msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr "尽管有活动的会话,仍然调用 restoreState()!"
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr "尽管有活动的会话,仍然调用 restoreState()!"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "正在 IPv6 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "正在 IPv6 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "正在 IPv4 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "正在 IPv4 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "侦听地址 %1 无效,网络协议未知"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "侦听地址 %1 无效,网络协议未知"
"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
msgstr "<b>您的 Quassel 客户端太过时了!</b><br>此核心至少需要客户端/核心协议版本 %1。<br>请考虑更新您的客户端。"
"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
msgstr "<b>您的 Quassel 客户端太过时了!</b><br>此核心至少需要客户端/核心协议版本 %1。<br>请考虑更新您的客户端。"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr "<b>Quassel 核心版本 %1</b><br>编译:%2<br>已运行 %3天%4小时%5分(始于 %6)"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr "<b>Quassel 核心版本 %1</b><br>编译:%2<br>已运行 %3天%4小时%5分(始于 %6)"
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
"trying to login."
msgstr "<b>客户端没有初始化!</b><br>您需要先发送一个 init(初始化) 消息才能尝试登录。"
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
"trying to login."
msgstr "<b>客户端没有初始化!</b><br>您需要先发送一个 init(初始化) 消息才能尝试登录。"
msgctxt "Core|"
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
msgstr "在尝试登录前没有发送初始化消息,拒绝。"
msgctxt "Core|"
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
msgstr "在尝试登录前没有发送初始化消息,拒绝。"
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr "<b>用户名或密码无效!</b><br>您提供的用户名/密码组合在数据库中找不到。"
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr "<b>用户名或密码无效!</b><br>您提供的用户名/密码组合在数据库中找不到。"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
msgstr "已成功初始化并认证为“%1”(用户ID:%2)。"
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
msgstr "已成功初始化并认证为“%1”(用户ID:%2)。"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr "%1 已将 %2 的话题更改为:“%3”"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr "%1 已将 %2 的话题更改为:“%3”"
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr "收到了与 RFC 不兼容的 RPL_ISUPPORT:这可能导致意外的行为!"
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr "收到了与 RFC 不兼容的 RPL_ISUPPORT:这可能导致意外的行为!"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 为 %2 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 为 %2 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "%1 已在 %2 上线 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "%1 已在 %2 上线 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Whowas] %1 曾是 %2 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Whowas] %1 曾是 %2 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr "[Whois] %1 已登录,始于 %2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr "[Whois] %1 已登录,始于 %2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Whois] %1 已空闲 %2 (%3)"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Whois] %1 已空闲 %2 (%3)"
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾"
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道的管理员:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 是以下频道的管理员:%2"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr "频道 %1 有 %2 位用户。话题为:%3"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr "频道 %1 有 %2 位用户。话题为:%3"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr "[Whois] %1 状态为离开:“%2”"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr "[Whois] %1 状态为离开:“%2”"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "正在向 %2 发送 CTCP-%1 请求"
#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "正在向 %2 发送 CTCP-%1 请求"
#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr "像密码这样的敏感信息将以未加密的形式转送到您的 Quassel 核心。"
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr "像密码这样的敏感信息将以未加密的形式转送到您的 Quassel 核心。"
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"