X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=f5e6173d7bd50d237153ec28b58cee581f8465b3;hp=8a3cb3c423be4a52145edd55c61617afc77e54ee;hb=b1862df754fe8272f3eb091a25396335b99eb7c6;hpb=cb6becc83bf076d77d155c4950bd996682daf591 diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8a3cb3c4..f5e6173d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Daniel Albers , 2011. # Jure Repinc , 2009, 2010. @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 @@ -24,20 +25,44 @@ msgstr "O Quassel" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" -"

Quassel IRC

" -msgstr "\n

Quassel IRC

" +"\n" +"

Quassel IRC

" +msgstr "" +"\n" +"

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" +"

Version 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "" +"\n" -"

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" -msgstr "\n

Različica 0.2.0-pre, gradnja >= 474 (2008-02-08)

" +"\n" +"

Različica 0.2.0-pre, " +"gradnja >= 474 (2008-02-08)

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgctxt "AboutDlg|" @@ -63,23 +88,33 @@ msgstr "&Zahvale" #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" -msgstr "Različica: %1
Različica protokola: %2
Zgrajeno: %3" +msgstr "" +"Različica: %1
Različica protokola: %2
Zgrajeno: %3" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2012 by the " -"Quassel Project
http://quassel-" -"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" -"licensed under GPLv2" -" and GPLv3.
Most " -"icons are © by the Oxygen " -"Team and used under the LGPL.

Please use " -"http://bugs.quassel-irc.org to " -"report bugs." -msgstr "Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC

©2005-2012 projekt Quassel
quassel-irc.org
#quassel na Freenode

Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc GPLv3 in GPLv2.
Večina ikon je © s strani ekipe Oxygen in uporabljenih pod pogoji LGPL.

Za poročanje o napakah obiščite stran bugs.quassel-irc.org." +"Quassel Project
http://quassel-irc." +"org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." +msgstr "" +"Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC

©2005-2012 projekt " +"Quassel
quassel-irc.org
#quassel na Freenode

Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc GPLv3 in GPLv2.
Večina ikon je " +"© s strani ekipe Oxygen in " +"uporabljenih pod pogoji LGPL.

Za poročanje o napakah obiščite stran bugs.quassel-irc.org." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67 msgctxt "AboutDlg|" @@ -91,31 +126,44 @@ msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" -msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:" +msgstr "" +"Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, " +"ki smo jih pozabili omeniti tu:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " -"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " -"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " -"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " -"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " -"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" -msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:
 John \"nox\" Hand
za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko
 Ekipa Oxygen
za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel
 Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech
za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim
 Nokia
za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810
" +"Special thanks goes to:
 " +"John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-" +"Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the " +"artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known " +"as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for " +"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with " +"N810s
" +msgstr "" +"Posebno zahvalo si zaslužijo:
 John \"nox\" Hand
za originalno ikono za Quassel - " +"Vse-vidno oko
 Ekipa Oxygen
za izdelavo vse " +"grafike, ki jo vidite v Quassel
 Qt Software, nekdaj znani " +"kot Trolltech
za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje " +"razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim
 Nokia
za " +"nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi " +"N810
" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." -msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..." +msgstr "" +"Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126 msgctxt "AbstractSqlStorage|" @@ -127,23 +175,36 @@ msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" -msgstr "Bližnjica za to okrajšavo
Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.

Primer: »foo« lahko uporabite kot /foo" +msgstr "" +"Bližnjica za to okrajšavo
Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s " +"poševnico.

Primer: »foo« lahko uporabite kot /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" -"The string the shortcut will be expanded to
special " -"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " -"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces. - $i:hostname represents the hostname of the user identified by " -"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string. - $nick your current nickname
- $channel the name of" -" the selected channel

Multiple commands can be separated with " -"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will" -" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " -"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" -msgstr "Niz v katerega se bo razširila bližnjica
posebne spremenljivke:
- $i predstavlja i-ti parameter.
- $i..j predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.
- $i.. predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.
- $i:hostname predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.
- $0 celoten niz
- $nick vaš trenutni vzdevek
- $channel ime izbranega kanala

Več ukazov lahko ločite s podpičji

Primer: »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3" +"The string the shortcut will be expanded to
special variables:" +"
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j " +"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:" +"hostname represents the hostname of the user identified by the i'th " +"parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- " +"$nick your current nickname
- $channel the name of the " +"selected channel

Multiple commands can be separated with " +"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " +"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " +"1 2 3\" when called like /test 1 2 3" +msgstr "" +"Niz v katerega se bo razširila bližnjica
posebne " +"spremenljivke:
- $i predstavlja i-ti parameter.
- " +"$i..j predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.
- $i.. predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega " +"dalje.
- $i:hostname predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki " +"je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.
- $0 " +"celoten niz
- $nick vaš trenutni vzdevek
- $channel ime izbranega kanala

Več ukazov lahko ločite s podpičji

Primer: »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri " +"ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test " +"1 2 3" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185 msgctxt "AliasesModel|" @@ -316,7 +377,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." -msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza." +msgstr "" +"Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu " +"prikaza." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -348,14 +411,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." -msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta." +msgstr "" +"Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz " +"klepeta." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." -msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom." +msgstr "" +"Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z " +"jedrom." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -365,10 +432,17 @@ msgstr "Začetno število starih sporočil:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" +"This requester fetches unread messages for each chat window individually. " +"The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" -"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta." +"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom " +"posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n" +"\n" +"Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših " +"vrstic klepeta." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 @@ -397,7 +471,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." -msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave." +msgstr "" +"Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev " +"tu nima veljave." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 @@ -408,13 +484,27 @@ msgstr "Dodatna sporočila:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" +"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " +"all chats.\n" "\n" -"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" -"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" +"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " +"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" +"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " +"fastest.\n" "\n" -"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nVedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\nUporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta." +"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega " +"neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n" +"\n" +"Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali " +"pa imate neaktivne klepete.\n" +"Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno " +"najhitrejši.\n" +"\n" +"Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših " +"vrstic klepeta." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -448,7 +538,9 @@ msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" -msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni moč razveljaviti!" +msgstr "" +"Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\n" +"Tega kasneje ni moč razveljaviti!" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" @@ -511,7 +603,9 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." -msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja." +msgstr "" +"Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\n" +"V tem načinu ni ločenega prikaza stanja." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" @@ -674,7 +768,9 @@ msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." -msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC." +msgstr "" +"Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\n" +"Napredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" @@ -694,13 +790,35 @@ msgstr "Prišlo je do napake:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" -"\n" -"\n" +"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" +"

" +msgstr "" +"\n" +"\n" -"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" -"

" -msgstr "\n\n

SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11

\n

" +"\n" +"

SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!" +"11

\n" +"

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -715,14 +833,45 @@ msgstr "Način delovanja:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" -"\n" -"\n" +"

Operation modes:

\n" +"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " +"chatmonitor

\n" +"

Opt-Out: Buffers on the right side will be " +"ignored in chatmonitor

" +msgstr "" +"\n" +"\n" -"

Operation modes:

\n" -"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" -"

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" -msgstr "\n\n

Način delovanja:

\n

Vključi: V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani

\n

Izvzemi: Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta

" +"\n" +"

Način delovanja:

\n" +"

Vključi: " +"V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo " +"prikazi, ki so na desni strani

\n" +"

Izvzemi: Prikazi, ki so na desni strani, " +"niso prikazani v nadzorovalniku klepeta

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -749,7 +898,8 @@ msgstr "Prikaži:" msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" -msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt" +msgstr "" +"V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -890,7 +1040,8 @@ msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)" msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" -msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo" +msgstr "" +"Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -902,7 +1053,9 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" -msgstr "Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za klepet" +msgstr "" +"Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za " +"klepet" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -1018,7 +1171,8 @@ msgstr "Prikaz klepeta" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature" -msgstr "Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše" +msgstr "" +"Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše" #: ../src/client/client.cpp:318 msgctxt "Client|" @@ -1081,9 +1235,11 @@ msgstr "preverjanjih brez odziva" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" -"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" -" interesting for tracking users' away status." -msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov." +"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " +"interesting for tracking users' away status." +msgstr "" +"To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. " +"To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" @@ -1338,15 +1494,20 @@ msgstr "Obstoječa pravila" #: ../src/core/core.cpp:188 msgctxt "Core|" msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." -msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..." +msgstr "" +"Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..." #: ../src/core/core.cpp:189 msgctxt "Core|" msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" -"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" +"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " +"quasselcore\n" "to work." -msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres." +msgstr "" +"Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje " +"morate\n" +"knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres." #: ../src/core/core.cpp:247 msgctxt "Core|" @@ -1378,7 +1539,8 @@ msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3" +msgstr "" +"Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3" #: ../src/core/core.cpp:450 #, qt-format @@ -1390,7 +1552,8 @@ msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3" +msgstr "" +"Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3" #: ../src/core/core.cpp:469 #, qt-format @@ -1428,9 +1591,11 @@ msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "" -"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " -"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." -msgstr "Vaš odjemalec Quassel je prestar.
To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.
Razmislite o nadgradnji odjemalca." +"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/" +"core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." +msgstr "" +"Vaš odjemalec Quassel je prestar.
To jedro potrebuje vsaj protokol " +"različice %1.
Razmislite o nadgradnji odjemalca." #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683 msgctxt "Core|" @@ -1446,7 +1611,9 @@ msgstr "je prestar, zavračam ga." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" -msgstr "Jedro Quassel različice %1
Zgrajeno: %2
Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)" +msgstr "" +"Jedro Quassel različice %1
Zgrajeno: %2
Teče %3 d %4 u %5 m (od " +"%6)" #: ../src/core/core.cpp:637 msgctxt "Core|" @@ -1458,7 +1625,9 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." -msgstr "Odjemalec ni inicializiran.
Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo." +msgstr "" +"Odjemalec ni inicializiran.
Preden se poskusi prijaviti mora " +"poslati inicializacijsko sporočilo." #: ../src/core/core.cpp:657 msgctxt "Core|" @@ -1470,7 +1639,9 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." -msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo.
Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki." +msgstr "" +"Neveljavno uporabniško ime ali geslo.
Podane kombinacije " +"uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki." #: ../src/core/core.cpp:683 #, qt-format @@ -1486,7 +1657,8 @@ msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem." #: ../src/core/core.cpp:703 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" -msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)" +msgstr "" +"Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)" #: ../src/core/core.cpp:755 msgctxt "Core|" @@ -1648,16 +1820,19 @@ msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..." #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" -"Core configuration failed:
%1
Press Next to start " -"over." -msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.
%1
Kliknite Naprej, da začnete znova." +"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." +msgstr "" +"Nastavitev jedra ni uspela.
%1
Kliknite Naprej, da " +"začnete znova." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." -msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.
Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij." +msgstr "" +"Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.
Ne pozabite sedaj " +"nastaviti svojih identitet in omrežij." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" @@ -1687,9 +1862,14 @@ msgstr "Zapomni si geslo" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" -"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" -"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." -msgstr "Opomba: Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\nČe želite to storiti, zaženite »quasselcore --help«." +"Note: Adding more users and changing your username/password is not " +"possible via Quassel's client interface yet.\n" +"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." +msgstr "" +"Opomba: Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter " +"gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\n" +"Če želite to storiti, zaženite »quasselcore --help«." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" @@ -1711,7 +1891,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." -msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice." +msgstr "" +"Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel " +"skrbniške pravice." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" @@ -1728,7 +1910,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." -msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki." +msgstr "" +"Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala " +"zgodovina sporočil in drugi podatki." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" @@ -1745,7 +1929,8 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." -msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni." +msgstr "" +"Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" @@ -1875,9 +2060,10 @@ msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:309 msgctxt "CoreConnection|" msgid "" -"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider " -"upgrading." -msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji." +"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." +msgstr "" +"Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o " +"nadgradnji." #: ../src/client/coreconnection.cpp:344 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1906,7 +2092,9 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." -msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.
Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1." +msgstr "" +"Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.
Za " +"povezavo je potreben vsaj protokol različice %1." #: ../src/client/coreconnection.cpp:665 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1953,9 +2141,11 @@ msgstr "Zaznavanje stanja omrežja" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" -"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most" -" KDE users" -msgstr "Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo." +"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " +"KDE users" +msgstr "" +"Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s " +"strojno opremo." #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1969,7 +2159,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" -msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora" +msgstr "" +"Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v " +"določenem času ni odgovora" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1987,7 +2179,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" -msgstr "Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine." +msgstr "" +"Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se " +"lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine." #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2165,23 +2359,28 @@ msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)." #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" -"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" -" create network %1!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil " +"prejet napačen networkId!" #: ../src/core/coresession.cpp:529 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, " +"namesto tega posodabljam!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" -"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " -"continue" -msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick «" +"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" +msgstr "" +"Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. " +"Za nadaljevanje uporabite »/nick «" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88 msgctxt "CoreUserInputHandler|" @@ -2199,7 +2398,9 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." -msgstr "[uporaba] /delkey izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey." +msgstr "" +"[uporaba] /delkey izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali " +"kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606 @@ -2222,7 +2423,11 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." -msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA2." +msgstr "" +"Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s " +"podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O " +"paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami " +"zgradite Quassel s podporo za QCA2." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499 #, qt-format @@ -2234,9 +2439,10 @@ msgstr "" msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " -"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " -"it." -msgstr "[uporaba] /setkey nastavi ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey " +"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for it." +msgstr "" +"[uporaba] /setkey nastavi ključ za vzdevek ali " +"kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey " #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571 #, qt-format @@ -2251,14 +2457,20 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." -msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA." +msgstr "" +"Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s " +"podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O " +"paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami " +"zgradite Quassel s podporo za QCA." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" -"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" -" or just /showkey when in a channel or query." -msgstr "[uporaba] /delkey izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey." +"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel " +"or just /showkey when in a channel or query." +msgstr "" +"[uporaba] /delkey izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali " +"kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610 #, qt-format @@ -2404,7 +2616,9 @@ msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" -msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!" +msgstr "" +"Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do " +"nepredvidenega obnašanja!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374 #, qt-format @@ -2774,7 +2988,9 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " -msgstr "Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:
      " +msgstr "" +"Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:
        " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -3002,7 +3218,9 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." -msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC." +msgstr "" +"»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno " +"identificira na omrežju IRC." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3028,14 +3246,20 @@ msgstr "Razlog za brco:" msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" -msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL" +msgstr "" +"Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo " +"za SSL" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" -"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" -"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" -msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!" +"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " +"Core!\n" +"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " +"Certificate!" +msgstr "" +"Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\n" +"ključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3137,10 +3361,17 @@ msgid "" "

        Strictness:

        \n" "

        Dynamic:

        \n" "

        Messages are filtered \"on the fly\".\n" -"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

        \n" +"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.\n" "

        Permanent:

        \n" "

        Messages are filtered before they get stored in the database.

        " -msgstr "

        Strogost:

        \n

        Dinamično:

        \n

        Sporočila so filtrirana v živo.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.

        \n

        Trajno:

        \n

        Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko

        " +msgstr "" +"

        Strogost:

        \n" +"

        Dinamično:

        \n" +"

        Sporočila so filtrirana v živo.\n" +"Ko onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.

        \n" +"

        Trajno:

        \n" +"

        Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3166,7 +3397,13 @@ msgid "" "nick!ident@host.name

        \n" "

        Message:

        \n" "

        The rule is matched against the actual message content

        " -msgstr "

        Vrsta pravila:

        \n

        Pošiljatelj:

        \n

        Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\nvzdevek!ident@ime.gostitelja

        \n

        Sporočilo:

        \n

        Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila

        " +msgstr "" +"

        Vrsta pravila:

        \n" +"

        Pošiljatelj:

        \n" +"

        Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n" +"vzdevek!ident@ime.gostitelja

        \n" +"

        Sporočilo:

        \n" +"

        Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3192,7 +3429,8 @@ msgstr "CTCP" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Ignore rule:

        \n" -"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

        \n" +"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:\n" "

        - the message content:

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" @@ -3202,8 +3440,24 @@ msgid "" "
        \n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
        \n" -"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

        " -msgstr "

        Pravilo preziranja:

        \n

        Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:

        \n

        - vsebino sporočila:

        \n

        Primer:\n
        \n*foobar* se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo foobar

        \n

        - niz pošiljatelja (vzdevek!ident@ime.gostitelja)

        \n

        Primera:\n
        \n- *@foobar.si se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si\n
        \n- baraba!.+ (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja

        " +"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " +"from any host

        " +msgstr "" +"

        Pravilo preziranja:

        \n" +"

        Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:

        \n" +"

        - vsebino sporočila:

        \n" +"

        Primer:\n" +"
        \n" +"*foobar* se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo " +"foobar

        \n" +"

        - niz pošiljatelja (vzdevek!ident@ime.gostitelja)

        \n" +"

        Primera:\n" +"
        \n" +"- *@foobar.si se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja " +"foobar.si\n" +"
        \n" +"- baraba!.+ (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z " +"vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3215,11 +3469,19 @@ msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Use regular expressions:

        \n" "

        If enabled, rules follow regular expression syntax.

        \n" -"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

        \n" +"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " +"characters:

        \n" "

        *: representing \"any amount of any character\"\n" "
        \n" "?: representing \"exactly one character\"

        " -msgstr "

        Uporabi regularne izraze:

        \n

        Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.

        \n

        V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:

        \n

        *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n
        \n?: predstavlja natančno en znak

        " +msgstr "" +"

        Uporabi regularne izraze:

        \n" +"

        Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.

        \n" +"

        V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:\n" +"

        *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n" +"
        \n" +"?: predstavlja natančno en znak

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3233,10 +3495,19 @@ msgid "" "

        Global:

        \n" "

        The rule is active for any channel on any network

        \n" "

        Network:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

        \n" +"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " +"should match

        \n" "

        Channel:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

        " -msgstr "

        Doseg:

        \n

        Globalno:

        \n

        Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju

        \n

        Omrežje:

        \n

        Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo

        \n

        Kanal:

        \n

        Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo

        " +"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " +"should match

        " +msgstr "" +"

        Doseg:

        \n" +"

        Globalno:

        \n" +"

        Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju

        \n" +"

        Omrežje:

        \n" +"

        Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo

        \n" +"

        Kanal:

        \n" +"

        Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3262,13 +3533,23 @@ msgstr "Kanal" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Scope rule:

        \n" -"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

        \n" +"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or " +"channel names.

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" "#quassel*; #foobar\n" "
        \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

        " -msgstr "

        Doseg pravila:

        \n

        Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen omrežij ali kanalov.

        \n

        Primer:\n
        \n#quassel*; #foobar\n
        \npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z #quassel

        " +msgstr "" +"

        Doseg pravila:

        \n" +"

        Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen omrežij ali " +"kanalov.

        \n" +"

        Primer:\n" +"
        \n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
        \n" +"pravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z " +"#quassel

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3277,7 +3558,11 @@ msgid "" "

        Only enabled rules are filtered.\n" "
        \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

        " -msgstr "

        Omogoči/onemogoči:

        \n

        Filtrirajo samo omogočena pravila.\n
        \nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.

        " +msgstr "" +"

        Omogoči/onemogoči:

        \n" +"

        Filtrirajo samo omogočena pravila.\n" +"
        \n" +"Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3289,20 +3574,28 @@ msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
        Only enabled rules are filtered.
        For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" -msgstr "Omogoči/onemogoči:
        Filtrirajo samo omogočena pravila.
        Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila." +msgstr "" +"Omogoči/onemogoči:
        Filtrirajo samo omogočena pravila.
        Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila." #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
        Depending on the type of the rule, the text is " -"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " -"\"foobar\"

        - the sender string " -"nick!ident@host.name
        Example:
        " -"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
        " -"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " -"host
        " -msgstr "Pravilo preziranja:
        Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:

        - vsebino sporočila:
        Primer:
        »*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«

        - niz pošiljatelja vzdevek!ident@ime.gostitelja
        Primera:
        »*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si
        »baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja
        " +"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " +"\"foobar\"

        - the sender string nick!ident@host.name
        Example:
        \"*@foobar.com\" matches any sender from " +"host foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with " +"nickname \"stupid\" from any host
        " +msgstr "" +"Pravilo preziranja:
        Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:" +"

        - vsebino sporočila:
        Primer:
        »*foobar*« " +"se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«

        - " +"niz pošiljatelja vzdevek!ident@ime.gostitelja
        Primera:" +"
        »*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja " +"foobar.si
        »baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli " +"pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja
        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3371,7 +3664,9 @@ msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." -msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo." +msgstr "" +"Pravilo že obstaja: »%1«\n" +"Izberite drugo pravilo." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3383,7 +3678,8 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." -msgstr "To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)." +msgstr "" +"To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3769,7 +4065,9 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a." +msgstr "" +"Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\n" +"Primer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" @@ -3814,14 +4112,17 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." -msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\nProsimo, izberite drugo." +msgstr "" +"Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\n" +"Prosimo, izberite drugo." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" -msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:" +msgstr "" +"Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392 msgctxt "KeySequenceWidget|" @@ -4193,7 +4494,8 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." -msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani." +msgstr "" +"Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157 msgctxt "MainWin|" @@ -4211,7 +4513,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih razlogov:" +msgstr "" +"Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih " +"razlogov:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179 msgctxt "MainWin|" @@ -4388,13 +4692,16 @@ msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." -msgstr "Pomnite: S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti." +msgstr "" +"Pomnite: S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane " +"podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
        Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." -msgstr "
        Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale." +msgstr "" +"
        Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195 msgctxt "NetworkModelController|" @@ -4500,7 +4807,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" -msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom" +msgstr "" +"Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po " +"povezavi s strežnikom" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4511,8 +4820,12 @@ msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:" msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" -"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" -msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nPomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!" +"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " +"be needed here!" +msgstr "" +"Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\n" +"Pomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu " +"verjetno ne bo potreben!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4599,9 +4912,10 @@ msgstr "Nabori znakov" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" -"Configure advanced settings such as message encodings and automatic " -"reconnect" -msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje" +"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" +msgstr "" +"Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in " +"samodejno vnovično povezovanje" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4619,7 +4933,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." -msgstr "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira." +msgstr "" +"Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\n" +"Za večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4632,7 +4948,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." -msgstr "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8." +msgstr "" +"Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\n" +"Ta nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4645,7 +4963,10 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" -msgstr "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!" +msgstr "" +"To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena " +"strežnikov.\n" +"Pustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4667,7 +4988,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
          " -msgstr "Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:
            " +msgstr "" +"Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:
              " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4695,7 +5018,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" -msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?" +msgstr "" +"Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, " +"vključno z zgodovino sporočil?" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4712,7 +5037,9 @@ msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." -msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -." +msgstr "" +"Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne " +"znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4769,8 +5096,7 @@ msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" -msgid "" -"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" +msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142 @@ -4790,7 +5116,10 @@ msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
              This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." -msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.
              Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v " +"omrežje IRC.
              Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko " +"prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335 @@ -5060,7 +5389,9 @@ msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" -msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!" +msgstr "" +"Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira " +"SSLv3!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgctxt "ServerEditDlg|" @@ -5138,7 +5469,9 @@ msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" -msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?" +msgstr "" +"Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj " +"uveljaviti spremembe?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140 #, qt-format @@ -5355,7 +5688,9 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" -msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno" +msgstr "" +"Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje " +"pridružili samodejno" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" @@ -5365,7 +5700,12 @@ msgid "" "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." -msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov." +msgstr "" +"SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje " +"nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne " +"zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj " +"jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo " +"jedro uporabljalo malo uporabnikov." #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|"