X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?p=quassel.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=6f03615c437cfff8167579cc23005c99c7236574;hp=f22e45bb87cd8b305c82ac1e1ab2e3aeeba04adc;hb=fcbdd02d6e273340f366e5d9abf9228b6b05c247;hpb=982bfbf8081be22ce7ce08adcf3ba92361ee7ca5 diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f22e45bb..6f03615c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n" "Last-Translator: Daniel Albers \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,7 @@ msgid "" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "\n" "

Quassel IRC

" -msgstr "" -"\n" -"

Quassel IRC

" +msgstr "\n

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgctxt "AboutDlg|" @@ -42,11 +38,7 @@ msgid "" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" -msgstr "" -"\n" -"

Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "\n

Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgctxt "AboutDlg|" @@ -72,9 +64,7 @@ msgstr "A&gradecementos a" #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" -msgstr "" -"Versión: %1
Versión do protocolo: %2
Compilación:" -" %3" +msgstr "Versión: %1
Versión do protocolo: %2
Compilación: %3" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46 msgctxt "AboutDlg|" @@ -90,19 +80,7 @@ msgid "" "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL.

Please use " "http://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." -msgstr "" -"Un modero cliente de IRC distribuido

©2005-2012 polo " -"Quassel Project
http://quassel-" -"irc.org
#quassel en Freenode

Quassel IRC está baixo" -" a dobre licenza GPLv2 e GPLv3.
a maioría das" -" iconas teñen © polo Equipo " -"Oxygen e son empregadas baixo a LGPL.

Empregue http://bugs.quassel-irc.org para " -"informar de erros." +msgstr "Un modero cliente de IRC distribuido

©2005-2012 polo Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel en Freenode

Quassel IRC está baixo a dobre licenza GPLv2 e GPLv3.
a maioría das iconas teñen © polo Equipo Oxygen e son empregadas baixo a LGPL.

Empregue http://bugs.quassel-irc.org para informar de erros." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62 msgctxt "AboutDlg|" @@ -114,9 +92,7 @@ msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" -msgstr "" -"Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde " -"alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:" +msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135 msgctxt "AboutDlg|" @@ -133,28 +109,14 @@ msgid "" "href=\"http://www.nokia.com\">
for keeping Qt alive, and for " "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" -msgstr "" -"Agradecementos especiais para:
 John \"nox\" Hand
pola icona orixinal de " -"Quassel - O ollo que todo o ve
 O" -" Equipo de Oxygen
por crear o traballo artístico que se viu " -"ao longo de Quassel
 Qt Software, formalmente coñecido como " -"Trolltech
por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o " -"desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis
por manteren Qt vivo, e por apoiar" -" o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s
" +msgstr "Agradecementos especiais para:
 John \"nox\" Hand
pola icona orixinal de Quassel - O ollo que todo o ve
 O Equipo de Oxygen
por crear o traballo artístico que se viu ao longo de Quassel
 Qt Software, formalmente coñecido como Trolltech
por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis
por manteren Qt vivo, e por apoiar o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s
" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." -msgstr "" -"O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión " -"%2..." +msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117 msgctxt "AbstractSqlStorage|" @@ -166,9 +128,7 @@ msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" -msgstr "" -"O atallo para o alias
Pode ser usado como una orde habitual de " -"barra invertida.

exemplo: «foo» pode ser usado por /foo" +msgstr "O atallo para o alias
Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.

exemplo: «foo» pode ser usado por /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59 msgctxt "AliasesModel|" @@ -184,19 +144,7 @@ msgid "" "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will" " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" -msgstr "" -"A cadea do atallo será expandida a
variábeis " -"especiais:
- $i representa ao i-xésimo parámetro.
- " -"$i..l representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por " -"espazos.
- $i.. representa todos os parámetros desde o i nos " -"separados por espazos.
- $i:hostname representa o nome de " -"servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é " -"descoñecido.
- $0 a cadea completa.
- $nick o seu " -"alcume actual
- $channel o nome da canle seleccionada

Poden separarse varias ordes por punto e coma

Exemplo: " -"\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas " -"\"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 " -"2 3" +msgstr "A cadea do atallo será expandida a
variábeis especiais:
- $i representa ao i-xésimo parámetro.
- $i..l representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.
- $i.. representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.
- $i:hostname representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.
- $0 a cadea completa.
- $nick o seu alcume actual
- $channel o nome da canle seleccionada

Poden separarse varias ordes por punto e coma

Exemplo: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170 msgctxt "AliasesModel|" @@ -369,9 +317,7 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." -msgstr "" -"Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o " -"desprazamento cara arriba na área de mensaxes." +msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -403,18 +349,14 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." -msgstr "" -"A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada " -"xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas." +msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." -msgstr "" -"cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de " -"que a conexión co núcleo fora estabelecida." +msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -427,10 +369,7 @@ msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "" -"Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n" -"\n" -"Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto." +msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 @@ -459,9 +398,7 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." -msgstr "" -"Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite " -"non se aplica aquí." +msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 @@ -478,19 +415,12 @@ msgid "" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "" -"Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n" -"\n" -"Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\n" -"É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n" -"\n" -"Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto." +msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." -msgstr "" -"Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa." +msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -519,9 +449,7 @@ msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" -msgstr "" -"Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n" -"Esta operación é irreversíbel!" +msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" @@ -584,9 +512,7 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." -msgstr "" -"Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n" -"Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado." +msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" @@ -749,9 +675,7 @@ msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." -msgstr "" -"Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n" -"O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC." +msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" @@ -777,13 +701,7 @@ msgid "" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11

\n" -"

" +msgstr "\n\n

!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11

\n

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -805,14 +723,7 @@ msgid "" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Modos de emprego:

\n" -"

Opt-In: Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa

\n" -"

Opt-Out: AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación

" +msgstr "\n\n

Modos de emprego:

\n

Opt-In: Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa

\n

Opt-Out: AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -839,9 +750,7 @@ msgstr "Mostrar:" msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" -msgstr "" -"Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal" -" está como ignorada" +msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -969,8 +878,7 @@ msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)" msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" -msgstr "" -"Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web" +msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -982,8 +890,7 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" -msgstr "" -"Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle" +msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -1099,8 +1006,7 @@ msgstr "Vista de conversa" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature" -msgstr "" -"Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica" +msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica" #: ../src/client/client.cpp:270 msgctxt "Client|" @@ -1165,9 +1071,7 @@ msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" " interesting for tracking users' away status." -msgstr "" -"Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando " -"/WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios." +msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" @@ -1420,10 +1324,7 @@ msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." -msgstr "" -"Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n" -" a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\n" -"funcione." +msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione." #: ../src/core/core.cpp:232 msgctxt "Core|" @@ -1455,9 +1356,7 @@ msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "" -"Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o " -"protocolo versión %3" +msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3" #: ../src/core/core.cpp:409 #, qt-format @@ -1469,9 +1368,7 @@ msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "" -"Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o " -"protocolo versión %3" +msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3" #: ../src/core/core.cpp:427 #, qt-format @@ -1511,10 +1408,7 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." -msgstr "" -"O seu cliente de Quassel é moi antigo!
Este núcleo precisa polo " -"menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.
Considere anovar o " -"seu cliente." +msgstr "O seu cliente de Quassel é moi antigo!
Este núcleo precisa polo menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.
Considere anovar o seu cliente." #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630 msgctxt "Core|" @@ -1530,9 +1424,7 @@ msgstr "demasiado antigo, rexeitando." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" -msgstr "" -"Versión do núcleo de Quassel %1
Compilación: %2
Activo " -"%3d%4h%5m (desde %6)" +msgstr "Versión do núcleo de Quassel %1
Compilación: %2
Activo %3d%4h%5m (desde %6)" #: ../src/core/core.cpp:586 msgctxt "Core|" @@ -1544,9 +1436,7 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." -msgstr "" -"Cliente non inicializado!
Vostede necesita enviar unha mensaxe de " -"inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión." +msgstr "Cliente non inicializado!
Vostede necesita enviar unha mensaxe de inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión." #: ../src/core/core.cpp:606 msgctxt "Core|" @@ -1558,16 +1448,13 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." -msgstr "" -"Nome de usuario ou contrasinal non válido!
A combinación de nome " -"de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos." +msgstr "Nome de usuario ou contrasinal non válido!
A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos." #: ../src/core/core.cpp:630 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." -msgstr "" -"inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)." +msgstr "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)." #: ../src/core/core.cpp:641 msgctxt "Core|" @@ -1741,18 +1628,14 @@ msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start " "over." -msgstr "" -"Fallou a configuración do núcleo:
%1
Prema Seguinte " -"para comezar de novo." +msgstr "Fallou a configuración do núcleo:
%1
Prema Seguinte para comezar de novo." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." -msgstr "" -"Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!
Lémbrese de configurar as " -"súas identidades e redes." +msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!
Lémbrese de configurar as súas identidades e redes." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" @@ -1784,9 +1667,7 @@ msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." -msgstr "" -"Nota: Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n" -"Se precisa facer algunha destas cousas, execute «quasselcore --help»." +msgstr "Nota: Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «quasselcore --help»." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" @@ -1796,8 +1677,7 @@ msgstr "Formulario" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." -msgstr "" -"Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel." +msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" @@ -1809,9 +1689,7 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." -msgstr "" -"Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá " -"permisos de administrador." +msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" @@ -1828,9 +1706,7 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." -msgstr "" -"Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel" -" poida almacenar o rexistro e outros datos." +msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" @@ -1847,9 +1723,7 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." -msgstr "" -"A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase " -"automaticamente." +msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" @@ -1981,9 +1855,7 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider " "upgrading." -msgstr "" -"O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere " -"anovalo." +msgstr "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere anovalo." #: ../src/client/coreconnection.cpp:300 msgctxt "CoreConnection|" @@ -2012,10 +1884,7 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." -msgstr "" -"O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado " -"antigo!
Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo " -"para conectarse." +msgstr "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo!
Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse." #: ../src/client/coreconnection.cpp:592 msgctxt "CoreConnection|" @@ -2064,9 +1933,7 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most" " KDE users" -msgstr "" -"Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. " -"Recomendado para a maioría de usuarios KDE." +msgstr "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. Recomendado para a maioría de usuarios KDE." #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2080,9 +1947,7 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" -msgstr "" -"Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo " -"resposta tras un certo tempo de espera" +msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2100,9 +1965,7 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" -msgstr "" -"Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto " -"podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión." +msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión." #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2280,27 +2143,21 @@ msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" " create network %1!" -msgstr "" -"CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo " -"cando tentaba crear a rede %1!" +msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:472 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" -msgstr "" -"CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, " -"actualizándoa!" +msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " "continue" -msgstr "" -"Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick " -" para seguir." +msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick para seguir." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81 msgctxt "CoreUserInputHandler|" @@ -2318,9 +2175,7 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." -msgstr "" -"[uso] /delkey elimina a chave de cifrado para o alcume ou a " -"canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta." +msgstr "[uso] /delkey elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517 @@ -2343,12 +2198,7 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." -msgstr "" -"Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido " -"compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado " -"Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre " -"algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2" -" presente." +msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422 #, qt-format @@ -2362,10 +2212,7 @@ msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " "it." -msgstr "" -"[uso] /setkey estabelece a chave de cifrado para o " -"alcume ou a canle indicada. /setkey estabelece a chave cando se " -"atope nunha canle ou nunha consulta." +msgstr "[uso] /setkey estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484 #, qt-format @@ -2380,21 +2227,14 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." -msgstr "" -"Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido " -"compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado " -"Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre " -"algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA " -"presente." +msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" " or just /showkey when in a channel or query." -msgstr "" -"[uso] /delkey elimina a chave de cifrado para o alcume ou a " -"canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta." +msgstr "[uso] /delkey elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521 #, qt-format @@ -2540,9 +2380,7 @@ msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" -msgstr "" -"Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un " -"comportamento non desexado!" +msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263 #, qt-format @@ -2901,21 +2739,17 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " -msgstr "" -"Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan " -"aplicar os cambios:
      " +msgstr "Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:
        " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
      • All identities need an identity name set
      • " -msgstr "" -"
      • Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido
      • " +msgstr "
      • Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido
      • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
      • Every identity needs at least one nickname defined
      • " -msgstr "" -"
      • Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido
      • " +msgstr "
      • Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido
      • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -2987,8 +2821,7 @@ msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!" #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180 msgctxt "Identity|" msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." -msgstr "" -"http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte." +msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3134,9 +2967,7 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." -msgstr "" -"«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao " -"de xeito único na rede de IRC." +msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3162,18 +2993,14 @@ msgstr "Razón da expulsión:" msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" -msgstr "" -"Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa " -"chave e o seu certificado interno SSL" +msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" -msgstr "" -"Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\n" -"Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!" +msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3278,13 +3105,7 @@ msgid "" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

        \n" "

        Permanent:

        \n" "

        Messages are filtered before they get stored in the database.

        " -msgstr "" -"

        Precisión:

        \n" -"

        Dinámica:

        \n" -"

        As mensaxes fíltranse «ao voo».\n" -"Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.

        \n" -"

        Permanente:

        \n" -"

        As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.

        " +msgstr "

        Precisión:

        \n

        Dinámica:

        \n

        As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.

        \n

        Permanente:

        \n

        As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3310,13 +3131,7 @@ msgid "" "nick!ident@host.name

        \n" "

        Message:

        \n" "

        The rule is matched against the actual message content

        " -msgstr "" -"

        Tipo de regra:

        \n" -"

        Remitente:

        \n" -"

        A regra axusta ao nome do remitente\n" -"alcume!ident@nome.servidor

        \n" -"

        Mensaxe:

        \n" -"

        A regra axustase ao contido da mensaxe actual

        " +msgstr "

        Tipo de regra:

        \n

        Remitente:

        \n

        A regra axusta ao nome do remitente\nalcume!ident@nome.servidor

        \n

        Mensaxe:

        \n

        A regra axustase ao contido da mensaxe actual

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3353,19 +3168,7 @@ msgid "" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
        \n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

        " -msgstr "" -"

        Regra para ignorar:

        \n" -"

        Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:

        \n" -"

        - o contido da mensaxe:

        \n" -"

        Exemplo:\n" -"
        \n" -"*patrón* axustase a calquera texto que conteña a palabra patrón

        \n" -"

        - o nome do remitente (alcume!ident@nome.servidor)

        \n" -"

        Exemplos:\n" -"
        \n" -"- *@patron.com axustase a calquera remitente do servidor patron.com\n" -"
        \n" -"- estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume estúpido de calquera servidor

        " +msgstr "

        Regra para ignorar:

        \n

        Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:

        \n

        - o contido da mensaxe:

        \n

        Exemplo:\n
        \n*patrón* axustase a calquera texto que conteña a palabra patrón

        \n

        - o nome do remitente (alcume!ident@nome.servidor)

        \n

        Exemplos:\n
        \n- *@patron.com axustase a calquera remitente do servidor patron.com\n
        \n- estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume estúpido de calquera servidor

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3381,13 +3184,7 @@ msgid "" "

        *: representing \"any amount of any character\"\n" "
        \n" "?: representing \"exactly one character\"

        " -msgstr "" -"

        Usar expresións regulares:

        \n" -"

        Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares

        \n" -"

        Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:

        \n" -"

        *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n" -"
        \n" -"?: representa «exactamente un carácter»

        " +msgstr "

        Usar expresións regulares:

        \n

        Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares

        \n

        Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:

        \n

        *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n
        \n?: representa «exactamente un carácter»

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3404,14 +3201,7 @@ msgid "" "

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

        \n" "

        Channel:

        \n" "

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

        " -msgstr "" -"

        Ámbito:

        \n" -"

        Global:

        \n" -"

        A regra está activa para calquera canle en calquera rede

        \n" -"

        Rede:

        \n" -"

        A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse

        \n" -"

        Canle:

        \n" -"

        A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse

        " +msgstr "

        Ámbito:

        \n

        Global:

        \n

        A regra está activa para calquera canle en calquera rede

        \n

        Rede:

        \n

        A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse

        \n

        Canle:

        \n

        A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3443,14 +3233,7 @@ msgid "" "#quassel*; #foobar\n" "
        \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

        " -msgstr "" -"

        Ámbito da regra:

        \n" -"

        Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de redes ou nomes de canles.

        \n" -"

        Exemplo:\n" -"
        \n" -"#quassel*; #patrón\n" -"
        \n" -"Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por #quassel

        " +msgstr "

        Ámbito da regra:

        \n

        Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de redes ou nomes de canles.

        \n

        Exemplo:\n
        \n#quassel*; #patrón\n
        \nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por #quassel

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3459,11 +3242,7 @@ msgid "" "

        Only enabled rules are filtered.\n" "
        \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

        " -msgstr "" -"

        Activar / Desactivar:

        \n" -"

        Só se filtrarán as regras activadas.\n" -"
        \n" -"Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.

        " +msgstr "

        Activar / Desactivar:

        \n

        Só se filtrarán as regras activadas.\n
        \nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3475,10 +3254,7 @@ msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
        Only enabled rules are filtered.
        For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" -msgstr "" -"Activar / Desactivar:
        Só se filtrarán as regras activadas.
        Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes " -"filtradas." +msgstr "Activar / Desactivar:
        Só se filtrarán as regras activadas.
        Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas." #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3491,15 +3267,7 @@ msgid "" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
        " "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
        " -msgstr "" -"Regra para ignorar:
        Dependendo do tipo de regra, o texto " -"axustase a:

        - o contido da mensaxe:
        Exemplo:
        «*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a " -"palabra «patrón»

        - o nome do remitente " -"alcume!ident@nome.servidor
        Exemplos:
        " -"«*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com
        " -"«estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de " -"calquera servidor
        " +msgstr "Regra para ignorar:
        Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:

        - o contido da mensaxe:
        Exemplo:
        «*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»

        - o nome do remitente alcume!ident@nome.servidor
        Exemplos:
        «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com
        «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor
        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3568,10 +3336,7 @@ msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." -msgstr "" -"Xa existe unha regra \n" -"«%1»\n" -"Por favor, escolla outra regra." +msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3583,9 +3348,7 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." -msgstr "" -"Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de" -" Ayatana (libindicate)." +msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3969,9 +3732,7 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -msgstr "" -"Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n" -"Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a." +msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" @@ -4016,9 +3777,7 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." -msgstr "" -"O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n" -"Elixa outro." +msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362 #, qt-format @@ -4392,9 +4151,7 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." -msgstr "" -"A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen " -"cifrar ao seu núcleo Quassel." +msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046 msgctxt "MainWin|" @@ -4412,9 +4169,7 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "" -"O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas " -"razóns seguintes:" +msgstr "O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067 msgctxt "MainWin|" @@ -4430,9 +4185,7 @@ msgstr "Mostrar certificado" msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a " -"preguntar?" +msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086 msgctxt "MainWin|" @@ -4589,17 +4342,13 @@ msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." -msgstr "" -"Nota: Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a" -" información do rexistro do núcleo e é irreversíbel." +msgstr "Nota: Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
        Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." -msgstr "" -"
        As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser " -"eliminados. Abandone primeiro a canle." +msgstr "
        As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172 msgctxt "NetworkModelController|" @@ -4705,9 +4454,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" -msgstr "" -"Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas " -"despois de conectar ao servidor" +msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4719,9 +4466,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" -msgstr "" -"Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n" -"Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí." +msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4810,9 +4555,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic " "reconnect" -msgstr "" -"Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a " -"reconexión automática" +msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4830,9 +4573,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." -msgstr "" -"Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n" -"UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes." +msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4845,9 +4586,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." -msgstr "" -"As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\n" -"Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8." +msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4860,9 +4599,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" -msgstr "" -"Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\n" -"De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!" +msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4884,9 +4621,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
          " -msgstr "" -"Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan " -"aplicar os cambios:
            " +msgstr "Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:
              " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4914,9 +4649,7 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" -msgstr "" -"Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información " -"relacionada, incluíndo o rexistro?" +msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4933,9 +4666,7 @@ msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." -msgstr "" -"Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e" -" os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." +msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4987,25 +4718,20 @@ msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" -msgstr "" -"Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa" +msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" -msgstr "" -"Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 " -"adicionais)" +msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" -msgstr "" -"Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de " -"conversa" +msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" @@ -5018,11 +4744,7 @@ msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
              This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." -msgstr "" -"Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a " -"súa conexión á rede IRC.
              Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode " -"cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración " -"para un axuste máis detallado." +msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.
              Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316 @@ -5088,9 +4810,7 @@ msgstr "Nome de formato incorrecto: %1" #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" -msgstr "" -"Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e " -"0f): %1" +msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302 #, qt-format @@ -5294,8 +5014,7 @@ msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" -msgstr "" -"Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!" +msgstr "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgctxt "ServerEditDlg|" @@ -5373,9 +5092,7 @@ msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" -msgstr "" -"Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os " -"cambios agora?" +msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126 #, qt-format @@ -5391,8 +5108,7 @@ msgstr "Recargar a configuración" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "" -"Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?" +msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 msgctxt "SettingsDlg|" @@ -5428,8 +5144,7 @@ msgstr "Recargar a configuración" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "" -"Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?" +msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgctxt "SettingsPageDlg|" @@ -5496,8 +5211,7 @@ msgstr "Atallos" #: ../src/common/signalproxy.cpp:880 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" -msgstr "" -"Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!" +msgstr "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!" #: ../src/common/signalproxy.cpp:885 msgctxt "SignalProxy|" @@ -5595,9 +5309,7 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" -msgstr "" -"Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de " -"conectarse á rede" +msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52 msgctxt "SqliteStorage|" @@ -5607,12 +5319,7 @@ msgid "" "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." -msgstr "" -"SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require " -"configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas " -"que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe" -" almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, " -"e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo." +msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo." #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" @@ -6132,5 +5839,3 @@ msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n usuario" msgstr[1] "%n usuarios" - -