X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=0e86117d3747af4302285549e5f5d9496a96b5e6;hp=82a822747b65db7839532a13884dcc09ef3537df;hb=b1862df754fe8272f3eb091a25396335b99eb7c6;hpb=cb6becc83bf076d77d155c4950bd996682daf591 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 82a82274..0e86117d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Daniel Albers , 2012. # Daniel Albers , 2011. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 @@ -25,20 +25,44 @@ msgstr "Informazioni su Quassel" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" -"

Quassel IRC

" -msgstr "\n

Quassel IRC

" +"\n" +"

Quassel IRC

" +msgstr "" +"\n" +"

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" +"

Version 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "" +"\n" -"

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" -msgstr "\n

Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" +"\n" +"

Versione 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgctxt "AboutDlg|" @@ -64,23 +88,33 @@ msgstr "&Grazie a" #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" -msgstr "Versione: %1
Versione protocollo: %2
Compilato: %3" +msgstr "" +"Versione: %1
Versione protocollo: %2
Compilato: %3" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2012 by the " -"Quassel Project
http://quassel-" -"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" -"licensed under GPLv2" -" and GPLv3.
Most " -"icons are © by the Oxygen " -"Team and used under the LGPL.

Please use " -"http://bugs.quassel-irc.org to " -"report bugs." -msgstr "Un Client IRC moderno. distribuito

©2005-2012 Progetto Quassel
http://quassel-irc.org
#quassel su Freenode

Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: GPLv2 e GPLv3.
Molte delle icone sono © del Team Oxygen e utilizzate con licenza LGPL.

Utilizzare http://bugs.quassel-irc.org per segnalare gli errori." +"Quassel Project
http://quassel-irc." +"org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." +msgstr "" +"Un Client IRC moderno. distribuito

©2005-2012 Progetto " +"Quassel
http://quassel-irc.org
#quassel su Freenode

Quassel IRC è distribuito " +"con doppia licenza: GPLv2 e GPLv3." +"
Molte delle icone sono © del Team Oxygen e utilizzate con licenza LGPL.

Utilizzare http://bugs.quassel-irc.org per segnalare gli errori." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67 msgctxt "AboutDlg|" @@ -92,31 +126,45 @@ msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" -msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:" +msgstr "" +"Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in " +"ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " -"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " -"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " -"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " -"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " -"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" -msgstr "Un ringraziamento speciale va a:
 John \"nox\" Hand
per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede
 Il Team Oxygen
per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel
 Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech
per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro
per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810
" +"Special thanks goes to:
 " +"John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-" +"Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the " +"artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known " +"as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for " +"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with " +"N810s
" +msgstr "" +"Un ringraziamento speciale va a:
 John \"nox\" Hand
per l'icona Quassel originale - " +"L'Occhio Che Tutto Vede
 Il Team Oxygen
per aver " +"creato tutte le illustrazioni per Quassel
 Qt Software " +"formalmente conosciuta come Trolltech
per aver creato Qt e " +"Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones " +"e molto altro
per aver mantenuto Qt in vita, e per " +"sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810
" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." -msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..." +msgstr "" +"Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla " +"versione %2..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126 msgctxt "AbstractSqlStorage|" @@ -128,23 +176,37 @@ msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" -msgstr "La scorciatoia per l'alias
Può essere utilizzata con la barra comando.

Esempio: «foo» può essere utilizzato per /foo" +msgstr "" +"La scorciatoia per l'alias
Può essere utilizzata con la barra " +"comando.

Esempio: «foo» può essere utilizzato per /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" -"The string the shortcut will be expanded to
special " -"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " -"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces. - $i:hostname represents the hostname of the user identified by " -"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string. - $nick your current nickname
- $channel the name of" -" the selected channel

Multiple commands can be separated with " -"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will" -" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " -"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" -msgstr "La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in
variabili speciali:
- $i rappresenta il parametro i-esimo.
- $i..j rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.
- $i.. rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.
- $i:hostname rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.
- $0 l'intera stringa.
- $nick il nick corrente
- $channel il nome del canale selezionato

Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola

Esempio: «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3" +"The string the shortcut will be expanded to
special variables:" +"
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j " +"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:" +"hostname represents the hostname of the user identified by the i'th " +"parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- " +"$nick your current nickname
- $channel the name of the " +"selected channel

Multiple commands can be separated with " +"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " +"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " +"1 2 3\" when called like /test 1 2 3" +msgstr "" +"La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in
variabili " +"speciali:
- $i rappresenta il parametro i-esimo.
- " +"$i..j rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi." +"
- $i.. rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi " +"separati da spazi.
- $i:hostname rappresenta il nome host " +"dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.
" +"- $0 l'intera stringa.
- $nick il nick corrente
- " +"$channel il nome del canale selezionato

Comandi multipli " +"possono essere separati da punto e virgola

Esempio: «Test " +"$1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati " +"«Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test " +"1 2 3" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185 msgctxt "AliasesModel|" @@ -317,7 +379,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." -msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer." +msgstr "" +"Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto " +"della vista del buffer." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -349,14 +413,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." -msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro." +msgstr "" +"La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni " +"finestra di chat dallo storico del registro." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." -msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita." +msgstr "" +"quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la " +"connessione al core è stata stabilita." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -366,10 +434,17 @@ msgstr "Quantità iniziale storico del registro:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" +"This requester fetches unread messages for each chat window individually. " +"The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" -"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore." +"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat " +"individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n" +"\n" +"È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più " +"vecchie per fornire un contesto migliore." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 @@ -398,7 +473,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." -msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato." +msgstr "" +"Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro " +"«Limite» qui non viene considerato." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 @@ -409,13 +486,27 @@ msgstr "Messaggi aggiuntivi:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" +"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " +"all chats.\n" "\n" -"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" -"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" +"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " +"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" +"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " +"fastest.\n" +"\n" +"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio " +"più vecchio non letto per tutte le chat.\n" "\n" -"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore." +"Nota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre " +"nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali " +"fermi).\n" +"È utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è " +"probabilmente il più veloce.\n" +"È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più " +"vecchie per fornire un contesto migliore." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -449,7 +540,9 @@ msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" -msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata." +msgstr "" +"Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n" +" Questa operazione non può essere annullata." #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" @@ -512,7 +605,9 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." -msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato." +msgstr "" +"Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n" +"In questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" @@ -675,7 +770,9 @@ msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." -msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC." +msgstr "" +"Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n" +"La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" @@ -695,13 +792,35 @@ msgstr "Errori riscontrati:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" -"\n" -"\n" -"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" -"

" -msgstr "\n\n

SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11

\n

" +"\n" +"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" +"

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

SUPER ERRORE DEMONIACO " +"CATASTROFICO!!11

\n" +"

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -716,14 +835,41 @@ msgstr "Modalità operativa:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" -"\n" -"\n" -"

Operation modes:

\n" -"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" -"

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" -msgstr "

Modalità operative:

Permetti: solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat

Escludi: i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat

" +"\n" +"

Operation modes:

\n" +"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " +"chatmonitor

\n" +"

Opt-Out: Buffers on the right side will be " +"ignored in chatmonitor

" +msgstr "" +"

Modalità operative:

Permetti: " +"solo i buffer sulla destra verranno " +"mostrati nel monitor di chat

Escludi: i " +"buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -750,7 +896,9 @@ msgstr "Mostra:" msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" -msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono" +msgstr "" +"Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui " +"provengono" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -891,7 +1039,9 @@ msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)" msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" -msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web" +msgstr "" +"Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un " +"indirizzo web" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -903,7 +1053,9 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" -msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale" +msgstr "" +"Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando " +"viene selezionato un altro canale" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -1019,7 +1171,8 @@ msgstr "Vista chat" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature" -msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica" +msgstr "" +"È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica" #: ../src/client/client.cpp:318 msgctxt "Client|" @@ -1082,9 +1235,11 @@ msgstr "ping mancati" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" -"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" -" interesting for tracking users' away status." -msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente." +"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " +"interesting for tracking users' away status." +msgstr "" +"Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /" +"WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" @@ -1345,9 +1500,14 @@ msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..." msgctxt "Core|" msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" -"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" +"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " +"quasselcore\n" "to work." -msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente." +msgstr "" +"Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario " +"compilare\n" +"le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n" +"funzionare correttamente." #: ../src/core/core.cpp:247 msgctxt "Core|" @@ -1379,7 +1539,9 @@ msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3" +msgstr "" +"In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di " +"protocollo %3" #: ../src/core/core.cpp:450 #, qt-format @@ -1391,7 +1553,9 @@ msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3" +msgstr "" +"In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di " +"protocollo %3" #: ../src/core/core.cpp:469 #, qt-format @@ -1429,9 +1593,12 @@ msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "" -"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " -"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." -msgstr "Il tuo client Quassel è troppo vecchio!
Questo core necessita almeno di una versione del protocollo client/core %1.
Per cortesia, aggiorna il client." +"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/" +"core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." +msgstr "" +"Il tuo client Quassel è troppo vecchio!
Questo core necessita " +"almeno di una versione del protocollo client/core %1.
Per cortesia, " +"aggiorna il client." #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683 msgctxt "Core|" @@ -1447,7 +1614,8 @@ msgstr "troppo vecchio, rifiutato." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" -msgstr "Versione Quassel Core %1
Compilato: %2
Attivo %3d%4h%5m (da %6)" +msgstr "" +"Versione Quassel Core %1
Compilato: %2
Attivo %3d%4h%5m (da %6)" #: ../src/core/core.cpp:637 msgctxt "Core|" @@ -1459,19 +1627,25 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." -msgstr "Client non inizializzato!
Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere." +msgstr "" +"Client non inizializzato!
Devi inviare un messaggio di init prima " +"di provare ad accedere." #: ../src/core/core.cpp:657 msgctxt "Core|" msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." -msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso." +msgstr "" +"non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in " +"corso." #: ../src/core/core.cpp:677 msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." -msgstr "Nome utente o password non validi!
Le credenziali fornite non sono state trovate nel database." +msgstr "" +"Nome utente o password non validi!
Le credenziali fornite non sono " +"state trovate nel database." #: ../src/core/core.cpp:683 #, qt-format @@ -1649,16 +1823,19 @@ msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..." #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" -"Core configuration failed:
%1
Press Next to start " -"over." -msgstr "Configurazione core non riuscita:
%1
Premi Avanti per ricominciare." +"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." +msgstr "" +"Configurazione core non riuscita:
%1
Premi Avanti per " +"ricominciare." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." -msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!
Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità." +msgstr "" +"Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!
Ricorda ora " +"di configurare le tue reti e le identità." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" @@ -1688,9 +1865,14 @@ msgstr "Ricorda password" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" -"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" -"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." -msgstr "Nota: l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «quasselcore --help»." +"Note: Adding more users and changing your username/password is not " +"possible via Quassel's client interface yet.\n" +"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." +msgstr "" +"Nota: l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/" +"password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\n" +"Se necessario, esegui «quasselcore --help»." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" @@ -1700,7 +1882,8 @@ msgstr "Modulo" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." -msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel." +msgstr "" +"Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" @@ -1712,7 +1895,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." -msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore." +msgstr "" +"Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà " +"privilegi di amministratore." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" @@ -1729,7 +1914,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." -msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati." +msgstr "" +"Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo " +"storico del registro e altri dati." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" @@ -1746,7 +1933,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." -msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente." +msgstr "" +"Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà " +"automaticamente." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" @@ -1876,9 +2065,10 @@ msgstr "Disconnessione da %1..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:309 msgctxt "CoreConnection|" msgid "" -"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider " -"upgrading." -msgstr "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! Aggiornalo il prima possibile." +"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." +msgstr "" +"Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! " +"Aggiornalo il prima possibile." #: ../src/client/coreconnection.cpp:344 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1907,7 +2097,10 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." -msgstr "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!
È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per connettersi." +msgstr "" +"Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!
È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per " +"connettersi." #: ../src/client/coreconnection.cpp:665 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1954,9 +2147,11 @@ msgstr "Rilevamento dello stato della rete" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" -"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most" -" KDE users" -msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE" +"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " +"KDE users" +msgstr "" +"Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. " +"Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1970,7 +2165,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" -msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo" +msgstr "" +"Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una " +"risposta entro un certo tempo" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1988,7 +2185,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" -msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività" +msgstr "" +"Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. " +"Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2164,23 +2363,28 @@ msgstr "disconnesso (UserID: %1)." #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" -"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" -" create network %1!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al " +"momento della creazione della rete %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:529 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, " +"aggiornamento in corso!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" -"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " -"continue" -msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick per continuare" +"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" +msgstr "" +"Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick " +" per continuare" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88 msgctxt "CoreUserInputHandler|" @@ -2198,7 +2402,9 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." -msgstr "[uso] /delkey elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca." +msgstr "" +"[uso] /delkey elimina la chiave di cifratura per il nick o il " +"canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606 @@ -2221,7 +2427,11 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." -msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente." +msgstr "" +"Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia " +"compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture " +"(QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto " +"QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499 #, qt-format @@ -2233,9 +2443,11 @@ msgstr "" msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " -"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " -"it." -msgstr "[uso] /setkey imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso." +"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for it." +msgstr "" +"[uso] /setkey imposta la chiave di cifratura per il " +"nick o il canale. /setkey se in un canale, o durante il buffer di " +"ricerca, imposta la chiave per esso." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571 #, qt-format @@ -2250,14 +2462,20 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." -msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente." +msgstr "" +"Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia " +"compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture " +"(QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto " +"QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" -"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" -" or just /showkey when in a channel or query." -msgstr "[uso] /delkey elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca." +"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel " +"or just /showkey when in a channel or query." +msgstr "" +"[uso] /delkey elimina la chiave di cifratura per il nick o il " +"canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610 #, qt-format @@ -2403,7 +2621,9 @@ msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" -msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!" +msgstr "" +"Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe " +"portare a un comportamento inatteso!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374 #, qt-format @@ -2418,8 +2638,10 @@ msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389 msgctxt "EventStringifier|" -msgid "You have been marked as being away" +msgid "You have been marked as being awayautomatically." msgstr "" +"Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà " +"automaticamente." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411 #, qt-format @@ -2773,7 +2995,9 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " -msgstr "Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:
      " +msgstr "" +"Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le " +"modifiche:
        " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -2845,7 +3069,8 @@ msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!" #: ../src/common/identity.cpp:190 msgctxt "Identity|" msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." -msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..." +msgstr "" +"Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..." #: ../src/common/identity.cpp:193 msgctxt "Identity|" @@ -3001,7 +3226,9 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." -msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC." +msgstr "" +"Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti " +"identifica univocamente all'interno di una rete IRC." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3027,14 +3254,22 @@ msgstr "Motivo espulsione (kick):" msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" -msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core" +msgstr "" +"Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato " +"SSL del core" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" -"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" -"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" -msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!" +"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " +"Core!\n" +"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " +"Certificate!" +msgstr "" +"Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di " +"Quassel!\n" +"Ciò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato " +"SSL!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3136,10 +3371,18 @@ msgid "" "

        Strictness:

        \n" "

        Dynamic:

        \n" "

        Messages are filtered \"on the fly\".\n" -"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

        \n" +"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.\n" "

        Permanent:

        \n" "

        Messages are filtered before they get stored in the database.

        " -msgstr "

        Severità:

        \n

        Dinamica:

        \n

        I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.

        \n

        Permanente:

        \n

        I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.

        " +msgstr "" +"

        Severità:

        \n" +"

        Dinamica:

        \n" +"

        I messaggi sono filtrati «al volo».\n" +"Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i " +"messaggi vengono ancora visualizzati.

        \n" +"

        Permanente:

        \n" +"

        I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3165,7 +3408,13 @@ msgid "" "nick!ident@host.name

        \n" "

        Message:

        \n" "

        The rule is matched against the actual message content

        " -msgstr "

        Tipo di regola:

        \n

        Mittente:

        \n

        La regola viene applicata con la stringa del mittente\nnick!ident@host.name

        \n

        Messaggio:

        \n

        La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale

        " +msgstr "" +"

        Tipo di regola:

        \n" +"

        Mittente:

        \n" +"

        La regola viene applicata con la stringa del mittente\n" +"nick!ident@host.name

        \n" +"

        Messaggio:

        \n" +"

        La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3191,7 +3440,8 @@ msgstr "CTCP" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Ignore rule:

        \n" -"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

        \n" +"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:\n" "

        - the message content:

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" @@ -3201,8 +3451,25 @@ msgid "" "
        \n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
        \n" -"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

        " -msgstr "

        Regola ignore:

        \n

        A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:

        \n

        - il contenuto del messaggio:

        \n

        Esempio:\n
        \n*foobar* coincide con il testo contenente la parola foobar

        \n

        - la stringa del mittente (nick!ident@nome.host)

        \n

        Esempi:\n
        \n- *@foobar.com coincide con tutti i mittenti dall'host foobar.com\n
        \n- stupid!.+ (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è stupid da qualsiasi host

        " +"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " +"from any host

        " +msgstr "" +"

        Regola ignore:

        \n" +"

        A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:\n" +"

        - il contenuto del messaggio:

        \n" +"

        Esempio:\n" +"
        \n" +"*foobar* coincide con il testo contenente la parola foobar\n" +"

        - la stringa del mittente (nick!ident@nome.host)

        \n" +"

        Esempi:\n" +"
        \n" +"- *@foobar.com coincide con tutti i mittenti dall'host foobar.com\n" +"
        \n" +"- stupid!.+ (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è " +"stupid da qualsiasi host

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3214,11 +3481,20 @@ msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Use regular expressions:

        \n" "

        If enabled, rules follow regular expression syntax.

        \n" -"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

        \n" +"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " +"characters:

        \n" "

        *: representing \"any amount of any character\"\n" "
        \n" "?: representing \"exactly one character\"

        " -msgstr "

        Utilizza espressioni regolari:

        \n

        Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.

        \n

        Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:

        \n

        *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n
        \n?: rappresenta «esattamente un carattere»

        " +msgstr "" +"

        Utilizza espressioni regolari:

        \n" +"

        Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.\n" +"

        Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono " +"con i seguenti caratteri speciali:

        \n" +"

        *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n" +"
        \n" +"?: rappresenta «esattamente un carattere»

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3232,10 +3508,21 @@ msgid "" "

        Global:

        \n" "

        The rule is active for any channel on any network

        \n" "

        Network:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

        \n" +"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " +"should match

        \n" "

        Channel:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

        " -msgstr "

        Ambito:

        \n

        Globale:

        \n

        La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete

        \n

        Rete:

        \n

        La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola

        \n

        Canale:

        \n

        La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola

        " +"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " +"should match

        " +msgstr "" +"

        Ambito:

        \n" +"

        Globale:

        \n" +"

        La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete

        \n" +"

        Rete:

        \n" +"

        La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe " +"corrispondere la regola

        \n" +"

        Canale:

        \n" +"

        La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali " +"dovrebbe corrispondere la regola

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3261,13 +3548,22 @@ msgstr "Canale" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Scope rule:

        \n" -"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

        \n" +"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or " +"channel names.

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" "#quassel*; #foobar\n" "
        \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

        " -msgstr "

        Regola di ambito:

        \n

        Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di reti oppure nomi canali.

        \n

        Esempio:\n
        \n#quassel*; #foobar\n
        \ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con #quassel

        " +msgstr "" +"

        Regola di ambito:

        \n" +"

        Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di reti oppure nomi canali.

        \n" +"

        Esempio:\n" +"
        \n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
        \n" +"corrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con #quassel

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3276,7 +3572,12 @@ msgid "" "

        Only enabled rules are filtered.\n" "
        \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

        " -msgstr "

        Abilita / Disabilita:

        \n

        Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n
        \nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.

        " +msgstr "" +"

        Abilita / Disabilita:

        \n" +"

        Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n" +"
        \n" +"Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono " +"nuovamente visibili.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3288,20 +3589,30 @@ msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
        Only enabled rules are filtered.
        For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" -msgstr "Abilita / Disabilita:
        Vengono filtrate solo le regole abilitate.
        Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili." +msgstr "" +"Abilita / Disabilita:
        Vengono filtrate solo le regole abilitate." +"
        Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono " +"nuovamente visibili." #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
        Depending on the type of the rule, the text is " -"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " -"\"foobar\"

        - the sender string " -"nick!ident@host.name
        Example:
        " -"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
        " -"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " +"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " +"\"foobar\"

        - the sender string nick!ident@host.name
        Example:
        \"*@foobar.com\" matches any sender from " +"host foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with " +"nickname \"stupid\" from any host
        " +msgstr "" +"Regola di ignore:
        A seconda del tipo di regola, il testo viene " +"confrontato con:

        - il contenuto del messaggio:
        Esempio:
        «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente " +"la parola\"foobar\"

        - la stringa del mittente nick!" +"ident@host.name
        Esempio:
        «*@foobar.com» " +"coincide con ogni mittente dall'host foobar.com
        «stupido!." +"+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni " "host
        " -msgstr "Regola di ignore:
        A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:

        - il contenuto del messaggio:
        Esempio:
        «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"

        - la stringa del mittente nick!ident@host.name
        Esempio:
        «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com
        «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host
        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3370,7 +3681,10 @@ msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." -msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra." +msgstr "" +"Esista già una regola\n" +"«%1»\n" +"Per favore scegline un'altra." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3382,7 +3696,9 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." -msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)." +msgstr "" +"Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana " +"(libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3766,7 +4082,10 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel " +"programma.\n" +"Esempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" @@ -3811,14 +4130,17 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." -msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra." +msgstr "" +"La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\n" +"Scegline un'altra." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" -msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:" +msgstr "" +"La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392 msgctxt "KeySequenceWidget|" @@ -4190,7 +4512,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." -msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel." +msgstr "" +"I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di " +"Quassel." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157 msgctxt "MainWin|" @@ -4208,7 +4532,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:" +msgstr "" +"Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti " +"motivi:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179 msgctxt "MainWin|" @@ -4224,7 +4550,8 @@ msgstr "Mostra certificato" msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?" +msgstr "" +"Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199 msgctxt "MainWin|" @@ -4381,13 +4708,18 @@ msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." -msgstr "Attenzione: questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata." +msgstr "" +"Attenzione: questa operazione comporterà l'eliminazione totale di " +"tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, " +"dal database del core. Questa operazione non può essere annullata." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
        Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." -msgstr "
        I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale." +msgstr "" +"
        I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima " +"uscire dal canale." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195 msgctxt "NetworkModelController|" @@ -4493,7 +4825,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" -msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita" +msgstr "" +"Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere " +"eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4504,8 +4838,12 @@ msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:" msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" -"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" -msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!" +"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " +"be needed here!" +msgstr "" +"Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\n" +"Nota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui " +"avrai raramente bisogno del comando /join!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4515,7 +4853,8 @@ msgstr "Connessione" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" -msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione" +msgstr "" +"Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4592,9 +4931,10 @@ msgstr "Codifiche" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" -"Configure advanced settings such as message encodings and automatic " -"reconnect" -msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica" +"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" +msgstr "" +"Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la " +"riconnessione automatica" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4612,7 +4952,10 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." -msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti." +msgstr "" +"Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\n" +"UTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle " +"reti." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4625,7 +4968,10 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." -msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8." +msgstr "" +"I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come " +"tali.\n" +"Questa impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4638,7 +4984,11 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" -msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!" +msgstr "" +"Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i " +"nomi server.\n" +"A meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore " +"impostato a ISO-8859-1!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4660,7 +5010,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
          " -msgstr "Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:
            " +msgstr "" +"Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le " +"modifiche:
              " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4688,7 +5040,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" -msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, " +"includendo lo storico del registro?" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4705,7 +5059,9 @@ msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." -msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." +msgstr "" +"Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri " +"caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4757,20 +5113,24 @@ msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" -msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2" +msgstr "" +"Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" -msgid "" -"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" -msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)" +msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" +msgstr "" +"Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro " +"(più ulteriori %2)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" -msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2" +msgstr "" +"Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i " +"buffer %2" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" @@ -4783,7 +5143,11 @@ msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
              This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." -msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.
              Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli." +msgstr "" +"Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita " +"e la tua connessione alla rete IRC.
              Essa comprende solo le impostazioni " +"dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e " +"utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335 @@ -4849,7 +5213,8 @@ msgstr "Nome formato non valido: %1" #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" -msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1" +msgstr "" +"Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319 #, qt-format @@ -5053,7 +5418,9 @@ msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" -msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!" +msgstr "" +"Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server " +"che non supporta SSLv3!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgctxt "ServerEditDlg|" @@ -5131,7 +5498,9 @@ msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" -msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?" +msgstr "" +"Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le " +"impostazioni ora?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140 #, qt-format @@ -5147,7 +5516,9 @@ msgstr "Ricarica impostazioni" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?" +msgstr "" +"Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa " +"pagina?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231 msgctxt "SettingsDlg|" @@ -5183,7 +5554,9 @@ msgstr "Ricarica impostazioni" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?" +msgstr "" +"Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa " +"pagina?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131 msgctxt "SettingsPageDlg|" @@ -5250,7 +5623,9 @@ msgstr "Scorciatoie" #: ../src/common/signalproxy.cpp:981 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" -msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione massima del pacchetto!" +msgstr "" +"Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione " +"massima del pacchetto!" #: ../src/common/signalproxy.cpp:986 msgctxt "SignalProxy|" @@ -5348,7 +5723,9 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" -msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete" +msgstr "" +"Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la " +"connessione alla rete" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" @@ -5358,7 +5735,12 @@ msgid "" "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." -msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core." +msgstr "" +"SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si " +"adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non " +"richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve " +"archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un " +"basso numero di utenti usi il tuo core." #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|"