidget#15" msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +msgstr "&Додати…" -#: IdentityEditWidget#7 +#: IdentityEditWidget#16 msgid "Remove Nickname" msgstr "Вилучити псевдонім" -#: IdentityEditWidget#8 -msgctxt "IdentityEditWidget#8" +#: IdentityEditWidget#17 +msgctxt "IdentityEditWidget#17" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: IdentityEditWidget#9 -msgctxt "IdentityEditWidget#9" +#: IdentityEditWidget#18 +msgctxt "IdentityEditWidget#18" msgid "Rename Identity" msgstr "Перейменувати профіль" -#: IdentityEditWidget#10 -msgctxt "IdentityEditWidget#10" +#: IdentityEditWidget#19 +msgctxt "IdentityEditWidget#19" msgid "Re&name..." msgstr "Пере&йменувати…" -#: IdentityEditWidget#11 -msgctxt "IdentityEditWidget#11" +#: IdentityEditWidget#20 +msgctxt "IdentityEditWidget#20" msgid "Move upwards in list" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вгору списком" -#: IdentityEditWidget#12 -msgctxt "IdentityEditWidget#12" +#: IdentityEditWidget#21 +msgctxt "IdentityEditWidget#21" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" -#: IdentityEditWidget#13 -msgctxt "IdentityEditWidget#13" +#: IdentityEditWidget#22 +msgctxt "IdentityEditWidget#22" msgid "Move downwards in list" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вниз списком" -#: IdentityEditWidget#14 +#: IdentityEditWidget#23 msgid "A&way" msgstr "Відс&утній" -#: IdentityEditWidget#15 +#: IdentityEditWidget#24 msgid "Default Away Settings" -msgstr "" +msgstr "Типові параметри відсутності" -#: IdentityEditWidget#16 +#: IdentityEditWidget#25 msgid "Nick to be used when being away" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете" -#: IdentityEditWidget#17 +#: IdentityEditWidget#26 msgid "Default away reason" -msgstr "" +msgstr "Типова причина відсутності" -#: IdentityEditWidget#18 +#: IdentityEditWidget#27 msgid "Away Nick:" msgstr "Псевдонім відсутності:" -#: IdentityEditWidget#19 +#: IdentityEditWidget#28 msgid "Away Reason:" msgstr "Причина відсутності:" -#: IdentityEditWidget#20 +#: IdentityEditWidget#29 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" +"Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра" -#: IdentityEditWidget#21 +#: IdentityEditWidget#30 msgid "Away On Detach" -msgstr "" +msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань" -#: IdentityEditWidget#22 +#: IdentityEditWidget#31 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" -#: IdentityEditWidget#23 +#: IdentityEditWidget#32 msgid "Away On Idle" -msgstr "" +msgstr "Відсутність, якщо неактивний" -#: IdentityEditWidget#24 +#: IdentityEditWidget#33 msgid "Set away after" msgstr "Встановлювати відсутність після" -#: IdentityEditWidget#25 +#: IdentityEditWidget#34 msgid "minutes of being idle" -msgstr "" +msgstr "хвилин без активності" -#: IdentityEditWidget#26 -msgctxt "IdentityEditWidget#26" -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: IdentityEditWidget#27 +#: IdentityEditWidget#35 msgid "Ident:" -msgstr "" +msgstr "Ident:" -#: IdentityEditWidget#28 +#: IdentityEditWidget#36 msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" +"\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, " +"надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC." -#: IdentityEditWidget#29 +#: IdentityEditWidget#37 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: IdentityEditWidget#30 +#: IdentityEditWidget#38 msgid "Part Reason:" msgstr "Причина полишення:" -#: IdentityEditWidget#31 +#: IdentityEditWidget#39 msgid "Quit Reason:" msgstr "Причина виходу:" -#: IdentityEditWidget#32 +#: IdentityEditWidget#40 msgid "Kick Reason:" msgstr "Причина викидання:" -#: IdentityEditWidget#33 +#: IdentityEditWidget#41 msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" +"Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з " +"можливостями SSL" -#: IdentityEditWidget#34 +#: IdentityEditWidget#42 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " "Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " "Certificate!" msgstr "" +"Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n" +"Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде " +"передано нешифрованим з’єднанням!" -#: IdentityEditWidget#35 -msgctxt "IdentityEditWidget#35" +#: IdentityEditWidget#43 +msgctxt "IdentityEditWidget#43" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: IdentityEditWidget#36 +#: IdentityEditWidget#44 msgid "Use SSL Key" -msgstr "" +msgstr "Використовувати ключ SSL" -#: IdentityEditWidget#37 +#: IdentityEditWidget#45 msgid "Key Type:" msgstr "Тип ключа:" -#: IdentityEditWidget#38 -msgid "No Key loaded" -msgstr "" - -#: IdentityEditWidget#39 -msgid "Load" -msgstr "Завантажити" - -#: IdentityEditWidget#40 +#: IdentityEditWidget#46 msgid "Use SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Використовувати сертифікат SSL" -#: IdentityEditWidget#41 +#: IdentityEditWidget#47 msgid "Organisation:" msgstr "Установа:" -#: IdentityEditWidget#42 -msgid "No Certificate loaded" -msgstr "" - -#: IdentityEditWidget#43 -msgid "CommonName:" -msgstr "" - -#: IdentityEditWidget#44 -msgid "Load a Key" -msgstr "Завантажити ключ" - -#: IdentityEditWidget#45 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: IdentityEditWidget#46 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: IdentityEditWidget#47 -msgid "Clear" -msgstr "Спорожнити" - #: IdentityEditWidget#48 -msgid "Load a Certificate" -msgstr "Завантажити сертифікат" +msgid "CommonName:" +msgstr "CommonName:" #: IdentityPage#1 msgid "Setup Identity" @@ -2359,6 +2519,13 @@ msgid "" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" +"

Строгість:

\n" +"

Динамічність:

\n" +"

Повідомлення фільтруються «на льоту».\n" +"Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде " +"показано знову.

\n" +"

Постійність:

\n" +"

Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.

" #: IgnoreListEditDlg#3 msgid "Strictness" @@ -2370,7 +2537,7 @@ msgstr "Динамічність" #: IgnoreListEditDlg#5 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Постійність" #: IgnoreListEditDlg#6 msgid "" @@ -2381,10 +2548,16 @@ msgid "" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" +"

Тип правила:

\n" +"

Відправник:

\n" +"

Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n" +"псевдонім!ident@назва.вузла

\n" +"

Повідомлення:

\n" +"

Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення

" #: IgnoreListEditDlg#7 msgid "Rule Type" -msgstr "" +msgstr "Тип правила" #: IgnoreListEditDlg#8 msgid "Sender" @@ -2396,6 +2569,11 @@ msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: IgnoreListEditDlg#10 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#10" +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: IgnoreListEditDlg#11 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against " @@ -2412,13 +2590,28 @@ msgid "" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" +"

Правило ігнорування:

\n" +"

Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:

\n" +"

- вмістом повідомлення:

\n" +"

Приклад:\n" +"
\n" +"*щось* відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово " +"щось

\n" +"

- рядок відправника (псевдонім!ident@назва.вузла)

\n" +"

Приклади:\n" +"
\n" +"- *@щось.com відповідає будь-якому відправникові з вузла " +"щось.com\n" +"
\n" +"- stupid!.+ (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з " +"псевдонімом stupid з будь-якого вузла

" -#: IgnoreListEditDlg#11 -msgctxt "IgnoreListEditDlg#11" +#: IgnoreListEditDlg#12 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#12" msgid "Ignore Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило ігнорування" -#: IgnoreListEditDlg#12 +#: IgnoreListEditDlg#13 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" @@ -2428,12 +2621,20 @@ msgid "" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" +"

Використовувати формальні вирази:

\n" +"

якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис " +"формальних виразів.

\n" +"

якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з " +"такими спеціальними символами:

\n" +"

*: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n" +"
\n" +"?: відповідає точно одному довільному символу

" -#: IgnoreListEditDlg#13 +#: IgnoreListEditDlg#14 msgid "Regular expression" msgstr "Формальний вираз" -#: IgnoreListEditDlg#14 +#: IgnoreListEditDlg#15 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" @@ -2445,26 +2646,35 @@ msgid "" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" +"

Область дії:

\n" +"

Загальне:

\n" +"

Правило використовується для всіх каналів всіх мереж

\n" +"

Мережа:

\n" +"

Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід " +"використовувати правило

\n" +"

Канал:

\n" +"

Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід " +"використовувати правило

" -#: IgnoreListEditDlg#15 +#: IgnoreListEditDlg#16 msgid "Scope" msgstr "Область дії" -#: IgnoreListEditDlg#16 +#: IgnoreListEditDlg#17 msgid "Global" msgstr "Загальне" -#: IgnoreListEditDlg#17 -msgctxt "IgnoreListEditDlg#17" +#: IgnoreListEditDlg#18 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: IgnoreListEditDlg#18 -msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" +#: IgnoreListEditDlg#19 +msgctxt "IgnoreListEditDlg#19" msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: IgnoreListEditDlg#19 +#: IgnoreListEditDlg#20 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " @@ -2475,24 +2685,42 @@ msgid "" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" +"

Область дії правила:

\n" +"

Область дії правила це список назв мереж або каналів, " +"відокремлених крапками з комами.

\n" +"

Приклад:\n" +"
\n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
\n" +"правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких " +"починається з #quassel

" -#: IgnoreListEditDlg#20 +#: IgnoreListEditDlg#21 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" +"

Увімкнути / Вимкнути:

\n" +"

Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n" +"
\n" +"Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу " +"відфільтрованих ним повідомлень.

" -#: IgnoreListEditDlg#21 +#: IgnoreListEditDlg#22 msgid "Rule is enabled" -msgstr "" +msgstr "Правило увімкнено" #: IgnoreListModel#1 msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" +"Увімкнути / Вимкнути:
Для фільтрування буде використано лише " +"увімкнені правила.\n" +"
Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу " +"відфільтрованих ним повідомлень." #: IgnoreListModel#2 msgid "" @@ -2505,6 +2733,14 @@ msgid "" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" +"Правило ігнорування:
Залежно від типу правила, відповідність " +"встановлюватиметься за:

- вмістом повідомлення:
Приклад:
*щось* відповідає будь-якому фрагменту " +"тексту, який містить слово щось

- рядок відправника " +" (псевдонім!ident@назва.вузла)
Приклади:
- " +"*@щось.com відповідає будь-якому відправникові з вузла " +"щось.com
- stupid!.+ (формальний вираз) відповідає будь-" +"якому відправникові з псевдонімом stupid з будь-якого вузла
" #: IgnoreListModel#3 msgid "By Sender" @@ -2512,7 +2748,7 @@ msgstr "За відправником" #: IgnoreListModel#4 msgid "By Message" -msgstr "" +msgstr "За повідомленням" #: IgnoreListModel#5 msgid "Enabled" @@ -2525,46 +2761,49 @@ msgstr "Тип" #: IgnoreListModel#7 msgctxt "IgnoreListModel#7" msgid "Ignore Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило ігнорування" #: IgnoreListSettingsPage#1 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" #: IgnoreListSettingsPage#2 -msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" -msgid "New" -msgstr "Створити" +msgid "Ignore List" +msgstr "Список ігнорування" #: IgnoreListSettingsPage#3 -msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +msgid "Rule already exists" +msgstr "Таке правило вже існує" #: IgnoreListSettingsPage#4 -msgid "&Edit" -msgstr "&Змінити" +msgid "" +"There is already a rule\n" +"\"%1\"\n" +"Please choose another rule." +msgstr "" +"Вже існує правило\n" +"«%1»\n" +"Будь ласка, виберіть інше правило." #: IgnoreListSettingsPage#5 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Form" +msgstr "Форма" #: IgnoreListSettingsPage#6 -msgid "Ignore List" -msgstr "" +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6" +msgid "New" +msgstr "Створити" #: IgnoreListSettingsPage#7 -msgid "Rule already exists" -msgstr "" +msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" #: IgnoreListSettingsPage#8 -msgid "" -"There is already a rule\n" -"\"%1\"\n" -"Please choose another rule." -msgstr "" +msgid "&Edit" +msgstr "&Змінити" #: IndicatorNotificationConfigWidget#1 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1" @@ -2572,76 +2811,158 @@ msgid "Form" msgstr "Форма" #: IndicatorNotificationConfigWidget#2 -msgid "Show messages in indicator" -msgstr "" +msgid "" +"This enables support for the Ayatana Project's application indicator " +"(libindicate)." +msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)." + +#: IndicatorNotificationConfigWidget#3 +msgid "Show messages in application indicator" +msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм" #: InputWidget#1 -msgctxt "InputWidget#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "White" +msgstr "Білий" #: InputWidget#2 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: InputWidget#3 +msgid "Dark blue" +msgstr "Темно-синій" + +#: InputWidget#4 +msgid "Dark green" +msgstr "Темно-зелений" + +#: InputWidget#5 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#: InputWidget#6 +msgid "Dark red" +msgstr "Темно-червоний" + +#: InputWidget#7 +msgid "Dark magenta" +msgstr "Темно-бузковий" + +#: InputWidget#8 +msgid "Orange" +msgstr "Жовтогарячий" + +#: InputWidget#9 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: InputWidget#10 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#: InputWidget#11 +msgid "Dark cyan" +msgstr "Темно-бірюзовий" + +#: InputWidget#12 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакитний" + +#: InputWidget#13 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" + +#: InputWidget#14 +msgid "Magenta" +msgstr "Малиновий" + +#: InputWidget#15 +msgid "Dark gray" +msgstr "Темно-сірий" + +#: InputWidget#16 +msgid "Light gray" +msgstr "Світло-сірий" + +#: InputWidget#17 +msgid "Clear Color" +msgstr "Зняти колір" + +#: InputWidget#18 msgid "Focus Input Line" msgstr "Фокусувати рядок введення" -#: InputWidget#3 +#: InputWidget#19 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" +#: InputWidget#20 +msgctxt "InputWidget#20" +msgid "Form" +msgstr "Форма" + #: InputWidgetSettingsPage#1 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: InputWidgetSettingsPage#2 +msgid "Input Widget" +msgstr "Віджет введення" + +#: InputWidgetSettingsPage#3 +msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3" msgid "Form" msgstr "Форма" -#: InputWidgetSettingsPage#2 -msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" +#: InputWidgetSettingsPage#4 +msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4" msgid "Custom font:" msgstr "Нетиповий шрифт:" -#: InputWidgetSettingsPage#3 +#: InputWidgetSettingsPage#5 msgid "Enable spell check" msgstr "Увімкнути перевірку правопису" -#: InputWidgetSettingsPage#4 +#: InputWidgetSettingsPage#6 +msgid "Enable per chat history" +msgstr "Окремі журнали для балачок" + +#: InputWidgetSettingsPage#7 msgid "Show nick selector" msgstr "Показувати список псевдонімів" -#: InputWidgetSettingsPage#5 +#: InputWidgetSettingsPage#8 +msgid "Show style buttons" +msgstr "Показувати кнопки стилів" + +#: InputWidgetSettingsPage#9 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "Багаторядкове редагування" -#: InputWidgetSettingsPage#6 +#: InputWidgetSettingsPage#10 msgid "Show at most" msgstr "Показувати не більше" -#: InputWidgetSettingsPage#7 +#: InputWidgetSettingsPage#11 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: InputWidgetSettingsPage#8 +#: InputWidgetSettingsPage#12 msgid "Enable scrollbars" msgstr "Увімкнути смужки гортання" -#: InputWidgetSettingsPage#9 +#: InputWidgetSettingsPage#13 msgid "Tab Completion" msgstr "Доповнення за Tab" -#: InputWidgetSettingsPage#10 +#: InputWidgetSettingsPage#14 msgid "Completion suffix:" msgstr "Суфікс завершення:" -#: InputWidgetSettingsPage#11 +#: InputWidgetSettingsPage#15 msgid ": " -msgstr "" - -#: InputWidgetSettingsPage#12 -msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: InputWidgetSettingsPage#13 -msgid "Input Widget" -msgstr "" +msgstr ": " #: IrcConnectionWizard#1 msgid "Save && Connect" @@ -2663,26 +2984,28 @@ msgstr "Тема" #: IrcServerHandler#1 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" -msgstr "" +msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»" #: IrcServerHandler#2 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" -msgstr "" +msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!" #: IrcServerHandler#3 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "" +"Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до " +"непередбачуваних наслідків!" #: IrcServerHandler#4 msgctxt "IrcServerHandler#4" msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: IrcServerHandler#5 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»" #: IrcServerHandler#6 msgid "%1 is away: \"%2\"" @@ -2706,39 +3029,39 @@ msgstr "[Whowas] %1" #: IrcServerHandler#11 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)" #: IrcServerHandler#12 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" -msgstr "" +msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1" #: IrcServerHandler#13 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2" #: IrcServerHandler#14 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)" #: IrcServerHandler#15 msgid "[Whois] idle message: %1" -msgstr "" +msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1" #: IrcServerHandler#16 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2" #: IrcServerHandler#17 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2" #: IrcServerHandler#18 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" -msgstr "" +msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2" #: IrcServerHandler#19 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" -msgstr "" +msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3" #: IrcServerHandler#20 msgid "End of channel list" @@ -2746,19 +3069,19 @@ msgstr "Кінець списку каналу" #: IrcServerHandler#21 msgid "Homepage for %1 is %2" -msgstr "" +msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2" #: IrcServerHandler#22 msgid "Channel %1 created on %2" -msgstr "" +msgstr "Канал %1 створено %2" #: IrcServerHandler#23 msgid "No topic is set for %1." -msgstr "" +msgstr "Тему на %1 не встановлено." #: IrcServerHandler#24 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Темою %1 є «%2»" #: IrcServerHandler#25 msgid "Topic set by %1 on %2" @@ -2770,26 +3093,33 @@ msgstr "[Who] %1" #: IrcServerHandler#27 msgid "Nick %1 contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи" #: IrcServerHandler#28 msgid "Nick already in use: %1" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім вже використано: %1" #: IrcServerHandler#29 +msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" +msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1" + +#: IrcServerHandler#30 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" +"У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. " +"Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру " +"входу" #: IrcUserItem#1 msgctxt "IrcUserItem#1" msgid "idling since %1" -msgstr "" +msgstr "бездіяльність з %1" #: IrcUserItem#2 msgctxt "IrcUserItem#2" msgid "login time: %1" -msgstr "" +msgstr "час входу до системи: %1" #: IrcUserItem#3 msgctxt "IrcUserItem#3" @@ -2798,109 +3128,114 @@ msgstr "сервер: %1" #: ItemViewSettingsPage#1 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" #: ItemViewSettingsPage#2 -msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" -msgid "Custom font:" -msgstr "Нетиповий шрифт:" +msgid "Chat & Nick Lists" +msgstr "Балачка і списки псевдонімів" #: ItemViewSettingsPage#3 -msgid "Show icons" -msgstr "" +msgctxt "ItemViewSettingsPage#3" +msgid "Network" +msgstr "Мережа" #: ItemViewSettingsPage#4 -msgid "Chat List" -msgstr "" +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивний" #: ItemViewSettingsPage#5 -msgid "Display topic in tooltip" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" #: ItemViewSettingsPage#6 -msgid "Mouse wheel changes selected chat" -msgstr "" +msgid "Unread messages" +msgstr "Непрочитані повідомлення" #: ItemViewSettingsPage#7 -msgid "Use Custom Colors" -msgstr "Використовувати нетипові кольори" +msgctxt "ItemViewSettingsPage#7" +msgid "Highlight" +msgstr "Підсвічування" #: ItemViewSettingsPage#8 -msgid "Standard:" -msgstr "Стандартний:" +msgid "Other activity" +msgstr "Інші дії" #: ItemViewSettingsPage#9 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Form" +msgstr "Форма" #: ItemViewSettingsPage#10 -msgid "Inactive:" -msgstr "Неактивний:" +msgctxt "ItemViewSettingsPage#10" +msgid "Custom font:" +msgstr "Нетиповий шрифт:" #: ItemViewSettingsPage#11 -msgid "Unread messages:" -msgstr "Непрочитані повідомлення:" +msgid "Show icons" +msgstr "Показувати піктограми" #: ItemViewSettingsPage#12 -msgid "Highlight:" -msgstr "Підсвічування:" +msgid "Chat List" +msgstr "Список балачки" #: ItemViewSettingsPage#13 -msgid "Other activity:" -msgstr "Інші дії:" +msgid "Display topic in tooltip" +msgstr "Показувати тему у підказці" #: ItemViewSettingsPage#14 -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Mouse wheel changes selected chat" +msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші" #: ItemViewSettingsPage#15 -msgid "Custom Nick List Colors" -msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів" +msgid "Use Custom Colors" +msgstr "Використовувати нетипові кольори" #: ItemViewSettingsPage#16 -msgid "Online:" -msgstr "В мережі:" +msgid "Standard:" +msgstr "Стандартний:" #: ItemViewSettingsPage#17 -msgid "Away:" -msgstr "Відсутній:" +msgctxt "ItemViewSettingsPage#17" +msgid "..." +msgstr "…" #: ItemViewSettingsPage#18 -msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +msgid "Inactive:" +msgstr "Неактивний:" #: ItemViewSettingsPage#19 -msgid "Chat & Nick Lists" -msgstr "Балачка і списки псевдонімів" +msgid "Unread messages:" +msgstr "Непрочитані повідомлення:" #: ItemViewSettingsPage#20 -msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" -msgid "Network" -msgstr "Мережа" +msgid "Highlight:" +msgstr "Підсвічування:" #: ItemViewSettingsPage#21 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивний" +msgid "Other activity:" +msgstr "Інші дії:" #: ItemViewSettingsPage#22 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +msgid "1" +msgstr "1" #: ItemViewSettingsPage#23 -msgid "Unread messages" -msgstr "Непрочитані повідомлення" +msgid "Custom Nick List Colors" +msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів" #: ItemViewSettingsPage#24 -msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" -msgid "Highlight" -msgstr "Підсвічування" +msgid "Online:" +msgstr "В мережі:" #: ItemViewSettingsPage#25 -msgid "Other activity" -msgstr "Інші дії" +msgid "Away:" +msgstr "Відсутній:" + +#: KNotificationBackend#1 +msgctxt "KNotificationBackend#1" +msgid "%n pending highlights" +msgstr "%n підсвічувань у черзі" #: MainWin#1 msgid "&Connect to Core..." @@ -2940,11 +3275,11 @@ msgstr "Показувати &смужку пошуку" #: MainWin#10 msgid "Show Away Log" -msgstr "" +msgstr "Показувати журнал відсутності" #: MainWin#11 msgid "Show &Menubar" -msgstr "Показати смужку &меню" +msgstr "Показувати смужку &меню" #: MainWin#12 msgid "Ctrl+M" @@ -2972,23 +3307,23 @@ msgstr "Про &бібліотеку Qt" #: MainWin#18 msgid "Debug &NetworkModel" -msgstr "" +msgstr "Діа&гностика NetworkModel" #: MainWin#19 msgid "Debug &BufferViewOverlay" -msgstr "" +msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay" #: MainWin#20 msgid "Debug &MessageModel" -msgstr "" +msgstr "&Діагностика MessageModel" #: MainWin#21 msgid "Debug &HotList" -msgstr "" +msgstr "Діаг&ностика HotList" #: MainWin#22 msgid "Debug &Log" -msgstr "" +msgstr "Діагностика &журналу" #: MainWin#23 msgid "Reload Stylesheet" @@ -2996,7 +3331,7 @@ msgstr "Перезавантажити таблицю стилів" #: MainWin#24 msgid "Jump to hot chat" -msgstr "" +msgstr "перехід до активної балачки" #: MainWin#25 msgid "&File" @@ -3074,35 +3409,38 @@ msgstr "З’єднано з ядром." #: MainWin#43 msgid "Not connected to core." -msgstr "" +msgstr "Не з’єднано з ядром." #: MainWin#44 msgid "Unencrypted Connection" -msgstr "" +msgstr "Нешифроване з’єднання" #: MainWin#45 msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "" +"У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL" #: MainWin#46 msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "" +"Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому " +"ядру Quassel." #: MainWin#47 msgid "Your core does not support SSL encryption" -msgstr "" +msgstr "У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL" #: MainWin#48 msgid "Untrusted Security Certificate" -msgstr "" +msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки" #: MainWin#49 msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:" #: MainWin#50 msgctxt "MainWin#50" @@ -3111,7 +3449,7 @@ msgstr "Продовжити" #: MainWin#51 msgid "Show Certificate" -msgstr "" +msgstr "Показати сертифікат" #: MainWin#52 msgid "" @@ -3132,7 +3470,7 @@ msgstr "Помилка з’єднання з ядром" #: MessageModel#1 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" -msgstr "" +msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3" #: MsgProcessorStatusWidget#1 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1" @@ -3141,15 +3479,15 @@ msgstr "Форма" #: MsgProcessorStatusWidget#2 msgid "Receiving Backlog" -msgstr "" +msgstr "Отримання журналу" #: MultiLineEdit#1 msgid "Do you really want to paste %n lines?" -msgstr "" +msgstr "Справді бажаєте вставити %n рядків?" #: MultiLineEdit#2 msgid "Paste Protection" -msgstr "" +msgstr "Захист від вставки" #: NetworkAddDlg#1 msgctxt "NetworkAddDlg#1" @@ -3210,10 +3548,12 @@ msgid "Server: %1" msgstr "Сервер: %1" #: NetworkItem#2 +msgctxt "NetworkItem#2" msgid "Users: %1" msgstr "Користувачі: %1" #: NetworkItem#3 +msgctxt "NetworkItem#3" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Затримка: %1 мс" @@ -3232,22 +3572,30 @@ msgstr "Кількість псевдонімів" #: NetworkModelController#1 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" -msgstr "" +msgstr "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?" #: NetworkModelController#2 +msgid "...and %1 more

" +msgstr "…і ще %1

" + +#: NetworkModelController#3 msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "" +"Зауваження: з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами " +"дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо." -#: NetworkModelController#3 +#: NetworkModelController#4 msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "" +"
Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште " +"канал." -#: NetworkModelController#4 +#: NetworkModelController#5 msgid "Remove buffers permanently?" -msgstr "" +msgstr "Остаточно вилучити буфери?" #: NetworkModelController::JoinDlg#1 msgid "Join Channel" @@ -3262,244 +3610,281 @@ msgstr "Мережа:" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" +#: NetworkModelController::JoinDlg#4 +msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + #: NetworkPage#1 msgid "Setup Network Connection" msgstr "Налаштування з’єднання з мережею" #: NetworksSettingsPage#1 msgctxt "NetworksSettingsPage#1" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: NetworksSettingsPage#2 +msgid "Networks" +msgstr "Мережі" + +#: NetworksSettingsPage#3 +msgctxt "NetworksSettingsPage#3" +msgid "" +"The following problems need to be corrected before your changes can be " +"applied:
    " +msgstr "" +"До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі " +"помилки:
      " + +#: NetworksSettingsPage#4 +msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " +msgstr "
    • Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер
    • " + +#: NetworksSettingsPage#5 +msgctxt "NetworksSettingsPage#5" +msgid "
    " +msgstr "
" + +#: NetworksSettingsPage#6 +msgid "Invalid Network Settings" +msgstr "Некоректні параметри мережі" + +#: NetworksSettingsPage#7 +msgid "Delete Network?" +msgstr "Вилучити мережу?" + +#: NetworksSettingsPage#8 +msgid "" +"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " +"including the backlog?" +msgstr "" +"Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, " +"зокрема журнал?" + +#: NetworksSettingsPage#9 +msgctxt "NetworksSettingsPage#9" msgid "Form" msgstr "Форма" -#: NetworksSettingsPage#2 -msgctxt "NetworksSettingsPage#2" +#: NetworksSettingsPage#10 +msgctxt "NetworksSettingsPage#10" msgid "Re&name..." msgstr "Пере&йменувати…" -#: NetworksSettingsPage#3 -msgctxt "NetworksSettingsPage#3" +#: NetworksSettingsPage#11 +msgctxt "NetworksSettingsPage#11" msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +msgstr "&Додати…" -#: NetworksSettingsPage#4 -msgctxt "NetworksSettingsPage#4" +#: NetworksSettingsPage#12 +msgctxt "NetworksSettingsPage#12" msgid "De&lete" msgstr "Ви&лучити" -#: NetworksSettingsPage#5 +#: NetworksSettingsPage#13 msgid "Network Details" msgstr "Параметри мережі" -#: NetworksSettingsPage#6 +#: NetworksSettingsPage#14 msgid "Identity:" msgstr "Профіль:" -#: NetworksSettingsPage#7 -msgctxt "NetworksSettingsPage#7" +#: NetworksSettingsPage#15 +msgctxt "NetworksSettingsPage#15" msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" -#: NetworksSettingsPage#8 -msgctxt "NetworksSettingsPage#8" +#: NetworksSettingsPage#16 +msgctxt "NetworksSettingsPage#16" msgid "Servers" msgstr "Сервери" -#: NetworksSettingsPage#9 +#: NetworksSettingsPage#17 msgid "Manage servers for this network" msgstr "Керування записами серверів цієї мережі" -#: NetworksSettingsPage#10 -msgctxt "NetworksSettingsPage#10" +#: NetworksSettingsPage#18 +msgctxt "NetworksSettingsPage#18" msgid "&Edit..." msgstr "&Змінити…" -#: NetworksSettingsPage#11 -msgctxt "NetworksSettingsPage#11" +#: NetworksSettingsPage#19 +msgctxt "NetworksSettingsPage#19" msgid "Move upwards in list" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вгору списком" -#: NetworksSettingsPage#12 -msgctxt "NetworksSettingsPage#12" +#: NetworksSettingsPage#20 +msgctxt "NetworksSettingsPage#20" msgid "Move downwards in list" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вниз списком" -#: NetworksSettingsPage#13 +#: NetworksSettingsPage#21 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: NetworksSettingsPage#14 +#: NetworksSettingsPage#22 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" +"Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано " +"після встановлення з’єднання з сервером" -#: NetworksSettingsPage#15 +#: NetworksSettingsPage#23 msgid "Commands to execute on connect:" -msgstr "" +msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:" -#: NetworksSettingsPage#16 +#: NetworksSettingsPage#24 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" +"Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n" +"Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join " +"навряд чи буде потрібною!" -#: NetworksSettingsPage#17 -msgctxt "NetworksSettingsPage#17" +#: NetworksSettingsPage#25 +msgctxt "NetworksSettingsPage#25" msgid "Connection" msgstr "З'єднання" -#: NetworksSettingsPage#18 -msgid "Control automatic reconnect to the network" -msgstr "" +#: NetworksSettingsPage#26 +msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" +msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку" -#: NetworksSettingsPage#19 +#: NetworksSettingsPage#27 msgid "Automatic Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне перез’єднання" -#: NetworksSettingsPage#20 -msgid "Interval:" -msgstr "Інтервал:" +#: NetworksSettingsPage#28 +msgid "Wait" +msgstr "Очікування" -#: NetworksSettingsPage#21 -msgctxt "NetworksSettingsPage#21" +#: NetworksSettingsPage#29 msgid " s" msgstr " с" -#: NetworksSettingsPage#22 -msgid "Retries:" -msgstr "Повторні спроби:" +#: NetworksSettingsPage#30 +msgid "between retries" +msgstr "між спробами" -#: NetworksSettingsPage#23 -msgctxt "NetworksSettingsPage#23" +#: NetworksSettingsPage#31 +msgid "Number of retries:" +msgstr "Кількість спроб:" + +#: NetworksSettingsPage#32 +msgctxt "NetworksSettingsPage#32" msgid "Unlimited" msgstr "Не обмежено" -#: NetworksSettingsPage#24 -msgid "Rejoin all channels on reconnect" -msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні" +#: NetworksSettingsPage#33 +msgid "Rejoin all channels after reconnect" +msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання" -#: NetworksSettingsPage#25 +#: NetworksSettingsPage#34 msgid "Auto Identify" msgstr "Автоматична ідентифікація" -#: NetworksSettingsPage#26 +#: NetworksSettingsPage#35 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" -#: NetworksSettingsPage#27 +#: NetworksSettingsPage#36 msgid "Service:" msgstr "Служба:" -#: NetworksSettingsPage#28 -msgctxt "NetworksSettingsPage#28" +#: NetworksSettingsPage#37 +msgctxt "NetworksSettingsPage#37" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: NetworksSettingsPage#29 +#: NetworksSettingsPage#38 +msgid "Use SASL Authentication" +msgstr "Використовувати розпізнавання SASL" + +#: NetworksSettingsPage#39 +msgid "Account:" +msgstr "Обліковий запис:" + +#: NetworksSettingsPage#40 msgid "Encodings" msgstr "Кодування" -#: NetworksSettingsPage#30 +#: NetworksSettingsPage#41 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" +"Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та " +"автоматичного перез’єднання" -#: NetworksSettingsPage#31 +#: NetworksSettingsPage#42 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень" -#: NetworksSettingsPage#32 +#: NetworksSettingsPage#43 msgid "Use Custom Encodings" -msgstr "" +msgstr "Використовувати нетипові кодування" -#: NetworksSettingsPage#33 +#: NetworksSettingsPage#44 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" +"Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n" +"Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8." -#: NetworksSettingsPage#34 +#: NetworksSettingsPage#45 msgid "Send messages in:" -msgstr "" +msgstr "Надсилати повідомлення у:" -#: NetworksSettingsPage#35 +#: NetworksSettingsPage#46 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" +"Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n" +"За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з " +"кодуванням, відмінним від UTF8." -#: NetworksSettingsPage#36 +#: NetworksSettingsPage#47 msgid "Receive fallback:" -msgstr "" +msgstr "Резервне кодування:" -#: NetworksSettingsPage#37 +#: NetworksSettingsPage#48 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних " +"повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n" +"Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!" -#: NetworksSettingsPage#38 +#: NetworksSettingsPage#49 msgid "Server encoding:" msgstr "Кодування сервера:" -#: NetworksSettingsPage#39 -msgctxt "NetworksSettingsPage#39" -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: NetworksSettingsPage#40 -msgid "Networks" -msgstr "Мережі" - -#: NetworksSettingsPage#41 -msgctxt "NetworksSettingsPage#41" -msgid "" -"The following problems need to be corrected before your changes can be " -"applied:
    " -msgstr "" - -#: NetworksSettingsPage#42 -msgid "
  • All networks need at least one server defined
  • " -msgstr "" - -#: NetworksSettingsPage#43 -msgctxt "NetworksSettingsPage#43" -msgid "
" -msgstr "" - -#: NetworksSettingsPage#44 -msgid "Invalid Network Settings" -msgstr "Некоректні параметри мережі" - -#: NetworksSettingsPage#45 -msgid "Delete Network?" -msgstr "Вилучити мережу?" - -#: NetworksSettingsPage#46 -msgid "" -"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " -"including the backlog?" -msgstr "" - #: NickEditDlg#1 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "" +msgctxt "NickEditDlg#1" +msgid "Add Nickname" +msgstr "Додавання псевдоніма" #: NickEditDlg#2 -msgid "Please enter a valid nickname:" -msgstr "" +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Зміна псевдоніма" #: NickEditDlg#3 +msgid "Please enter a valid nickname:" +msgstr "Введіть коректний псевдонім:" + +#: NickEditDlg#4 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" - -#: NickEditDlg#4 -msgctxt "NickEditDlg#4" -msgid "Add Nickname" -msgstr "Додавання псевдоніма" +"Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та " +"спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -." #: NotificationsSettingsPage#1 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1" @@ -3520,33 +3905,38 @@ msgid "Form" msgstr "Форма" #: PhononNotificationConfigWidget#2 -msgid "Audio Notification (via Phonon)" -msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)" +msgid "Play a sound" +msgstr "Відтворити звук" #: PhononNotificationConfigWidget#3 -msgid "Play File:" -msgstr "Відтворити файл:" +msgid "Prelisten to the selected sound" +msgstr "Прослухати вибраний звук" + +#: PhononNotificationConfigWidget#4 +msgid "Select the sound file to play" +msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення" #: PostgreSqlStorage#1 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #: QObject#1 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" -msgstr "" +msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів" #: QObject#2 msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" +"Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)" #: QObject#3 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" -msgstr "" +msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів" #: QObject#4 msgid "Welcome to Quassel IRC" -msgstr "" +msgstr "Вітаємо у Quassel" #: QObject#5 msgid "" @@ -3554,26 +3944,30 @@ msgid "" "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" +"Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з " +"мережею IRC.
Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете " +"перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим " +"вікном параметрів програми для точнішого налаштування." #: QssParser#1 msgid "Invalid block declaration: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1" #: QssParser#2 msgid "Invalid palette role assignment: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1" #: QssParser#3 msgid "Unknown palette role name: %1" -msgstr "" +msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1" #: QssParser#4 msgid "Invalid subelement name in %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректна назва піделемента у %1" #: QssParser#5 msgid "Invalid message type in %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1" #: QssParser#6 msgid "Invalid condition %1" @@ -3581,79 +3975,80 @@ msgstr "Некоректна умова %1" #: QssParser#7 msgid "Invalid message label: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1" #: QssParser#8 msgid "Invalid senderhash specification: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1" #: QssParser#9 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" -msgstr "" +msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!" #: QssParser#10 msgid "Invalid format name: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректна назва формату: %1" #: QssParser#11 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "" +"Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1" #: QssParser#12 msgid "Unhandled condition: %1" -msgstr "" +msgstr "Непридатна до обробки умова: %1" #: QssParser#13 msgid "Invalid proplist %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний список властивостей %1" #: QssParser#14 msgid "Invalid chatlist item type %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1" #: QssParser#15 msgid "Invalid chatlist state %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний стан списку балачки %1" #: QssParser#16 msgid "Invalid property declaration: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1" #: QssParser#17 msgid "Invalid font property: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1" #: QssParser#18 msgid "Unknown ChatLine property: %1" -msgstr "" +msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1" #: QssParser#19 msgid "Invalid palette color role specification: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1" #: QssParser#20 msgid "Unknown palette color role: %1" -msgstr "" +msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1" #: QssParser#21 msgid "Invalid gradient declaration: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1" #: QssParser#22 msgid "Invalid gradient stops list: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1" #: QssParser#23 msgid "Invalid font specification: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1" #: QssParser#24 msgid "Invalid font style specification: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1" #: QssParser#25 msgid "Invalid font weight specification: %1" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1" #: QssParser#26 msgid "Invalid font size specification: %1" @@ -3681,17 +4076,17 @@ msgstr "с" #: QueryBufferItem#1 msgid "Query with %1" -msgstr "" +msgstr "Діалог з %1" #: QueryBufferItem#2 msgctxt "QueryBufferItem#2" msgid "idling since %1" -msgstr "" +msgstr "бездіяльність з %1" #: QueryBufferItem#3 msgctxt "QueryBufferItem#3" msgid "login time: %1" -msgstr "" +msgstr "час входу до системи: %1" #: QueryBufferItem#4 msgctxt "QueryBufferItem#4" @@ -3700,11 +4095,11 @@ msgstr "сервер: %1" #: SaveIdentitiesDlg#1 msgid "Sync With Core" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з ядром" #: SaveIdentitiesDlg#2 msgid "Syncing data with core, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…" #: SaveIdentitiesDlg#3 msgid "Abort" @@ -3752,6 +4147,8 @@ msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "" +"Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з " +"сервером, який не підтримує SSLv3!" #: ServerEditDlg#10 msgid "SSLv3 (default)" @@ -3796,109 +4193,117 @@ msgstr "localhost" #: ServerEditDlg#19 msgid "Proxy Username:" -msgstr "" +msgstr "Користувач проксі:" #: ServerEditDlg#20 msgid "Proxy Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль до проксі:" #: SettingsDlg#1 msgctxt "SettingsDlg#1" -msgid "Configure Quassel" -msgstr "" - -#: SettingsDlg#2 -msgctxt "SettingsDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: SettingsDlg#3 +#: SettingsDlg#2 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" -#: SettingsDlg#4 +#: SettingsDlg#3 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "" +"На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати " +"зміни негайно?" + +#: SettingsDlg#4 +msgctxt "SettingsDlg#4" +msgid "Configure %1" +msgstr "Налаштування %1" #: SettingsDlg#5 msgctxt "SettingsDlg#5" -msgid "Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" +msgid "Reload Settings" +msgstr "Перезавантажити параметри" #: SettingsDlg#6 msgctxt "SettingsDlg#6" -msgid "Reload Settings" +msgid "" +"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" +"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на " +"цій сторінці?" #: SettingsDlg#7 msgctxt "SettingsDlg#7" -msgid "" -"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Відновити типові параметри" #: SettingsDlg#8 msgctxt "SettingsDlg#8" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Відновити типові параметри" +msgid "Do you like to restore the default values for this page?" +msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?" #: SettingsDlg#9 msgctxt "SettingsDlg#9" -msgid "Do you like to restore the default values for this page?" -msgstr "" +msgid "Configure Quassel" +msgstr "Налаштування Quassel" #: SettingsPageDlg#1 msgctxt "SettingsPageDlg#1" -msgid "Configure Quassel" -msgstr "Налаштування Quassel" +msgid "Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" #: SettingsPageDlg#2 msgctxt "SettingsPageDlg#2" -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +msgid "Reload Settings" +msgstr "Перезавантажити параметри" #: SettingsPageDlg#3 msgctxt "SettingsPageDlg#3" -msgid "Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" +msgid "" +"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" +msgstr "" +"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на " +"цій сторінці?" #: SettingsPageDlg#4 msgctxt "SettingsPageDlg#4" -msgid "Reload Settings" -msgstr "" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Відновити типові параметри" #: SettingsPageDlg#5 msgctxt "SettingsPageDlg#5" -msgid "" -"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "" +msgid "Do you like to restore the default values for this page?" +msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?" #: SettingsPageDlg#6 msgctxt "SettingsPageDlg#6" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Відновити типові параметри" +msgid "Configure Quassel" +msgstr "Налаштування Quassel" #: SettingsPageDlg#7 msgctxt "SettingsPageDlg#7" -msgid "Do you like to restore the default values for this page?" -msgstr "" +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" #: SignalProxy#1 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" +"Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує " +"максимальний розмір пакунка" #: SignalProxy#2 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" -msgstr "" +msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!" #: SignalProxy#3 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" -msgstr "" +msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!" #: SignalProxy#4 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" -msgstr "" +msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!" #: SignalProxy#5 msgid "Disconnecting" @@ -3957,22 +4362,24 @@ msgstr "Пересунути вгору списком" #: SimpleNetworkEditor#12 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" #: SimpleNetworkEditor#13 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13" msgid "Move downwards in list" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вниз списком" #: SimpleNetworkEditor#14 msgid "Join Channels Automatically" -msgstr "" +msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів" #: SimpleNetworkEditor#15 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" +"Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення " +"з’єднання з мережею" #: SqliteStorage#1 msgid "" @@ -3982,114 +4389,125 @@ msgid "" "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" +"SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних " +"і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими " +"базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не " +"потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel " +"зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а " +"користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів." #: SslInfoDlg#1 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: SslInfoDlg#2 +msgid "No, for the following reasons:
    " +msgstr "Ні, з таких причин:
      " + +#: SslInfoDlg#3 +msgid "%1 to %2" +msgstr "з %1 до %2" + +#: SslInfoDlg#4 msgid "Security Information" msgstr "Інформацію про безпеку" -#: SslInfoDlg#2 +#: SslInfoDlg#5 msgid "Hostname:" msgstr "Назва вузла:" -#: SslInfoDlg#3 +#: SslInfoDlg#6 msgid "IP address:" msgstr "IP-адреса:" -#: SslInfoDlg#4 +#: SslInfoDlg#7 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрування:" -#: SslInfoDlg#5 +#: SslInfoDlg#8 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: SslInfoDlg#6 +#: SslInfoDlg#9 msgid "Certificate chain:" msgstr "Ланцюжок сертифікатів:" -#: SslInfoDlg#7 +#: SslInfoDlg#10 msgid "Subject" msgstr "Отримувач" -#: SslInfoDlg#8 +#: SslInfoDlg#11 msgid "Common name:" msgstr "Звичайне ім'я:" -#: SslInfoDlg#9 +#: SslInfoDlg#12 msgid "Organization:" msgstr "Установа:" -#: SslInfoDlg#10 +#: SslInfoDlg#13 msgid "Organizational unit:" msgstr "Підрозділ установи:" -#: SslInfoDlg#11 +#: SslInfoDlg#14 msgid "Country:" msgstr "Країна:" -#: SslInfoDlg#12 +#: SslInfoDlg#15 msgid "State or province:" msgstr "Область або регіон:" -#: SslInfoDlg#13 +#: SslInfoDlg#16 msgid "Locality:" msgstr "Розташування:" -#: SslInfoDlg#14 +#: SslInfoDlg#17 msgid "Issuer" msgstr "Видавець" -#: SslInfoDlg#15 +#: SslInfoDlg#18 msgid "Validity period:" msgstr "Період чинності:" -#: SslInfoDlg#16 +#: SslInfoDlg#19 msgid "MD5 digest:" msgstr "Сума MD5:" -#: SslInfoDlg#17 +#: SslInfoDlg#20 msgid "SHA1 digest:" msgstr "Сума SHA1:" -#: SslInfoDlg#18 +#: SslInfoDlg#21 msgid "Trusted:" msgstr "Надійність:" -#: SslInfoDlg#19 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: SslInfoDlg#20 -msgid "No, for the following reasons:
        " -msgstr "Ні, з таких причин:
          " - -#: SslInfoDlg#21 -msgid "%1 to %2" -msgstr "з %1 до %2" - #: StatusBufferItem#1 msgid "Status Buffer" -msgstr "" +msgstr "Буфер станів" -#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Піктограма у системному лотку" +#: SystemTray#1 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Мінімізувати" -#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2 -msgid "Animate" -msgstr "Анімація" +#: SystemTray#2 +msgid "&Restore" +msgstr "&Відновити" -#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3 -msgid "Show bubble" -msgstr "" +#: SystrayNotificationBackend#1 +msgctxt "SystrayNotificationBackend#1" +msgid "%n pending highlights" +msgstr "%n підсвічувань у черзі" + +#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 +msgid "Show a message in a popup" +msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Activate dock entry, timeout:" -msgstr "" +msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" -msgstr "" +msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3" @@ -4098,8 +4516,8 @@ msgstr "Не обмежено" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" -msgid " s" -msgstr " с" +msgid " seconds" +msgstr " секунд" #: ToolBarActionProvider#1 msgctxt "ToolBarActionProvider#1" @@ -4208,109 +4626,120 @@ msgstr "Викинути/Заблокувати" #: ToolBarActionProvider#26 msgid "Remove and ban user from channel" -msgstr "" +msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі" #: ToolBarActionProvider#27 msgid "Connect to all" -msgstr "" +msgstr "З’єднатися з усіма" #: ToolBarActionProvider#28 msgid "Disconnect from all" -msgstr "" +msgstr "Розірвати з’єднання з усіма" #: TopicWidget#1 msgctxt "TopicWidget#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "Users: %1" +msgstr "Користувачі: %1" #: TopicWidget#2 msgctxt "TopicWidget#2" +msgid "Lag: %1 msecs" +msgstr "Затримка: %1 мс" + +#: TopicWidget#3 +msgctxt "TopicWidget#3" +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: TopicWidget#4 +msgctxt "TopicWidget#4" msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: TopicWidgetSettingsPage#1 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" -msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" #: TopicWidgetSettingsPage#2 -msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" -msgid "Custom font:" -msgstr "Нетиповий шрифт:" +msgid "Topic Widget" +msgstr "Віджет теми" #: TopicWidgetSettingsPage#3 -msgid "Resize dynamically to fit contents" -msgstr "" +msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3" +msgid "Form" +msgstr "Форма" #: TopicWidgetSettingsPage#4 -msgid "On hover only" -msgstr "" +msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4" +msgid "Custom font:" +msgstr "Нетиповий шрифт:" #: TopicWidgetSettingsPage#5 -msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +msgid "Resize dynamically to fit contents" +msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом" #: TopicWidgetSettingsPage#6 -msgid "Topic Widget" -msgstr "" +msgid "On hover only" +msgstr "Лише при наведенні" #: UiStyle::StyledMessage#1 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1" msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: UiStyle::StyledMessage#2 msgid "%DN%1%DN %2" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN %2" #: UiStyle::StyledMessage#3 msgid "You are now known as %DN%1%DN" -msgstr "" +msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN" #: UiStyle::StyledMessage#4 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN" #: UiStyle::StyledMessage#5 msgid "User mode: %DM%1%DM" -msgstr "" +msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM" #: UiStyle::StyledMessage#6 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" -msgstr "" +msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN" #: UiStyle::StyledMessage#7 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC" #: UiStyle::StyledMessage#8 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC" #: UiStyle::StyledMessage#9 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить" #: UiStyle::StyledMessage#10 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC" #: UiStyle::StyledMessage#11 msgid "{Day changed to %1}" -msgstr "" +msgstr "{День змінено на %1}" #: UiStyle::StyledMessage#12 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" +"Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: " #: UiStyle::StyledMessage#13 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" -msgstr "" +msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)" #: UiStyle::StyledMessage#14 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " -msgstr "" +msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: " #: UiStyle::StyledMessage#15 msgid "[%1]" @@ -4366,24 +4795,448 @@ msgstr "<=" #: UserCategoryItem#1 msgid "%n Owner(s)" -msgstr "" +msgstr "%n власників" #: UserCategoryItem#2 msgid "%n Admin(s)" -msgstr "" +msgstr "%n адміністраторів" #: UserCategoryItem#3 msgid "%n Operator(s)" -msgstr "" +msgstr "%n операторів" #: UserCategoryItem#4 msgid "%n Half-Op(s)" -msgstr "" +msgstr "%n напівоператорів" #: UserCategoryItem#5 msgid "%n Voiced" -msgstr "" +msgstr "%n з правом допису" #: UserCategoryItem#6 msgid "%n User(s)" -msgstr "" +msgstr "%n користувачів" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Створити" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14" +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Не обмежено" + +#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2" +#~ msgid "Re&name..." +#~ msgstr "Пере&йменувати…" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Додати..." + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4" +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "Ви&лучити" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Мережа:" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Підсвічування" + +#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " секунд" + +#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgid "CTCP" +#~ msgstr "CTCP" + +#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Додати..." + +#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Користувач:" + +#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" +#~ msgid "Remember password" +#~ msgstr "Запам'ятати пароль" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " секунд" + +#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "З'єднання" + +#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Повідомлення" + +#~ msgctxt "CoreInfoDlg#10" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgid "sending CTCP-%1 request" +#~ msgstr "надсилання запиту CTCP-%1" + +#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Час очікування:" + +#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " с" + +#~ msgid " px" +#~ msgstr " пк" + +#~ msgid "X: " +#~ msgstr "X: " + +#~ msgid "Y: " +#~ msgstr "Y: " + +#~ msgid "Queue unread notifications" +#~ msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Підсвічування" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" +#~ msgid "Rename Identity" +#~ msgstr "Перейменувати профіль" + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Додати…" + +#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#5" +#~ msgid "Add Nickname" +#~ msgstr "Додавання псевдоніма" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#6" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Додати..." + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#8" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#9" +#~ msgid "Rename Identity" +#~ msgstr "Перейменувати профіль" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#10" +#~ msgid "Re&name..." +#~ msgstr "Пере&йменувати…" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#26" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Додатково" + +#~ msgctxt "IdentityEditWidget#35" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продовжити" + +#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мережа" + +#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Створити" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "InputWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Нетиповий шрифт:" + +#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Нетиповий шрифт:" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мережа" + +#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Підсвічування" + +#~ msgid "Users: %1" +#~ msgstr "Користувачі: %1" + +#~ msgid "Lag: %1 msecs" +#~ msgstr "Затримка: %1 мс" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#2" +#~ msgid "Re&name..." +#~ msgstr "Пере&йменувати…" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Додати..." + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4" +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "Ви&лучити" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Сервери" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10" +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Змінити…" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "З'єднання" + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "Інтервал:" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " с" + +#~ msgid "Retries:" +#~ msgstr "Повторні спроби:" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23" +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Не обмежено" + +#~ msgid "Rejoin all channels on reconnect" +#~ msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39" +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43" +#~ msgid "
        " +#~ msgstr "
      " + +#~ msgctxt "NickEditDlg#4" +#~ msgid "Add Nickname" +#~ msgstr "Додавання псевдоніма" + +#~ msgid "Audio Notification (via Phonon)" +#~ msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)" + +#~ msgid "Play File:" +#~ msgstr "Відтворити файл:" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#2" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#5" +#~ msgid "Configure %1" +#~ msgstr "Налаштувати %1" + +#~ msgctxt "SettingsDlg#8" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Відновити типові параметри" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#1" +#~ msgid "Configure Quassel" +#~ msgstr "Налаштування Quassel" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#2" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#3" +#~ msgid "Configure %1" +#~ msgstr "Налаштувати %1" + +#~ msgctxt "SettingsPageDlg#6" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Відновити типові параметри" + +#~ msgid "System Tray Icon" +#~ msgstr "Піктограма у системному лотку" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Анімація" + +#~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" +#~ msgid " s" +#~ msgstr " с" + +#~ msgctxt "TopicWidget#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "TopicWidget#2" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" +#~ msgid "Custom font:" +#~ msgstr "Нетиповий шрифт:" + +#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс"