Disable webkit by default
[quassel.git] / po / uk.po
index 7ddff60..30e4b40 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
 # 
 # Translators:
-# Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012.
+# Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
+# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:58+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 05:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,6 +17,479 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
 
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Quassel IRC"
+msgstr "Quassel IRC"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "A modern, distributed IRC client"
+msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Project Founder, Lead Developer"
+msgstr "Засновник проекту, провідний розробник"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Project Motivator, Lead Developer"
+msgstr "Мотиватор проекту, провідний розробник"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Former Lead Developer"
+msgstr "Колишній провідний розробник"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
+msgstr "Керівник перекладу, автор багатьох виправлень та покращень"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Many features, fixes and improvements"
+msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
+msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Chatview improvements"
+msgstr "Покращення панелі спілкування"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
+msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Переклад іспанською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Tray icon fix"
+msgstr "Виправлення піктограми лотка"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Language improvements"
+msgstr "Покращення підтримки мов"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Documentation improvements"
+msgstr "Покращення документації"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Romanian translation"
+msgstr "Переклад румунською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Finnish translation"
+msgstr "Переклад фінською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Message indicator support"
+msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Windows build system fixes"
+msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Crash fixes"
+msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "French translation"
+msgstr "Переклад французькою"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Usability review"
+msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "SASL support"
+msgstr "Підтримка SASL"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різноманітні покращення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Various fixes and improvements"
+msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Galician translation"
+msgstr "Переклад галісійською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Esperanto translation"
+msgstr "Переклад есперанто"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Переклад японською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Gentoo maintainer"
+msgstr "Супровідник у Gentoo"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
+msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Translation system fixes"
+msgstr "Виправлення системи перекладу"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "OSX Notification Center support"
+msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Fixes"
+msgstr "Виправлення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Mac fixes"
+msgstr "Виправлення у Mac"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "D-Bus notifications"
+msgstr "Сповіщення D-Bus"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Переклад польською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Build system improvements"
+msgstr "Покращення у системі збирання"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
+msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "BluesTheme stylesheet"
+msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Russian translation"
+msgstr "Переклад російською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Переклад італійською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Certificate handling improvements"
+msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Sanitize topic handling"
+msgstr "Робота над керуванням темами обговорення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Norwegian translation"
+msgstr "Переклад норвезькою"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Hungarian translation"
+msgstr "Переклад угорською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "IRC parser improvements"
+msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Turkish translation"
+msgstr "Переклад турецькою"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Initial Qt5 support"
+msgstr "Початкова підтримка Qt5"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
+msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Various features"
+msgstr "Різноманітні можливості"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Various fixes"
+msgstr "Різноманітні виправлення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Bugfixes"
+msgstr "Виправлення вад"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Postgres migration fixes"
+msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Context menu fixes"
+msgstr "Виправлення контекстного меню"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
+msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
+msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Project founder, various improvements"
+msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Serbian translation"
+msgstr "Переклад сербською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Slovenian translation"
+msgstr "Переклад словенською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
+msgctxt "AboutData|"
+msgid ""
+"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
+"Finnish alcohol"
+msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
+msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "German translation"
+msgstr "Переклад німецькою"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Buffer merge improvements"
+msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "OSX improvements"
+msgstr "Покращення у OSX"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Lithuanian translation"
+msgstr "Переклад литовською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Documentation fixes"
+msgstr "Виправлення у документації"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
+msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
+msgstr "Виправлення у ядрі та інших компонентах, QuasselDroid"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "German translation, fixes"
+msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
+msgstr "Багато виправлень та покращень, портативні пакунки для Ubutnu"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
+msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
+msgstr "Підтримка MinGW, модуль SNORE, пакування для Windows"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Initial design and main window layout"
+msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Early beta tester and bughunter"
+msgstr "Тестування та пошук вад"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Переклад данською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Linewrap for input line"
+msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "/print command"
+msgstr "Команда /print"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Build system fixes"
+msgstr "Виправлення у системі збирання"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Emacs keybindings"
+msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Highlight configuration improvements"
+msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
+msgstr "Пакувальник для Kubuntu, пошук вад у системі пакування і збирання"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Audio backend improvements"
+msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "Переклад голландською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Greek translation"
+msgstr "Переклад грецькою"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Korean translation"
+msgstr "Переклад корейською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Norwegian translation, documentation"
+msgstr "Переклад норвезькою, документація"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Former Windows builder"
+msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Fixes, Debian packaging"
+msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Fixes and feedback"
+msgstr "Виправлення і відгуки"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Переклад чеською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Network detection improvements"
+msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Ukrainian translation"
+msgstr "Переклад українською"
+
+#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
+msgctxt "AboutData|"
+msgid "Portuguese translation"
+msgstr "Переклад португальською"
+
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "About Quassel"
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "About Quassel"
@@ -31,46 +504,38 @@ msgid ""
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
 
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
 
-#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
-msgctxt "AboutDlg|"
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
-msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск &gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
-
-#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
+#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&About"
 msgstr "Пр&о програму"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&About"
 msgstr "Пр&о програму"
 
-#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
+#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "A&uthors"
 msgstr "А&втори"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "A&uthors"
 msgstr "А&втори"
 
-#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
+#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&Contributors"
 msgstr "У&часники розробки"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&Contributors"
 msgstr "У&часники розробки"
 
-#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
+#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&Thanks To"
 msgstr "&Подяки"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "&Thanks To"
 msgstr "&Подяки"
 
-#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
 #, qt-format
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
 msgstr "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
 msgstr "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
 
-#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
+#, qt-format
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
-"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
-"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
+"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
+"Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
@@ -82,43 +547,50 @@ msgid ""
 "report bugs."
 msgstr "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими можливостями</b><br><br>&copy; Quassel Project, 2005–2010<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми розповсюджуються згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
 
 "report bugs."
 msgstr "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими можливостями</b><br><br>&copy; Quassel Project, 2005–2010<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми розповсюджуються згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
 
-#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
 
-#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
 "and everybody we forgot to mention here:"
 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
 
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
 "and everybody we forgot to mention here:"
 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
 
-#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
+msgctxt "AboutDlg|"
+msgid ""
+"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
+"others and being part of the community!"
+msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
+
+#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
-"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
-"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
-" href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
-"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
-"src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
-"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
-"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
-"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
-"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
-"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
-"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
-msgstr "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel — всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
-
-#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
+"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
+" icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
+"src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
+"icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
+"you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
+"logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
+"formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
+"and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
+"more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
+"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
+"Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
+msgstr "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>за першу піктограму Quassel — всевидюче око</i></dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd><i>за створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі Quassel</i></dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як Trolltech</a></b></dt><dd><i>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</i></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>за спонсорування розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</i></dd>"
+
+#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
 #, qt-format
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
 msgid ""
 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
 
 #, qt-format
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
 msgid ""
 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
 
-#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
+#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
 msgid "Upgrade failed..."
 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
 msgid "Upgrade failed..."
 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
@@ -171,12 +643,12 @@ msgctxt "AliasesSettingsPage|"
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
+#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
+#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
 msgid "Aliases"
 msgstr "Замінники"
 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
 msgid "Aliases"
 msgstr "Замінники"
@@ -432,18 +904,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid "Backlog Fetching"
 msgstr "Отримання журналу"
 
 msgid "Backlog Fetching"
 msgstr "Отримання журналу"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:386
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:401
 #, qt-format
 msgctxt "BufferItem|"
 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
 
 #, qt-format
 msgctxt "BufferItem|"
 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
 
-#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
+#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
 msgctxt "BufferView|"
 msgid "Merge buffers permanently?"
 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
 
 msgctxt "BufferView|"
 msgid "Merge buffers permanently?"
 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
 
-#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
+#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
 #, qt-format
 msgctxt "BufferView|"
 msgid ""
 #, qt-format
 msgctxt "BufferView|"
 msgid ""
@@ -461,12 +933,12 @@ msgctxt "BufferViewEditDlg|"
 msgid "Please enter a name for the chat list:"
 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
 
 msgid "Please enter a name for the chat list:"
 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
 msgid "Add Chat List"
 msgstr "Додати список балачки"
 
 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
 msgid "Add Chat List"
 msgstr "Додати список балачки"
 
-#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
+#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
 msgctxt "BufferViewFilter|"
 msgid "Show / Hide Chats"
 msgstr "Показати/Приховати балачки"
 msgctxt "BufferViewFilter|"
 msgid "Show / Hide Chats"
 msgstr "Показати/Приховати балачки"
@@ -502,7 +974,7 @@ msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
 msgstr "Мережа:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
@@ -536,40 +1008,45 @@ msgstr "Ховати неактивні балачки"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
+msgid "Hide inactive networks"
+msgstr "Ховати неактивні мережі"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
+msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Add new chats automatically"
 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
 
 msgid "Add new chats automatically"
 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Sort alphabetically"
 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Sort alphabetically"
 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Minimum Activity:"
 msgstr "Мінімальна активність:"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Minimum Activity:"
 msgstr "Мінімальна активність:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "No Activity"
 msgstr "Активності не виявлено"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "No Activity"
 msgstr "Активності не виявлено"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Other Activity"
 msgstr "Інші дії"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Other Activity"
 msgstr "Інші дії"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "New Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "New Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Preview:"
 msgstr "Перегляд:"
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Preview:"
 msgstr "Перегляд:"
@@ -584,12 +1061,12 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Custom Chat Lists"
 msgstr "Нетипові списки балачки"
 
 msgid "Custom Chat Lists"
 msgstr "Нетипові списки балачки"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Delete Chat List?"
 msgstr "Вилучити список балачки?"
 
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Delete Chat List?"
 msgstr "Вилучити список балачки?"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
+#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
 #, qt-format
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
 #, qt-format
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
@@ -600,61 +1077,61 @@ msgctxt "BufferViewWidget|"
 msgid "BufferView"
 msgstr "Перегляд буфера"
 
 msgid "BufferView"
 msgstr "Перегляд буфера"
 
-#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
+#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
+#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
+#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Фактичний розмір"
 
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Фактичний розмір"
 
-#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
+#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Set Marker Line"
 msgstr "Встановити лінію позначки"
 
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Set Marker Line"
 msgstr "Встановити лінію позначки"
 
-#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
+#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Go to Marker Line"
 msgstr "Перейти до лінії позначки"
 
 msgctxt "BufferWidget|"
 msgid "Go to Marker Line"
 msgstr "Перейти до лінії позначки"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:565
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Channel %1</b>"
 msgstr "<b>Канал %1</b>"
 
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Channel %1</b>"
 msgstr "<b>Канал %1</b>"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:568
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:589
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Users:</b> %1"
 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Users:</b> %1"
 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:572
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:593
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Mode:</b> %1"
 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Mode:</b> %1"
 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:583
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:608
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Topic:</b> %1"
 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<b>Topic:</b> %1"
 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:588
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:613
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
 
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:591
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:616
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<p> %1 </p>"
 #, qt-format
 msgctxt "ChannelBufferItem|"
 msgid "<p> %1 </p>"
@@ -741,7 +1218,7 @@ msgid "Move selected buffers to the right"
 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
@@ -762,27 +1239,47 @@ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Show own messages"
 msgstr "Показувати власні повідомлення"
 
 msgid "Show own messages"
 msgstr "Показувати власні повідомлення"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
+msgid "Display messages from backlog on reconnect"
+msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
+msgid "Show messages from backlog"
+msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
+msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
+msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
+msgid "Include read messages"
+msgstr "Включати прочитані повідомлення"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Chat Monitor"
 msgstr "Спостереження за балачкою"
 
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Chat Monitor"
 msgstr "Спостереження за балачкою"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Opt In"
 msgstr "Участь"
 
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Opt In"
 msgstr "Участь"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Opt Out"
 msgstr "Відсторонення"
 
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Opt Out"
 msgstr "Відсторонення"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
+#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Ignore:"
 msgstr "Ігнорувати:"
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid "Ignore:"
 msgstr "Ігнорувати:"
@@ -807,11 +1304,22 @@ msgctxt "ChatMonitorView|"
 msgid "Configure..."
 msgstr "Налаштувати…"
 
 msgid "Configure..."
 msgstr "Налаштувати…"
 
-#: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
+#: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
 msgctxt "ChatScene|"
 msgid "Copy Selection"
 msgstr "Копіювати позначене"
 
 msgctxt "ChatScene|"
 msgid "Copy Selection"
 msgstr "Копіювати позначене"
 
+#: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
+#, qt-format
+msgctxt "ChatScene|"
+msgid "Search '%1'"
+msgstr "Шукати «%1»"
+
+#: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
+msgctxt "ChatScene|"
+msgid "Reset Column Widths"
+msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
+
 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
 msgid "Form"
 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
 msgid "Form"
@@ -912,96 +1420,128 @@ msgstr "Встановлювати лінію позначки автомати
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
+msgid ""
+"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
+"loses focus."
+msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
+msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
+msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
+msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
+msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
+msgid "Web Search Url:"
+msgstr "Адреса пошуку:"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
+msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
+"parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
+"text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
+"style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
+"style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
+msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
+msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
+msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
+msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Нетипові кольори"
 
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Нетипові кольори"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Позначка часу:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Позначка часу:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Channel message:"
 msgstr "Повідомлення каналу:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Channel message:"
 msgstr "Повідомлення каналу:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight foreground:"
 msgstr "Підсвічування тексту:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight foreground:"
 msgstr "Підсвічування тексту:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Command message:"
 msgstr "Повідомлення команди:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Command message:"
 msgstr "Повідомлення команди:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight background:"
 msgstr "Підсвічування тла:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Highlight background:"
 msgstr "Підсвічування тла:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Server message:"
 msgstr "Повідомлення сервера:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Server message:"
 msgstr "Повідомлення сервера:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Marker line:"
 msgstr "Лінія позначки"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Marker line:"
 msgstr "Лінія позначки"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Error message:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Error message:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Use Sender Coloring"
 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
 
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Use Sender Coloring"
 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
+#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Own messages:"
 msgstr "Власні повідомлення:"
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "Own messages:"
 msgstr "Власні повідомлення:"
@@ -1018,14 +1558,111 @@ msgstr "Панель балачки"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
-msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
-msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
+msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
+msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити принаймні версію 0.6 quasselcore"
+
+#: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
+msgctxt "CliParser|"
+msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
+msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
 
 
-#: ../src/client/client.cpp:318
+#: ../src/client/client.cpp:324
 msgctxt "Client|"
 msgid "Identity already exists in client!"
 msgstr "Такий профіль вже існує!"
 
 msgctxt "Client|"
 msgid "Identity already exists in client!"
 msgstr "Такий профіль вже існує!"
 
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Unencrypted connection canceled"
+msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
+#, qt-format
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "З'єднання з %1…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
+#, qt-format
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Looking up %1..."
+msgstr "Пошук %1…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
+#, qt-format
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "З'єднано з %1"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
+#, qt-format
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Disconnecting from %1..."
+msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
+msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
+"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
+msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Core speaks none of the protocols we support"
+msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
+#, qt-format
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
+"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
+msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
+msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Synchronizing to core..."
+msgstr "Синхронізація з ядром…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "The core refused connection from this client"
+msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Вхід до системи…"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Login canceled"
+msgstr "Вхід скасовано"
+
+#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
+msgctxt "ClientAuthHandler|"
+msgid "Unencrypted connection cancelled"
+msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
+
 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
 #, qt-format
 msgctxt "ClientBacklogManager|"
 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
 #, qt-format
 msgctxt "ClientBacklogManager|"
@@ -1114,14 +1751,14 @@ msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
+#: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
 msgctxt "ContentsChatItem|"
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
 msgctxt "ContentsChatItem|"
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
@@ -1158,195 +1795,200 @@ msgstr "Перейти до балачки"
 
 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 
 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
+msgid "Joins/Parts/Quits"
+msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
+
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
+msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Joins"
 msgstr "Приєднання"
 
 msgid "Joins"
 msgstr "Приєднання"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Parts"
 msgstr "Полишення"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Parts"
 msgstr "Полишення"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Quits"
 msgstr "Виходи"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Quits"
 msgstr "Виходи"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Nick Changes"
 msgstr "Зміни псевдонімів"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Nick Changes"
 msgstr "Зміни псевдонімів"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Mode Changes"
 msgstr "Зміни режимів"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Mode Changes"
 msgstr "Зміни режимів"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Day Changes"
 msgstr "Зміни дня"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Day Changes"
 msgstr "Зміни дня"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Topic Changes"
 msgstr "Зміни тем"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Topic Changes"
 msgstr "Зміни тем"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Set as Default..."
 msgstr "Зробити типовим…"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Set as Default..."
 msgstr "Зробити типовим…"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Use Defaults..."
 msgstr "Типові значення…"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Use Defaults..."
 msgstr "Типові значення…"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "Приєднатися до каналу…"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "Приєднатися до каналу…"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Start Query"
 msgstr "Почати діалог"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Start Query"
 msgstr "Почати діалог"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Query"
 msgstr "Показати діалог"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Query"
 msgstr "Показати діалог"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ping"
 msgstr "Луна-імпульс"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ping"
 msgstr "Луна-імпульс"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Client info"
 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Client info"
 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Custom..."
 msgstr "Нетипові…"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Custom..."
 msgstr "Нетипові…"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Operator Status"
 msgstr "Надання стану оператора"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Operator Status"
 msgstr "Надання стану оператора"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Operator Status"
 msgstr "Позбавлення стану оператора"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Operator Status"
 msgstr "Позбавлення стану оператора"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Half-Operator Status"
 msgstr "Надати стан напівоператора"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Half-Operator Status"
 msgstr "Надати стан напівоператора"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Half-Operator Status"
 msgstr "Передати стан напівоператора"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Half-Operator Status"
 msgstr "Передати стан напівоператора"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Voice"
 msgstr "Надання права голосу"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Give Voice"
 msgstr "Надання права голосу"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Voice"
 msgstr "Позбавлення права голосу"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Take Voice"
 msgstr "Позбавлення права голосу"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Kick From Channel"
 msgstr "Викидання з каналу"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Kick From Channel"
 msgstr "Викидання з каналу"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ban From Channel"
 msgstr "Заборона участі у каналі"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ban From Channel"
 msgstr "Заборона участі у каналі"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Kick && Ban"
 msgstr "Викинути/Заборонити"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Kick && Ban"
 msgstr "Викинути/Заборонити"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
 msgstr "Приховати балачки остаточно"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
 msgstr "Приховати балачки остаточно"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Channel List"
 msgstr "Показати список каналів"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Channel List"
 msgstr "Показати список каналів"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Ignore List"
 msgstr "Показати список ігнорування"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Show Ignore List"
 msgstr "Показати список ігнорування"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Events"
 msgstr "Сховати події"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Hide Events"
 msgstr "Сховати події"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "CTCP"
 msgstr "CTCP"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "CTCP"
 msgstr "CTCP"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Add Ignore Rule"
 msgstr "Додати правило ігнорування"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Add Ignore Rule"
 msgstr "Додати правило ігнорування"
 
-#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
+#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Existing Rules"
 msgstr "Поточні правила"
 
 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
 msgid "Existing Rules"
 msgstr "Поточні правила"
 
-#: ../src/core/core.cpp:190
+#: ../src/core/core.cpp:191
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
 
-#: ../src/core/core.cpp:191
+#: ../src/core/core.cpp:192
 msgctxt "Core|"
 msgid ""
 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
 msgctxt "Core|"
 msgid ""
 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
@@ -1354,150 +1996,86 @@ msgid ""
 "to work."
 msgstr "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу бібліотеку\nQt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше quasselcore\nне працюватиме."
 
 "to work."
 msgstr "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу бібліотеку\nQt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше quasselcore\nне працюватиме."
 
-#: ../src/core/core.cpp:249
+#: ../src/core/core.cpp:252
 msgctxt "Core|"
 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
 
-#: ../src/core/core.cpp:295
+#: ../src/core/core.cpp:286
+msgctxt "Core|"
+msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
+msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
+
+#: ../src/core/core.cpp:289
 msgctxt "Core|"
 msgid "Admin user or password not set."
 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Admin user or password not set."
 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
 
-#: ../src/core/core.cpp:298
+#: ../src/core/core.cpp:292
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not setup storage!"
 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not setup storage!"
 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
 
-#: ../src/core/core.cpp:302
+#: ../src/core/core.cpp:297
 msgctxt "Core|"
 msgid "Creating admin user..."
 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Creating admin user..."
 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
 
-#: ../src/core/core.cpp:434
+#: ../src/core/core.cpp:447
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Invalid listen address %1"
 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Invalid listen address %1"
 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
 
-#: ../src/core/core.cpp:443
+#: ../src/core/core.cpp:456
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
-#: ../src/core/core.cpp:452
+#: ../src/core/core.cpp:465
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
 
-#: ../src/core/core.cpp:460
+#: ../src/core/core.cpp:473
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
-#: ../src/core/core.cpp:471
+#: ../src/core/core.cpp:484
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
 
-#: ../src/core/core.cpp:479
+#: ../src/core/core.cpp:492
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
 
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
 
-#: ../src/core/core.cpp:488
+#: ../src/core/core.cpp:501
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
 
-#: ../src/core/core.cpp:527
+#: ../src/core/core.cpp:541
 msgctxt "Core|"
 msgid "Client connected from"
 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Client connected from"
 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
 
-#: ../src/core/core.cpp:530
+#: ../src/core/core.cpp:544
 msgctxt "Core|"
 msgid "Closing server for basic setup."
 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
 
 msgctxt "Core|"
 msgid "Closing server for basic setup."
 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
 
-#: ../src/core/core.cpp:547
-msgctxt "Core|"
-msgid "Antique client trying to connect... refusing."
-msgstr "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… відмовлено."
-
-#: ../src/core/core.cpp:560
-#, qt-format
-msgctxt "Core|"
-msgid ""
-"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
-"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
-msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
-
-#: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
-msgctxt "Core|"
-msgid "Client"
-msgstr "Клієнт"
-
-#: ../src/core/core.cpp:564
-msgctxt "Core|"
-msgid "too old, rejecting."
-msgstr "застарілий, відмовлено."
-
-#: ../src/core/core.cpp:582
-#, qt-format
-msgctxt "Core|"
-msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
-msgstr "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
-
-#: ../src/core/core.cpp:636
-msgctxt "Core|"
-msgid "Starting TLS for Client:"
-msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
-
-#: ../src/core/core.cpp:654
-msgctxt "Core|"
-msgid ""
-"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
-"trying to login."
-msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
-
-#: ../src/core/core.cpp:656
-msgctxt "Core|"
-msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
-msgstr "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
-
-#: ../src/core/core.cpp:676
-msgctxt "Core|"
-msgid ""
-"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
-"you supplied could not be found in the database."
-msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
-
-#: ../src/core/core.cpp:682
-#, qt-format
-msgctxt "Core|"
-msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
-msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
-
-#: ../src/core/core.cpp:695
+#: ../src/core/core.cpp:556
 msgctxt "Core|"
 msgctxt "Core|"
-msgid "Non-authed client disconnected."
-msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
-
-#: ../src/core/core.cpp:724
-msgctxt "Core|"
-msgid "Could not initialize session for client:"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
-
-#: ../src/core/core.cpp:750
-msgctxt "Core|"
-msgid "Could not find a session for client:"
-msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
+msgid "Non-authed client disconnected:"
+msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
 
 #: ../src/client/coreaccount.h:40
 msgctxt "CoreAccount|"
 
 #: ../src/client/coreaccount.h:40
 msgctxt "CoreAccount|"
@@ -1505,7 +2083,7 @@ msgid "Internal Core"
 msgstr "Вбудоване ядро"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
 msgstr "Вбудоване ядро"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
-#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
+#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
 msgid "Edit Core Account"
 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
 msgid "Edit Core Account"
 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
@@ -1580,7 +2158,7 @@ msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
+#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
 msgid "Add Core Account"
 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
 msgid "Add Core Account"
 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
@@ -1630,22 +2208,85 @@ msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
 msgid "Always connect to"
 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
 
 msgid "Always connect to"
 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
+#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
 msgid "Remote Cores"
 msgstr "Віддалені ядра"
 
 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
 msgid "Remote Cores"
 msgstr "Віддалені ядра"
 
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid "too old, rejecting."
+msgstr "застарілий, відмовлено."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
+#, qt-format
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
+"client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
+" client."
+msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
+msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
+"before trying to login."
+msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
+"core."
+msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
+#, qt-format
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
+msgstr "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid ""
+"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
+"you supplied could not be found in the database."
+msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid ""
+"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
+msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
+
+#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
+msgctxt "CoreAuthHandler|"
+msgid "Starting encryption for Client:"
+msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
+
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid "Core Configuration Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування ядра"
 
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid "Core Configuration Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування ядра"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
 
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
@@ -1653,7 +2294,7 @@ msgid ""
 "over."
 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
 
 "over."
 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
@@ -1702,46 +2343,46 @@ msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
 
 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
 msgid "Create Admin User"
 msgstr "Створити адміністративного користувача"
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
 msgid "Create Admin User"
 msgstr "Створити адміністративного користувача"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
 msgid ""
 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
 "administrator privileges."
 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
 msgid ""
 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
 "administrator privileges."
 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid "Select Storage Backend"
 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid "Select Storage Backend"
 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid ""
 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
 "backlog and other data in."
 msgstr "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних ядром Quassel Core."
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid ""
 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
 "backlog and other data in."
 msgstr "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних ядром Quassel Core."
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Властивості з’єднання"
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Властивості з’єднання"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
 msgid "Storing Your Settings"
 msgstr "Збереження ваших параметрів"
 
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
 msgid "Storing Your Settings"
 msgstr "Збереження ваших параметрів"
 
-#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
+#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
 msgid ""
 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
 msgid ""
 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
@@ -1839,103 +2480,38 @@ msgctxt "CoreConnectDlg|"
 msgid "Connect to Core"
 msgstr "З’єднатися з ядром"
 
 msgid "Connect to Core"
 msgstr "З’єднатися з ядром"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:190
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:182
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Network is down"
 msgstr "Мережу вимкнено"
 
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Network is down"
 msgstr "Мережу вимкнено"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:263
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Роз'єднано"
 
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Роз'єднано"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:228
-#, qt-format
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Looking up %1..."
-msgstr "Пошук %1…"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
-#, qt-format
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "З'єднання з %1…"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
-#, qt-format
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Connected to %1"
-msgstr "З'єднано з %1"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:237
-#, qt-format
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Disconnecting from %1..."
-msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:303
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid ""
-"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
-"upgrading."
-msgstr "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! Будь ласка, спробуйте його оновити."
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:340
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Invalid data received from core"
-msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:403
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:298
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Disconnected from core."
 msgstr "Від’єднано від ядра."
 
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Disconnected from core."
 msgstr "Від’єднано від ядра."
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:639
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Unencrypted connection canceled"
-msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:533
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Synchronizing to core..."
-msgstr "Синхронізація з ядром…"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:556
-#, qt-format
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid ""
-"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
-"least core/client protocol v%1 to connect."
-msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу ядра/клієнта %1."
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:682
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Вхід до системи…"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:687
-msgctxt "CoreConnection|"
-msgid "Login canceled"
-msgstr "Вхід скасовано"
-
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:716
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:436
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Receiving session state"
 msgstr "Отримання стану сеансу"
 
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Receiving session state"
 msgstr "Отримання стану сеансу"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:718
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:438
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Synchronizing to %1..."
 msgstr "Синхронізація з %1…"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Synchronizing to %1..."
 msgstr "Синхронізація з %1…"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:744
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:474
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Receiving network states"
 msgstr "Отримання мережевих станів"
 
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Receiving network states"
 msgstr "Отримання мережевих станів"
 
-#: ../src/client/coreconnection.cpp:798
+#: ../src/client/coreconnection.cpp:525
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Synchronized to %1"
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid "Synchronized to %1"
@@ -1953,19 +2529,16 @@ msgstr "Визначення стану у мережі"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
-msgid ""
-"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
-" KDE users"
-msgstr "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
+msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
+msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
-msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
-msgstr "СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fм Ð¼ÐµÑ\80ежевого Ñ\81Ñ\82анÑ\83 KDE (за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Solid)"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
-#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
@@ -2005,6 +2578,11 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid "Retry every"
 msgstr "Повторювати спроби кожні"
 
 msgid "Retry every"
 msgstr "Повторювати спроби кожні"
 
+#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
+msgid "Interval between consecutive connection attempts"
+msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
+
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid "Remote Cores"
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid "Remote Cores"
@@ -2025,28 +2603,28 @@ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
+#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
-#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
+#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
+#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "(Lag: %1 %2)"
 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "(Lag: %1 %2)"
 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
 
-#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
+#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
 
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
 
-#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
+#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "The connection to your core is not encrypted."
 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
 msgid "The connection to your core is not encrypted."
 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
@@ -2116,52 +2694,52 @@ msgctxt "CoreInfoDlg|"
 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
 
 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:166
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:168
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
 
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:227
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:234
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Disconnecting. (%1)"
 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Disconnecting. (%1)"
 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:227
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:234
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Core Shutdown"
 msgstr "Завершення роботи ядра"
 
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Core Shutdown"
 msgstr "Завершення роботи ядра"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:409
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:442
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
 
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:411
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:444
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connection failure: %1"
 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreNetwork|"
 msgid "Connection failure: %1"
 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
 
-#: ../src/core/coresession.cpp:230
+#: ../src/core/coresession.cpp:233
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
 
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: ../src/core/coresession.cpp:230
+#: ../src/core/coresession.cpp:233
 #, qt-format
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid "disconnected (UserId: %1)."
 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid "disconnected (UserId: %1)."
 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
 
-#: ../src/core/coresession.cpp:491
+#: ../src/core/coresession.cpp:481
 #, qt-format
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
 #, qt-format
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
@@ -2169,40 +2747,77 @@ msgid ""
 " create network %1!"
 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
 
 " create network %1!"
 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
 
-#: ../src/core/coresession.cpp:523
+#: ../src/core/coresession.cpp:513
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
 "exists, updating instead!"
 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
 
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
 "exists, updating instead!"
 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
 
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid ""
 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
 "continue"
 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
 
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid ""
 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
 "continue"
 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
 
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
-msgid "Unable to perform key exchange."
-msgstr ""
+msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
+msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
 
 
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
 
 
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
 
 
-#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
+
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
+msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
+msgid "Reverse DCC SEND not supported"
+msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
+
+#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
+#, qt-format
+msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
+msgid "DCC %1 not supported"
+msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
+
+#: ../src/core/coretransfer.cpp:58
+msgctxt "CoreTransfer|"
+msgid "Socket closed while still transferring!"
+msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
+
+#: ../src/core/coretransfer.cpp:70
+#, qt-format
+msgctxt "CoreTransfer|"
+msgid "DCC connection error: %1"
+msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
+
+#: ../src/core/coretransfer.cpp:114
+msgctxt "CoreTransfer|"
+msgid "Reverse DCC not supported yet!"
+msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
+
+#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
+msgctxt "CoreTransfer|"
+msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
+msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
+
+#: ../src/core/coretransfer.cpp:176
+msgctxt "CoreTransfer|"
+msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
+msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
@@ -2215,28 +2830,38 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
 
 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
+msgctxt "CoreUserInputHandler|"
+msgid ""
+"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
+" plugin."
+msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
+
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
 "channel or just /delkey when in a channel or query."
 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
 
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
 "channel or just /delkey when in a channel or query."
 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "No key has been set for %1."
 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "No key has been set for %1."
 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "The key for %1 has been deleted."
 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "The key for %1 has been deleted."
 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
@@ -2245,27 +2870,31 @@ msgid ""
 "with QCA2 present."
 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
 
 "with QCA2 present."
 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
-"[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
-"target."
-msgstr ""
+"[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
+msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
+
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
+msgctxt "CoreUserInputHandler|"
+msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
+msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
 
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
 
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Initiated key exchange with %1."
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Initiated key exchange with %1."
-msgstr ""
+msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
 
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
@@ -2274,13 +2903,13 @@ msgid ""
 "with QCA present."
 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
 
 "with QCA present."
 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Starting query with %1"
 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "Starting query with %1"
 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
@@ -2288,30 +2917,24 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
 
 "it."
 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "The key for %1 has been set."
 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
 
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid "The key for %1 has been set."
 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
 " or just /showkey when in a channel or query."
 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
 
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
 " or just /showkey when in a channel or query."
 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
 
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
-#, qt-format
-msgctxt "CoreUserInputHandler|"
-msgid "The key for %1 is %2"
-msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
-
-#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
+#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 #, qt-format
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
-msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
-msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
+msgid "The key for %1 is %2:%3"
+msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
@@ -2333,6 +2956,17 @@ msgctxt "CreateIdentityDlg|"
 msgid "Duplicate:"
 msgstr "Дублікат:"
 
 msgid "Duplicate:"
 msgstr "Дублікат:"
 
+#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
+msgctxt "DataStreamPeer|"
+msgid "Invalid handshake message!"
+msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
+
+#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "DataStreamPeer|"
+msgid "Unknown protocol message of type %1"
+msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
+
 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
 msgid "Debug BufferView Overlay"
 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
 msgid "Debug BufferView Overlay"
@@ -2426,236 +3060,235 @@ msgstr "Закрити"
 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Mark dockmanager entry"
 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Mark dockmanager entry"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити пункт dockmanager"
 
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] "
 msgstr "[Whois] %1"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] "
 msgstr "[Whois] %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 invited you to channel %2"
 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 invited you to channel %2"
 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Operwall] %1: %2"
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Operwall] %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Operwall] %1: %2"
 
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid ""
 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
 "behavior!"
 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid ""
 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
 "behavior!"
 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 is away: \"%2\""
 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 is away: \"%2\""
 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "You are no longer marked as being away"
 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "You are no longer marked as being away"
 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "You have been marked as being away"
 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "You have been marked as being away"
 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "End of channel list"
 msgstr "Кінець списку каналу"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "End of channel list"
 msgstr "Кінець списку каналу"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Homepage for %1 is %2"
 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Homepage for %1 is %2"
 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Channel %1 created on %2"
 msgstr "Канал %1 створено %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Channel %1 created on %2"
 msgstr "Канал %1 створено %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "No topic is set for %1."
 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "No topic is set for %1."
 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
 msgstr "Темою %1 є «%2»"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
 msgstr "Темою %1 є «%2»"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Topic set by %1 on %2"
 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Topic set by %1 on %2"
 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 has been invited to %2"
 msgstr "%1 було запрошено до %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "%1 has been invited to %2"
 msgstr "%1 було запрошено до %2"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Who] %1"
 msgstr "[Who] %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "[Who] %1"
 msgstr "[Who] %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "End of /WHOWAS"
 msgstr "Кінець /WHOWAS"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "End of /WHOWAS"
 msgstr "Кінець /WHOWAS"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick already in use: %1"
 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick already in use: %1"
 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
 
-#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
 
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
 
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
 #, qt-format
 msgctxt "EventStringifier|"
-msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
-msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
+msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
+msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
 
 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
 #, qt-format
 
 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
 #, qt-format
@@ -2774,7 +3407,7 @@ msgctxt "HighlightSettingsPage|"
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
+#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
 msgid "this shouldn't be empty"
 msgstr "слід заповнити"
 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
 msgid "this shouldn't be empty"
 msgstr "слід заповнити"
@@ -2785,7 +3418,7 @@ msgid "highlight rule"
 msgstr "підсвітити правило"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
 msgstr "підсвітити правило"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Rename Identity"
 msgstr "Перейменувати профіль"
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Rename Identity"
 msgstr "Перейменувати профіль"
@@ -2821,55 +3454,55 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Identities"
 msgstr "Профілі"
 
 msgid "Identities"
 msgstr "Профілі"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "</ul>"
 msgstr "</ul>"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "</ul>"
 msgstr "</ul>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "One or more identities are invalid"
 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "One or more identities are invalid"
 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Delete Identity?"
 msgstr "Вилучити профіль?"
 
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Delete Identity?"
 msgstr "Вилучити профіль?"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
 #, qt-format
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
 
 #, qt-format
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
 #, qt-format
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
 #, qt-format
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
@@ -3039,7 +3672,7 @@ msgid "minutes of being idle"
 msgstr "хвилин без активності"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
 msgstr "хвилин без активності"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
@@ -3105,16 +3738,16 @@ msgid "Key Type:"
 msgstr "Тип ключа:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
 msgstr "Тип ключа:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "No Key loaded"
 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "No Key loaded"
 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load"
 msgstr "Завантажити"
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load"
 msgstr "Завантажити"
@@ -3131,8 +3764,8 @@ msgstr "Установа:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "No Certificate loaded"
 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "No Certificate loaded"
 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
@@ -3142,38 +3775,50 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "CommonName:"
 msgstr "CommonName:"
 
 msgid "CommonName:"
 msgstr "CommonName:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load a Key"
 msgstr "Завантажити ключ"
 
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load a Key"
 msgstr "Завантажити ключ"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
+msgctxt "IdentityEditWidget|"
+msgid "Failed to read key"
+msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
+msgctxt "IdentityEditWidget|"
+msgid ""
+"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
+" the key file must not have a passphrase."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
+
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Clear"
 msgstr "Спорожнити"
 
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Clear"
 msgstr "Спорожнити"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
+#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load a Certificate"
 msgstr "Завантажити сертифікат"
 
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid "Load a Certificate"
 msgstr "Завантажити сертифікат"
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
 msgctxt "IdentityPage|"
 msgid "Setup Identity"
 msgstr "Налаштуйте профіль"
 
 msgctxt "IdentityPage|"
 msgid "Setup Identity"
 msgstr "Налаштуйте профіль"
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
 msgctxt "IdentityPage|"
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Типовий профіль"
 msgctxt "IdentityPage|"
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Типовий профіль"
@@ -3447,92 +4092,92 @@ msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark blue"
 msgstr "Темно-синій"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark blue"
 msgstr "Темно-синій"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark green"
 msgstr "Темно-зелений"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark green"
 msgstr "Темно-зелений"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темно-червоний"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темно-червоний"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark magenta"
 msgstr "Темно-бузковий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark magenta"
 msgstr "Темно-бузковий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Orange"
 msgstr "Жовтогарячий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Orange"
 msgstr "Жовтогарячий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark cyan"
 msgstr "Темно-бірюзовий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark cyan"
 msgstr "Темно-бірюзовий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Cyan"
 msgstr "Блакитний"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Cyan"
 msgstr "Блакитний"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark gray"
 msgstr "Темно-сірий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Dark gray"
 msgstr "Темно-сірий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Light gray"
 msgstr "Світло-сірий"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Light gray"
 msgstr "Світло-сірий"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Clear Color"
 msgstr "Зняти колір"
 
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Clear Color"
 msgstr "Зняти колір"
 
-#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
+#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Focus Input Line"
 msgstr "Фокусувати рядок введення"
 msgctxt "InputWidget|"
 msgid "Focus Input Line"
 msgstr "Фокусувати рядок введення"
@@ -3579,40 +4224,50 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
+msgid "Enables line wrapping for input."
+msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
+
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Перенесення рядків"
+
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Multi-Line Editing"
 msgstr "Багаторядкове редагування"
 
 msgid "Multi-Line Editing"
 msgstr "Багаторядкове редагування"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Show at most"
 msgstr "Показувати не більше"
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Show at most"
 msgstr "Показувати не більше"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Enable scrollbars"
 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Enable scrollbars"
 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Доповнення за Tab"
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Доповнення за Tab"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Completion suffix:"
 msgstr "Суфікс завершення:"
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Completion suffix:"
 msgstr "Суфікс завершення:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
+#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
@@ -3630,9 +4285,9 @@ msgstr "Віджет введення"
 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
 msgctxt "InternalPeer|"
 msgid "internal connection"
 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
 msgctxt "InternalPeer|"
 msgid "internal connection"
-msgstr ""
+msgstr "внутрішнє з’єднання"
 
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
 msgid "Save && Connect"
 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
 msgid "Save && Connect"
 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
@@ -3652,24 +4307,24 @@ msgctxt "IrcListModel|"
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:911
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:953
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid " is away"
 msgstr " немає на місці"
 
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid " is away"
 msgstr " немає на місці"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:926
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:968
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "idling since %1"
 msgstr "бездіяльність з %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "idling since %1"
 msgstr "бездіяльність з %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:929
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:971
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "login time: %1"
 msgstr "час входу до системи: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "login time: %1"
 msgstr "час входу до системи: %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:932
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:974
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "server: %1"
 #, qt-format
 msgctxt "IrcUserItem|"
 msgid "server: %1"
@@ -3801,7 +4456,7 @@ msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
 msgid "Other activity"
 msgstr "Інші дії"
 
 msgid "Other activity"
 msgstr "Інші дії"
 
-#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
+#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
 #, qt-format
 msgctxt "KNotificationBackend|"
 msgid "%n pending highlight(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "KNotificationBackend|"
 msgid "%n pending highlight(s)"
@@ -3889,379 +4544,412 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|"
 msgid "Reassign"
 msgstr "Перепризначити"
 
 msgid "Reassign"
 msgstr "Перепризначити"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
+#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
+msgctxt "LegacyPeer|"
+msgid "Invalid handshake message!"
+msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
+
+#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
+#, qt-format
+msgctxt "LegacyPeer|"
+msgid "Unknown protocol message of type %1"
+msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Connect to Core..."
 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Connect to Core..."
 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Disconnect from Core"
 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Disconnect from Core"
 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
+msgctxt "MainWin|"
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Змінити &пароль…"
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Core &Info..."
 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Core &Info..."
 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Configure &Networks..."
 msgstr "Налаштувати &мережі…"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Configure &Networks..."
 msgstr "Налаштувати &мережі…"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Quit"
 msgstr "Ви&йти"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Quit"
 msgstr "Ви&йти"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Configure Chat Lists..."
 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Configure Chat Lists..."
 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Lock Layout"
 msgstr "За&блокувати компонування"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Lock Layout"
 msgstr "За&блокувати компонування"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show &Search Bar"
 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show &Search Bar"
 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Away Log"
 msgstr "Показувати журнал відсутності"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Away Log"
 msgstr "Показувати журнал відсутності"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show &Menubar"
 msgstr "Показувати смужку &меню"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show &Menubar"
 msgstr "Показувати смужку &меню"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Status &Bar"
 msgstr "Показувати п&анель стану"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Status &Bar"
 msgstr "Показувати п&анель стану"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Full Screen Mode"
 msgstr "П&овноекранний режим"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Full Screen Mode"
 msgstr "П&овноекранний режим"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Configure &Shortcuts..."
 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Configure &Shortcuts..."
 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Configure Quassel..."
 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Configure Quassel..."
 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&About Quassel"
 msgstr "&Про Quassel"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&About Quassel"
 msgstr "&Про Quassel"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "About &Qt"
 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "About &Qt"
 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &NetworkModel"
 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &NetworkModel"
 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &MessageModel"
 msgstr "&Діагностика MessageModel"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &MessageModel"
 msgstr "&Діагностика MessageModel"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &HotList"
 msgstr "Діаг&ностика HotList"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &HotList"
 msgstr "Діаг&ностика HotList"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &Log"
 msgstr "Діагностика &журналу"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug &Log"
 msgstr "Діагностика &журналу"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Reload Stylesheet"
 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Reload Stylesheet"
 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Hide Current Buffer"
 msgstr "Приховати поточний буфер"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Hide Current Buffer"
 msgstr "Приховати поточний буфер"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігація"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігація"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Jump to hot chat"
 msgstr "перехід до активної балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Jump to hot chat"
 msgstr "перехід до активної балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #0"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #0"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #1"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #1"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #2"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #2"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #3"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #3"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #4"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #4"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #5"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #5"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #6"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #6"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #7"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #7"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #8"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #8"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #9"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Set Quick Access #9"
 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #0"
 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #0"
 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #1"
 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #1"
 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #2"
 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #2"
 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #3"
 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #3"
 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #4"
 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #4"
 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #5"
 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #5"
 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #6"
 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #6"
 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #7"
 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #7"
 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #8"
 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #8"
 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #9"
 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Quick Access #9"
 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Activate Next Chat List"
 msgstr "Активувати наступний список балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Activate Next Chat List"
 msgstr "Активувати наступний список балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Activate Previous Chat List"
 msgstr "Активувати попередній список балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Activate Previous Chat List"
 msgstr "Активувати попередній список балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Go to Next Chat"
 msgstr "Перейти до наступної балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Go to Next Chat"
 msgstr "Перейти до наступної балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Go to Previous Chat"
 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Go to Previous Chat"
 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Networks"
 msgstr "&Мережі"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Networks"
 msgstr "&Мережі"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&View"
 msgstr "П&ерегляд"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&View"
 msgstr "П&ерегляд"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Chat Lists"
 msgstr "&Списки балачки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Chat Lists"
 msgstr "&Списки балачки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Toolbars"
 msgstr "&Панелі"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Toolbars"
 msgstr "&Панелі"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Settings"
 msgstr "П&араметри"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Settings"
 msgstr "П&араметри"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневадження"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневадження"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
+msgctxt "MainWin|"
+msgid "Feature Not Supported"
+msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
+msgctxt "MainWin|"
+msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
+msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
+msgctxt "MainWin|"
+msgid ""
+"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
+"change your password."
+msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Nicks"
 msgstr "Псевдоніми"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Nicks"
 msgstr "Псевдоніми"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Nick List"
 msgstr "Показувати список псевдонімів"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Nick List"
 msgstr "Показувати список псевдонімів"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Chat Monitor"
 msgstr "Спостереження за балачкою"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Chat Monitor"
 msgstr "Спостереження за балачкою"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Chat Monitor"
 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Chat Monitor"
 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Inputline"
 msgstr "Рядок введення"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Inputline"
 msgstr "Рядок введення"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Input Line"
 msgstr "Показувати рядок введення"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Input Line"
 msgstr "Показувати рядок введення"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Topic Line"
 msgstr "Показувати рядок теми"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Topic Line"
 msgstr "Показувати рядок теми"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Головна панель"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Головна панель"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Connected to core."
 msgstr "З’єднано з ядром."
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Connected to core."
 msgstr "З’єднано з ядром."
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Not connected to core."
 msgstr "Не з’єднано з ядром."
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Not connected to core."
 msgstr "Не з’єднано з ядром."
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Unencrypted Connection"
 msgstr "Нешифроване з’єднання"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Unencrypted Connection"
 msgstr "Нешифроване з’єднання"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
 "Quassel core."
 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
 "Quassel core."
 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Untrusted Security Certificate"
 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Untrusted Security Certificate"
 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
 #, qt-format
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 #, qt-format
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
@@ -4269,33 +4957,33 @@ msgid ""
 "following reasons:</b>"
 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
 
 "following reasons:</b>"
 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Certificate"
 msgstr "Показати сертифікат"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Show Certificate"
 msgstr "Показати сертифікат"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Current Session Only"
 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Current Session Only"
 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Core Connection Error"
 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
 msgctxt "MainWin|"
 msgid "Core Connection Error"
 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
@@ -4316,7 +5004,7 @@ msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
 msgid "Receiving Backlog"
 msgstr "Отримання журналу"
 
 msgid "Receiving Backlog"
 msgstr "Отримання журналу"
 
-#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
+#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
 #, qt-format
 msgctxt "MultiLineEdit|"
 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
 #, qt-format
 msgctxt "MultiLineEdit|"
 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
@@ -4325,7 +5013,7 @@ msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
 
 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
 
-#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
+#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
 msgctxt "MultiLineEdit|"
 msgid "Paste Protection"
 msgstr "Захист від вставки"
 msgctxt "MultiLineEdit|"
 msgid "Paste Protection"
 msgstr "Захист від вставки"
@@ -4385,40 +5073,40 @@ msgctxt "NetworkEditDlg|"
 msgid "Please enter a network name:"
 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
 
 msgid "Please enter a network name:"
 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
 msgctxt "NetworkEditDlg|"
 msgid "Add Network"
 msgstr "Додавання мережі"
 
 msgctxt "NetworkEditDlg|"
 msgid "Add Network"
 msgstr "Додавання мережі"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:213
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Server: %1"
 msgstr "Сервер: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Server: %1"
 msgstr "Сервер: %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:214
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:221
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:217
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:224
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Lag: %1 msecs"
 msgstr "Затримка: %1 мс"
 
 #, qt-format
 msgctxt "NetworkItem|"
 msgid "Lag: %1 msecs"
 msgstr "Затримка: %1 мс"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Chat"
 msgstr "Балачка"
 
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Chat"
 msgstr "Балачка"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Nick Count"
 msgstr "Кількість псевдонімів"
 msgctxt "NetworkModel|"
 msgid "Nick Count"
 msgstr "Кількість псевдонімів"
@@ -4455,27 +5143,27 @@ msgctxt "NetworkModelController|"
 msgid "Remove buffers permanently?"
 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
 
 msgid "Remove buffers permanently?"
 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
 
-#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
+#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Join Channel"
 msgstr "Приєднатися до каналу"
 
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Join Channel"
 msgstr "Приєднатися до каналу"
 
-#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
+#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
-#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
+#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
+#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
 msgctxt "NetworkPage|"
 msgid "Setup Network Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
 msgctxt "NetworkPage|"
 msgid "Setup Network Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
@@ -4651,7 +5339,7 @@ msgid ""
 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
 "used.</p></body></html>"
 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
 "used.</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4714,44 +5402,44 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Server encoding:"
 msgstr "Кодування сервера:"
 
 msgid "Server encoding:"
 msgstr "Кодування сервера:"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Networks"
 msgstr "Мережі"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Networks"
 msgstr "Мережі"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "</ul>"
 msgstr "</ul>"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "</ul>"
 msgstr "</ul>"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Invalid Network Settings"
 msgstr "Некоректні параметри мережі"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Invalid Network Settings"
 msgstr "Некоректні параметри мережі"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Delete Network?"
 msgstr "Вилучити мережу?"
 
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid "Delete Network?"
 msgstr "Вилучити мережу?"
 
-#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
+#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
 #, qt-format
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 #, qt-format
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
@@ -4776,7 +5464,7 @@ msgid ""
 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
 
 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
 
-#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
+#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
 msgctxt "NickEditDlg|"
 msgid "Add Nickname"
 msgstr "Додавання псевдоніма"
 msgctxt "NickEditDlg|"
 msgid "Add Nickname"
 msgstr "Додавання псевдоніма"
@@ -4791,7 +5479,52 @@ msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
-#: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
+#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Зміна пароля"
+
+#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "Old password:"
+msgstr "Старий пароль:"
+
+#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новий пароль:"
+
+#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Підтвердження пароля:"
+
+#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
+#, qt-format
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid ""
+"This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
+"running at <b>%2</b>."
+msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
+
+#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "Password Not Changed"
+msgstr "Пароль не змінено"
+
+#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid "<b>Password change failed</b>"
+msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
+
+#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
+msgctxt "PasswordChangeDlg|"
+msgid ""
+"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
+"you entered your old password correctly!"
+msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
+
+#: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Select Audio File"
 msgstr "Вибір звукового файла"
 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Select Audio File"
 msgstr "Вибір звукового файла"
@@ -4841,12 +5574,12 @@ msgctxt "QObject|"
 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
 
 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
 msgctxt "QObject|"
 msgid "Welcome to Quassel IRC"
 msgstr "Вітаємо у Quassel"
 
 msgctxt "QObject|"
 msgid "Welcome to Quassel IRC"
 msgstr "Вітаємо у Quassel"
 
-#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
+#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
 msgctxt "QObject|"
 msgid ""
 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
 msgctxt "QObject|"
 msgid ""
 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
@@ -4854,159 +5587,159 @@ msgid ""
 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
 
 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid block declaration: %1"
 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid block declaration: %1"
 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown palette role name: %1"
 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown palette role name: %1"
 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid subelement name in %1"
 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid subelement name in %1"
 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid message type in %1"
 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid message type in %1"
 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid condition %1"
 msgstr "Некоректна умова %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid condition %1"
 msgstr "Некоректна умова %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid message label: %1"
 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid message label: %1"
 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
 
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid format name: %1"
 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid format name: %1"
 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unhandled condition: %1"
 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unhandled condition: %1"
 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid proplist %1"
 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid proplist %1"
 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid chatlist item type %1"
 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid chatlist item type %1"
 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid chatlist state %1"
 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid chatlist state %1"
 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid property declaration: %1"
 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid property declaration: %1"
 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font property: %1"
 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font property: %1"
 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown palette color role: %1"
 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Unknown palette color role: %1"
 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font style specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font style specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font weight specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font weight specification: %1"
 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
 
-#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
+#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font size specification: %1"
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Invalid font size specification: %1"
@@ -5037,30 +5770,46 @@ msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
 msgid "sec"
 msgstr "с"
 
 msgid "sec"
 msgstr "с"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:482
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:497
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "<b>Query with %1</b>"
 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "<b>Query with %1</b>"
 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:500
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:515
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "idling since %1"
 msgstr "бездіяльність з %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "idling since %1"
 msgstr "бездіяльність з %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:503
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:518
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "login time: %1"
 msgstr "час входу до системи: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "login time: %1"
 msgstr "час входу до системи: %1"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:506
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:521
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "server: %1"
 msgstr "сервер: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "QueryBufferItem|"
 msgid "server: %1"
 msgstr "сервер: %1"
 
+#: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
+msgctxt "ReceiveFileDlg|"
+msgid "Incoming File Transfer"
+msgstr "Вхідне передавання даних"
+
+#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
+#, qt-format
+msgctxt "ReceiveFileDlg|"
+msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
+msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
+
+#: ../src/common/remotepeer.cpp:69
+msgctxt "RemotePeer|"
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Розриваємо з’єднання…"
+
 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
 msgid "Sync With Core"
 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
 msgid "Sync With Core"
@@ -5119,20 +5868,18 @@ msgstr "Версія SSL:"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
 msgctxt "ServerEditDlg|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
 msgctxt "ServerEditDlg|"
-msgid ""
-"Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
-"SSLv3!"
-msgstr "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з сервером, який не підтримує SSLv3!"
+msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
+msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
 msgctxt "ServerEditDlg|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
 msgctxt "ServerEditDlg|"
-msgid "SSLv3 (default)"
-msgstr "SSLv3 (Ñ\82ипова)"
+msgid "SSLv3 (insecure)"
+msgstr "SSLv3 (Ñ\81лабкий Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82)"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
 msgctxt "ServerEditDlg|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
 msgctxt "ServerEditDlg|"
-msgid "SSLv2"
-msgstr "SSLv2"
+msgid "SSLv2 (insecure)"
+msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
 msgctxt "ServerEditDlg|"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
 msgctxt "ServerEditDlg|"
@@ -5238,28 +5985,28 @@ msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
+#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
 #, qt-format
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Configure %1"
 msgstr "Налаштувати %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Configure %1"
 msgstr "Налаштувати %1"
 
-#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
+#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Reload Settings"
 msgstr "Перезавантаження параметрів"
 
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Reload Settings"
 msgstr "Перезавантаження параметрів"
 
-#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
+#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
 
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
 
-#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
+#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Відновлення параметрів"
 
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Відновлення параметрів"
 
-#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
+#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
@@ -5316,7 +6063,7 @@ msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: ../src/common/signalproxy.cpp:736
+#: ../src/common/signalproxy.cpp:775
 msgctxt "SignalProxy|"
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Роз'єднання"
 msgctxt "SignalProxy|"
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Роз'єднання"
@@ -5399,6 +6146,41 @@ msgid ""
 "network"
 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
 
 "network"
 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
 
+#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
+msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
+msgid "Private Message"
+msgstr "Конфіденційне повідомлення"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid "Snore"
+msgstr "Snore"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid "Backend:"
+msgstr "Модуль:"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Час очікування:"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid " s"
+msgstr " с"
+
+#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
+msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
+msgid "0 means infinite"
+msgstr "0 — без обмежень"
+
 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
 msgctxt "SqliteStorage|"
 msgid ""
 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
 msgctxt "SqliteStorage|"
 msgid ""
@@ -5515,22 +6297,22 @@ msgctxt "SslInfoDlg|"
 msgid "%1 to %2"
 msgstr "з %1 до %2"
 
 msgid "%1 to %2"
 msgstr "з %1 до %2"
 
-#: ../src/client/networkmodel.h:149
+#: ../src/client/networkmodel.h:151
 msgctxt "StatusBufferItem|"
 msgid "Status Buffer"
 msgstr "Буфер станів"
 
 msgctxt "StatusBufferItem|"
 msgid "Status Buffer"
 msgstr "Буфер станів"
 
-#: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
+#: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
 msgctxt "SystemTray|"
 msgid "&Minimize"
 msgstr "&Мінімізувати"
 
 msgctxt "SystemTray|"
 msgid "&Minimize"
 msgstr "&Мінімізувати"
 
-#: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
+#: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
 msgctxt "SystemTray|"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
 msgctxt "SystemTray|"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
-#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
+#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
 #, qt-format
 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
 msgid "%n pending highlight(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
 msgid "%n pending highlight(s)"
@@ -5539,7 +6321,7 @@ msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
 
 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
 
-#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
+#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Show a message in a popup"
 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid "Show a message in a popup"
 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
@@ -5569,142 +6351,142 @@ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect to IRC"
 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect to IRC"
 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднатися"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднатися"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect from IRC"
 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect from IRC"
 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Part"
 msgstr "Полишити"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Part"
 msgstr "Полишити"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Leave currently selected channel"
 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Leave currently selected channel"
 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатись"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатись"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Join a channel"
 msgstr "Приєднатися до каналу"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Join a channel"
 msgstr "Приєднатися до каналу"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Query"
 msgstr "Розпочати діалог"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Query"
 msgstr "Розпочати діалог"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Start a private conversation"
 msgstr "Почати особисте спілкування"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Start a private conversation"
 msgstr "Почати особисте спілкування"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Request user information"
 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Request user information"
 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Op"
 msgstr "Зробити оператором"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Op"
 msgstr "Зробити оператором"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Give operator privileges to user"
 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Give operator privileges to user"
 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Deop"
 msgstr "Забрати права оператора"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Deop"
 msgstr "Забрати права оператора"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Take operator privileges from user"
 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Take operator privileges from user"
 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Voice"
 msgstr "Надати голос"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Voice"
 msgstr "Надати голос"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Give voice to user"
 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Give voice to user"
 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Devoice"
 msgstr "Заборонити писати"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Devoice"
 msgstr "Заборонити писати"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Take voice from user"
 msgstr "Забрати у користувача право писати"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Take voice from user"
 msgstr "Забрати у користувача право писати"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Kick"
 msgstr "Викинути"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Kick"
 msgstr "Викинути"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Remove user from channel"
 msgstr "Викинути користувача з каналу"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Remove user from channel"
 msgstr "Викинути користувача з каналу"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Ban"
 msgstr "Заборонити"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Ban"
 msgstr "Заборонити"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Ban user from channel"
 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Ban user from channel"
 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "Викинути/Заблокувати"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "Викинути/Заблокувати"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Remove and ban user from channel"
 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Remove and ban user from channel"
 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect to all"
 msgstr "З’єднатися з усіма"
 
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Connect to all"
 msgstr "З’єднатися з усіма"
 
-#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
+#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect from all"
 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
 msgid "Disconnect from all"
 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
@@ -5719,13 +6501,13 @@ msgctxt "TopicWidget|"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
+#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
 #, qt-format
 msgctxt "TopicWidget|"
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
 #, qt-format
 msgctxt "TopicWidget|"
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
-#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
+#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
 #, qt-format
 msgctxt "TopicWidget|"
 msgid "Lag: %1 msecs"
 #, qt-format
 msgctxt "TopicWidget|"
 msgid "Lag: %1 msecs"
@@ -5761,127 +6543,86 @@ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
 msgid "Topic Widget"
 msgstr "Віджет теми"
 
 msgid "Topic Widget"
 msgstr "Віджет теми"
 
-#. Plain Message
-#. ----------
-#. Notice Message
-#. ----------
-#. Server Message
-#. ----------
-#. Info Message
-#. ----------
-#. Error Message
-#. ----------
-#. Topic Message
-#. ----------
-#. Invite Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
-#, qt-format
-msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. Action Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
-#, qt-format
-msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
-msgid "%DN%1%DN %2"
-msgstr "%DN%1%DN %2"
-
 #. Nick Message
 #. Nick Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
 
 #. Mode Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
 
 #. Mode Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "User mode: %DM%1%DM"
 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "User mode: %DM%1%DM"
 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
 
 #. Join Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
 
 #. Join Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
 
 #. Part Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
 
 #. Part Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
 
 #. Quit Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
 
 #. Quit Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
 
 #. Kick Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
 
 #. Kick Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
 
 #. Day Change Message
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
 
 #. Day Change Message
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "{Day changed to %1}"
 msgstr "{День змінено на %1}"
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "{Day changed to %1}"
 msgstr "{День змінено на %1}"
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
+#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
 
 #, qt-format
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
 
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
-#, qt-format
-msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
-msgid "[%1]"
-msgstr "[%1]"
-
-#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
-#, qt-format
-msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:783
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:825
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Owner(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Owner(s)"
@@ -5890,7 +6631,7 @@ msgstr[0] "%n власник"
 msgstr[1] "%n власники"
 msgstr[2] "%n власників"
 
 msgstr[1] "%n власники"
 msgstr[2] "%n власників"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:785
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:827
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Admin(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Admin(s)"
@@ -5899,7 +6640,7 @@ msgstr[0] "%n адміністратор"
 msgstr[1] "%n адміністратора"
 msgstr[2] "%n адміністраторів"
 
 msgstr[1] "%n адміністратора"
 msgstr[2] "%n адміністраторів"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:787
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:829
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Operator(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Operator(s)"
@@ -5908,7 +6649,7 @@ msgstr[0] "%n оператор"
 msgstr[1] "%n оператора"
 msgstr[2] "%n операторів"
 
 msgstr[1] "%n оператора"
 msgstr[2] "%n операторів"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:789
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:831
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Half-Op(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Half-Op(s)"
@@ -5917,7 +6658,7 @@ msgstr[0] "%n напівоператор"
 msgstr[1] "%n напівоператора"
 msgstr[2] "%n напівоператорів"
 
 msgstr[1] "%n напівоператора"
 msgstr[2] "%n напівоператорів"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:791
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:833
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Voiced"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n Voiced"
@@ -5926,7 +6667,7 @@ msgstr[0] "%n з правом допису"
 msgstr[1] "%n з правом допису"
 msgstr[2] "%n з правом допису"
 
 msgstr[1] "%n з правом допису"
 msgstr[2] "%n з правом допису"
 
-#: ../src/client/networkmodel.cpp:793
+#: ../src/client/networkmodel.cpp:835
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n User(s)"
 #, qt-format
 msgctxt "UserCategoryItem|"
 msgid "%n User(s)"