msgstr ""
"Project-Id-Version: quassel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:40+0000\n"
-"Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: AboutDlg#1
+msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
+msgstr ""
+"<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
+
+#: AboutDlg#2
+msgid ""
+"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
+"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
+"irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
+"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
+"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
+"icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
+"Team</a> and used under the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
+"<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
+"report bugs."
+msgstr ""
+"<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
+"можливостями</b><br><br>© Quassel Project, 2005–2010<br><a "
+"href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
+"href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за "
+"подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
+"2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
+"3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми "
+"розповсюджуються згідно <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
+"повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
+"irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
+
+#: AboutDlg#3
+msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
+msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
+
+#: AboutDlg#4
+msgid ""
+"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
+"and everybody we forgot to mention here:"
+msgstr ""
+"Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
+"також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
+
+#: AboutDlg#5
+msgid ""
+"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
+"eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
+"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
+"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
+"src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
+"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
+"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
+"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
+"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
+"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
+"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
+msgstr ""
+"Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
+"eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel "
+"— всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
+"створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
+"Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
+"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
+"Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування "
+"розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
+"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
+"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
+"розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
+
+#: AboutDlg#6
msgid "About Quassel"
msgstr "Про Quassel"
-#: AboutDlg#2
+#: AboutDlg#7
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
"type=\"text/css\">\n"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
"Quassel</p></body></html>"
-#: AboutDlg#3
+#: AboutDlg#8
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
"type=\"text/css\">\n"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
">= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
-#: AboutDlg#4
+#: AboutDlg#9
msgid "&About"
msgstr "Пр&о програму"
-#: AboutDlg#5
+#: AboutDlg#10
msgid "A&uthors"
msgstr "А&втори"
-#: AboutDlg#6
+#: AboutDlg#11
msgid "&Contributors"
msgstr "У&часники розробки"
-#: AboutDlg#7
+#: AboutDlg#12
msgid "&Thanks To"
msgstr "&Подяки"
-#: AboutDlg#8
-msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#9
-msgid ""
-"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
-"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
-"irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
-"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
-"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
-"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
-"icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
-"Team</a> and used under the <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
-"<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
-"report bugs."
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#10
-msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#11
-msgid ""
-"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
-"and everybody we forgot to mention here:"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#12
-msgid ""
-"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
-"eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
-"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
-"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
-"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
-"src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
-"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
-"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
-"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
-"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
-"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
-"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
-msgstr ""
-
#: AbstractSqlStorage#1
msgid ""
"Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
#: AbstractSqlStorage#2
msgid "Upgrade failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
#: AliasesModel#1
msgid ""
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
msgstr ""
+"<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
+"команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
+"використовувати як /foo"
#: AliasesModel#2
msgid ""
"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
"1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
msgstr ""
+"<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
+"змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
+"<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
+"пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від i-"
+"го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
+"вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач "
+"невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
+"псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
+"/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
+"/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде "
+"розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
+"«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
#: AliasesModel#3
msgid "Alias"
#: AliasesSettingsPage#1
msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
#: AliasesSettingsPage#2
-msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+msgid "Aliases"
+msgstr "Замінники"
#: AliasesSettingsPage#3
msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgid "Form"
+msgstr "ФоÑ\80ма"
#: AliasesSettingsPage#4
msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
#: AliasesSettingsPage#5
-msgid "Aliases"
-msgstr "Замінники"
+msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
#: AppearanceSettingsPage#1
msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: AppearanceSettingsPage#2
-msgid "Client style:"
-msgstr ""
+msgid "<System Default>"
+msgstr "<Типове для системи>"
#: AppearanceSettingsPage#3
-msgid "Set application style"
-msgstr ""
+msgid "Please choose a stylesheet file"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
#: AppearanceSettingsPage#4
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
#: AppearanceSettingsPage#5
-msgid "Set the application language. Requires restart!"
-msgstr ""
+msgid "Client style:"
+msgstr "Стиль клієнта:"
#: AppearanceSettingsPage#6
-msgid "<System Default>"
-msgstr ""
+msgid "Set application style"
+msgstr "Встановити стиль програми"
#: AppearanceSettingsPage#7
-msgid "<Original>"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
#: AppearanceSettingsPage#8
-msgid "Use custom stylesheet"
+msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr ""
+"Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
+"перезапуск."
#: AppearanceSettingsPage#9
+msgid "<Untranslated>"
+msgstr "<Не перекладено>"
+
+#: AppearanceSettingsPage#10
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
+
+#: AppearanceSettingsPage#11
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: AppearanceSettingsPage#10
-msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
+#: AppearanceSettingsPage#12
+msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
-#: AppearanceSettingsPage#11
+#: AppearanceSettingsPage#13
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
-#: AppearanceSettingsPage#12
+#: AppearanceSettingsPage#14
msgid "Hide to tray on close button"
-msgstr ""
+msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
-#: AppearanceSettingsPage#13
+#: AppearanceSettingsPage#15
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Увімкнути анімацію"
+
+#: AppearanceSettingsPage#16
msgid "Message Redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямування повідомлення"
-#: AppearanceSettingsPage#14
+#: AppearanceSettingsPage#17
msgid "User Notices:"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення користувача:"
-#: AppearanceSettingsPage#15
+#: AppearanceSettingsPage#18
msgid "Server Notices:"
msgstr "Сповіщення сервера:"
-#: AppearanceSettingsPage#16
+#: AppearanceSettingsPage#19
msgid "Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова ціль"
-#: AppearanceSettingsPage#17
+#: AppearanceSettingsPage#20
msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно стану"
-#: AppearanceSettingsPage#18
+#: AppearanceSettingsPage#21
msgid "Current Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна балачка"
-#: AppearanceSettingsPage#19
+#: AppearanceSettingsPage#22
msgid "Errors:"
msgstr "Помилки:"
-#: AppearanceSettingsPage#20
-msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: AppearanceSettingsPage#21
-msgid "Please choose a stylesheet file"
-msgstr ""
-
#: AwayLogView#1
msgid "Away Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал відсутності"
#: AwayLogView#2
msgctxt "AwayLogView#2"
msgid "Show Network Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати назву мережі"
#: AwayLogView#3
msgctxt "AwayLogView#3"
msgid "Show Buffer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати назву буфера"
#: BacklogSettingsPage#1
msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: BacklogSettingsPage#2
+msgid "Backlog Fetching"
+msgstr "Отримання журналу"
+
+#: BacklogSettingsPage#3
+msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: BacklogSettingsPage#2
+#: BacklogSettingsPage#4
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr ""
+"Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
+"гортання вгору на панелі буфера."
-#: BacklogSettingsPage#3
+#: BacklogSettingsPage#5
msgid "Dynamic backlog amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
-#: BacklogSettingsPage#4
+#: BacklogSettingsPage#6
msgid "Backlog request method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод опитування журналу:"
-#: BacklogSettingsPage#5
+#: BacklogSettingsPage#7
msgid "Fixed amount per chat"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксоване для балачки значення"
-#: BacklogSettingsPage#6
+#: BacklogSettingsPage#8
msgid "Unread messages per chat"
-msgstr ""
+msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
-#: BacklogSettingsPage#7
+#: BacklogSettingsPage#9
msgid "Globally unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
-#: BacklogSettingsPage#8
+#: BacklogSettingsPage#10
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr ""
+"Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
+"кожного з вікон балачки з журналу."
-#: BacklogSettingsPage#9
+#: BacklogSettingsPage#11
msgid ""
"amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr ""
+"кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
+"після встановлення з’єднання."
-#: BacklogSettingsPage#10
+#: BacklogSettingsPage#12
msgid "Initial backlog amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий об’єм журналу:"
-#: BacklogSettingsPage#11
+#: BacklogSettingsPage#13
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""
+"Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна "
+"балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок "
+"окремо.\n"
+"\n"
+"Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
+"балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
-#: BacklogSettingsPage#12
+#: BacklogSettingsPage#14
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
-#: BacklogSettingsPage#13
+#: BacklogSettingsPage#15
msgid "Limit:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f:"
-#: BacklogSettingsPage#14
-msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
+#: BacklogSettingsPage#16
+msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не обмежено"
-#: BacklogSettingsPage#15
+#: BacklogSettingsPage#17
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr ""
+"Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
+"повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
-#: BacklogSettingsPage#16
+#: BacklogSettingsPage#18
msgid "Additional Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові повідомлення:"
-#: BacklogSettingsPage#17
+#: BacklogSettingsPage#19
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
"all chats.\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""
-
-#: BacklogSettingsPage#18
-msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
-msgstr ""
-
-#: BacklogSettingsPage#19
-msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+"Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше "
+"непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
+"\n"
+"Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви "
+"користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто "
+"якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
+"Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його "
+"робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
+"\n"
+"Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
+"балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
#: BacklogSettingsPage#20
-msgid "Backlog Fetching"
-msgstr ""
+msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
#: BufferItem#1
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
#: BufferView#1
msgid "Merge buffers permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
#: BufferView#2
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr ""
+"Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
+" Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
#: BufferViewEditDlg#1
msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
#: BufferViewSettingsPage#1
msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: BufferViewSettingsPage#2
+msgid "Custom Chat Lists"
+msgstr "Нетипові списки балачки"
+
+#: BufferViewSettingsPage#3
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: BufferViewSettingsPage#4
+msgid "Delete Chat List?"
+msgstr "Вилучити список балачки?"
+
+#: BufferViewSettingsPage#5
+msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
+
+#: BufferViewSettingsPage#6
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: BufferViewSettingsPage#2
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
+#: BufferViewSettingsPage#7
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
msgid "Re&name..."
msgstr "Пере&йменувати…"
-#: BufferViewSettingsPage#3
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
+#: BufferViewSettingsPage#8
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати…"
-#: BufferViewSettingsPage#4
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
+#: BufferViewSettingsPage#9
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
msgid "De&lete"
msgstr "Ви&лучити"
-#: BufferViewSettingsPage#5
+#: BufferViewSettingsPage#10
msgid "Chat List Settings"
msgstr "Параметри списку балачки"
-#: BufferViewSettingsPage#6
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
+#: BufferViewSettingsPage#11
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"
-#: BufferViewSettingsPage#7
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: BufferViewSettingsPage#8
+#: BufferViewSettingsPage#12
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr ""
+"Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
+"У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
-#: BufferViewSettingsPage#9
+#: BufferViewSettingsPage#13
msgid "Show status window"
msgstr "Показувати вікно стану"
-#: BufferViewSettingsPage#10
+#: BufferViewSettingsPage#14
msgid "Show channels"
msgstr "Показувати канали"
-#: BufferViewSettingsPage#11
+#: BufferViewSettingsPage#15
msgid "Show queries"
msgstr "Показувати діалоги"
-#: BufferViewSettingsPage#12
+#: BufferViewSettingsPage#16
msgid "Hide inactive chats"
msgstr "Ховати неактивні балачки"
-#: BufferViewSettingsPage#13
+#: BufferViewSettingsPage#17
msgid "Add new chats automatically"
msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
-#: BufferViewSettingsPage#14
+#: BufferViewSettingsPage#18
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
-#: BufferViewSettingsPage#15
+#: BufferViewSettingsPage#19
msgid "Minimum Activity:"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна активність:"
-#: BufferViewSettingsPage#16
+#: BufferViewSettingsPage#20
msgid "No Activity"
msgstr "Активності не виявлено"
-#: BufferViewSettingsPage#17
+#: BufferViewSettingsPage#21
msgid "Other Activity"
msgstr "Інші дії"
-#: BufferViewSettingsPage#18
+#: BufferViewSettingsPage#22
msgid "New Message"
msgstr "Нове повідомлення"
-#: BufferViewSettingsPage#19
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
+#: BufferViewSettingsPage#23
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвічування"
-#: BufferViewSettingsPage#20
+#: BufferViewSettingsPage#24
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
-#: BufferViewSettingsPage#21
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: BufferViewSettingsPage#22
-msgid "Custom Chat Lists"
-msgstr "Нетипові списки балачки"
-
-#: BufferViewSettingsPage#23
-msgid "Delete Chat List?"
-msgstr "Вилучити список балачки?"
-
-#: BufferViewSettingsPage#24
-msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
-
#: BufferViewWidget#1
msgid "BufferView"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд буфера"
#: BufferWidget#1
msgid "Zoom In"
#: ChannelBufferItem#5
msgid "Not active <br /> Double-click to join"
-msgstr ""
+msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
#: ChannelBufferItem#6
msgid "<p> %1 </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> %1 </p>"
#: ChannelListDlg#1
msgid "Channel List"
#: ChannelListDlg#2
msgid "Search Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон пошуку:"
#: ChannelListDlg#3
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
msgstr ""
+"Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
+"У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
#: ChannelListDlg#4
msgid "Show Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Показ каналів"
#: ChannelListDlg#5
msgid "Filter:"
#: ChannelListDlg#6
msgid "Errors Occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Сталися помилки:"
#: ChannelListDlg#7
msgid ""
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
+"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
+"type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА "
+"ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
#: ChatMonitorSettingsPage#1
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#2
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
+msgid "Chat Monitor"
+msgstr "Спостереження за балачкою"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#3
+msgid "Opt In"
+msgstr "Участь"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#4
+msgid "Opt Out"
+msgstr "Відсторонення"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#5
+msgid "Show:"
+msgstr "Показувати:"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#6
+msgid "Ignore:"
+msgstr "Ігнорувати:"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#7
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: ChatMonitorSettingsPage#2
+#: ChatMonitorSettingsPage#8
msgid "Operation Mode:"
msgstr "Режим роботи:"
-#: ChatMonitorSettingsPage#3
+#: ChatMonitorSettingsPage#9
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
+"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
+"type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
+"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span "
+"style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде "
+"показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде "
+"проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
-#: ChatMonitorSettingsPage#4
+#: ChatMonitorSettingsPage#10
msgid "Available:"
msgstr "Доступні:"
-#: ChatMonitorSettingsPage#5
+#: ChatMonitorSettingsPage#11
msgid "Move selected buffers to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
-#: ChatMonitorSettingsPage#6
+#: ChatMonitorSettingsPage#12
msgid "Move selected buffers to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
-#: ChatMonitorSettingsPage#7
-msgid "Show:"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#8
+#: ChatMonitorSettingsPage#13
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#9
-msgid "Always show highlighted messages"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#10
-msgid "Show own messages"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#11
-msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#12
-msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
-msgid "Chat Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#13
-msgid "Opt In"
-msgstr ""
+"Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
+"вихідних буфер ігнорується"
#: ChatMonitorSettingsPage#14
-msgid "Opt Out"
-msgstr ""
+msgid "Always show highlighted messages"
+msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
#: ChatMonitorSettingsPage#15
-msgid "Ignore:"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и:"
+msgid "Show own messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и влаÑ\81нÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
#: ChatMonitorView#1
msgid "Show Own Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Показ власних повідомлень"
#: ChatMonitorView#2
msgctxt "ChatMonitorView#2"
msgid "Show Network Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показ назви мережі"
#: ChatMonitorView#3
msgctxt "ChatMonitorView#3"
msgid "Show Buffer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показ назви буфера"
#: ChatMonitorView#4
msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
+msgstr "Налаштувати…"
#: ChatScene#1
msgid "Copy Selection"
#: ChatViewSearchBar#2
msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: ChatViewSearchBar#3
msgid "case sensitive"
#: ChatViewSearchBar#4
msgid "search nick"
-msgstr ""
+msgstr "пошук псевдоніма"
#: ChatViewSearchBar#5
msgid "search message"
-msgstr ""
+msgstr "пошук повідомлення"
#: ChatViewSearchBar#6
msgid "ignore joins, parts, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
#: ChatViewSettingsPage#1
msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: ChatViewSettingsPage#2
+msgid "Chat View"
+msgstr "Панель балачки"
+
+#: ChatViewSettingsPage#3
+msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: ChatViewSettingsPage#2
+#: ChatViewSettingsPage#4
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Формат позначки часу:"
-#: ChatViewSettingsPage#3
+#: ChatViewSettingsPage#5
msgid "[hh:mm:ss]"
msgstr "[гг:хх:сс]"
-#: ChatViewSettingsPage#4
+#: ChatViewSettingsPage#6
msgid "Custom chat window font:"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
-#: ChatViewSettingsPage#5
+#: ChatViewSettingsPage#7
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
-#: ChatViewSettingsPage#6
+#: ChatViewSettingsPage#8
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr ""
+"Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
+"миші на веб-адресу"
-#: ChatViewSettingsPage#7
+#: ChatViewSettingsPage#9
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
-#: ChatViewSettingsPage#8
+#: ChatViewSettingsPage#10
msgid "Custom Colors"
msgstr "Нетипові кольори"
-#: ChatViewSettingsPage#9
+#: ChatViewSettingsPage#11
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
-#: ChatViewSettingsPage#10
-msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
+#: ChatViewSettingsPage#12
+msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
-#: ChatViewSettingsPage#11
+#: ChatViewSettingsPage#13
msgid "Timestamp:"
msgstr "Позначка часу:"
-#: ChatViewSettingsPage#12
+#: ChatViewSettingsPage#14
msgid "Channel message:"
msgstr "Повідомлення каналу:"
-#: ChatViewSettingsPage#13
+#: ChatViewSettingsPage#15
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Підсвічування тексту:"
-#: ChatViewSettingsPage#14
+#: ChatViewSettingsPage#16
msgid "Command message:"
msgstr "Повідомлення команди:"
-#: ChatViewSettingsPage#15
+#: ChatViewSettingsPage#17
msgid "Highlight background:"
msgstr "Підсвічування тла:"
-#: ChatViewSettingsPage#16
+#: ChatViewSettingsPage#18
msgid "Server message:"
msgstr "Повідомлення сервера:"
-#: ChatViewSettingsPage#17
+#: ChatViewSettingsPage#19
msgid "Marker line:"
msgstr "Лінія позначки"
-#: ChatViewSettingsPage#18
+#: ChatViewSettingsPage#20
msgid "Error message:"
msgstr "Повідомлення про помилку:"
-#: ChatViewSettingsPage#19
+#: ChatViewSettingsPage#21
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
-#: ChatViewSettingsPage#20
+#: ChatViewSettingsPage#22
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
-#: ChatViewSettingsPage#21
+#: ChatViewSettingsPage#23
msgid "Own messages:"
msgstr "Власні повідомлення:"
-#: ChatViewSettingsPage#22
-msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: ChatViewSettingsPage#23
-msgid "Chat View"
-msgstr "Панель балачки"
-
#: Client#1
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr "Такий профіль вже існує!"
#: ClientBacklogManager#1
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
#: ConnectionSettingsPage#1
+msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: ConnectionSettingsPage#2
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
-#: ConnectionSettingsPage#2
+#: ConnectionSettingsPage#3
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
-#: ConnectionSettingsPage#3
+#: ConnectionSettingsPage#4
msgid "Ping interval:"
msgstr "Проміжок між імпульсами:"
-#: ConnectionSettingsPage#4
-msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
+#: ConnectionSettingsPage#5
+msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
-#: ConnectionSettingsPage#5
+#: ConnectionSettingsPage#6
msgid "Disconnect after"
msgstr "Від’єднуватися після"
-#: ConnectionSettingsPage#6
+#: ConnectionSettingsPage#7
msgid "missed pings"
msgstr "пропущених луна-імпульсів"
-#: ConnectionSettingsPage#7
+#: ConnectionSettingsPage#8
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
"interesting for tracking users' away status."
msgstr ""
+"Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може "
+"бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
-#: ConnectionSettingsPage#8
+#: ConnectionSettingsPage#9
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
-#: ConnectionSettingsPage#9
+#: ConnectionSettingsPage#10
msgid "Update interval:"
msgstr "Проміжок між оновленнями:"
-#: ConnectionSettingsPage#10
+#: ConnectionSettingsPage#11
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
-#: ConnectionSettingsPage#11
+#: ConnectionSettingsPage#12
msgid " users"
msgstr " користувачів"
-#: ConnectionSettingsPage#12
+#: ConnectionSettingsPage#13
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
-#: ConnectionSettingsPage#13
-msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
#: ContentsChatItem#1
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
#: ContextMenuActionProvider#16
msgid "Join Channel..."
-msgstr "Приєднатися до каналу..."
+msgstr "Приєднатися до каналу…"
#: ContextMenuActionProvider#17
msgid "Start Query"
#: ContextMenuActionProvider#25
msgid "Give Operator Status"
-msgstr ""
+msgstr "Надання стану оператора"
#: ContextMenuActionProvider#26
msgid "Take Operator Status"
-msgstr ""
+msgstr "Позбавлення стану оператора"
#: ContextMenuActionProvider#27
msgid "Give Voice"
-msgstr "Надати право голосу"
+msgstr "Надання права голосу"
#: ContextMenuActionProvider#28
msgid "Take Voice"
-msgstr "Ð\97абÑ\80аÑ\82и пÑ\80аво голосу"
+msgstr "Ð\9fозбавленнÑ\8f пÑ\80ава голосу"
#: ContextMenuActionProvider#29
msgid "Kick From Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Викидання з каналу"
#: ContextMenuActionProvider#30
msgid "Ban From Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Заборона участі у каналі"
#: ContextMenuActionProvider#31
msgid "Kick && Ban"
#: ContextMenuActionProvider#32
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасово приховати балачки"
#: ContextMenuActionProvider#33
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати балачки остаточно"
#: ContextMenuActionProvider#34
msgid "Show Channel List"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список каналів"
#: ContextMenuActionProvider#35
msgid "Show Ignore List"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список ігнорування"
#: ContextMenuActionProvider#36
msgid "Hide Events"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати події"
#: ContextMenuActionProvider#37
+msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
"quasselcore\n"
"to work."
msgstr ""
+"У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу "
+"бібліотеку\n"
+"Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше "
+"quasselcore\n"
+"не працюватиме."
#: Core#3
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
#: Core#4
msgid "Admin user or password not set."
-msgstr ""
+msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
#: Core#5
msgid "Could not setup storage!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
#: Core#6
msgid "Creating admin user..."
-msgstr ""
+msgstr "Створення адміністративного користувача…"
#: Core#7
msgid "Invalid listen address %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
#: Core#8
msgid ""
"Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""
+"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
+"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
#: Core#9
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
#: Core#10
msgid ""
"Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""
+"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
+"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
#: Core#11
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
#: Core#12
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
#: Core#13
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr ""
+"Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
+"з’єднання!"
#: Core#14
msgid "Client connected from"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтське з’єднання з"
#: Core#15
msgid "Closing server for basic setup."
-msgstr ""
+msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
#: Core#16
msgid "Antique client trying to connect... refusing."
msgstr ""
+"Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
+"відмовлено."
#: Core#17
msgid ""
"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
msgstr ""
+"<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з "
+"цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії "
+"%1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
#: Core#18
msgctxt "Core#18"
#: Core#19
msgid "too old, rejecting."
-msgstr ""
+msgstr "застарілий, відмовлено."
#: Core#20
msgid ""
"<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr ""
+"<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
#: Core#21
msgid "Starting TLS for Client:"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
#: Core#22
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
"trying to login."
msgstr ""
+"<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
+"повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
#: Core#23
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
msgstr ""
+"не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
#: Core#24
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr ""
+"<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
+"імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
#: Core#25
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
-msgstr ""
+msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
#: Core#26
msgid "Non-authed client disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
#: Core#27
msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
#: Core#28
msgid "Could not initialize session for client:"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
#: Core#29
msgid "Could not find a session for client:"
#: CoreAccount#1
msgctxt "CoreAccount#1"
msgid "Internal Core"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудоване ядро"
#: CoreAccountEditDlg#1
msgid "Edit Core Account"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна облікового запису ядра"
#: CoreAccountEditDlg#2
msgid "Account Details"
#: CoreAccountEditDlg#4
msgid "Local Core"
-msgstr ""
+msgstr "Локальне ядро"
#: CoreAccountEditDlg#5
msgid "Hostname:"
#: CoreAccountEditDlg#15
msgid "Add Core Account"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання облікового запису ядра"
#: CoreAccountModel#1
msgctxt "CoreAccountModel#1"
msgid "Internal Core"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудоване ядро"
#: CoreAccountSettingsPage#1
-msgid "Connect to Quassel Core"
-msgstr ""
+msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
+msgid "Remote Cores"
+msgstr "Віддалені ядра"
#: CoreAccountSettingsPage#2
-msgid "Core Accounts"
-msgstr ""
+msgid "Connect to Quassel Core"
+msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
#: CoreAccountSettingsPage#3
-msgid "Edit..."
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и..."
+msgid "Core Accounts"
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 запиÑ\81и Ñ\8fдÑ\80а"
#: CoreAccountSettingsPage#4
-msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
#: CoreAccountSettingsPage#5
msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\82иâ\80¦"
#: CoreAccountSettingsPage#6
-msgid "Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
#: CoreAccountSettingsPage#7
-msgid "Connect to last account used"
-msgstr ""
+msgid "Automatically connect on startup"
+msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
#: CoreAccountSettingsPage#8
-msgid "Always connect to"
-msgstr ""
+msgid "Connect to last account used"
+msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
#: CoreAccountSettingsPage#9
-msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
-msgid "Remote Cores"
-msgstr ""
+msgid "Always connect to"
+msgstr "Завжди з’єднуватися з"
#: CoreConfigWizard#1
msgid "Core Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер налаштування ядра"
#: CoreConfigWizard#2
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
#: CoreConfigWizard#3
msgid ""
"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
msgstr ""
+"Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
+"<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
#: CoreConfigWizard#4
msgid ""
"Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
"remember to configure your identities and networks now."
msgstr ""
+"Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка, "
+"не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
"help</nobr></tt>\"."
msgstr ""
+"<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені "
+"користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
+"Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою "
+"команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
#: CoreConfigWizardIntroPage#1
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
#: CoreConfigWizardIntroPage#2
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
-msgstr ""
+msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
#: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
msgid "Create Admin User"
-msgstr ""
+msgstr "Створити адміністративного користувача"
#: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr ""
+"Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
+"адміністративним користувачем ядра."
#: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
msgid "Introduction"
#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
msgid "Select Storage Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
msgid ""
"Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
"backlog and other data in."
msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних "
+"ядром Quassel Core."
#: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
msgid "Connection Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості з’єднання"
#: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
msgid "Storing Your Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження ваших параметрів"
#: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
msgid ""
"Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr ""
+"Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде "
+"виконано у автоматичному режимі."
#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
#: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
msgid "Foobar"
-msgstr ""
+msgstr "Щось там"
#: CoreConfigWizardSyncPage#1
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
#: CoreConfigWizardSyncPage#7
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
#: CoreConnectAuthDlg#1
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgid "Please enter your credentials for %1:"
+msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
#: CoreConnectAuthDlg#2
-msgid "Please enter your account data:"
-msgstr ""
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
#: CoreConnectAuthDlg#3
-msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgid "Please enter your account data:"
+msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
#: CoreConnectAuthDlg#4
msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
#: CoreConnectAuthDlg#5
msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
-msgid "Remember password"
-msgstr "Ð\97апам'Ñ\8fÑ\82аÑ\82и паÑ\80олÑ\8c"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
#: CoreConnectAuthDlg#6
-msgid "Please enter your credentials for %1:"
-msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
+msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
#: CoreConnectDlg#1
msgid "Connect to Core"
#: CoreConnection#4
msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "З'єднання з %1..."
+msgstr "З'єднання з %1…"
#: CoreConnection#5
msgid "Connected to %1"
#: CoreConnection#6
msgid "Disconnecting from %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
#: CoreConnection#7
msgid ""
"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
msgstr ""
+"Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
+"Будь ласка, спробуйте його оновити."
#: CoreConnection#8
msgid "Invalid data received from core"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
#: CoreConnection#9
msgid "Disconnected from core."
#: CoreConnection#11
msgid "Synchronizing to core..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з ядром…"
#: CoreConnection#12
msgid ""
"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
"least core/client protocol v%1 to connect."
msgstr ""
+"<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
+"старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
+"протоколу ядра/клієнта %1."
#: CoreConnection#13
msgid "Logging in..."
#: CoreConnection#14
msgid "Login canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід скасовано"
#: CoreConnection#15
msgid "Receiving session state"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання стану сеансу"
#: CoreConnection#16
msgid "Synchronizing to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з %1…"
#: CoreConnection#17
msgid "Receiving network states"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання мережевих станів"
#: CoreConnection#18
msgid "Synchronized to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізовано з %1"
#: CoreConnectionSettingsPage#1
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
+msgid "Remote Cores"
+msgstr "Віддалені ядра"
+
+#: CoreConnectionSettingsPage#2
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: CoreConnectionSettingsPage#3
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: CoreConnectionSettingsPage#2
+#: CoreConnectionSettingsPage#4
msgid "Network Status Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення стану у мережі"
-#: CoreConnectionSettingsPage#3
+#: CoreConnectionSettingsPage#5
msgid ""
"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
"KDE users"
msgstr ""
+"Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
+"з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
-#: CoreConnectionSettingsPage#4
+#: CoreConnectionSettingsPage#6
msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
-msgstr ""
+msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
-#: CoreConnectionSettingsPage#5
+#: CoreConnectionSettingsPage#7
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr ""
+"Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо "
+"не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
-#: CoreConnectionSettingsPage#6
+#: CoreConnectionSettingsPage#8
msgid "Ping timeout after"
-msgstr ""
+msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
-#: CoreConnectionSettingsPage#7
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
+#: CoreConnectionSettingsPage#9
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
-#: CoreConnectionSettingsPage#8
+#: CoreConnectionSettingsPage#10
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr ""
-
-#: CoreConnectionSettingsPage#9
-msgid "Never time out actively"
-msgstr ""
-
-#: CoreConnectionSettingsPage#10
-msgid "Automatically reconnect on network failures"
-msgstr ""
+"Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
+"системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
+"здатності ним користуватися."
#: CoreConnectionSettingsPage#11
-msgid "Retry every"
-msgstr ""
+msgid "Never time out actively"
+msgstr "Не розривати з’єднання активно"
#: CoreConnectionSettingsPage#12
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
-msgid "Remote Cores"
-msgstr ""
+msgid "Automatically reconnect on network failures"
+msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
#: CoreConnectionSettingsPage#13
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
-msgid "Connection"
-msgstr "З'єднання"
+msgid "Retry every"
+msgstr "Повторювати спроби кожні"
#: CoreConnectionStatusWidget#1
-msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: CoreConnectionStatusWidget#2
-msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: CoreConnectionStatusWidget#3
msgid "s"
msgstr "с"
-#: CoreConnectionStatusWidget#4
+#: CoreConnectionStatusWidget#2
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: CoreConnectionStatusWidget#5
+#: CoreConnectionStatusWidget#3
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr "(Затримка: %1 %2)"
-#: CoreConnectionStatusWidget#6
+#: CoreConnectionStatusWidget#4
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
-#: CoreConnectionStatusWidget#7
+#: CoreConnectionStatusWidget#5
msgid "The connection to your core is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
+
+#: CoreConnectionStatusWidget#6
+msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: CoreConnectionStatusWidget#7
+msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
#: CoreInfoDlg#1
-msgid "Core Information"
-msgstr ""
+msgid "%n Day(s)"
+msgstr "%n днів"
#: CoreInfoDlg#2
+msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
+msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
+
+#: CoreInfoDlg#3
+msgid "Core Information"
+msgstr "Відомості щодо ядра"
+
+#: CoreInfoDlg#4
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
-#: CoreInfoDlg#3
+#: CoreInfoDlg#5
msgid "<core version>"
-msgstr ""
+msgstr "<версія ядра>"
-#: CoreInfoDlg#4
+#: CoreInfoDlg#6
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: CoreInfoDlg#5
+#: CoreInfoDlg#7
msgid "Connected Clients:"
msgstr "З’єднані клієнти:"
-#: CoreInfoDlg#6
+#: CoreInfoDlg#8
msgid "<connected clients>"
-msgstr ""
+msgstr "<з’єднані клієнти>"
-#: CoreInfoDlg#7
+#: CoreInfoDlg#9
msgid "<core uptime>"
-msgstr ""
+msgstr "<час роботи ядра>"
-#: CoreInfoDlg#8
+#: CoreInfoDlg#10
msgid "Build date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата збирання:"
-#: CoreInfoDlg#9
+#: CoreInfoDlg#11
msgid "<build date>"
-msgstr ""
+msgstr "<дата збирання>"
-#: CoreInfoDlg#10
-msgctxt "CoreInfoDlg#10"
+#: CoreInfoDlg#12
+msgctxt "CoreInfoDlg#12"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: CoreInfoDlg#11
-msgid "%n Day(s)"
-msgstr ""
-
-#: CoreInfoDlg#12
-msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
-msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
-
#: CoreNetwork#1
msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
msgstr ""
+"Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
+"сервера"
#: CoreNetwork#2
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "З’єднання з %1:%2..."
+msgstr "З’єднання з %1:%2…"
#: CoreNetwork#3
msgid "Disconnecting. (%1)"
#: CoreNetwork#4
msgid "Core Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення роботи ядра"
#: CoreNetwork#5
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
#: CoreNetwork#6
msgid "Connection failure: %1"
#: CoreSession#2
msgid "disconnected (UserId: %1)."
-msgstr ""
+msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
#: CoreSession#3
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
"create network %1!"
msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
+"некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
#: CoreSession#4
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
+"існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
#: CoreUserInputHandler#1
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: CoreUserInputHandler#2
-msgid "sending CTCP-%1 request"
-msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
+msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
+msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
#: CreateIdentityDlg#1
msgid "Create New Identity"
#: CtcpHandler#1
msgid "Received CTCP PING request from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
#: CtcpHandler#2
msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
msgstr ""
+"Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
#: CtcpHandler#3
msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
#: CtcpHandler#4
msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
#: CtcpHandler#5
+msgid "Received CTCP TIME request by %1"
+msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
+
+#: CtcpHandler#6
+msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
+msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
+
+#: CtcpHandler#7
msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
+
+#: CtcpHandler#8
+msgid " with arguments: %1"
+msgstr " з параметрами: %1"
#: DebugBufferViewOverlay#1
-msgid "Debug BufferView Overlay"
-msgstr ""
+msgid "BufferViews:"
+msgstr "Панелі буферів:"
#: DebugBufferViewOverlay#2
-msgid "Overlay View"
-msgstr ""
+msgid "All Networks:"
+msgstr "Всі мережі:"
#: DebugBufferViewOverlay#3
-msgid "Overlay Properties"
-msgstr ""
+msgid "Networks:"
+msgstr "Мережі:"
#: DebugBufferViewOverlay#4
-msgid "BufferViews:"
-msgstr ""
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Буфери:"
#: DebugBufferViewOverlay#5
-msgid "All Networks:"
-msgstr "Всі мережі:"
+msgid "Removed buffers:"
+msgstr "Вилучені буфери:"
#: DebugBufferViewOverlay#6
-msgid "Networks:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80ежÑ\96:"
+msgid "Temp. removed buffers:"
+msgstr "ТимÑ\87. вилÑ\83Ñ\87енÑ\96 бÑ\83Ñ\84еÑ\80и:"
#: DebugBufferViewOverlay#7
-msgid "Buffers:"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80и:"
+msgid "Add Buffers Automatically:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не додаваннÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в:"
#: DebugBufferViewOverlay#8
-msgid "Removed buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Hide inactive buffers:"
+msgstr "Приховування неактивних буферів:"
#: DebugBufferViewOverlay#9
-msgid "Temp. removed buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Allowed buffer types:"
+msgstr "Дозволені типи буферів:"
#: DebugBufferViewOverlay#10
-msgid "Add Buffers Automatically:"
-msgstr ""
+msgid "Minimum activity:"
+msgstr "Мінімальна активність:"
#: DebugBufferViewOverlay#11
-msgid "Hide inactive buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Is initialized:"
+msgstr "Ініціалізація:"
#: DebugBufferViewOverlay#12
-msgid "Allowed buffer types:"
-msgstr ""
+msgid "Debug BufferView Overlay"
+msgstr "Діагностика накладки BufferView"
#: DebugBufferViewOverlay#13
-msgid "Minimum activity:"
-msgstr ""
+msgid "Overlay View"
+msgstr "Накладка"
#: DebugBufferViewOverlay#14
-msgid "Is initialized:"
-msgstr ""
+msgid "Overlay Properties"
+msgstr "Властивості накладки"
#: DebugConsole#1
msgid "Debug Console"
#: DebugLogWidget#1
msgid "Debug Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал діагностики"
#: DebugLogWidget#2
msgctxt "DebugLogWidget#2"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: DesktopNotificationConfigWidget#1
-msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#2
-msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
-msgstr ""
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#3
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Час очікування:"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#4
-msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
-msgid " s"
-msgstr " с"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#5
-msgid "Position hint:"
-msgstr ""
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#6
-msgid " px"
-msgstr " пк"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#7
-msgid "X: "
-msgstr "X: "
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#8
-msgid "Y: "
-msgstr "Y: "
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#9
-msgid "Queue unread notifications"
-msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
-
#: ExecWrapper#1
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
#: ExecWrapper#2
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
#: ExecWrapper#3
msgid "Could not find script \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
#: ExecWrapper#4
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
#: ExecWrapper#5
msgid "Script \"%1\" could not start."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
#: ExecWrapper#6
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
-msgstr ""
+msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
#: FontSelector#1
msgid "Choose..."
#: HighlightSettingsPage#1
msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: HighlightSettingsPage#2
-msgid "Custom Highlights"
-msgstr ""
-
-#: HighlightSettingsPage#3
-msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
+msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвічування"
+#: HighlightSettingsPage#3
+msgid "this shouldn't be empty"
+msgstr "слід заповнити"
+
#: HighlightSettingsPage#4
+msgid "highlight rule"
+msgstr "підсвітити правило"
+
+#: HighlightSettingsPage#5
+msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: HighlightSettingsPage#6
+msgid "Custom Highlights"
+msgstr "Нетипове підсвічування"
+
+#: HighlightSettingsPage#7
msgid "RegEx"
msgstr "Формальний вираз"
-#: HighlightSettingsPage#5
+#: HighlightSettingsPage#8
msgid "CS"
msgstr "CS"
-#: HighlightSettingsPage#6
+#: HighlightSettingsPage#9
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
-#: HighlightSettingsPage#7
+#: HighlightSettingsPage#10
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: HighlightSettingsPage#8
-msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
+#: HighlightSettingsPage#11
+msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: HighlightSettingsPage#9
+#: HighlightSettingsPage#12
msgid "Highlight Nicks"
msgstr "Підсвічування псевдонімів"
-#: HighlightSettingsPage#10
+#: HighlightSettingsPage#13
msgid "All nicks from identity"
msgstr "Всі псевдоніми профілю"
-#: HighlightSettingsPage#11
+#: HighlightSettingsPage#14
msgid "Current nick"
msgstr "Поточний псевдонім"
-#: HighlightSettingsPage#12
+#: HighlightSettingsPage#15
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: HighlightSettingsPage#13
+#: HighlightSettingsPage#16
msgid "Case sensitive"
msgstr "З врахуванням регістру"
-#: HighlightSettingsPage#14
-msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: HighlightSettingsPage#15
-msgid "this shouldn't be empty"
-msgstr "слід заповнити"
-
-#: HighlightSettingsPage#16
-msgid "highlight rule"
-msgstr "підсвітити правило"
-
#: IdentitiesSettingsPage#1
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
-msgid "Rename Identity"
-msgstr "Перейменувати профіль"
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
#: IdentitiesSettingsPage#2
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Identities"
+msgstr "Профілі"
#: IdentitiesSettingsPage#3
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Додати профіль"
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
+msgid ""
+"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
+"applied:</b><ul>"
+msgstr ""
+"<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
+"помилки:</b><ul>"
#: IdentitiesSettingsPage#4
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати…"
+msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
+msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
#: IdentitiesSettingsPage#5
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Вилучити профіль"
+msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
+msgstr ""
+"<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
#: IdentitiesSettingsPage#6
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
+msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
#: IdentitiesSettingsPage#7
-msgid "Identities"
-msgstr "Профілі"
+msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
+msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
#: IdentitiesSettingsPage#8
msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
-msgid ""
-"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
-"applied:</b><ul>"
-msgstr ""
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
#: IdentitiesSettingsPage#9
-msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
-msgstr ""
+msgid "One or more identities are invalid"
+msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
#: IdentitiesSettingsPage#10
-msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
-msgstr ""
+msgid "Delete Identity?"
+msgstr "Вилучити профіль?"
#: IdentitiesSettingsPage#11
-msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
#: IdentitiesSettingsPage#12
-msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Перейменувати профіль"
#: IdentitiesSettingsPage#13
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
-msgid "</ul>"
-msgstr ""
+msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
#: IdentitiesSettingsPage#14
-msgid "One or more identities are invalid"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
+msgid "..."
+msgstr "…"
#: IdentitiesSettingsPage#15
-msgid "Delete Identity?"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c?"
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
#: IdentitiesSettingsPage#16
-msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати…"
#: IdentitiesSettingsPage#17
-msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
-msgstr ""
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Вилучити профіль"
#: Identity#1
msgid "Quassel IRC User"
#: Identity#3
msgid "Gone fishing."
-msgstr ""
+msgstr "Немає на місці."
#: Identity#4
msgid "Not here. No, really. not here!"
-msgstr ""
+msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
#: Identity#5
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
-msgstr ""
+msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
#: Identity#6
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
-msgstr ""
+msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
#: Identity#7
msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
#: IdentityEditWidget#1
+msgctxt "IdentityEditWidget#1"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: IdentityEditWidget#2
+msgid "Load a Key"
+msgstr "Завантажити ключ"
+
+#: IdentityEditWidget#3
+msgid "No Key loaded"
+msgstr "Не завантажено жодного ключа"
+
+#: IdentityEditWidget#4
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: IdentityEditWidget#5
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: IdentityEditWidget#6
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: IdentityEditWidget#7
+msgid "Clear"
+msgstr "Спорожнити"
+
+#: IdentityEditWidget#8
+msgid "Load a Certificate"
+msgstr "Завантажити сертифікат"
+
+#: IdentityEditWidget#9
+msgid "No Certificate loaded"
+msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
+
+#: IdentityEditWidget#10
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: IdentityEditWidget#2
+#: IdentityEditWidget#11
msgid "Real Name:"
msgstr "Справжнє ім’я:"
-#: IdentityEditWidget#3
+#: IdentityEditWidget#12
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
-#: IdentityEditWidget#4
+#: IdentityEditWidget#13
msgid "Nicknames"
msgstr "Псевдоніми"
-#: IdentityEditWidget#5
-msgctxt "IdentityEditWidget#5"
+#: IdentityEditWidget#14
+msgctxt "IdentityEditWidget#14"
msgid "Add Nickname"
msgstr "Додавання псевдоніма"
-#: IdentityEditWidget#6
-msgctxt "IdentityEditWidget#6"
+#: IdentityEditWidget#15
+msgctxt "IdentityEditWidget#15"
msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати…"
-#: IdentityEditWidget#7
+#: IdentityEditWidget#16
msgid "Remove Nickname"
msgstr "Вилучити псевдонім"
-#: IdentityEditWidget#8
-msgctxt "IdentityEditWidget#8"
+#: IdentityEditWidget#17
+msgctxt "IdentityEditWidget#17"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: IdentityEditWidget#9
-msgctxt "IdentityEditWidget#9"
+#: IdentityEditWidget#18
+msgctxt "IdentityEditWidget#18"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Перейменувати профіль"
-#: IdentityEditWidget#10
-msgctxt "IdentityEditWidget#10"
+#: IdentityEditWidget#19
+msgctxt "IdentityEditWidget#19"
msgid "Re&name..."
msgstr "Пере&йменувати…"
-#: IdentityEditWidget#11
-msgctxt "IdentityEditWidget#11"
+#: IdentityEditWidget#20
+msgctxt "IdentityEditWidget#20"
msgid "Move upwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вгору списком"
-#: IdentityEditWidget#12
-msgctxt "IdentityEditWidget#12"
+#: IdentityEditWidget#21
+msgctxt "IdentityEditWidget#21"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
-#: IdentityEditWidget#13
-msgctxt "IdentityEditWidget#13"
+#: IdentityEditWidget#22
+msgctxt "IdentityEditWidget#22"
msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
-#: IdentityEditWidget#14
+#: IdentityEditWidget#23
msgid "A&way"
msgstr "Відс&утній"
-#: IdentityEditWidget#15
+#: IdentityEditWidget#24
msgid "Default Away Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Типові параметри відсутності"
-#: IdentityEditWidget#16
+#: IdentityEditWidget#25
msgid "Nick to be used when being away"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
-#: IdentityEditWidget#17
+#: IdentityEditWidget#26
msgid "Default away reason"
-msgstr ""
+msgstr "Типова причина відсутності"
-#: IdentityEditWidget#18
+#: IdentityEditWidget#27
msgid "Away Nick:"
msgstr "Псевдонім відсутності:"
-#: IdentityEditWidget#19
+#: IdentityEditWidget#28
msgid "Away Reason:"
msgstr "Причина відсутності:"
-#: IdentityEditWidget#20
+#: IdentityEditWidget#29
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr ""
+"Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
-#: IdentityEditWidget#21
+#: IdentityEditWidget#30
msgid "Away On Detach"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
-#: IdentityEditWidget#22
+#: IdentityEditWidget#31
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ще не реалізовано"
-#: IdentityEditWidget#23
+#: IdentityEditWidget#32
msgid "Away On Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
-#: IdentityEditWidget#24
+#: IdentityEditWidget#33
msgid "Set away after"
msgstr "Встановлювати відсутність після"
-#: IdentityEditWidget#25
+#: IdentityEditWidget#34
msgid "minutes of being idle"
-msgstr ""
+msgstr "хвилин без активності"
-#: IdentityEditWidget#26
-msgctxt "IdentityEditWidget#26"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: IdentityEditWidget#27
+#: IdentityEditWidget#35
msgid "Ident:"
-msgstr ""
+msgstr "Ident:"
-#: IdentityEditWidget#28
+#: IdentityEditWidget#36
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr ""
+"\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, "
+"надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
-#: IdentityEditWidget#29
+#: IdentityEditWidget#37
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: IdentityEditWidget#30
+#: IdentityEditWidget#38
msgid "Part Reason:"
msgstr "Причина полишення:"
-#: IdentityEditWidget#31
+#: IdentityEditWidget#39
msgid "Quit Reason:"
msgstr "Причина виходу:"
-#: IdentityEditWidget#32
+#: IdentityEditWidget#40
msgid "Kick Reason:"
msgstr "Причина викидання:"
-#: IdentityEditWidget#33
+#: IdentityEditWidget#41
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr ""
+"Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
+"можливостями SSL"
-#: IdentityEditWidget#34
+#: IdentityEditWidget#42
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
"Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
"Certificate!"
msgstr ""
+"Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
+"Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде "
+"передано нешифрованим з’єднанням!"
-#: IdentityEditWidget#35
-msgctxt "IdentityEditWidget#35"
+#: IdentityEditWidget#43
+msgctxt "IdentityEditWidget#43"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: IdentityEditWidget#36
+#: IdentityEditWidget#44
msgid "Use SSL Key"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати ключ SSL"
-#: IdentityEditWidget#37
+#: IdentityEditWidget#45
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип ключа:"
-#: IdentityEditWidget#38
-msgid "No Key loaded"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#39
-msgid "Load"
-msgstr "Завантажити"
-
-#: IdentityEditWidget#40
+#: IdentityEditWidget#46
msgid "Use SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
-#: IdentityEditWidget#41
+#: IdentityEditWidget#47
msgid "Organisation:"
msgstr "Установа:"
-#: IdentityEditWidget#42
-msgid "No Certificate loaded"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#43
-msgid "CommonName:"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#44
-msgid "Load a Key"
-msgstr "Завантажити ключ"
-
-#: IdentityEditWidget#45
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: IdentityEditWidget#46
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: IdentityEditWidget#47
-msgid "Clear"
-msgstr "Спорожнити"
-
#: IdentityEditWidget#48
-msgid "Load a Certificate"
-msgstr "Завантажити сертифікат"
+msgid "CommonName:"
+msgstr "CommonName:"
#: IdentityPage#1
msgid "Setup Identity"
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Строгість:</b></p>\n"
+"<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
+"<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
+"Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде "
+"показано знову.</p>\n"
+"<p><u>Постійність:</u></p>\n"
+"<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
#: IgnoreListEditDlg#3
msgid "Strictness"
#: IgnoreListEditDlg#5
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Постійність"
#: IgnoreListEditDlg#6
msgid ""
"<p><u>Message:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
+"<p><u>Відправник:</u></p>\n"
+"<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
+"<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
+"<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
+"<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
#: IgnoreListEditDlg#7
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип правила"
#: IgnoreListEditDlg#8
msgid "Sender"
msgstr "Повідомлення"
#: IgnoreListEditDlg#10
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: IgnoreListEditDlg#11
msgid ""
"<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
"from any host</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
+"<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
+"<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
+"<p><i>Приклад:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово "
+"<i>щось</i></p>\n"
+"<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
+"<p><i>Приклади:</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
+"<i>щось.com</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з "
+"псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
-#: IgnoreListEditDlg#11
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
+#: IgnoreListEditDlg#12
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
msgid "Ignore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило ігнорування"
-#: IgnoreListEditDlg#12
+#: IgnoreListEditDlg#13
msgid ""
"<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
"<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
"<br />\n"
"?: representing \"exactly one character\"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
+"<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис "
+"формальних виразів.</p>\n"
+"<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з "
+"такими спеціальними символами:</p>\n"
+"<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
+"<br />\n"
+"?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
-#: IgnoreListEditDlg#13
+#: IgnoreListEditDlg#14
msgid "Regular expression"
msgstr "Формальний вираз"
-#: IgnoreListEditDlg#14
+#: IgnoreListEditDlg#15
msgid ""
"<p><b>Scope:</b></p>\n"
"<p><u>Global:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
"should match</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Область дії:</b></p>\n"
+"<p><u>Загальне:</u></p>\n"
+"<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
+"<p><u>Мережа:</u></p>\n"
+"<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід "
+"використовувати правило</p>\n"
+"<p><u>Канал:</u></p>\n"
+"<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід "
+"використовувати правило</p>"
-#: IgnoreListEditDlg#15
+#: IgnoreListEditDlg#16
msgid "Scope"
msgstr "Область дії"
-#: IgnoreListEditDlg#16
+#: IgnoreListEditDlg#17
msgid "Global"
msgstr "Загальне"
-#: IgnoreListEditDlg#17
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
+#: IgnoreListEditDlg#18
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: IgnoreListEditDlg#18
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
+#: IgnoreListEditDlg#19
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: IgnoreListEditDlg#19
+#: IgnoreListEditDlg#20
msgid ""
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
"<br />\n"
"would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
+"<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, "
+"відокремлених крапками з комами.</p>\n"
+"<p><i>Приклад:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
+"<br />\n"
+"правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких "
+"починається з <i>#quassel</i></p>"
-#: IgnoreListEditDlg#20
+#: IgnoreListEditDlg#21
msgid ""
"<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
"<p>Only enabled rules are filtered.\n"
"<br />\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
+"<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
+"<br />\n"
+"Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
+"відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
-#: IgnoreListEditDlg#21
+#: IgnoreListEditDlg#22
msgid "Rule is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Правило увімкнено"
#: IgnoreListModel#1
msgid ""
"<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr ""
+"<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише "
+"увімкнені правила.\n"
+"<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
+"відфільтрованих ним повідомлень."
#: IgnoreListModel#2
msgid ""
"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
"host<br />"
msgstr ""
+"<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
+"встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
+"/><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
+"тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> "
+" <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
+"<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
+"<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
+"якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
#: IgnoreListModel#3
msgid "By Sender"
#: IgnoreListModel#4
msgid "By Message"
-msgstr ""
+msgstr "За повідомленням"
#: IgnoreListModel#5
msgid "Enabled"
#: IgnoreListModel#7
msgctxt "IgnoreListModel#7"
msgid "Ignore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило ігнорування"
#: IgnoreListSettingsPage#1
msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
#: IgnoreListSettingsPage#2
-msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+msgid "Ignore List"
+msgstr "Список ігнорування"
#: IgnoreListSettingsPage#3
-msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "Rule already exists"
+msgstr "Таке правило вже існує"
#: IgnoreListSettingsPage#4
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Змінити"
+msgid ""
+"There is already a rule\n"
+"\"%1\"\n"
+"Please choose another rule."
+msgstr ""
+"Вже існує правило\n"
+"«%1»\n"
+"Будь ласка, виберіть інше правило."
#: IgnoreListSettingsPage#5
msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
#: IgnoreListSettingsPage#6
-msgid "Ignore List"
-msgstr ""
+msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
#: IgnoreListSettingsPage#7
-msgid "Rule already exists"
-msgstr ""
+msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
#: IgnoreListSettingsPage#8
-msgid ""
-"There is already a rule\n"
-"\"%1\"\n"
-"Please choose another rule."
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Змінити"
#: IndicatorNotificationConfigWidget#1
msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
msgstr "Форма"
#: IndicatorNotificationConfigWidget#2
-msgid "Show messages in indicator"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
+"(libindicate)."
+msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
+
+#: IndicatorNotificationConfigWidget#3
+msgid "Show messages in application indicator"
+msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
#: InputWidget#1
-msgctxt "InputWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
#: InputWidget#2
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: InputWidget#3
+msgid "Dark blue"
+msgstr "Темно-синій"
+
+#: InputWidget#4
+msgid "Dark green"
+msgstr "Темно-зелений"
+
+#: InputWidget#5
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: InputWidget#6
+msgid "Dark red"
+msgstr "Темно-червоний"
+
+#: InputWidget#7
+msgid "Dark magenta"
+msgstr "Темно-бузковий"
+
+#: InputWidget#8
+msgid "Orange"
+msgstr "Жовтогарячий"
+
+#: InputWidget#9
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: InputWidget#10
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: InputWidget#11
+msgid "Dark cyan"
+msgstr "Темно-бірюзовий"
+
+#: InputWidget#12
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: InputWidget#13
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: InputWidget#14
+msgid "Magenta"
+msgstr "Малиновий"
+
+#: InputWidget#15
+msgid "Dark gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: InputWidget#16
+msgid "Light gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: InputWidget#17
+msgid "Clear Color"
+msgstr "Зняти колір"
+
+#: InputWidget#18
msgid "Focus Input Line"
msgstr "Фокусувати рядок введення"
-#: InputWidget#3
+#: InputWidget#19
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
+#: InputWidget#20
+msgctxt "InputWidget#20"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
#: InputWidgetSettingsPage#1
msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#2
+msgid "Input Widget"
+msgstr "Віджет введення"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#3
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: InputWidgetSettingsPage#2
-msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
+#: InputWidgetSettingsPage#4
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
msgid "Custom font:"
msgstr "Нетиповий шрифт:"
-#: InputWidgetSettingsPage#3
+#: InputWidgetSettingsPage#5
msgid "Enable spell check"
msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
-#: InputWidgetSettingsPage#4
+#: InputWidgetSettingsPage#6
+msgid "Enable per chat history"
+msgstr "Окремі журнали для балачок"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#7
msgid "Show nick selector"
msgstr "Показувати список псевдонімів"
-#: InputWidgetSettingsPage#5
+#: InputWidgetSettingsPage#8
+msgid "Show style buttons"
+msgstr "Показувати кнопки стилів"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#9
msgid "Multi-Line Editing"
msgstr "Багаторядкове редагування"
-#: InputWidgetSettingsPage#6
+#: InputWidgetSettingsPage#10
msgid "Show at most"
msgstr "Показувати не більше"
-#: InputWidgetSettingsPage#7
+#: InputWidgetSettingsPage#11
msgid "lines"
msgstr "рядків"
-#: InputWidgetSettingsPage#8
+#: InputWidgetSettingsPage#12
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Увімкнути смужки гортання"
-#: InputWidgetSettingsPage#9
+#: InputWidgetSettingsPage#13
msgid "Tab Completion"
msgstr "Доповнення за Tab"
-#: InputWidgetSettingsPage#10
+#: InputWidgetSettingsPage#14
msgid "Completion suffix:"
msgstr "Суфікс завершення:"
-#: InputWidgetSettingsPage#11
+#: InputWidgetSettingsPage#15
msgid ": "
-msgstr ""
-
-#: InputWidgetSettingsPage#12
-msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: InputWidgetSettingsPage#13
-msgid "Input Widget"
-msgstr ""
+msgstr ": "
#: IrcConnectionWizard#1
msgid "Save && Connect"
#: IrcServerHandler#1
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
-msgstr ""
+msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
#: IrcServerHandler#2
msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
#: IrcServerHandler#3
msgid ""
"Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr ""
+"Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
+"непередбачуваних наслідків!"
#: IrcServerHandler#4
msgctxt "IrcServerHandler#4"
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: IrcServerHandler#5
msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
#: IrcServerHandler#6
msgid "%1 is away: \"%2\""
#: IrcServerHandler#11
msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
#: IrcServerHandler#12
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
-msgstr ""
+msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
#: IrcServerHandler#13
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
#: IrcServerHandler#14
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
#: IrcServerHandler#15
msgid "[Whois] idle message: %1"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1"
#: IrcServerHandler#16
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
#: IrcServerHandler#17
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
#: IrcServerHandler#18
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
#: IrcServerHandler#19
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
-msgstr ""
+msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
#: IrcServerHandler#20
msgid "End of channel list"
#: IrcServerHandler#21
msgid "Homepage for %1 is %2"
-msgstr ""
+msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
#: IrcServerHandler#22
msgid "Channel %1 created on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Канал %1 створено %2"
#: IrcServerHandler#23
msgid "No topic is set for %1."
-msgstr ""
+msgstr "Тему на %1 не встановлено."
#: IrcServerHandler#24
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Темою %1 є «%2»"
#: IrcServerHandler#25
msgid "Topic set by %1 on %2"
#: IrcServerHandler#27
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
#: IrcServerHandler#28
msgid "Nick already in use: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
#: IrcServerHandler#29
+msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
+msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
+
+#: IrcServerHandler#30
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
msgstr ""
+"У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
+"Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
+"входу"
#: IrcUserItem#1
msgctxt "IrcUserItem#1"
msgid "idling since %1"
-msgstr ""
+msgstr "бездіяльність з %1"
#: IrcUserItem#2
msgctxt "IrcUserItem#2"
msgid "login time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "час входу до системи: %1"
#: IrcUserItem#3
msgctxt "IrcUserItem#3"
#: ItemViewSettingsPage#1
msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: ItemViewSettingsPage#2
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
-msgid "Custom font:"
-msgstr "Нетиповий шрифт:"
+msgid "Chat & Nick Lists"
+msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
#: ItemViewSettingsPage#3
-msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
#: ItemViewSettingsPage#4
-msgid "Chat List"
-msgstr ""
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивний"
#: ItemViewSettingsPage#5
-msgid "Display topic in tooltip"
-msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
#: ItemViewSettingsPage#6
-msgid "Mouse wheel changes selected chat"
-msgstr ""
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Непрочитані повідомлення"
#: ItemViewSettingsPage#7
-msgid "Use Custom Colors"
-msgstr "Використовувати нетипові кольори"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
#: ItemViewSettingsPage#8
-msgid "Standard:"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ний:"
+msgid "Other activity"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 дÑ\96Ñ\97"
#: ItemViewSettingsPage#9
msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
#: ItemViewSettingsPage#10
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Неактивний:"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
+msgid "Custom font:"
+msgstr "Нетиповий шрифт:"
#: ItemViewSettingsPage#11
-msgid "Unread messages:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82анÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f:"
+msgid "Show icons"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
#: ItemViewSettingsPage#12
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f:"
+msgid "Chat List"
+msgstr "СпиÑ\81ок балаÑ\87ки"
#: ItemViewSettingsPage#13
-msgid "Other activity:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 дÑ\96Ñ\97:"
+msgid "Display topic in tooltip"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82емÑ\83 Ñ\83 пÑ\96дказÑ\86Ñ\96"
#: ItemViewSettingsPage#14
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Mouse wheel changes selected chat"
+msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
#: ItemViewSettingsPage#15
-msgid "Custom Nick List Colors"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\81евдонÑ\96мÑ\96в"
+msgid "Use Custom Colors"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и неÑ\82иповÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и"
#: ItemViewSettingsPage#16
-msgid "Online:"
-msgstr "Ð\92 меÑ\80ежÑ\96:"
+msgid "Standard:"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ний:"
#: ItemViewSettingsPage#17
-msgid "Away:"
-msgstr "Відсутній:"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
+msgid "..."
+msgstr "…"
#: ItemViewSettingsPage#18
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Inactive:"
+msgstr "Неактивний:"
#: ItemViewSettingsPage#19
-msgid "Chat & Nick Lists"
-msgstr "Ð\91алаÑ\87ка Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ки пÑ\81евдонÑ\96мÑ\96в"
+msgid "Unread messages:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82анÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f:"
#: ItemViewSettingsPage#20
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Підсвічування:"
#: ItemViewSettingsPage#21
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ð\9dеакÑ\82ивний"
+msgid "Other activity:"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 дÑ\96Ñ\97:"
#: ItemViewSettingsPage#22
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ItemViewSettingsPage#23
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Непрочитані повідомлення"
+msgid "Custom Nick List Colors"
+msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
#: ItemViewSettingsPage#24
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
-msgid "Highlight"
-msgstr "Підсвічування"
+msgid "Online:"
+msgstr "В мережі:"
#: ItemViewSettingsPage#25
-msgid "Other activity"
-msgstr "Інші дії"
+msgid "Away:"
+msgstr "Відсутній:"
+
+#: KNotificationBackend#1
+msgctxt "KNotificationBackend#1"
+msgid "%n pending highlights"
+msgstr "%n підсвічувань у черзі"
#: MainWin#1
msgid "&Connect to Core..."
#: MainWin#10
msgid "Show Away Log"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати журнал відсутності"
#: MainWin#11
msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Показати смужку &меню"
+msgstr "Показувати смужку &меню"
#: MainWin#12
msgid "Ctrl+M"
#: MainWin#18
msgid "Debug &NetworkModel"
-msgstr ""
+msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
#: MainWin#19
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
-msgstr ""
+msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
#: MainWin#20
msgid "Debug &MessageModel"
-msgstr ""
+msgstr "&Діагностика MessageModel"
#: MainWin#21
msgid "Debug &HotList"
-msgstr ""
+msgstr "Діаг&ностика HotList"
#: MainWin#22
msgid "Debug &Log"
-msgstr ""
+msgstr "Діагностика &журналу"
#: MainWin#23
msgid "Reload Stylesheet"
#: MainWin#24
msgid "Jump to hot chat"
-msgstr ""
+msgstr "перехід до активної балачки"
#: MainWin#25
msgid "&File"
#: MainWin#43
msgid "Not connected to core."
-msgstr ""
+msgstr "Не з’єднано з ядром."
#: MainWin#44
msgid "Unencrypted Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Нешифроване з’єднання"
#: MainWin#45
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""
+"<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
#: MainWin#46
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr ""
+"Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
+"ядру Quassel."
#: MainWin#47
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
#: MainWin#48
msgid "Untrusted Security Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
#: MainWin#49
msgid ""
"<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
#: MainWin#50
msgctxt "MainWin#50"
#: MainWin#51
msgid "Show Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Показати сертифікат"
#: MainWin#52
msgid ""
#: MessageModel#1
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
-msgstr ""
+msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
#: MsgProcessorStatusWidget#1
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
#: MsgProcessorStatusWidget#2
msgid "Receiving Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання журналу"
#: MultiLineEdit#1
msgid "Do you really want to paste %n lines?"
-msgstr ""
+msgstr "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
#: MultiLineEdit#2
msgid "Paste Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від вставки"
#: NetworkAddDlg#1
msgctxt "NetworkAddDlg#1"
msgstr "Сервер: %1"
#: NetworkItem#2
+msgctxt "NetworkItem#2"
msgid "Users: %1"
msgstr "Користувачі: %1"
#: NetworkItem#3
+msgctxt "NetworkItem#3"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr "Затримка: %1 мс"
#: NetworkModelController#1
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
#: NetworkModelController#2
+msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
+msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
+
+#: NetworkModelController#3
msgid ""
"<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr ""
+"<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
+"дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
-#: NetworkModelController#3
+#: NetworkModelController#4
msgid ""
"<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr ""
+"<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
+"канал."
-#: NetworkModelController#4
+#: NetworkModelController#5
msgid "Remove buffers permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
#: NetworkModelController::JoinDlg#1
msgid "Join Channel"
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
+#: NetworkModelController::JoinDlg#4
+msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
#: NetworkPage#1
msgid "Setup Network Connection"
msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
#: NetworksSettingsPage#1
msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: NetworksSettingsPage#2
+msgid "Networks"
+msgstr "Мережі"
+
+#: NetworksSettingsPage#3
+msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+msgid ""
+"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
+"applied:</b><ul>"
+msgstr ""
+"<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
+"помилки:</b><ul>"
+
+#: NetworksSettingsPage#4
+msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
+msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
+
+#: NetworksSettingsPage#5
+msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
+
+#: NetworksSettingsPage#6
+msgid "Invalid Network Settings"
+msgstr "Некоректні параметри мережі"
+
+#: NetworksSettingsPage#7
+msgid "Delete Network?"
+msgstr "Вилучити мережу?"
+
+#: NetworksSettingsPage#8
+msgid ""
+"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
+"including the backlog?"
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
+"зокрема журнал?"
+
+#: NetworksSettingsPage#9
+msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: NetworksSettingsPage#2
-msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
+#: NetworksSettingsPage#10
+msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
msgid "Re&name..."
msgstr "Пере&йменувати…"
-#: NetworksSettingsPage#3
-msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+#: NetworksSettingsPage#11
+msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати…"
-#: NetworksSettingsPage#4
-msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
+#: NetworksSettingsPage#12
+msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
msgid "De&lete"
msgstr "Ви&лучити"
-#: NetworksSettingsPage#5
+#: NetworksSettingsPage#13
msgid "Network Details"
msgstr "Параметри мережі"
-#: NetworksSettingsPage#6
+#: NetworksSettingsPage#14
msgid "Identity:"
msgstr "Профіль:"
-#: NetworksSettingsPage#7
-msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
+#: NetworksSettingsPage#15
+msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
-#: NetworksSettingsPage#8
-msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
+#: NetworksSettingsPage#16
+msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: NetworksSettingsPage#9
+#: NetworksSettingsPage#17
msgid "Manage servers for this network"
msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
-#: NetworksSettingsPage#10
-msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
+#: NetworksSettingsPage#18
+msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Змінити…"
-#: NetworksSettingsPage#11
-msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
+#: NetworksSettingsPage#19
+msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
msgid "Move upwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вгору списком"
-#: NetworksSettingsPage#12
-msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
+#: NetworksSettingsPage#20
+msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
-#: NetworksSettingsPage#13
+#: NetworksSettingsPage#21
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
-#: NetworksSettingsPage#14
+#: NetworksSettingsPage#22
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr ""
+"Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
+"після встановлення з’єднання з сервером"
-#: NetworksSettingsPage#15
+#: NetworksSettingsPage#23
msgid "Commands to execute on connect:"
-msgstr ""
+msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
-#: NetworksSettingsPage#16
+#: NetworksSettingsPage#24
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
"be needed here!"
msgstr ""
+"Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
+"Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join "
+"навряд чи буде потрібною!"
-#: NetworksSettingsPage#17
-msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
+#: NetworksSettingsPage#25
+msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
-#: NetworksSettingsPage#18
-msgid "Control automatic reconnect to the network"
-msgstr ""
+#: NetworksSettingsPage#26
+msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
+msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
-#: NetworksSettingsPage#19
+#: NetworksSettingsPage#27
msgid "Automatic Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне перез’єднання"
-#: NetworksSettingsPage#20
-msgid "Interval:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: NetworksSettingsPage#28
+msgid "Wait"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
-#: NetworksSettingsPage#21
-msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
+#: NetworksSettingsPage#29
msgid " s"
msgstr " с"
-#: NetworksSettingsPage#22
-msgid "Retries:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80нÑ\96 Ñ\81пÑ\80оби:"
+#: NetworksSettingsPage#30
+msgid "between retries"
+msgstr "мÑ\96ж Ñ\81пÑ\80обами"
-#: NetworksSettingsPage#23
-msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
+#: NetworksSettingsPage#31
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Кількість спроб:"
+
+#: NetworksSettingsPage#32
+msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не обмежено"
-#: NetworksSettingsPage#24
-msgid "Rejoin all channels on reconnect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\8f до вÑ\81Ñ\96Ñ\85 каналÑ\96в пÑ\80и повÑ\82оÑ\80номÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\96"
+#: NetworksSettingsPage#33
+msgid "Rejoin all channels after reconnect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f до вÑ\81Ñ\96Ñ\85 каналÑ\96в пÑ\96Ñ\81лÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: NetworksSettingsPage#25
+#: NetworksSettingsPage#34
msgid "Auto Identify"
msgstr "Автоматична ідентифікація"
-#: NetworksSettingsPage#26
+#: NetworksSettingsPage#35
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"
-#: NetworksSettingsPage#27
+#: NetworksSettingsPage#36
msgid "Service:"
msgstr "Служба:"
-#: NetworksSettingsPage#28
-msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
+#: NetworksSettingsPage#37
+msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: NetworksSettingsPage#29
+#: NetworksSettingsPage#38
+msgid "Use SASL Authentication"
+msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
+
+#: NetworksSettingsPage#39
+msgid "Account:"
+msgstr "Обліковий запис:"
+
+#: NetworksSettingsPage#40
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
-#: NetworksSettingsPage#30
+#: NetworksSettingsPage#41
msgid ""
"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
msgstr ""
+"Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
+"автоматичного перез’єднання"
-#: NetworksSettingsPage#31
+#: NetworksSettingsPage#42
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
-msgstr ""
+msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
-#: NetworksSettingsPage#32
+#: NetworksSettingsPage#43
msgid "Use Custom Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати нетипові кодування"
-#: NetworksSettingsPage#33
+#: NetworksSettingsPage#44
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr ""
+"Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
+"Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
-#: NetworksSettingsPage#34
+#: NetworksSettingsPage#45
msgid "Send messages in:"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати повідомлення у:"
-#: NetworksSettingsPage#35
+#: NetworksSettingsPage#46
msgid ""
"Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
msgstr ""
+"Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
+"За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з "
+"кодуванням, відмінним від UTF8."
-#: NetworksSettingsPage#36
+#: NetworksSettingsPage#47
msgid "Receive fallback:"
-msgstr ""
+msgstr "Резервне кодування:"
-#: NetworksSettingsPage#37
+#: NetworksSettingsPage#48
msgid ""
"This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
"Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних "
+"повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
+"Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
-#: NetworksSettingsPage#38
+#: NetworksSettingsPage#49
msgid "Server encoding:"
msgstr "Кодування сервера:"
-#: NetworksSettingsPage#39
-msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: NetworksSettingsPage#40
-msgid "Networks"
-msgstr "Мережі"
-
-#: NetworksSettingsPage#41
-msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
-msgid ""
-"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
-"applied:</b><ul>"
-msgstr ""
-
-#: NetworksSettingsPage#42
-msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
-msgstr ""
-
-#: NetworksSettingsPage#43
-msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
-msgid "</ul>"
-msgstr "</ul>"
-
-#: NetworksSettingsPage#44
-msgid "Invalid Network Settings"
-msgstr "Некоректні параметри мережі"
-
-#: NetworksSettingsPage#45
-msgid "Delete Network?"
-msgstr "Вилучити мережу?"
-
-#: NetworksSettingsPage#46
-msgid ""
-"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
-"including the backlog?"
-msgstr ""
-
#: NickEditDlg#1
-msgid "Edit Nickname"
-msgstr ""
+msgctxt "NickEditDlg#1"
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Додавання псевдоніма"
#: NickEditDlg#2
-msgid "Please enter a valid nickname:"
-msgstr ""
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Зміна псевдоніма"
#: NickEditDlg#3
+msgid "Please enter a valid nickname:"
+msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
+
+#: NickEditDlg#4
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr ""
-
-#: NickEditDlg#4
-msgctxt "NickEditDlg#4"
-msgid "Add Nickname"
-msgstr "Додавання псевдоніма"
+"Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
+"спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
#: NotificationsSettingsPage#1
msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
msgstr "Форма"
#: PhononNotificationConfigWidget#2
-msgid "Audio Notification (via Phonon)"
-msgstr "Ð\97вÑ\83кове Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (за допомогоÑ\8e Phonon)"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\83к"
#: PhononNotificationConfigWidget#3
-msgid "Play File:"
-msgstr "Відтворити файл:"
+msgid "Prelisten to the selected sound"
+msgstr "Прослухати вибраний звук"
+
+#: PhononNotificationConfigWidget#4
+msgid "Select the sound file to play"
+msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
#: PostgreSqlStorage#1
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
#: QObject#1
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
#: QObject#2
msgid ""
"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr ""
+"Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
#: QObject#3
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
#: QObject#4
msgid "Welcome to Quassel IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаємо у Quassel"
#: QObject#5
msgid ""
"network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr ""
+"Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з "
+"мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
+"перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим "
+"вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
#: QssParser#1
msgid "Invalid block declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
#: QssParser#2
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
#: QssParser#3
msgid "Unknown palette role name: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
#: QssParser#4
msgid "Invalid subelement name in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
#: QssParser#5
msgid "Invalid message type in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
#: QssParser#6
msgid "Invalid condition %1"
#: QssParser#7
msgid "Invalid message label: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
#: QssParser#8
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
#: QssParser#9
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
#: QssParser#10
msgid "Invalid format name: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна назва формату: %1"
#: QssParser#11
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr ""
+"Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
#: QssParser#12
msgid "Unhandled condition: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
#: QssParser#13
msgid "Invalid proplist %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний список властивостей %1"
#: QssParser#14
msgid "Invalid chatlist item type %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
#: QssParser#15
msgid "Invalid chatlist state %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
#: QssParser#16
msgid "Invalid property declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
#: QssParser#17
msgid "Invalid font property: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
#: QssParser#18
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
#: QssParser#19
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
#: QssParser#20
msgid "Unknown palette color role: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
#: QssParser#21
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
#: QssParser#22
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
#: QssParser#23
msgid "Invalid font specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
#: QssParser#24
msgid "Invalid font style specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
#: QssParser#25
msgid "Invalid font weight specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
#: QssParser#26
msgid "Invalid font size specification: %1"
#: QueryBufferItem#1
msgid "<b>Query with %1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
#: QueryBufferItem#2
msgctxt "QueryBufferItem#2"
msgid "idling since %1"
-msgstr ""
+msgstr "бездіяльність з %1"
#: QueryBufferItem#3
msgctxt "QueryBufferItem#3"
msgid "login time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "час входу до системи: %1"
#: QueryBufferItem#4
msgctxt "QueryBufferItem#4"
#: SaveIdentitiesDlg#1
msgid "Sync With Core"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з ядром"
#: SaveIdentitiesDlg#2
msgid "Syncing data with core, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
#: SaveIdentitiesDlg#3
msgid "Abort"
"Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
"SSLv3!"
msgstr ""
+"Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
+"сервером, який не підтримує SSLv3!"
#: ServerEditDlg#10
msgid "SSLv3 (default)"
#: ServerEditDlg#19
msgid "Proxy Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач проксі:"
#: ServerEditDlg#20
msgid "Proxy Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль до проксі:"
#: SettingsDlg#1
msgctxt "SettingsDlg#1"
-msgid "Configure Quassel"
-msgstr ""
-
-#: SettingsDlg#2
-msgctxt "SettingsDlg#2"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: SettingsDlg#3
+#: SettingsDlg#2
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
-#: SettingsDlg#4
+#: SettingsDlg#3
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr ""
+"На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
+"зміни негайно?"
+
+#: SettingsDlg#4
+msgctxt "SettingsDlg#4"
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштування %1"
#: SettingsDlg#5
msgctxt "SettingsDlg#5"
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и %1"
+msgid "Reload Settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
#: SettingsDlg#6
msgctxt "SettingsDlg#6"
-msgid "Reload Settings"
+msgid ""
+"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""
+"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
+"цій сторінці?"
#: SettingsDlg#7
msgctxt "SettingsDlg#7"
-msgid ""
-"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr ""
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові параметри"
#: SettingsDlg#8
msgctxt "SettingsDlg#8"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
+msgstr "Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е вÑ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f на Ñ\86Ñ\96й Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96?"
#: SettingsDlg#9
msgctxt "SettingsDlg#9"
-msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
-msgstr ""
+msgid "Configure Quassel"
+msgstr "Налаштування Quassel"
#: SettingsPageDlg#1
msgctxt "SettingsPageDlg#1"
-msgid "Configure Quassel"
-msgstr "Налаштування Quassel"
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
#: SettingsPageDlg#2
msgctxt "SettingsPageDlg#2"
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+msgid "Reload Settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
#: SettingsPageDlg#3
msgctxt "SettingsPageDlg#3"
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
+msgid ""
+"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
+msgstr ""
+"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
+"цій сторінці?"
#: SettingsPageDlg#4
msgctxt "SettingsPageDlg#4"
-msgid "Reload Settings"
-msgstr ""
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові параметри"
#: SettingsPageDlg#5
msgctxt "SettingsPageDlg#5"
-msgid ""
-"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr ""
+msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
+msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
#: SettingsPageDlg#6
msgctxt "SettingsPageDlg#6"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgid "Configure Quassel"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Quassel"
#: SettingsPageDlg#7
msgctxt "SettingsPageDlg#7"
-msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
-msgstr ""
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
#: SignalProxy#1
msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
msgstr ""
+"Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
+"максимальний розмір пакунка"
#: SignalProxy#2
msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
#: SignalProxy#3
msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
#: SignalProxy#4
msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
#: SignalProxy#5
msgid "Disconnecting"
#: SimpleNetworkEditor#12
msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: SimpleNetworkEditor#13
msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
#: SimpleNetworkEditor#14
msgid "Join Channels Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
#: SimpleNetworkEditor#15
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr ""
+"Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
+"з’єднання з мережею"
#: SqliteStorage#1
msgid ""
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr ""
+"SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
+"і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
+"базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
+"потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
+"зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
+"користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
#: SslInfoDlg#1
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: SslInfoDlg#2
+msgid "No, for the following reasons:<ul>"
+msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
+
+#: SslInfoDlg#3
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "з %1 до %2"
+
+#: SslInfoDlg#4
msgid "Security Information"
msgstr "Інформацію про безпеку"
-#: SslInfoDlg#2
+#: SslInfoDlg#5
msgid "<b>Hostname:</b>"
msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
-#: SslInfoDlg#3
+#: SslInfoDlg#6
msgid "<b>IP address:</b>"
msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
-#: SslInfoDlg#4
+#: SslInfoDlg#7
msgid "<b>Encryption:</b>"
msgstr "<b>Шифрування:</b>"
-#: SslInfoDlg#5
+#: SslInfoDlg#8
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr "<b>Протокол:</b>"
-#: SslInfoDlg#6
+#: SslInfoDlg#9
msgid "<b>Certificate chain:</b>"
msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
-#: SslInfoDlg#7
+#: SslInfoDlg#10
msgid "Subject"
msgstr "Отримувач"
-#: SslInfoDlg#8
+#: SslInfoDlg#11
msgid "<b>Common name:</b>"
msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
-#: SslInfoDlg#9
+#: SslInfoDlg#12
msgid "<b>Organization:</b>"
msgstr "<b>Установа:</b>"
-#: SslInfoDlg#10
+#: SslInfoDlg#13
msgid "<b>Organizational unit:</b>"
msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
-#: SslInfoDlg#11
+#: SslInfoDlg#14
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Країна:</b>"
-#: SslInfoDlg#12
+#: SslInfoDlg#15
msgid "<b>State or province:</b>"
msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
-#: SslInfoDlg#13
+#: SslInfoDlg#16
msgid "<b>Locality:</b>"
msgstr "<b>Розташування:</b>"
-#: SslInfoDlg#14
+#: SslInfoDlg#17
msgid "Issuer"
msgstr "Видавець"
-#: SslInfoDlg#15
+#: SslInfoDlg#18
msgid "<b>Validity period:</b>"
msgstr "<b>Період чинності:</b>"
-#: SslInfoDlg#16
+#: SslInfoDlg#19
msgid "<b>MD5 digest:</b>"
msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
-#: SslInfoDlg#17
+#: SslInfoDlg#20
msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
-#: SslInfoDlg#18
+#: SslInfoDlg#21
msgid "<b>Trusted:</b>"
msgstr "<b>Надійність:</b>"
-#: SslInfoDlg#19
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: SslInfoDlg#20
-msgid "No, for the following reasons:<ul>"
-msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
-
-#: SslInfoDlg#21
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "з %1 до %2"
-
#: StatusBufferItem#1
msgid "Status Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер станів"
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Піктограма у системному лотку"
+#: SystemTray#1
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
-msgid "Animate"
-msgstr "Анімація"
+#: SystemTray#2
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
-msgid "Show bubble"
-msgstr ""
+#: SystrayNotificationBackend#1
+msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
+msgid "%n pending highlights"
+msgstr "%n підсвічувань у черзі"
+
+#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
+msgid "Show a message in a popup"
+msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
msgid "Activate dock entry, timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
#: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
-msgid " s"
-msgstr " с"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
#: ToolBarActionProvider#1
msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
#: ToolBarActionProvider#26
msgid "Remove and ban user from channel"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
#: ToolBarActionProvider#27
msgid "Connect to all"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднатися з усіма"
#: ToolBarActionProvider#28
msgid "Disconnect from all"
-msgstr ""
+msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
#: TopicWidget#1
msgctxt "TopicWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Users: %1"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96: %1"
#: TopicWidget#2
msgctxt "TopicWidget#2"
+msgid "Lag: %1 msecs"
+msgstr "Затримка: %1 мс"
+
+#: TopicWidget#3
+msgctxt "TopicWidget#3"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: TopicWidget#4
+msgctxt "TopicWidget#4"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: TopicWidgetSettingsPage#1
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: TopicWidgetSettingsPage#2
-msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
-msgid "Custom font:"
-msgstr "Нетиповий шрифт:"
+msgid "Topic Widget"
+msgstr "Віджет теми"
#: TopicWidgetSettingsPage#3
-msgid "Resize dynamically to fit contents"
-msgstr ""
+msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
#: TopicWidgetSettingsPage#4
-msgid "On hover only"
-msgstr ""
+msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
+msgid "Custom font:"
+msgstr "Нетиповий шрифт:"
#: TopicWidgetSettingsPage#5
-msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Resize dynamically to fit contents"
+msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
#: TopicWidgetSettingsPage#6
-msgid "Topic Widget"
-msgstr ""
+msgid "On hover only"
+msgstr "Лише при наведенні"
#: UiStyle::StyledMessage#1
msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: UiStyle::StyledMessage#2
msgid "%DN%1%DN %2"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %2"
#: UiStyle::StyledMessage#3
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
-msgstr ""
+msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
#: UiStyle::StyledMessage#4
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
#: UiStyle::StyledMessage#5
msgid "User mode: %DM%1%DM"
-msgstr ""
+msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
#: UiStyle::StyledMessage#6
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
-msgstr ""
+msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
#: UiStyle::StyledMessage#7
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
#: UiStyle::StyledMessage#8
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
#: UiStyle::StyledMessage#9
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
#: UiStyle::StyledMessage#10
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
#: UiStyle::StyledMessage#11
msgid "{Day changed to %1}"
-msgstr ""
+msgstr "{День змінено на %1}"
#: UiStyle::StyledMessage#12
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr ""
+"Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
#: UiStyle::StyledMessage#13
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
#: UiStyle::StyledMessage#14
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
-msgstr ""
+msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
#: UiStyle::StyledMessage#15
msgid "[%1]"
#: UserCategoryItem#1
msgid "%n Owner(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n власників"
#: UserCategoryItem#2
msgid "%n Admin(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n адміністраторів"
#: UserCategoryItem#3
msgid "%n Operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n операторів"
#: UserCategoryItem#4
msgid "%n Half-Op(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n напівоператорів"
#: UserCategoryItem#5
msgid "%n Voiced"
-msgstr ""
+msgstr "%n з правом допису"
#: UserCategoryItem#6
msgid "%n User(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n користувачів"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Не обмежено"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Ви&лучити"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мережа:"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " секунд"
+
+#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgid "CTCP"
+#~ msgstr "CTCP"
+
+#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додати..."
+
+#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Користувач:"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
+#~ msgid "Remember password"
+#~ msgstr "Запам'ятати пароль"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " секунд"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Повідомлення"
+
+#~ msgctxt "CoreInfoDlg#10"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "sending CTCP-%1 request"
+#~ msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
+
+#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Час очікування:"
+
+#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " пк"
+
+#~ msgid "X: "
+#~ msgstr "X: "
+
+#~ msgid "Y: "
+#~ msgstr "Y: "
+
+#~ msgid "Queue unread notifications"
+#~ msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
+#~ msgid "Rename Identity"
+#~ msgstr "Перейменувати профіль"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додати…"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#5"
+#~ msgid "Add Nickname"
+#~ msgstr "Додавання псевдоніма"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#6"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#8"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#9"
+#~ msgid "Rename Identity"
+#~ msgstr "Перейменувати профіль"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#10"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#26"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Додатково"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#35"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продовжити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канал"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "InputWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgid "Users: %1"
+#~ msgstr "Користувачі: %1"
+
+#~ msgid "Lag: %1 msecs"
+#~ msgstr "Затримка: %1 мс"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Ви&лучити"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Сервери"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Змінити…"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Інтервал:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid "Retries:"
+#~ msgstr "Повторні спроби:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Не обмежено"
+
+#~ msgid "Rejoin all channels on reconnect"
+#~ msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
+#~ msgid "</ul>"
+#~ msgstr "</ul>"
+
+#~ msgctxt "NickEditDlg#4"
+#~ msgid "Add Nickname"
+#~ msgstr "Додавання псевдоніма"
+
+#~ msgid "Audio Notification (via Phonon)"
+#~ msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)"
+
+#~ msgid "Play File:"
+#~ msgstr "Відтворити файл:"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#2"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#5"
+#~ msgid "Configure %1"
+#~ msgstr "Налаштувати %1"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#8"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Відновити типові параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#1"
+#~ msgid "Configure Quassel"
+#~ msgstr "Налаштування Quassel"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#2"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#3"
+#~ msgid "Configure %1"
+#~ msgstr "Налаштувати %1"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#6"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Відновити типові параметри"
+
+#~ msgid "System Tray Icon"
+#~ msgstr "Піктограма у системному лотку"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Анімація"
+
+#~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgctxt "TopicWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "TopicWidget#2"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"