Import Launchpad translation updates
[quassel.git] / po / uk.po
index 8555c64..2396e8e 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,23 +7,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quassel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quassel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:40+0000\n"
-"Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: AboutDlg#1
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: AboutDlg#1
+msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
+msgstr ""
+"<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
+
+#: AboutDlg#2
+msgid ""
+"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
+"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
+"irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
+"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
+"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
+"icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
+"Team</a> and used under the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
+"<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
+"report bugs."
+msgstr ""
+"<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
+"можливостями</b><br><br>&copy; Quassel Project, 2005–2010<br><a "
+"href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
+"href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за "
+"подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
+"2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
+"3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми "
+"розповсюджуються згідно <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
+"повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
+"irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
+
+#: AboutDlg#3
+msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
+msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
+
+#: AboutDlg#4
+msgid ""
+"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
+"and everybody we forgot to mention here:"
+msgstr ""
+"Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
+"також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
+
+#: AboutDlg#5
+msgid ""
+"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
+"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
+"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
+"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
+"src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
+"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
+"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
+"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
+"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
+"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
+"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
+msgstr ""
+"Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
+"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel "
+"— всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
+"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
+"створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
+"Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
+"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
+"Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування "
+"розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
+"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
+"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
+"розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
+
+#: AboutDlg#6
 msgid "About Quassel"
 msgstr "Про Quassel"
 
 msgid "About Quassel"
 msgstr "Про Quassel"
 
-#: AboutDlg#2
+#: AboutDlg#7
 msgid ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 "type=\"text/css\">\n"
 msgid ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 "type=\"text/css\">\n"
@@ -43,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
 "Quassel</p></body></html>"
 
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
 "Quassel</p></body></html>"
 
-#: AboutDlg#3
+#: AboutDlg#8
 msgid ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 "type=\"text/css\">\n"
 msgid ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 "type=\"text/css\">\n"
@@ -63,81 +136,39 @@ msgstr ""
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
 "&gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
 
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
 "&gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
 
-#: AboutDlg#4
+#: AboutDlg#9
 msgid "&About"
 msgstr "Пр&о програму"
 
 msgid "&About"
 msgstr "Пр&о програму"
 
-#: AboutDlg#5
+#: AboutDlg#10
 msgid "A&uthors"
 msgstr "А&втори"
 
 msgid "A&uthors"
 msgstr "А&втори"
 
-#: AboutDlg#6
+#: AboutDlg#11
 msgid "&Contributors"
 msgstr "У&часники розробки"
 
 msgid "&Contributors"
 msgstr "У&часники розробки"
 
-#: AboutDlg#7
+#: AboutDlg#12
 msgid "&Thanks To"
 msgstr "&Подяки"
 
 msgid "&Thanks To"
 msgstr "&Подяки"
 
-#: AboutDlg#8
-msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#9
-msgid ""
-"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
-"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
-"irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
-"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
-"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
-"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
-"icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
-"Team</a> and used under the <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
-"<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
-"report bugs."
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#10
-msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#11
-msgid ""
-"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
-"and everybody we forgot to mention here:"
-msgstr ""
-
-#: AboutDlg#12
-msgid ""
-"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
-"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
-"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
-"href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
-"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
-"src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
-"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
-"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
-"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
-"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
-"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
-"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
-msgstr ""
-
 #: AbstractSqlStorage#1
 msgid ""
 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
 #: AbstractSqlStorage#1
 msgid ""
 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
 
 #: AbstractSqlStorage#2
 msgid "Upgrade failed..."
 
 #: AbstractSqlStorage#2
 msgid "Upgrade failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
 
 #: AliasesModel#1
 msgid ""
 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
 msgstr ""
 
 #: AliasesModel#1
 msgid ""
 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
 msgstr ""
+"<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
+"команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
+"використовувати як /foo"
 
 #: AliasesModel#2
 msgid ""
 
 #: AliasesModel#2
 msgid ""
@@ -153,6 +184,18 @@ msgid ""
 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
 msgstr ""
 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
 msgstr ""
+"<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
+"змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
+"<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
+"пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від i-"
+"го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
+"вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач "
+"невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
+"псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
+"/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
+"/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде "
+"розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
+"«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
 
 #: AliasesModel#3
 msgid "Alias"
 
 #: AliasesModel#3
 msgid "Alias"
@@ -164,177 +207,198 @@ msgstr "Значення"
 
 #: AliasesSettingsPage#1
 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
 
 #: AliasesSettingsPage#1
 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
 #: AliasesSettingsPage#2
 
 #: AliasesSettingsPage#2
-msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+msgid "Aliases"
+msgstr "Замінники"
 
 #: AliasesSettingsPage#3
 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
 
 #: AliasesSettingsPage#3
 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgid "Form"
+msgstr "ФоÑ\80ма"
 
 #: AliasesSettingsPage#4
 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
 
 #: AliasesSettingsPage#4
 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
 
 #: AliasesSettingsPage#5
 
 #: AliasesSettingsPage#5
-msgid "Aliases"
-msgstr "Замінники"
+msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
 #: AppearanceSettingsPage#1
 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
 
 #: AppearanceSettingsPage#1
 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: AppearanceSettingsPage#2
 
 #: AppearanceSettingsPage#2
-msgid "Client style:"
-msgstr ""
+msgid "<System Default>"
+msgstr "<Типове для системи>"
 
 #: AppearanceSettingsPage#3
 
 #: AppearanceSettingsPage#3
-msgid "Set application style"
-msgstr ""
+msgid "Please choose a stylesheet file"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
 
 #: AppearanceSettingsPage#4
 
 #: AppearanceSettingsPage#4
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 #: AppearanceSettingsPage#5
 
 #: AppearanceSettingsPage#5
-msgid "Set the application language. Requires restart!"
-msgstr ""
+msgid "Client style:"
+msgstr "Стиль клієнта:"
 
 #: AppearanceSettingsPage#6
 
 #: AppearanceSettingsPage#6
-msgid "<System Default>"
-msgstr ""
+msgid "Set application style"
+msgstr "Встановити стиль програми"
 
 #: AppearanceSettingsPage#7
 
 #: AppearanceSettingsPage#7
-msgid "<Original>"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
 
 #: AppearanceSettingsPage#8
 
 #: AppearanceSettingsPage#8
-msgid "Use custom stylesheet"
+msgid "Set the application language. Requires restart!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
+"перезапуск."
 
 #: AppearanceSettingsPage#9
 
 #: AppearanceSettingsPage#9
+msgid "<Untranslated>"
+msgstr "<Не перекладено>"
+
+#: AppearanceSettingsPage#10
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
+
+#: AppearanceSettingsPage#11
 msgid "Path:"
 msgstr "Шлях:"
 
 msgid "Path:"
 msgstr "Шлях:"
 
-#: AppearanceSettingsPage#10
-msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
+#: AppearanceSettingsPage#12
+msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#11
+#: AppearanceSettingsPage#13
 msgid "Show system tray icon"
 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
 
 msgid "Show system tray icon"
 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
 
-#: AppearanceSettingsPage#12
+#: AppearanceSettingsPage#14
 msgid "Hide to tray on close button"
 msgid "Hide to tray on close button"
-msgstr ""
+msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#13
+#: AppearanceSettingsPage#15
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Увімкнути анімацію"
+
+#: AppearanceSettingsPage#16
 msgid "Message Redirection"
 msgid "Message Redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямування повідомлення"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#14
+#: AppearanceSettingsPage#17
 msgid "User Notices:"
 msgid "User Notices:"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення користувача:"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#15
+#: AppearanceSettingsPage#18
 msgid "Server Notices:"
 msgstr "Сповіщення сервера:"
 
 msgid "Server Notices:"
 msgstr "Сповіщення сервера:"
 
-#: AppearanceSettingsPage#16
+#: AppearanceSettingsPage#19
 msgid "Default Target"
 msgid "Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова ціль"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#17
+#: AppearanceSettingsPage#20
 msgid "Status Window"
 msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно стану"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#18
+#: AppearanceSettingsPage#21
 msgid "Current Chat"
 msgid "Current Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна балачка"
 
 
-#: AppearanceSettingsPage#19
+#: AppearanceSettingsPage#22
 msgid "Errors:"
 msgstr "Помилки:"
 
 msgid "Errors:"
 msgstr "Помилки:"
 
-#: AppearanceSettingsPage#20
-msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: AppearanceSettingsPage#21
-msgid "Please choose a stylesheet file"
-msgstr ""
-
 #: AwayLogView#1
 msgid "Away Log"
 #: AwayLogView#1
 msgid "Away Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал відсутності"
 
 #: AwayLogView#2
 msgctxt "AwayLogView#2"
 msgid "Show Network Name"
 
 #: AwayLogView#2
 msgctxt "AwayLogView#2"
 msgid "Show Network Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати назву мережі"
 
 #: AwayLogView#3
 msgctxt "AwayLogView#3"
 msgid "Show Buffer Name"
 
 #: AwayLogView#3
 msgctxt "AwayLogView#3"
 msgid "Show Buffer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати назву буфера"
 
 #: BacklogSettingsPage#1
 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
 
 #: BacklogSettingsPage#1
 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: BacklogSettingsPage#2
+msgid "Backlog Fetching"
+msgstr "Отримання журналу"
+
+#: BacklogSettingsPage#3
+msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: BacklogSettingsPage#2
+#: BacklogSettingsPage#4
 msgid ""
 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
 "the buffer view."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
 "the buffer view."
 msgstr ""
+"Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
+"гортання вгору на панелі буфера."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#3
+#: BacklogSettingsPage#5
 msgid "Dynamic backlog amount:"
 msgid "Dynamic backlog amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#4
+#: BacklogSettingsPage#6
 msgid "Backlog request method:"
 msgid "Backlog request method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод опитування журналу:"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#5
+#: BacklogSettingsPage#7
 msgid "Fixed amount per chat"
 msgid "Fixed amount per chat"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксоване для балачки значення"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#6
+#: BacklogSettingsPage#8
 msgid "Unread messages per chat"
 msgid "Unread messages per chat"
-msgstr ""
+msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#7
+#: BacklogSettingsPage#9
 msgid "Globally unread messages"
 msgid "Globally unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#8
+#: BacklogSettingsPage#10
 msgid ""
 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
 "window from the backlog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
 "window from the backlog."
 msgstr ""
+"Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
+"кожного з вікон балачки з журналу."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#9
+#: BacklogSettingsPage#11
 msgid ""
 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
 "has been established."
 msgstr ""
 msgid ""
 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
 "has been established."
 msgstr ""
+"кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
+"після встановлення з’єднання."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#10
+#: BacklogSettingsPage#12
 msgid "Initial backlog amount:"
 msgid "Initial backlog amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий об’єм журналу:"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#11
+#: BacklogSettingsPage#13
 msgid ""
 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
 msgid ""
 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
@@ -342,31 +406,39 @@ msgid ""
 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
 "context."
 msgstr ""
 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
 "context."
 msgstr ""
+"Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна "
+"балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок "
+"окремо.\n"
+"\n"
+"Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
+"балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#12
+#: BacklogSettingsPage#14
 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#13
+#: BacklogSettingsPage#15
 msgid "Limit:"
 msgid "Limit:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f:"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#14
-msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
+#: BacklogSettingsPage#16
+msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Не обмежено"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Не обмежено"
 
-#: BacklogSettingsPage#15
+#: BacklogSettingsPage#17
 msgid ""
 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
 "Limit does not apply here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
 "Limit does not apply here."
 msgstr ""
+"Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
+"повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
 
 
-#: BacklogSettingsPage#16
+#: BacklogSettingsPage#18
 msgid "Additional Messages:"
 msgid "Additional Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові повідомлення:"
 
 
-#: BacklogSettingsPage#17
+#: BacklogSettingsPage#19
 msgid ""
 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
 "all chats.\n"
 msgid ""
 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
 "all chats.\n"
@@ -379,19 +451,21 @@ msgid ""
 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
 "context."
 msgstr ""
 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
 "context."
 msgstr ""
-
-#: BacklogSettingsPage#18
-msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
-msgstr ""
-
-#: BacklogSettingsPage#19
-msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+"Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше "
+"непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
+"\n"
+"Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви "
+"користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто "
+"якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
+"Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його "
+"робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
+"\n"
+"Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
+"балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
 
 #: BacklogSettingsPage#20
 
 #: BacklogSettingsPage#20
-msgid "Backlog Fetching"
-msgstr ""
+msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
 
 #: BufferItem#1
 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
 
 #: BufferItem#1
 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
@@ -399,13 +473,15 @@ msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
 
 #: BufferView#1
 msgid "Merge buffers permanently?"
 
 #: BufferView#1
 msgid "Merge buffers permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
 
 #: BufferView#2
 msgid ""
 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
 " This cannot be reversed!"
 msgstr ""
 
 #: BufferView#2
 msgid ""
 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
 " This cannot be reversed!"
 msgstr ""
+"Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
+" Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
 
 #: BufferViewEditDlg#1
 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
 
 #: BufferViewEditDlg#1
 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
@@ -426,112 +502,114 @@ msgstr "Показати/Приховати балачки"
 
 #: BufferViewSettingsPage#1
 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
 
 #: BufferViewSettingsPage#1
 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: BufferViewSettingsPage#2
+msgid "Custom Chat Lists"
+msgstr "Нетипові списки балачки"
+
+#: BufferViewSettingsPage#3
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: BufferViewSettingsPage#4
+msgid "Delete Chat List?"
+msgstr "Вилучити список балачки?"
+
+#: BufferViewSettingsPage#5
+msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
+
+#: BufferViewSettingsPage#6
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: BufferViewSettingsPage#2
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
+#: BufferViewSettingsPage#7
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
-#: BufferViewSettingsPage#3
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
+#: BufferViewSettingsPage#8
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
 msgid "&Add..."
 msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати"
 
 
-#: BufferViewSettingsPage#4
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
+#: BufferViewSettingsPage#9
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
 msgid "De&lete"
 msgstr "Ви&лучити"
 
 msgid "De&lete"
 msgstr "Ви&лучити"
 
-#: BufferViewSettingsPage#5
+#: BufferViewSettingsPage#10
 msgid "Chat List Settings"
 msgstr "Параметри списку балачки"
 
 msgid "Chat List Settings"
 msgstr "Параметри списку балачки"
 
-#: BufferViewSettingsPage#6
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
+#: BufferViewSettingsPage#11
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
-#: BufferViewSettingsPage#7
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: BufferViewSettingsPage#8
+#: BufferViewSettingsPage#12
 msgid ""
 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
 "In this mode no separate status buffer is displayed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
 "In this mode no separate status buffer is displayed."
 msgstr ""
+"Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
+"У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
 
 
-#: BufferViewSettingsPage#9
+#: BufferViewSettingsPage#13
 msgid "Show status window"
 msgstr "Показувати вікно стану"
 
 msgid "Show status window"
 msgstr "Показувати вікно стану"
 
-#: BufferViewSettingsPage#10
+#: BufferViewSettingsPage#14
 msgid "Show channels"
 msgstr "Показувати канали"
 
 msgid "Show channels"
 msgstr "Показувати канали"
 
-#: BufferViewSettingsPage#11
+#: BufferViewSettingsPage#15
 msgid "Show queries"
 msgstr "Показувати діалоги"
 
 msgid "Show queries"
 msgstr "Показувати діалоги"
 
-#: BufferViewSettingsPage#12
+#: BufferViewSettingsPage#16
 msgid "Hide inactive chats"
 msgstr "Ховати неактивні балачки"
 
 msgid "Hide inactive chats"
 msgstr "Ховати неактивні балачки"
 
-#: BufferViewSettingsPage#13
+#: BufferViewSettingsPage#17
 msgid "Add new chats automatically"
 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
 
 msgid "Add new chats automatically"
 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
 
-#: BufferViewSettingsPage#14
+#: BufferViewSettingsPage#18
 msgid "Sort alphabetically"
 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
 
 msgid "Sort alphabetically"
 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
 
-#: BufferViewSettingsPage#15
+#: BufferViewSettingsPage#19
 msgid "Minimum Activity:"
 msgid "Minimum Activity:"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна активність:"
 
 
-#: BufferViewSettingsPage#16
+#: BufferViewSettingsPage#20
 msgid "No Activity"
 msgstr "Активності не виявлено"
 
 msgid "No Activity"
 msgstr "Активності не виявлено"
 
-#: BufferViewSettingsPage#17
+#: BufferViewSettingsPage#21
 msgid "Other Activity"
 msgstr "Інші дії"
 
 msgid "Other Activity"
 msgstr "Інші дії"
 
-#: BufferViewSettingsPage#18
+#: BufferViewSettingsPage#22
 msgid "New Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
 msgid "New Message"
 msgstr "Нове повідомлення"
 
-#: BufferViewSettingsPage#19
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
+#: BufferViewSettingsPage#23
+msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
-#: BufferViewSettingsPage#20
+#: BufferViewSettingsPage#24
 msgid "Preview:"
 msgstr "Перегляд:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Перегляд:"
 
-#: BufferViewSettingsPage#21
-msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: BufferViewSettingsPage#22
-msgid "Custom Chat Lists"
-msgstr "Нетипові списки балачки"
-
-#: BufferViewSettingsPage#23
-msgid "Delete Chat List?"
-msgstr "Вилучити список балачки?"
-
-#: BufferViewSettingsPage#24
-msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
-
 #: BufferViewWidget#1
 msgid "BufferView"
 #: BufferViewWidget#1
 msgid "BufferView"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд буфера"
 
 #: BufferWidget#1
 msgid "Zoom In"
 
 #: BufferWidget#1
 msgid "Zoom In"
@@ -563,11 +641,11 @@ msgstr "<b>Тема:</b> %1"
 
 #: ChannelBufferItem#5
 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
 
 #: ChannelBufferItem#5
 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
-msgstr ""
+msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
 
 #: ChannelBufferItem#6
 msgid "<p> %1 </p>"
 
 #: ChannelBufferItem#6
 msgid "<p> %1 </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> %1 </p>"
 
 #: ChannelListDlg#1
 msgid "Channel List"
 
 #: ChannelListDlg#1
 msgid "Channel List"
@@ -575,17 +653,19 @@ msgstr "Список каналів"
 
 #: ChannelListDlg#2
 msgid "Search Pattern:"
 
 #: ChannelListDlg#2
 msgid "Search Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон пошуку:"
 
 #: ChannelListDlg#3
 msgid ""
 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
 msgstr ""
 
 #: ChannelListDlg#3
 msgid ""
 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
 msgstr ""
+"Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
+"У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
 
 #: ChannelListDlg#4
 msgid "Show Channels"
 
 #: ChannelListDlg#4
 msgid "Show Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Показ каналів"
 
 #: ChannelListDlg#5
 msgid "Filter:"
 
 #: ChannelListDlg#5
 msgid "Filter:"
@@ -593,7 +673,7 @@ msgstr "Фільтр:"
 
 #: ChannelListDlg#6
 msgid "Errors Occured:"
 
 #: ChannelListDlg#6
 msgid "Errors Occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Сталися помилки:"
 
 #: ChannelListDlg#7
 msgid ""
 
 #: ChannelListDlg#7
 msgid ""
@@ -611,18 +691,58 @@ msgid ""
 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
+"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
+"type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА "
+"ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#1
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#1
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#2
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
+msgid "Chat Monitor"
+msgstr "Спостереження за балачкою"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#3
+msgid "Opt In"
+msgstr "Участь"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#4
+msgid "Opt Out"
+msgstr "Відсторонення"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#5
+msgid "Show:"
+msgstr "Показувати:"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#6
+msgid "Ignore:"
+msgstr "Ігнорувати:"
+
+#: ChatMonitorSettingsPage#7
+msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#2
+#: ChatMonitorSettingsPage#8
 msgid "Operation Mode:"
 msgstr "Режим роботи:"
 
 msgid "Operation Mode:"
 msgstr "Режим роботи:"
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#3
+#: ChatMonitorSettingsPage#9
 msgid ""
 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 msgid ""
 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -644,75 +764,70 @@ msgid ""
 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
 msgstr ""
 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
+"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
+"type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
+"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span "
+"style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде "
+"показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде "
+"проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
 
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#4
+#: ChatMonitorSettingsPage#10
 msgid "Available:"
 msgstr "Доступні:"
 
 msgid "Available:"
 msgstr "Доступні:"
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#5
+#: ChatMonitorSettingsPage#11
 msgid "Move selected buffers to the left"
 msgid "Move selected buffers to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
 
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#6
+#: ChatMonitorSettingsPage#12
 msgid "Move selected buffers to the right"
 msgid "Move selected buffers to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
 
 
-#: ChatMonitorSettingsPage#7
-msgid "Show:"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#8
+#: ChatMonitorSettingsPage#13
 msgid ""
 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
 msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#9
-msgid "Always show highlighted messages"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#10
-msgid "Show own messages"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#11
-msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#12
-msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
-msgid "Chat Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ChatMonitorSettingsPage#13
-msgid "Opt In"
-msgstr ""
+"Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
+"вихідних буфер ігнорується"
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#14
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#14
-msgid "Opt Out"
-msgstr ""
+msgid "Always show highlighted messages"
+msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#15
 
 #: ChatMonitorSettingsPage#15
-msgid "Ignore:"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и:"
+msgid "Show own messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð»Ð°Ñ\81нÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
 
 #: ChatMonitorView#1
 msgid "Show Own Messages"
 
 #: ChatMonitorView#1
 msgid "Show Own Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Показ власних повідомлень"
 
 #: ChatMonitorView#2
 msgctxt "ChatMonitorView#2"
 msgid "Show Network Name"
 
 #: ChatMonitorView#2
 msgctxt "ChatMonitorView#2"
 msgid "Show Network Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показ назви мережі"
 
 #: ChatMonitorView#3
 msgctxt "ChatMonitorView#3"
 msgid "Show Buffer Name"
 
 #: ChatMonitorView#3
 msgctxt "ChatMonitorView#3"
 msgid "Show Buffer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Показ назви буфера"
 
 #: ChatMonitorView#4
 msgid "Configure..."
 
 #: ChatMonitorView#4
 msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
+msgstr "Налаштувати"
 
 #: ChatScene#1
 msgid "Copy Selection"
 
 #: ChatScene#1
 msgid "Copy Selection"
@@ -726,7 +841,7 @@ msgstr "Форма"
 #: ChatViewSearchBar#2
 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
 msgid "..."
 #: ChatViewSearchBar#2
 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ChatViewSearchBar#3
 msgid "case sensitive"
 
 #: ChatViewSearchBar#3
 msgid "case sensitive"
@@ -734,112 +849,114 @@ msgstr "з врахуванням регістру"
 
 #: ChatViewSearchBar#4
 msgid "search nick"
 
 #: ChatViewSearchBar#4
 msgid "search nick"
-msgstr ""
+msgstr "пошук псевдоніма"
 
 #: ChatViewSearchBar#5
 msgid "search message"
 
 #: ChatViewSearchBar#5
 msgid "search message"
-msgstr ""
+msgstr "пошук повідомлення"
 
 #: ChatViewSearchBar#6
 msgid "ignore joins, parts, etc."
 
 #: ChatViewSearchBar#6
 msgid "ignore joins, parts, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
 
 #: ChatViewSettingsPage#1
 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
 
 #: ChatViewSettingsPage#1
 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: ChatViewSettingsPage#2
+msgid "Chat View"
+msgstr "Панель балачки"
+
+#: ChatViewSettingsPage#3
+msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: ChatViewSettingsPage#2
+#: ChatViewSettingsPage#4
 msgid "Timestamp format:"
 msgstr "Формат позначки часу:"
 
 msgid "Timestamp format:"
 msgstr "Формат позначки часу:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#3
+#: ChatViewSettingsPage#5
 msgid "[hh:mm:ss]"
 msgstr "[гг:хх:сс]"
 
 msgid "[hh:mm:ss]"
 msgstr "[гг:хх:сс]"
 
-#: ChatViewSettingsPage#4
+#: ChatViewSettingsPage#6
 msgid "Custom chat window font:"
 msgid "Custom chat window font:"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
 
 
-#: ChatViewSettingsPage#5
+#: ChatViewSettingsPage#7
 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
 
 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
 
-#: ChatViewSettingsPage#6
+#: ChatViewSettingsPage#8
 msgid ""
 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
 msgstr ""
+"Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
+"миші на веб-адресу"
 
 
-#: ChatViewSettingsPage#7
+#: ChatViewSettingsPage#9
 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
 
 
-#: ChatViewSettingsPage#8
+#: ChatViewSettingsPage#10
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Нетипові кольори"
 
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Нетипові кольори"
 
-#: ChatViewSettingsPage#9
+#: ChatViewSettingsPage#11
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#10
-msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
+#: ChatViewSettingsPage#12
+msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
 
-#: ChatViewSettingsPage#11
+#: ChatViewSettingsPage#13
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Позначка часу:"
 
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Позначка часу:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#12
+#: ChatViewSettingsPage#14
 msgid "Channel message:"
 msgstr "Повідомлення каналу:"
 
 msgid "Channel message:"
 msgstr "Повідомлення каналу:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#13
+#: ChatViewSettingsPage#15
 msgid "Highlight foreground:"
 msgstr "Підсвічування тексту:"
 
 msgid "Highlight foreground:"
 msgstr "Підсвічування тексту:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#14
+#: ChatViewSettingsPage#16
 msgid "Command message:"
 msgstr "Повідомлення команди:"
 
 msgid "Command message:"
 msgstr "Повідомлення команди:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#15
+#: ChatViewSettingsPage#17
 msgid "Highlight background:"
 msgstr "Підсвічування тла:"
 
 msgid "Highlight background:"
 msgstr "Підсвічування тла:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#16
+#: ChatViewSettingsPage#18
 msgid "Server message:"
 msgstr "Повідомлення сервера:"
 
 msgid "Server message:"
 msgstr "Повідомлення сервера:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#17
+#: ChatViewSettingsPage#19
 msgid "Marker line:"
 msgstr "Лінія позначки"
 
 msgid "Marker line:"
 msgstr "Лінія позначки"
 
-#: ChatViewSettingsPage#18
+#: ChatViewSettingsPage#20
 msgid "Error message:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
 msgid "Error message:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#19
+#: ChatViewSettingsPage#21
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#20
+#: ChatViewSettingsPage#22
 msgid "Use Sender Coloring"
 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
 
 msgid "Use Sender Coloring"
 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
 
-#: ChatViewSettingsPage#21
+#: ChatViewSettingsPage#23
 msgid "Own messages:"
 msgstr "Власні повідомлення:"
 
 msgid "Own messages:"
 msgstr "Власні повідомлення:"
 
-#: ChatViewSettingsPage#22
-msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: ChatViewSettingsPage#23
-msgid "Chat View"
-msgstr "Панель балачки"
-
 #: Client#1
 msgid "Identity already exists in client!"
 msgstr "Такий профіль вже існує!"
 #: Client#1
 msgid "Identity already exists in client!"
 msgstr "Такий профіль вже існує!"
@@ -850,64 +967,66 @@ msgstr "Всі балачки"
 
 #: ClientBacklogManager#1
 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
 
 #: ClientBacklogManager#1
 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
 
 #: ConnectionSettingsPage#1
 
 #: ConnectionSettingsPage#1
+msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: ConnectionSettingsPage#2
 msgid "Configure the IRC Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
 
 msgid "Configure the IRC Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
 
-#: ConnectionSettingsPage#2
+#: ConnectionSettingsPage#3
 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
 
 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
 
-#: ConnectionSettingsPage#3
+#: ConnectionSettingsPage#4
 msgid "Ping interval:"
 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
 
 msgid "Ping interval:"
 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
 
-#: ConnectionSettingsPage#4
-msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
+#: ConnectionSettingsPage#5
+msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
-#: ConnectionSettingsPage#5
+#: ConnectionSettingsPage#6
 msgid "Disconnect after"
 msgstr "Від’єднуватися після"
 
 msgid "Disconnect after"
 msgstr "Від’єднуватися після"
 
-#: ConnectionSettingsPage#6
+#: ConnectionSettingsPage#7
 msgid "missed pings"
 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
 
 msgid "missed pings"
 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
 
-#: ConnectionSettingsPage#7
+#: ConnectionSettingsPage#8
 msgid ""
 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
 "interesting for tracking users' away status."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
 "interesting for tracking users' away status."
 msgstr ""
+"Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може "
+"бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
 
 
-#: ConnectionSettingsPage#8
+#: ConnectionSettingsPage#9
 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
 
 
-#: ConnectionSettingsPage#9
+#: ConnectionSettingsPage#10
 msgid "Update interval:"
 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
 
 msgid "Update interval:"
 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
 
-#: ConnectionSettingsPage#10
+#: ConnectionSettingsPage#11
 msgid "Ignore channels with more than:"
 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
 
 msgid "Ignore channels with more than:"
 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
 
-#: ConnectionSettingsPage#11
+#: ConnectionSettingsPage#12
 msgid " users"
 msgstr " користувачів"
 
 msgid " users"
 msgstr " користувачів"
 
-#: ConnectionSettingsPage#12
+#: ConnectionSettingsPage#13
 msgid "Minimum delay between requests:"
 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
 
 msgid "Minimum delay between requests:"
 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
 
-#: ConnectionSettingsPage#13
-msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
 #: ContentsChatItem#1
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
 #: ContentsChatItem#1
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
@@ -978,7 +1097,7 @@ msgstr "Типові значення…"
 
 #: ContextMenuActionProvider#16
 msgid "Join Channel..."
 
 #: ContextMenuActionProvider#16
 msgid "Join Channel..."
-msgstr "Приєднатися до каналу..."
+msgstr "Приєднатися до каналу"
 
 #: ContextMenuActionProvider#17
 msgid "Start Query"
 
 #: ContextMenuActionProvider#17
 msgid "Start Query"
@@ -1015,27 +1134,27 @@ msgstr "Нетипові…"
 
 #: ContextMenuActionProvider#25
 msgid "Give Operator Status"
 
 #: ContextMenuActionProvider#25
 msgid "Give Operator Status"
-msgstr ""
+msgstr "Надання стану оператора"
 
 #: ContextMenuActionProvider#26
 msgid "Take Operator Status"
 
 #: ContextMenuActionProvider#26
 msgid "Take Operator Status"
-msgstr ""
+msgstr "Позбавлення стану оператора"
 
 #: ContextMenuActionProvider#27
 msgid "Give Voice"
 
 #: ContextMenuActionProvider#27
 msgid "Give Voice"
-msgstr "Надати право голосу"
+msgstr "Надання права голосу"
 
 #: ContextMenuActionProvider#28
 msgid "Take Voice"
 
 #: ContextMenuActionProvider#28
 msgid "Take Voice"
-msgstr "Ð\97абÑ\80аÑ\82и Ð¿Ñ\80аво голосу"
+msgstr "Ð\9fозбавленнÑ\8f Ð¿Ñ\80ава голосу"
 
 #: ContextMenuActionProvider#29
 msgid "Kick From Channel"
 
 #: ContextMenuActionProvider#29
 msgid "Kick From Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Викидання з каналу"
 
 #: ContextMenuActionProvider#30
 msgid "Ban From Channel"
 
 #: ContextMenuActionProvider#30
 msgid "Ban From Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Заборона участі у каналі"
 
 #: ContextMenuActionProvider#31
 msgid "Kick && Ban"
 
 #: ContextMenuActionProvider#31
 msgid "Kick && Ban"
@@ -1043,25 +1162,26 @@ msgstr "Викинути/Заборонити"
 
 #: ContextMenuActionProvider#32
 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
 
 #: ContextMenuActionProvider#32
 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасово приховати балачки"
 
 #: ContextMenuActionProvider#33
 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
 
 #: ContextMenuActionProvider#33
 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати балачки остаточно"
 
 #: ContextMenuActionProvider#34
 msgid "Show Channel List"
 
 #: ContextMenuActionProvider#34
 msgid "Show Channel List"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список каналів"
 
 #: ContextMenuActionProvider#35
 msgid "Show Ignore List"
 
 #: ContextMenuActionProvider#35
 msgid "Show Ignore List"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список ігнорування"
 
 #: ContextMenuActionProvider#36
 msgid "Hide Events"
 
 #: ContextMenuActionProvider#36
 msgid "Hide Events"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати події"
 
 #: ContextMenuActionProvider#37
 
 #: ContextMenuActionProvider#37
+msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
 msgid "CTCP"
 msgstr "CTCP"
 
 msgid "CTCP"
 msgstr "CTCP"
 
@@ -1092,70 +1212,86 @@ msgid ""
 "quasselcore\n"
 "to work."
 msgstr ""
 "quasselcore\n"
 "to work."
 msgstr ""
+"У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу "
+"бібліотеку\n"
+"Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше "
+"quasselcore\n"
+"не працюватиме."
 
 #: Core#3
 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
 
 #: Core#3
 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
 
 #: Core#4
 msgid "Admin user or password not set."
 
 #: Core#4
 msgid "Admin user or password not set."
-msgstr ""
+msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
 
 #: Core#5
 msgid "Could not setup storage!"
 
 #: Core#5
 msgid "Could not setup storage!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
 
 #: Core#6
 msgid "Creating admin user..."
 
 #: Core#6
 msgid "Creating admin user..."
-msgstr ""
+msgstr "Створення адміністративного користувача…"
 
 #: Core#7
 msgid "Invalid listen address %1"
 
 #: Core#7
 msgid "Invalid listen address %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
 
 #: Core#8
 msgid ""
 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr ""
 
 #: Core#8
 msgid ""
 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr ""
+"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
+"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
 #: Core#9
 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
 
 #: Core#9
 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
 
 #: Core#10
 msgid ""
 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr ""
 
 #: Core#10
 msgid ""
 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
 msgstr ""
+"Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
+"%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
 
 #: Core#11
 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
 
 #: Core#11
 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
 
 #: Core#12
 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
 
 #: Core#12
 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
 
 #: Core#13
 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
 msgstr ""
 
 #: Core#13
 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
 msgstr ""
+"Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
+"з’єднання!"
 
 #: Core#14
 msgid "Client connected from"
 
 #: Core#14
 msgid "Client connected from"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтське з’єднання з"
 
 #: Core#15
 msgid "Closing server for basic setup."
 
 #: Core#15
 msgid "Closing server for basic setup."
-msgstr ""
+msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
 
 #: Core#16
 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
 msgstr ""
 
 #: Core#16
 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
 msgstr ""
+"Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
+"відмовлено."
 
 #: Core#17
 msgid ""
 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
 msgstr ""
 
 #: Core#17
 msgid ""
 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
 msgstr ""
+"<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з "
+"цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії "
+"%1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
 
 #: Core#18
 msgctxt "Core#18"
 
 #: Core#18
 msgctxt "Core#18"
@@ -1164,48 +1300,54 @@ msgstr "Клієнт"
 
 #: Core#19
 msgid "too old, rejecting."
 
 #: Core#19
 msgid "too old, rejecting."
-msgstr ""
+msgstr "застарілий, відмовлено."
 
 #: Core#20
 msgid ""
 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
 msgstr ""
 
 #: Core#20
 msgid ""
 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
 msgstr ""
+"<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
 
 #: Core#21
 msgid "Starting TLS for Client:"
 
 #: Core#21
 msgid "Starting TLS for Client:"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
 
 #: Core#22
 msgid ""
 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
 "trying to login."
 msgstr ""
 
 #: Core#22
 msgid ""
 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
 "trying to login."
 msgstr ""
+"<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
+"повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
 
 #: Core#23
 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
 msgstr ""
 
 #: Core#23
 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
 msgstr ""
+"не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
 
 #: Core#24
 msgid ""
 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
 "you supplied could not be found in the database."
 msgstr ""
 
 #: Core#24
 msgid ""
 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
 "you supplied could not be found in the database."
 msgstr ""
+"<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
+"імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
 
 #: Core#25
 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
 
 #: Core#25
 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
-msgstr ""
+msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
 
 #: Core#26
 msgid "Non-authed client disconnected."
 
 #: Core#26
 msgid "Non-authed client disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
 
 #: Core#27
 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
 
 #: Core#27
 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
 
 #: Core#28
 msgid "Could not initialize session for client:"
 
 #: Core#28
 msgid "Could not initialize session for client:"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
 
 #: Core#29
 msgid "Could not find a session for client:"
 
 #: Core#29
 msgid "Could not find a session for client:"
@@ -1214,11 +1356,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
 #: CoreAccount#1
 msgctxt "CoreAccount#1"
 msgid "Internal Core"
 #: CoreAccount#1
 msgctxt "CoreAccount#1"
 msgid "Internal Core"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудоване ядро"
 
 #: CoreAccountEditDlg#1
 msgid "Edit Core Account"
 
 #: CoreAccountEditDlg#1
 msgid "Edit Core Account"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна облікового запису ядра"
 
 #: CoreAccountEditDlg#2
 msgid "Account Details"
 
 #: CoreAccountEditDlg#2
 msgid "Account Details"
@@ -1230,7 +1372,7 @@ msgstr "Назва облікового запису:"
 
 #: CoreAccountEditDlg#4
 msgid "Local Core"
 
 #: CoreAccountEditDlg#4
 msgid "Local Core"
-msgstr ""
+msgstr "Локальне ядро"
 
 #: CoreAccountEditDlg#5
 msgid "Hostname:"
 
 #: CoreAccountEditDlg#5
 msgid "Hostname:"
@@ -1281,70 +1423,74 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: CoreAccountEditDlg#15
 msgid "Add Core Account"
 
 #: CoreAccountEditDlg#15
 msgid "Add Core Account"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання облікового запису ядра"
 
 #: CoreAccountModel#1
 msgctxt "CoreAccountModel#1"
 msgid "Internal Core"
 
 #: CoreAccountModel#1
 msgctxt "CoreAccountModel#1"
 msgid "Internal Core"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудоване ядро"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#1
 
 #: CoreAccountSettingsPage#1
-msgid "Connect to Quassel Core"
-msgstr ""
+msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
+msgid "Remote Cores"
+msgstr "Віддалені ядра"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#2
 
 #: CoreAccountSettingsPage#2
-msgid "Core Accounts"
-msgstr ""
+msgid "Connect to Quassel Core"
+msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#3
 
 #: CoreAccountSettingsPage#3
-msgid "Edit..."
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и..."
+msgid "Core Accounts"
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#4
 
 #: CoreAccountSettingsPage#4
-msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#5
 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#5
 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\82иâ\80¦"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#6
 
 #: CoreAccountSettingsPage#6
-msgid "Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#7
 
 #: CoreAccountSettingsPage#7
-msgid "Connect to last account used"
-msgstr ""
+msgid "Automatically connect on startup"
+msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#8
 
 #: CoreAccountSettingsPage#8
-msgid "Always connect to"
-msgstr ""
+msgid "Connect to last account used"
+msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
 
 #: CoreAccountSettingsPage#9
 
 #: CoreAccountSettingsPage#9
-msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
-msgid "Remote Cores"
-msgstr ""
+msgid "Always connect to"
+msgstr "Завжди з’єднуватися з"
 
 #: CoreConfigWizard#1
 msgid "Core Configuration Wizard"
 
 #: CoreConfigWizard#1
 msgid "Core Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер налаштування ядра"
 
 #: CoreConfigWizard#2
 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
 
 #: CoreConfigWizard#2
 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
 
 #: CoreConfigWizard#3
 msgid ""
 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
 msgstr ""
 
 #: CoreConfigWizard#3
 msgid ""
 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
 msgstr ""
+"Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
+"<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
 
 #: CoreConfigWizard#4
 msgid ""
 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
 "remember to configure your identities and networks now."
 msgstr ""
 
 #: CoreConfigWizard#4
 msgid ""
 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
 "remember to configure your identities and networks now."
 msgstr ""
+"Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка, "
+"не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
 
 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
 
 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
@@ -1377,6 +1523,10 @@ msgid ""
 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
 "help</nobr></tt>\"."
 msgstr ""
 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
 "help</nobr></tt>\"."
 msgstr ""
+"<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені "
+"користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
+"Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою "
+"команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
 
 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
 
 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
@@ -1385,17 +1535,19 @@ msgstr "Форма"
 
 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
 
 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
-msgstr ""
+msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
 
 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
 msgid "Create Admin User"
 
 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
 msgid "Create Admin User"
-msgstr ""
+msgstr "Створити адміністративного користувача"
 
 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
 msgid ""
 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
 "administrator privileges."
 msgstr ""
 
 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
 msgid ""
 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
 "administrator privileges."
 msgstr ""
+"Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
+"адміністративним користувачем ядра."
 
 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
 msgid "Introduction"
 
 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
 msgid "Introduction"
@@ -1403,27 +1555,31 @@ msgstr "Вступ"
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
 msgid "Select Storage Backend"
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
 msgid "Select Storage Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
 msgid ""
 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
 "backlog and other data in."
 msgstr ""
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
 msgid ""
 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
 "backlog and other data in."
 msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних "
+"ядром Quassel Core."
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
 msgid "Connection Properties"
 
 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
 msgid "Connection Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості з’єднання"
 
 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
 msgid "Storing Your Settings"
 
 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
 msgid "Storing Your Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження ваших параметрів"
 
 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
 msgid ""
 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
 "automatically."
 msgstr ""
 
 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
 msgid ""
 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде "
+"виконано у автоматичному режимі."
 
 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
 
 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
@@ -1441,7 +1597,7 @@ msgstr "Опис"
 
 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
 msgid "Foobar"
 
 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
 msgid "Foobar"
-msgstr ""
+msgstr "Щось там"
 
 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
 
 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
@@ -1471,34 +1627,34 @@ msgstr "ще щось"
 
 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
 
 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#1
 
 #: CoreConnectAuthDlg#1
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgid "Please enter your credentials for %1:"
+msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#2
 
 #: CoreConnectAuthDlg#2
-msgid "Please enter your account data:"
-msgstr ""
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#3
 
 #: CoreConnectAuthDlg#3
-msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgid "Please enter your account data:"
+msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#4
 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#4
 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#5
 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#5
 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
-msgid "Remember password"
-msgstr "Ð\97апам'Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
 
 #: CoreConnectAuthDlg#6
 
 #: CoreConnectAuthDlg#6
-msgid "Please enter your credentials for %1:"
-msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
+msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
 
 #: CoreConnectDlg#1
 msgid "Connect to Core"
 
 #: CoreConnectDlg#1
 msgid "Connect to Core"
@@ -1518,7 +1674,7 @@ msgstr "Пошук %1…"
 
 #: CoreConnection#4
 msgid "Connecting to %1..."
 
 #: CoreConnection#4
 msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "З'єднання з %1..."
+msgstr "З'єднання з %1"
 
 #: CoreConnection#5
 msgid "Connected to %1"
 
 #: CoreConnection#5
 msgid "Connected to %1"
@@ -1526,16 +1682,18 @@ msgstr "З'єднано з %1"
 
 #: CoreConnection#6
 msgid "Disconnecting from %1..."
 
 #: CoreConnection#6
 msgid "Disconnecting from %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
 
 #: CoreConnection#7
 msgid ""
 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
 msgstr ""
 
 #: CoreConnection#7
 msgid ""
 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
 msgstr ""
+"Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
+"Будь ласка, спробуйте його оновити."
 
 #: CoreConnection#8
 msgid "Invalid data received from core"
 
 #: CoreConnection#8
 msgid "Invalid data received from core"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
 
 #: CoreConnection#9
 msgid "Disconnected from core."
 
 #: CoreConnection#9
 msgid "Disconnected from core."
@@ -1547,13 +1705,16 @@ msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
 
 #: CoreConnection#11
 msgid "Synchronizing to core..."
 
 #: CoreConnection#11
 msgid "Synchronizing to core..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з ядром…"
 
 #: CoreConnection#12
 msgid ""
 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
 "least core/client protocol v%1 to connect."
 msgstr ""
 
 #: CoreConnection#12
 msgid ""
 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
 "least core/client protocol v%1 to connect."
 msgstr ""
+"<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
+"старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
+"протоколу ядра/клієнта %1."
 
 #: CoreConnection#13
 msgid "Logging in..."
 
 #: CoreConnection#13
 msgid "Logging in..."
@@ -1561,172 +1722,181 @@ msgstr "Вхід до системи…"
 
 #: CoreConnection#14
 msgid "Login canceled"
 
 #: CoreConnection#14
 msgid "Login canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід скасовано"
 
 #: CoreConnection#15
 msgid "Receiving session state"
 
 #: CoreConnection#15
 msgid "Receiving session state"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання стану сеансу"
 
 #: CoreConnection#16
 msgid "Synchronizing to %1..."
 
 #: CoreConnection#16
 msgid "Synchronizing to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з %1…"
 
 #: CoreConnection#17
 msgid "Receiving network states"
 
 #: CoreConnection#17
 msgid "Receiving network states"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання мережевих станів"
 
 #: CoreConnection#18
 msgid "Synchronized to %1"
 
 #: CoreConnection#18
 msgid "Synchronized to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізовано з %1"
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#1
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#1
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
+msgid "Remote Cores"
+msgstr "Віддалені ядра"
+
+#: CoreConnectionSettingsPage#2
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: CoreConnectionSettingsPage#3
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#2
+#: CoreConnectionSettingsPage#4
 msgid "Network Status Detection"
 msgid "Network Status Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення стану у мережі"
 
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#3
+#: CoreConnectionSettingsPage#5
 msgid ""
 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
 "KDE users"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
 "KDE users"
 msgstr ""
+"Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
+"з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
 
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#4
+#: CoreConnectionSettingsPage#6
 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
-msgstr ""
+msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
 
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#5
+#: CoreConnectionSettingsPage#7
 msgid ""
 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
 "a certain time"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
 "a certain time"
 msgstr ""
+"Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо "
+"не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
 
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#6
+#: CoreConnectionSettingsPage#8
 msgid "Ping timeout after"
 msgid "Ping timeout after"
-msgstr ""
+msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
 
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#7
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
+#: CoreConnectionSettingsPage#9
+msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
 msgid " seconds"
 msgstr " секунд"
 
-#: CoreConnectionSettingsPage#8
+#: CoreConnectionSettingsPage#10
 msgid ""
 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
 "This may take a long time after actually losing connectivity"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
 "This may take a long time after actually losing connectivity"
 msgstr ""
-
-#: CoreConnectionSettingsPage#9
-msgid "Never time out actively"
-msgstr ""
-
-#: CoreConnectionSettingsPage#10
-msgid "Automatically reconnect on network failures"
-msgstr ""
+"Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
+"системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
+"здатності ним користуватися."
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#11
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#11
-msgid "Retry every"
-msgstr ""
+msgid "Never time out actively"
+msgstr "Не розривати з’єднання активно"
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#12
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#12
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
-msgid "Remote Cores"
-msgstr ""
+msgid "Automatically reconnect on network failures"
+msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#13
 
 #: CoreConnectionSettingsPage#13
-msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
-msgid "Connection"
-msgstr "З'єднання"
+msgid "Retry every"
+msgstr "Повторювати спроби кожні"
 
 #: CoreConnectionStatusWidget#1
 
 #: CoreConnectionStatusWidget#1
-msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: CoreConnectionStatusWidget#2
-msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: CoreConnectionStatusWidget#3
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
-#: CoreConnectionStatusWidget#4
+#: CoreConnectionStatusWidget#2
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: CoreConnectionStatusWidget#5
+#: CoreConnectionStatusWidget#3
 msgid "(Lag: %1 %2)"
 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
 
 msgid "(Lag: %1 %2)"
 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
 
-#: CoreConnectionStatusWidget#6
+#: CoreConnectionStatusWidget#4
 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
 
 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
 
-#: CoreConnectionStatusWidget#7
+#: CoreConnectionStatusWidget#5
 msgid "The connection to your core is not encrypted."
 msgid "The connection to your core is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
+
+#: CoreConnectionStatusWidget#6
+msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: CoreConnectionStatusWidget#7
+msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
 
 #: CoreInfoDlg#1
 
 #: CoreInfoDlg#1
-msgid "Core Information"
-msgstr ""
+msgid "%n Day(s)"
+msgstr "%n днів"
 
 #: CoreInfoDlg#2
 
 #: CoreInfoDlg#2
+msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
+msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
+
+#: CoreInfoDlg#3
+msgid "Core Information"
+msgstr "Відомості щодо ядра"
+
+#: CoreInfoDlg#4
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
-#: CoreInfoDlg#3
+#: CoreInfoDlg#5
 msgid "<core version>"
 msgid "<core version>"
-msgstr ""
+msgstr "<версія ядра>"
 
 
-#: CoreInfoDlg#4
+#: CoreInfoDlg#6
 msgid "Uptime:"
 msgstr "Час роботи:"
 
 msgid "Uptime:"
 msgstr "Час роботи:"
 
-#: CoreInfoDlg#5
+#: CoreInfoDlg#7
 msgid "Connected Clients:"
 msgstr "З’єднані клієнти:"
 
 msgid "Connected Clients:"
 msgstr "З’єднані клієнти:"
 
-#: CoreInfoDlg#6
+#: CoreInfoDlg#8
 msgid "<connected clients>"
 msgid "<connected clients>"
-msgstr ""
+msgstr "<з’єднані клієнти>"
 
 
-#: CoreInfoDlg#7
+#: CoreInfoDlg#9
 msgid "<core uptime>"
 msgid "<core uptime>"
-msgstr ""
+msgstr "<час роботи ядра>"
 
 
-#: CoreInfoDlg#8
+#: CoreInfoDlg#10
 msgid "Build date:"
 msgid "Build date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата збирання:"
 
 
-#: CoreInfoDlg#9
+#: CoreInfoDlg#11
 msgid "<build date>"
 msgid "<build date>"
-msgstr ""
+msgstr "<дата збирання>"
 
 
-#: CoreInfoDlg#10
-msgctxt "CoreInfoDlg#10"
+#: CoreInfoDlg#12
+msgctxt "CoreInfoDlg#12"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: CoreInfoDlg#11
-msgid "%n Day(s)"
-msgstr ""
-
-#: CoreInfoDlg#12
-msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
-msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
-
 #: CoreNetwork#1
 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
 msgstr ""
 #: CoreNetwork#1
 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
 msgstr ""
+"Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
+"сервера"
 
 #: CoreNetwork#2
 msgid "Connecting to %1:%2..."
 
 #: CoreNetwork#2
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "З’єднання з %1:%2..."
+msgstr "З’єднання з %1:%2"
 
 #: CoreNetwork#3
 msgid "Disconnecting. (%1)"
 
 #: CoreNetwork#3
 msgid "Disconnecting. (%1)"
@@ -1734,11 +1904,11 @@ msgstr "Роз'єднання. (%1)"
 
 #: CoreNetwork#4
 msgid "Core Shutdown"
 
 #: CoreNetwork#4
 msgid "Core Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення роботи ядра"
 
 #: CoreNetwork#5
 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
 
 #: CoreNetwork#5
 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
 
 #: CoreNetwork#6
 msgid "Connection failure: %1"
 
 #: CoreNetwork#6
 msgid "Connection failure: %1"
@@ -1751,27 +1921,31 @@ msgstr "Клієнт"
 
 #: CoreSession#2
 msgid "disconnected (UserId: %1)."
 
 #: CoreSession#2
 msgid "disconnected (UserId: %1)."
-msgstr ""
+msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
 
 #: CoreSession#3
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
 "create network %1!"
 msgstr ""
 
 #: CoreSession#3
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
 "create network %1!"
 msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
+"некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
 
 #: CoreSession#4
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
 "exists, updating instead!"
 msgstr ""
 
 #: CoreSession#4
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
 "exists, updating instead!"
 msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
+"існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
 
 #: CoreUserInputHandler#1
 msgid "away"
 msgstr "відсутній"
 
 #: CoreUserInputHandler#2
 
 #: CoreUserInputHandler#1
 msgid "away"
 msgstr "відсутній"
 
 #: CoreUserInputHandler#2
-msgid "sending CTCP-%1 request"
-msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
+msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
+msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
 
 #: CreateIdentityDlg#1
 msgid "Create New Identity"
 
 #: CreateIdentityDlg#1
 msgid "Create New Identity"
@@ -1791,79 +1965,92 @@ msgstr "Дублікат:"
 
 #: CtcpHandler#1
 msgid "Received CTCP PING request from %1"
 
 #: CtcpHandler#1
 msgid "Received CTCP PING request from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
 
 #: CtcpHandler#2
 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
 msgstr ""
 
 #: CtcpHandler#2
 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
 msgstr ""
+"Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
 
 #: CtcpHandler#3
 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
 
 #: CtcpHandler#3
 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
 
 #: CtcpHandler#4
 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
 
 #: CtcpHandler#4
 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
 
 #: CtcpHandler#5
 
 #: CtcpHandler#5
+msgid "Received CTCP TIME request by %1"
+msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
+
+#: CtcpHandler#6
+msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
+msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
+
+#: CtcpHandler#7
 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
+
+#: CtcpHandler#8
+msgid " with arguments: %1"
+msgstr " з параметрами: %1"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#1
 
 #: DebugBufferViewOverlay#1
-msgid "Debug BufferView Overlay"
-msgstr ""
+msgid "BufferViews:"
+msgstr "Панелі буферів:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#2
 
 #: DebugBufferViewOverlay#2
-msgid "Overlay View"
-msgstr ""
+msgid "All Networks:"
+msgstr "Всі мережі:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#3
 
 #: DebugBufferViewOverlay#3
-msgid "Overlay Properties"
-msgstr ""
+msgid "Networks:"
+msgstr "Мережі:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#4
 
 #: DebugBufferViewOverlay#4
-msgid "BufferViews:"
-msgstr ""
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Буфери:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#5
 
 #: DebugBufferViewOverlay#5
-msgid "All Networks:"
-msgstr "Всі мережі:"
+msgid "Removed buffers:"
+msgstr "Вилучені буфери:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#6
 
 #: DebugBufferViewOverlay#6
-msgid "Networks:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80ежÑ\96:"
+msgid "Temp. removed buffers:"
+msgstr "ТимÑ\87. Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87енÑ\96 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#7
 
 #: DebugBufferViewOverlay#7
-msgid "Buffers:"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80и:"
+msgid "Add Buffers Automatically:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#8
 
 #: DebugBufferViewOverlay#8
-msgid "Removed buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Hide inactive buffers:"
+msgstr "Приховування неактивних буферів:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#9
 
 #: DebugBufferViewOverlay#9
-msgid "Temp. removed buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Allowed buffer types:"
+msgstr "Дозволені типи буферів:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#10
 
 #: DebugBufferViewOverlay#10
-msgid "Add Buffers Automatically:"
-msgstr ""
+msgid "Minimum activity:"
+msgstr "Мінімальна активність:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#11
 
 #: DebugBufferViewOverlay#11
-msgid "Hide inactive buffers:"
-msgstr ""
+msgid "Is initialized:"
+msgstr "Ініціалізація:"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#12
 
 #: DebugBufferViewOverlay#12
-msgid "Allowed buffer types:"
-msgstr ""
+msgid "Debug BufferView Overlay"
+msgstr "Діагностика накладки BufferView"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#13
 
 #: DebugBufferViewOverlay#13
-msgid "Minimum activity:"
-msgstr ""
+msgid "Overlay View"
+msgstr "Накладка"
 
 #: DebugBufferViewOverlay#14
 
 #: DebugBufferViewOverlay#14
-msgid "Is initialized:"
-msgstr ""
+msgid "Overlay Properties"
+msgstr "Властивості накладки"
 
 #: DebugConsole#1
 msgid "Debug Console"
 
 #: DebugConsole#1
 msgid "Debug Console"
@@ -1883,74 +2070,36 @@ msgstr "Обчислити!"
 
 #: DebugLogWidget#1
 msgid "Debug Log"
 
 #: DebugLogWidget#1
 msgid "Debug Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал діагностики"
 
 #: DebugLogWidget#2
 msgctxt "DebugLogWidget#2"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 
 #: DebugLogWidget#2
 msgctxt "DebugLogWidget#2"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: DesktopNotificationConfigWidget#1
-msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#2
-msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
-msgstr ""
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#3
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Час очікування:"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#4
-msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
-msgid " s"
-msgstr " с"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#5
-msgid "Position hint:"
-msgstr ""
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#6
-msgid " px"
-msgstr " пк"
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#7
-msgid "X: "
-msgstr "X: "
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#8
-msgid "Y: "
-msgstr "Y: "
-
-#: DesktopNotificationConfigWidget#9
-msgid "Queue unread notifications"
-msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
-
 #: ExecWrapper#1
 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
 #: ExecWrapper#1
 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
 
 #: ExecWrapper#2
 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
 
 #: ExecWrapper#2
 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
 
 #: ExecWrapper#3
 msgid "Could not find script \"%1\""
 
 #: ExecWrapper#3
 msgid "Could not find script \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
 
 #: ExecWrapper#4
 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
 
 #: ExecWrapper#4
 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
 
 #: ExecWrapper#5
 msgid "Script \"%1\" could not start."
 
 #: ExecWrapper#5
 msgid "Script \"%1\" could not start."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
 
 #: ExecWrapper#6
 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
 
 #: ExecWrapper#6
 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
-msgstr ""
+msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
 
 #: FontSelector#1
 msgid "Choose..."
 
 #: FontSelector#1
 msgid "Choose..."
@@ -1958,147 +2107,150 @@ msgstr "Вибрати…"
 
 #: HighlightSettingsPage#1
 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
 
 #: HighlightSettingsPage#1
 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: HighlightSettingsPage#2
 
 #: HighlightSettingsPage#2
-msgid "Custom Highlights"
-msgstr ""
-
-#: HighlightSettingsPage#3
-msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
+msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Підсвічування"
 
+#: HighlightSettingsPage#3
+msgid "this shouldn't be empty"
+msgstr "слід заповнити"
+
 #: HighlightSettingsPage#4
 #: HighlightSettingsPage#4
+msgid "highlight rule"
+msgstr "підсвітити правило"
+
+#: HighlightSettingsPage#5
+msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: HighlightSettingsPage#6
+msgid "Custom Highlights"
+msgstr "Нетипове підсвічування"
+
+#: HighlightSettingsPage#7
 msgid "RegEx"
 msgstr "Формальний вираз"
 
 msgid "RegEx"
 msgstr "Формальний вираз"
 
-#: HighlightSettingsPage#5
+#: HighlightSettingsPage#8
 msgid "CS"
 msgstr "CS"
 
 msgid "CS"
 msgstr "CS"
 
-#: HighlightSettingsPage#6
+#: HighlightSettingsPage#9
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
-#: HighlightSettingsPage#7
+#: HighlightSettingsPage#10
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: HighlightSettingsPage#8
-msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
+#: HighlightSettingsPage#11
+msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: HighlightSettingsPage#9
+#: HighlightSettingsPage#12
 msgid "Highlight Nicks"
 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
 
 msgid "Highlight Nicks"
 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
 
-#: HighlightSettingsPage#10
+#: HighlightSettingsPage#13
 msgid "All nicks from identity"
 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
 
 msgid "All nicks from identity"
 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
 
-#: HighlightSettingsPage#11
+#: HighlightSettingsPage#14
 msgid "Current nick"
 msgstr "Поточний псевдонім"
 
 msgid "Current nick"
 msgstr "Поточний псевдонім"
 
-#: HighlightSettingsPage#12
+#: HighlightSettingsPage#15
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: HighlightSettingsPage#13
+#: HighlightSettingsPage#16
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "З врахуванням регістру"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "З врахуванням регістру"
 
-#: HighlightSettingsPage#14
-msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: HighlightSettingsPage#15
-msgid "this shouldn't be empty"
-msgstr "слід заповнити"
-
-#: HighlightSettingsPage#16
-msgid "highlight rule"
-msgstr "підсвітити правило"
-
 #: IdentitiesSettingsPage#1
 #: IdentitiesSettingsPage#1
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
-msgid "Rename Identity"
-msgstr "Перейменувати профіль"
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#2
 
 #: IdentitiesSettingsPage#2
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Identities"
+msgstr "Профілі"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#3
 
 #: IdentitiesSettingsPage#3
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Додати профіль"
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
+msgid ""
+"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
+"applied:</b><ul>"
+msgstr ""
+"<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
+"помилки:</b><ul>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#4
 
 #: IdentitiesSettingsPage#4
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати…"
+msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
+msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#5
 
 #: IdentitiesSettingsPage#5
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Вилучити профіль"
+msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
+msgstr ""
+"<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#6
 
 #: IdentitiesSettingsPage#6
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
+msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#7
 
 #: IdentitiesSettingsPage#7
-msgid "Identities"
-msgstr "Профілі"
+msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
+msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#8
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#8
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
-msgid ""
-"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
-"applied:</b><ul>"
-msgstr ""
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#9
 
 #: IdentitiesSettingsPage#9
-msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
-msgstr ""
+msgid "One or more identities are invalid"
+msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#10
 
 #: IdentitiesSettingsPage#10
-msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
-msgstr ""
+msgid "Delete Identity?"
+msgstr "Вилучити профіль?"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#11
 
 #: IdentitiesSettingsPage#11
-msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#12
 
 #: IdentitiesSettingsPage#12
-msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Перейменувати профіль"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#13
 
 #: IdentitiesSettingsPage#13
-msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
-msgid "</ul>"
-msgstr ""
+msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#14
 
 #: IdentitiesSettingsPage#14
-msgid "One or more identities are invalid"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#15
 
 #: IdentitiesSettingsPage#15
-msgid "Delete Identity?"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c?"
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#16
 
 #: IdentitiesSettingsPage#16
-msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати…"
 
 #: IdentitiesSettingsPage#17
 
 #: IdentitiesSettingsPage#17
-msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
-msgstr ""
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Вилучити профіль"
 
 #: Identity#1
 msgid "Quassel IRC User"
 
 #: Identity#1
 msgid "Quassel IRC User"
@@ -2110,232 +2262,240 @@ msgstr "<порожньо>"
 
 #: Identity#3
 msgid "Gone fishing."
 
 #: Identity#3
 msgid "Gone fishing."
-msgstr ""
+msgstr "Немає на місці."
 
 #: Identity#4
 msgid "Not here. No, really. not here!"
 
 #: Identity#4
 msgid "Not here. No, really. not here!"
-msgstr ""
+msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
 
 #: Identity#5
 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
 
 #: Identity#5
 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
-msgstr ""
+msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
 
 #: Identity#6
 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
 
 #: Identity#6
 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
-msgstr ""
+msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
 
 #: Identity#7
 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
 
 #: IdentityEditWidget#1
 
 #: Identity#7
 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
 
 #: IdentityEditWidget#1
+msgctxt "IdentityEditWidget#1"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: IdentityEditWidget#2
+msgid "Load a Key"
+msgstr "Завантажити ключ"
+
+#: IdentityEditWidget#3
+msgid "No Key loaded"
+msgstr "Не завантажено жодного ключа"
+
+#: IdentityEditWidget#4
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: IdentityEditWidget#5
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: IdentityEditWidget#6
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: IdentityEditWidget#7
+msgid "Clear"
+msgstr "Спорожнити"
+
+#: IdentityEditWidget#8
+msgid "Load a Certificate"
+msgstr "Завантажити сертифікат"
+
+#: IdentityEditWidget#9
+msgid "No Certificate loaded"
+msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
+
+#: IdentityEditWidget#10
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: IdentityEditWidget#2
+#: IdentityEditWidget#11
 msgid "Real Name:"
 msgstr "Справжнє ім’я:"
 
 msgid "Real Name:"
 msgstr "Справжнє ім’я:"
 
-#: IdentityEditWidget#3
+#: IdentityEditWidget#12
 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
 
 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
 
-#: IdentityEditWidget#4
+#: IdentityEditWidget#13
 msgid "Nicknames"
 msgstr "Псевдоніми"
 
 msgid "Nicknames"
 msgstr "Псевдоніми"
 
-#: IdentityEditWidget#5
-msgctxt "IdentityEditWidget#5"
+#: IdentityEditWidget#14
+msgctxt "IdentityEditWidget#14"
 msgid "Add Nickname"
 msgstr "Додавання псевдоніма"
 
 msgid "Add Nickname"
 msgstr "Додавання псевдоніма"
 
-#: IdentityEditWidget#6
-msgctxt "IdentityEditWidget#6"
+#: IdentityEditWidget#15
+msgctxt "IdentityEditWidget#15"
 msgid "&Add..."
 msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати"
 
 
-#: IdentityEditWidget#7
+#: IdentityEditWidget#16
 msgid "Remove Nickname"
 msgstr "Вилучити псевдонім"
 
 msgid "Remove Nickname"
 msgstr "Вилучити псевдонім"
 
-#: IdentityEditWidget#8
-msgctxt "IdentityEditWidget#8"
+#: IdentityEditWidget#17
+msgctxt "IdentityEditWidget#17"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: IdentityEditWidget#9
-msgctxt "IdentityEditWidget#9"
+#: IdentityEditWidget#18
+msgctxt "IdentityEditWidget#18"
 msgid "Rename Identity"
 msgstr "Перейменувати профіль"
 
 msgid "Rename Identity"
 msgstr "Перейменувати профіль"
 
-#: IdentityEditWidget#10
-msgctxt "IdentityEditWidget#10"
+#: IdentityEditWidget#19
+msgctxt "IdentityEditWidget#19"
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
-#: IdentityEditWidget#11
-msgctxt "IdentityEditWidget#11"
+#: IdentityEditWidget#20
+msgctxt "IdentityEditWidget#20"
 msgid "Move upwards in list"
 msgid "Move upwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вгору списком"
 
 
-#: IdentityEditWidget#12
-msgctxt "IdentityEditWidget#12"
+#: IdentityEditWidget#21
+msgctxt "IdentityEditWidget#21"
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 
-#: IdentityEditWidget#13
-msgctxt "IdentityEditWidget#13"
+#: IdentityEditWidget#22
+msgctxt "IdentityEditWidget#22"
 msgid "Move downwards in list"
 msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
 
 
-#: IdentityEditWidget#14
+#: IdentityEditWidget#23
 msgid "A&way"
 msgstr "Відс&утній"
 
 msgid "A&way"
 msgstr "Відс&утній"
 
-#: IdentityEditWidget#15
+#: IdentityEditWidget#24
 msgid "Default Away Settings"
 msgid "Default Away Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Типові параметри відсутності"
 
 
-#: IdentityEditWidget#16
+#: IdentityEditWidget#25
 msgid "Nick to be used when being away"
 msgid "Nick to be used when being away"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
 
 
-#: IdentityEditWidget#17
+#: IdentityEditWidget#26
 msgid "Default away reason"
 msgid "Default away reason"
-msgstr ""
+msgstr "Типова причина відсутності"
 
 
-#: IdentityEditWidget#18
+#: IdentityEditWidget#27
 msgid "Away Nick:"
 msgstr "Псевдонім відсутності:"
 
 msgid "Away Nick:"
 msgstr "Псевдонім відсутності:"
 
-#: IdentityEditWidget#19
+#: IdentityEditWidget#28
 msgid "Away Reason:"
 msgstr "Причина відсутності:"
 
 msgid "Away Reason:"
 msgstr "Причина відсутності:"
 
-#: IdentityEditWidget#20
+#: IdentityEditWidget#29
 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
 msgstr ""
 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
 msgstr ""
+"Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
 
 
-#: IdentityEditWidget#21
+#: IdentityEditWidget#30
 msgid "Away On Detach"
 msgid "Away On Detach"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
 
 
-#: IdentityEditWidget#22
+#: IdentityEditWidget#31
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr "Ще не реалізовано"
 
 msgid "Not implemented yet"
 msgstr "Ще не реалізовано"
 
-#: IdentityEditWidget#23
+#: IdentityEditWidget#32
 msgid "Away On Idle"
 msgid "Away On Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
 
 
-#: IdentityEditWidget#24
+#: IdentityEditWidget#33
 msgid "Set away after"
 msgstr "Встановлювати відсутність після"
 
 msgid "Set away after"
 msgstr "Встановлювати відсутність після"
 
-#: IdentityEditWidget#25
+#: IdentityEditWidget#34
 msgid "minutes of being idle"
 msgid "minutes of being idle"
-msgstr ""
+msgstr "хвилин без активності"
 
 
-#: IdentityEditWidget#26
-msgctxt "IdentityEditWidget#26"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: IdentityEditWidget#27
+#: IdentityEditWidget#35
 msgid "Ident:"
 msgid "Ident:"
-msgstr ""
+msgstr "Ident:"
 
 
-#: IdentityEditWidget#28
+#: IdentityEditWidget#36
 msgid ""
 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
 "uniquely identifies you within the IRC network."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
 "uniquely identifies you within the IRC network."
 msgstr ""
+"\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, "
+"надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
 
 
-#: IdentityEditWidget#29
+#: IdentityEditWidget#37
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: IdentityEditWidget#30
+#: IdentityEditWidget#38
 msgid "Part Reason:"
 msgstr "Причина полишення:"
 
 msgid "Part Reason:"
 msgstr "Причина полишення:"
 
-#: IdentityEditWidget#31
+#: IdentityEditWidget#39
 msgid "Quit Reason:"
 msgstr "Причина виходу:"
 
 msgid "Quit Reason:"
 msgstr "Причина виходу:"
 
-#: IdentityEditWidget#32
+#: IdentityEditWidget#40
 msgid "Kick Reason:"
 msgstr "Причина викидання:"
 
 msgid "Kick Reason:"
 msgstr "Причина викидання:"
 
-#: IdentityEditWidget#33
+#: IdentityEditWidget#41
 msgid ""
 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
 msgstr ""
+"Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
+"можливостями SSL"
 
 
-#: IdentityEditWidget#34
+#: IdentityEditWidget#42
 msgid ""
 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
 "Core!\n"
 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
 "Certificate!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
 "Core!\n"
 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
 "Certificate!"
 msgstr ""
+"Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
+"Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде "
+"передано нешифрованим з’єднанням!"
 
 
-#: IdentityEditWidget#35
-msgctxt "IdentityEditWidget#35"
+#: IdentityEditWidget#43
+msgctxt "IdentityEditWidget#43"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: IdentityEditWidget#36
+#: IdentityEditWidget#44
 msgid "Use SSL Key"
 msgid "Use SSL Key"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати ключ SSL"
 
 
-#: IdentityEditWidget#37
+#: IdentityEditWidget#45
 msgid "Key Type:"
 msgstr "Тип ключа:"
 
 msgid "Key Type:"
 msgstr "Тип ключа:"
 
-#: IdentityEditWidget#38
-msgid "No Key loaded"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#39
-msgid "Load"
-msgstr "Завантажити"
-
-#: IdentityEditWidget#40
+#: IdentityEditWidget#46
 msgid "Use SSL Certificate"
 msgid "Use SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
 
 
-#: IdentityEditWidget#41
+#: IdentityEditWidget#47
 msgid "Organisation:"
 msgstr "Установа:"
 
 msgid "Organisation:"
 msgstr "Установа:"
 
-#: IdentityEditWidget#42
-msgid "No Certificate loaded"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#43
-msgid "CommonName:"
-msgstr ""
-
-#: IdentityEditWidget#44
-msgid "Load a Key"
-msgstr "Завантажити ключ"
-
-#: IdentityEditWidget#45
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: IdentityEditWidget#46
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: IdentityEditWidget#47
-msgid "Clear"
-msgstr "Спорожнити"
-
 #: IdentityEditWidget#48
 #: IdentityEditWidget#48
-msgid "Load a Certificate"
-msgstr "Завантажити сертифікат"
+msgid "CommonName:"
+msgstr "CommonName:"
 
 #: IdentityPage#1
 msgid "Setup Identity"
 
 #: IdentityPage#1
 msgid "Setup Identity"
@@ -2359,6 +2519,13 @@ msgid ""
 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
 msgstr ""
 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Строгість:</b></p>\n"
+"<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
+"<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
+"Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде "
+"показано знову.</p>\n"
+"<p><u>Постійність:</u></p>\n"
+"<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
 
 #: IgnoreListEditDlg#3
 msgid "Strictness"
 
 #: IgnoreListEditDlg#3
 msgid "Strictness"
@@ -2370,7 +2537,7 @@ msgstr "Динамічність"
 
 #: IgnoreListEditDlg#5
 msgid "Permanent"
 
 #: IgnoreListEditDlg#5
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Постійність"
 
 #: IgnoreListEditDlg#6
 msgid ""
 
 #: IgnoreListEditDlg#6
 msgid ""
@@ -2381,10 +2548,16 @@ msgid ""
 "<p><u>Message:</u></p>\n"
 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
 msgstr ""
 "<p><u>Message:</u></p>\n"
 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
+"<p><u>Відправник:</u></p>\n"
+"<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
+"<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
+"<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
+"<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
 
 #: IgnoreListEditDlg#7
 msgid "Rule Type"
 
 #: IgnoreListEditDlg#7
 msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип правила"
 
 #: IgnoreListEditDlg#8
 msgid "Sender"
 
 #: IgnoreListEditDlg#8
 msgid "Sender"
@@ -2396,6 +2569,11 @@ msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
 #: IgnoreListEditDlg#10
 msgstr "Повідомлення"
 
 #: IgnoreListEditDlg#10
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: IgnoreListEditDlg#11
 msgid ""
 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
 msgid ""
 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
@@ -2412,13 +2590,28 @@ msgid ""
 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
 "from any host</p>"
 msgstr ""
 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
 "from any host</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
+"<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
+"<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
+"<p><i>Приклад:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово "
+"<i>щось</i></p>\n"
+"<p><u>- рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
+"<p><i>Приклади:</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
+"<i>щось.com</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з "
+"псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#11
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
+#: IgnoreListEditDlg#12
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
 msgid "Ignore Rule"
 msgid "Ignore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило ігнорування"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#12
+#: IgnoreListEditDlg#13
 msgid ""
 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
 msgid ""
 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
@@ -2428,12 +2621,20 @@ msgid ""
 "<br />\n"
 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
 msgstr ""
 "<br />\n"
 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
+"<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис "
+"формальних виразів.</p>\n"
+"<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з "
+"такими спеціальними символами:</p>\n"
+"<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
+"<br />\n"
+"?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#13
+#: IgnoreListEditDlg#14
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Формальний вираз"
 
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Формальний вираз"
 
-#: IgnoreListEditDlg#14
+#: IgnoreListEditDlg#15
 msgid ""
 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
 "<p><u>Global:</u></p>\n"
 msgid ""
 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
 "<p><u>Global:</u></p>\n"
@@ -2445,26 +2646,35 @@ msgid ""
 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
 "should match</p>"
 msgstr ""
 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
 "should match</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Область дії:</b></p>\n"
+"<p><u>Загальне:</u></p>\n"
+"<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
+"<p><u>Мережа:</u></p>\n"
+"<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід "
+"використовувати правило</p>\n"
+"<p><u>Канал:</u></p>\n"
+"<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід "
+"використовувати правило</p>"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#15
+#: IgnoreListEditDlg#16
 msgid "Scope"
 msgstr "Область дії"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Область дії"
 
-#: IgnoreListEditDlg#16
+#: IgnoreListEditDlg#17
 msgid "Global"
 msgstr "Загальне"
 
 msgid "Global"
 msgstr "Загальне"
 
-#: IgnoreListEditDlg#17
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
+#: IgnoreListEditDlg#18
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: IgnoreListEditDlg#18
-msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
+#: IgnoreListEditDlg#19
+msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: IgnoreListEditDlg#19
+#: IgnoreListEditDlg#20
 msgid ""
 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
 msgid ""
 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
@@ -2475,24 +2685,42 @@ msgid ""
 "<br />\n"
 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
 msgstr ""
 "<br />\n"
 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
+"<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, "
+"відокремлених крапками з комами.</p>\n"
+"<p><i>Приклад:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
+"<br />\n"
+"правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких "
+"починається з <i>#quassel</i></p>"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#20
+#: IgnoreListEditDlg#21
 msgid ""
 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
 "<br />\n"
 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
 "<br />\n"
 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
+"<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
+"<br />\n"
+"Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
+"відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
 
 
-#: IgnoreListEditDlg#21
+#: IgnoreListEditDlg#22
 msgid "Rule is enabled"
 msgid "Rule is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Правило увімкнено"
 
 #: IgnoreListModel#1
 msgid ""
 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
 msgstr ""
 
 #: IgnoreListModel#1
 msgid ""
 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
 msgstr ""
+"<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише "
+"увімкнені правила.\n"
+"<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
+"відфільтрованих ним повідомлень."
 
 #: IgnoreListModel#2
 msgid ""
 
 #: IgnoreListModel#2
 msgid ""
@@ -2505,6 +2733,14 @@ msgid ""
 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
 "host<br />"
 msgstr ""
 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
 "host<br />"
 msgstr ""
+"<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
+"встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
+"/><i>Приклад:</i><br />   <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
+"тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> "
+" <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
+"<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
+"<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
+"якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
 
 #: IgnoreListModel#3
 msgid "By Sender"
 
 #: IgnoreListModel#3
 msgid "By Sender"
@@ -2512,7 +2748,7 @@ msgstr "За відправником"
 
 #: IgnoreListModel#4
 msgid "By Message"
 
 #: IgnoreListModel#4
 msgid "By Message"
-msgstr ""
+msgstr "За повідомленням"
 
 #: IgnoreListModel#5
 msgid "Enabled"
 
 #: IgnoreListModel#5
 msgid "Enabled"
@@ -2525,46 +2761,49 @@ msgstr "Тип"
 #: IgnoreListModel#7
 msgctxt "IgnoreListModel#7"
 msgid "Ignore Rule"
 #: IgnoreListModel#7
 msgctxt "IgnoreListModel#7"
 msgid "Ignore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило ігнорування"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#1
 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#1
 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#2
 
 #: IgnoreListSettingsPage#2
-msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+msgid "Ignore List"
+msgstr "Список ігнорування"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#3
 
 #: IgnoreListSettingsPage#3
-msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "Rule already exists"
+msgstr "Таке правило вже існує"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#4
 
 #: IgnoreListSettingsPage#4
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Змінити"
+msgid ""
+"There is already a rule\n"
+"\"%1\"\n"
+"Please choose another rule."
+msgstr ""
+"Вже існує правило\n"
+"«%1»\n"
+"Будь ласка, виберіть інше правило."
 
 #: IgnoreListSettingsPage#5
 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#5
 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#6
 
 #: IgnoreListSettingsPage#6
-msgid "Ignore List"
-msgstr ""
+msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#7
 
 #: IgnoreListSettingsPage#7
-msgid "Rule already exists"
-msgstr ""
+msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
 #: IgnoreListSettingsPage#8
 
 #: IgnoreListSettingsPage#8
-msgid ""
-"There is already a rule\n"
-"\"%1\"\n"
-"Please choose another rule."
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Змінити"
 
 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
 
 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
@@ -2572,76 +2811,158 @@ msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
 msgstr "Форма"
 
 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
-msgid "Show messages in indicator"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
+"(libindicate)."
+msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
+
+#: IndicatorNotificationConfigWidget#3
+msgid "Show messages in application indicator"
+msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
 
 #: InputWidget#1
 
 #: InputWidget#1
-msgctxt "InputWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
 
 #: InputWidget#2
 
 #: InputWidget#2
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: InputWidget#3
+msgid "Dark blue"
+msgstr "Темно-синій"
+
+#: InputWidget#4
+msgid "Dark green"
+msgstr "Темно-зелений"
+
+#: InputWidget#5
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: InputWidget#6
+msgid "Dark red"
+msgstr "Темно-червоний"
+
+#: InputWidget#7
+msgid "Dark magenta"
+msgstr "Темно-бузковий"
+
+#: InputWidget#8
+msgid "Orange"
+msgstr "Жовтогарячий"
+
+#: InputWidget#9
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: InputWidget#10
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: InputWidget#11
+msgid "Dark cyan"
+msgstr "Темно-бірюзовий"
+
+#: InputWidget#12
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: InputWidget#13
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: InputWidget#14
+msgid "Magenta"
+msgstr "Малиновий"
+
+#: InputWidget#15
+msgid "Dark gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: InputWidget#16
+msgid "Light gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: InputWidget#17
+msgid "Clear Color"
+msgstr "Зняти колір"
+
+#: InputWidget#18
 msgid "Focus Input Line"
 msgstr "Фокусувати рядок введення"
 
 msgid "Focus Input Line"
 msgstr "Фокусувати рядок введення"
 
-#: InputWidget#3
+#: InputWidget#19
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
+#: InputWidget#20
+msgctxt "InputWidget#20"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
 #: InputWidgetSettingsPage#1
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
 #: InputWidgetSettingsPage#1
 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#2
+msgid "Input Widget"
+msgstr "Віджет введення"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#3
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#2
-msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
+#: InputWidgetSettingsPage#4
+msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
 msgid "Custom font:"
 msgstr "Нетиповий шрифт:"
 
 msgid "Custom font:"
 msgstr "Нетиповий шрифт:"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#3
+#: InputWidgetSettingsPage#5
 msgid "Enable spell check"
 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
 
 msgid "Enable spell check"
 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#4
+#: InputWidgetSettingsPage#6
+msgid "Enable per chat history"
+msgstr "Окремі журнали для балачок"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#7
 msgid "Show nick selector"
 msgstr "Показувати список псевдонімів"
 
 msgid "Show nick selector"
 msgstr "Показувати список псевдонімів"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#5
+#: InputWidgetSettingsPage#8
+msgid "Show style buttons"
+msgstr "Показувати кнопки стилів"
+
+#: InputWidgetSettingsPage#9
 msgid "Multi-Line Editing"
 msgstr "Багаторядкове редагування"
 
 msgid "Multi-Line Editing"
 msgstr "Багаторядкове редагування"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#6
+#: InputWidgetSettingsPage#10
 msgid "Show at most"
 msgstr "Показувати не більше"
 
 msgid "Show at most"
 msgstr "Показувати не більше"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#7
+#: InputWidgetSettingsPage#11
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#8
+#: InputWidgetSettingsPage#12
 msgid "Enable scrollbars"
 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
 
 msgid "Enable scrollbars"
 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#9
+#: InputWidgetSettingsPage#13
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Доповнення за Tab"
 
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Доповнення за Tab"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#10
+#: InputWidgetSettingsPage#14
 msgid "Completion suffix:"
 msgstr "Суфікс завершення:"
 
 msgid "Completion suffix:"
 msgstr "Суфікс завершення:"
 
-#: InputWidgetSettingsPage#11
+#: InputWidgetSettingsPage#15
 msgid ": "
 msgid ": "
-msgstr ""
-
-#: InputWidgetSettingsPage#12
-msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
-
-#: InputWidgetSettingsPage#13
-msgid "Input Widget"
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
 #: IrcConnectionWizard#1
 msgid "Save && Connect"
 
 #: IrcConnectionWizard#1
 msgid "Save && Connect"
@@ -2663,26 +2984,28 @@ msgstr "Тема"
 
 #: IrcServerHandler#1
 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
 
 #: IrcServerHandler#1
 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
-msgstr ""
+msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
 
 #: IrcServerHandler#2
 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
 
 #: IrcServerHandler#2
 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
 
 #: IrcServerHandler#3
 msgid ""
 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
 "behavior!"
 msgstr ""
 
 #: IrcServerHandler#3
 msgid ""
 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
 "behavior!"
 msgstr ""
+"Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
+"непередбачуваних наслідків!"
 
 #: IrcServerHandler#4
 msgctxt "IrcServerHandler#4"
 msgid "%1"
 
 #: IrcServerHandler#4
 msgctxt "IrcServerHandler#4"
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
 
 #: IrcServerHandler#5
 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
 
 #: IrcServerHandler#5
 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
 
 #: IrcServerHandler#6
 msgid "%1 is away: \"%2\""
 
 #: IrcServerHandler#6
 msgid "%1 is away: \"%2\""
@@ -2706,39 +3029,39 @@ msgstr "[Whowas] %1"
 
 #: IrcServerHandler#11
 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
 
 #: IrcServerHandler#11
 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
 
 #: IrcServerHandler#12
 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
 
 #: IrcServerHandler#12
 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
-msgstr ""
+msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
 
 #: IrcServerHandler#13
 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
 
 #: IrcServerHandler#13
 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
 
 #: IrcServerHandler#14
 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
 
 #: IrcServerHandler#14
 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
 
 #: IrcServerHandler#15
 msgid "[Whois] idle message: %1"
 
 #: IrcServerHandler#15
 msgid "[Whois] idle message: %1"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1"
 
 #: IrcServerHandler#16
 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
 
 #: IrcServerHandler#16
 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
 
 #: IrcServerHandler#17
 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
 
 #: IrcServerHandler#17
 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
 
 #: IrcServerHandler#18
 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
 
 #: IrcServerHandler#18
 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
-msgstr ""
+msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
 
 #: IrcServerHandler#19
 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
 
 #: IrcServerHandler#19
 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
-msgstr ""
+msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
 
 #: IrcServerHandler#20
 msgid "End of channel list"
 
 #: IrcServerHandler#20
 msgid "End of channel list"
@@ -2746,19 +3069,19 @@ msgstr "Кінець списку каналу"
 
 #: IrcServerHandler#21
 msgid "Homepage for %1 is %2"
 
 #: IrcServerHandler#21
 msgid "Homepage for %1 is %2"
-msgstr ""
+msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
 
 #: IrcServerHandler#22
 msgid "Channel %1 created on %2"
 
 #: IrcServerHandler#22
 msgid "Channel %1 created on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Канал %1 створено %2"
 
 #: IrcServerHandler#23
 msgid "No topic is set for %1."
 
 #: IrcServerHandler#23
 msgid "No topic is set for %1."
-msgstr ""
+msgstr "Тему на %1 не встановлено."
 
 #: IrcServerHandler#24
 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
 
 #: IrcServerHandler#24
 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Темою %1 є «%2»"
 
 #: IrcServerHandler#25
 msgid "Topic set by %1 on %2"
 
 #: IrcServerHandler#25
 msgid "Topic set by %1 on %2"
@@ -2770,26 +3093,33 @@ msgstr "[Who] %1"
 
 #: IrcServerHandler#27
 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
 
 #: IrcServerHandler#27
 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
 
 #: IrcServerHandler#28
 msgid "Nick already in use: %1"
 
 #: IrcServerHandler#28
 msgid "Nick already in use: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
 
 #: IrcServerHandler#29
 
 #: IrcServerHandler#29
+msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
+msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
+
+#: IrcServerHandler#30
 msgid ""
 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
 msgstr ""
+"У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
+"Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
+"входу"
 
 #: IrcUserItem#1
 msgctxt "IrcUserItem#1"
 msgid "idling since %1"
 
 #: IrcUserItem#1
 msgctxt "IrcUserItem#1"
 msgid "idling since %1"
-msgstr ""
+msgstr "бездіяльність з %1"
 
 #: IrcUserItem#2
 msgctxt "IrcUserItem#2"
 msgid "login time: %1"
 
 #: IrcUserItem#2
 msgctxt "IrcUserItem#2"
 msgid "login time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "час входу до системи: %1"
 
 #: IrcUserItem#3
 msgctxt "IrcUserItem#3"
 
 #: IrcUserItem#3
 msgctxt "IrcUserItem#3"
@@ -2798,109 +3128,114 @@ msgstr "сервер: %1"
 
 #: ItemViewSettingsPage#1
 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
 
 #: ItemViewSettingsPage#1
 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: ItemViewSettingsPage#2
 
 #: ItemViewSettingsPage#2
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
-msgid "Custom font:"
-msgstr "Нетиповий шрифт:"
+msgid "Chat & Nick Lists"
+msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
 
 #: ItemViewSettingsPage#3
 
 #: ItemViewSettingsPage#3
-msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
 
 #: ItemViewSettingsPage#4
 
 #: ItemViewSettingsPage#4
-msgid "Chat List"
-msgstr ""
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивний"
 
 #: ItemViewSettingsPage#5
 
 #: ItemViewSettingsPage#5
-msgid "Display topic in tooltip"
-msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
 
 #: ItemViewSettingsPage#6
 
 #: ItemViewSettingsPage#6
-msgid "Mouse wheel changes selected chat"
-msgstr ""
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Непрочитані повідомлення"
 
 #: ItemViewSettingsPage#7
 
 #: ItemViewSettingsPage#7
-msgid "Use Custom Colors"
-msgstr "Використовувати нетипові кольори"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
 
 #: ItemViewSettingsPage#8
 
 #: ItemViewSettingsPage#8
-msgid "Standard:"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ний:"
+msgid "Other activity"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð´Ñ\96Ñ\97"
 
 #: ItemViewSettingsPage#9
 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
 
 #: ItemViewSettingsPage#9
 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 #: ItemViewSettingsPage#10
 
 #: ItemViewSettingsPage#10
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Неактивний:"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
+msgid "Custom font:"
+msgstr "Нетиповий шрифт:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#11
 
 #: ItemViewSettingsPage#11
-msgid "Unread messages:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82анÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f:"
+msgid "Show icons"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
 
 #: ItemViewSettingsPage#12
 
 #: ItemViewSettingsPage#12
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f:"
+msgid "Chat List"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87ки"
 
 #: ItemViewSettingsPage#13
 
 #: ItemViewSettingsPage#13
-msgid "Other activity:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð´Ñ\96Ñ\97:"
+msgid "Display topic in tooltip"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82емÑ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\96дказÑ\86Ñ\96"
 
 #: ItemViewSettingsPage#14
 
 #: ItemViewSettingsPage#14
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Mouse wheel changes selected chat"
+msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
 
 #: ItemViewSettingsPage#15
 
 #: ItemViewSettingsPage#15
-msgid "Custom Nick List Colors"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\96в"
+msgid "Use Custom Colors"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð½ÐµÑ\82иповÑ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и"
 
 #: ItemViewSettingsPage#16
 
 #: ItemViewSettingsPage#16
-msgid "Online:"
-msgstr "Ð\92 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96:"
+msgid "Standard:"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ний:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#17
 
 #: ItemViewSettingsPage#17
-msgid "Away:"
-msgstr "Відсутній:"
+msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 #: ItemViewSettingsPage#18
 
 #: ItemViewSettingsPage#18
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Inactive:"
+msgstr "Неактивний:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#19
 
 #: ItemViewSettingsPage#19
-msgid "Chat & Nick Lists"
-msgstr "Ð\91алаÑ\87ка Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ки Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\96в"
+msgid "Unread messages:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82анÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#20
 
 #: ItemViewSettingsPage#20
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Підсвічування:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#21
 
 #: ItemViewSettingsPage#21
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ð\9dеакÑ\82ивний"
+msgid "Other activity:"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð´Ñ\96Ñ\97:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#22
 
 #: ItemViewSettingsPage#22
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ItemViewSettingsPage#23
 
 #: ItemViewSettingsPage#23
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Непрочитані повідомлення"
+msgid "Custom Nick List Colors"
+msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
 
 #: ItemViewSettingsPage#24
 
 #: ItemViewSettingsPage#24
-msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
-msgid "Highlight"
-msgstr "Підсвічування"
+msgid "Online:"
+msgstr "В мережі:"
 
 #: ItemViewSettingsPage#25
 
 #: ItemViewSettingsPage#25
-msgid "Other activity"
-msgstr "Інші дії"
+msgid "Away:"
+msgstr "Відсутній:"
+
+#: KNotificationBackend#1
+msgctxt "KNotificationBackend#1"
+msgid "%n pending highlights"
+msgstr "%n підсвічувань у черзі"
 
 #: MainWin#1
 msgid "&Connect to Core..."
 
 #: MainWin#1
 msgid "&Connect to Core..."
@@ -2940,11 +3275,11 @@ msgstr "Показувати &смужку пошуку"
 
 #: MainWin#10
 msgid "Show Away Log"
 
 #: MainWin#10
 msgid "Show Away Log"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати журнал відсутності"
 
 #: MainWin#11
 msgid "Show &Menubar"
 
 #: MainWin#11
 msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Показати смужку &меню"
+msgstr "Показувати смужку &меню"
 
 #: MainWin#12
 msgid "Ctrl+M"
 
 #: MainWin#12
 msgid "Ctrl+M"
@@ -2972,23 +3307,23 @@ msgstr "Про &бібліотеку Qt"
 
 #: MainWin#18
 msgid "Debug &NetworkModel"
 
 #: MainWin#18
 msgid "Debug &NetworkModel"
-msgstr ""
+msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
 
 #: MainWin#19
 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
 
 #: MainWin#19
 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
-msgstr ""
+msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
 
 #: MainWin#20
 msgid "Debug &MessageModel"
 
 #: MainWin#20
 msgid "Debug &MessageModel"
-msgstr ""
+msgstr "&Діагностика MessageModel"
 
 #: MainWin#21
 msgid "Debug &HotList"
 
 #: MainWin#21
 msgid "Debug &HotList"
-msgstr ""
+msgstr "Діаг&ностика HotList"
 
 #: MainWin#22
 msgid "Debug &Log"
 
 #: MainWin#22
 msgid "Debug &Log"
-msgstr ""
+msgstr "Діагностика &журналу"
 
 #: MainWin#23
 msgid "Reload Stylesheet"
 
 #: MainWin#23
 msgid "Reload Stylesheet"
@@ -2996,7 +3331,7 @@ msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
 
 #: MainWin#24
 msgid "Jump to hot chat"
 
 #: MainWin#24
 msgid "Jump to hot chat"
-msgstr ""
+msgstr "перехід до активної балачки"
 
 #: MainWin#25
 msgid "&File"
 
 #: MainWin#25
 msgid "&File"
@@ -3074,35 +3409,38 @@ msgstr "З’єднано з ядром."
 
 #: MainWin#43
 msgid "Not connected to core."
 
 #: MainWin#43
 msgid "Not connected to core."
-msgstr ""
+msgstr "Не з’єднано з ядром."
 
 #: MainWin#44
 msgid "Unencrypted Connection"
 
 #: MainWin#44
 msgid "Unencrypted Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Нешифроване з’єднання"
 
 #: MainWin#45
 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
 msgstr ""
 
 #: MainWin#45
 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
 msgstr ""
+"<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
 #: MainWin#46
 msgid ""
 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
 "Quassel core."
 msgstr ""
 
 #: MainWin#46
 msgid ""
 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
 "Quassel core."
 msgstr ""
+"Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
+"ядру Quassel."
 
 #: MainWin#47
 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
 
 #: MainWin#47
 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
 
 #: MainWin#48
 msgid "Untrusted Security Certificate"
 
 #: MainWin#48
 msgid "Untrusted Security Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
 
 #: MainWin#49
 msgid ""
 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
 "following reasons:</b>"
 
 #: MainWin#49
 msgid ""
 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
 "following reasons:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
 
 #: MainWin#50
 msgctxt "MainWin#50"
 
 #: MainWin#50
 msgctxt "MainWin#50"
@@ -3111,7 +3449,7 @@ msgstr "Продовжити"
 
 #: MainWin#51
 msgid "Show Certificate"
 
 #: MainWin#51
 msgid "Show Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Показати сертифікат"
 
 #: MainWin#52
 msgid ""
 
 #: MainWin#52
 msgid ""
@@ -3132,7 +3470,7 @@ msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
 
 #: MessageModel#1
 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
 
 #: MessageModel#1
 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
-msgstr ""
+msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
 
 #: MsgProcessorStatusWidget#1
 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
 
 #: MsgProcessorStatusWidget#1
 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
@@ -3141,15 +3479,15 @@ msgstr "Форма"
 
 #: MsgProcessorStatusWidget#2
 msgid "Receiving Backlog"
 
 #: MsgProcessorStatusWidget#2
 msgid "Receiving Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання журналу"
 
 #: MultiLineEdit#1
 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
 
 #: MultiLineEdit#1
 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
-msgstr ""
+msgstr "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
 
 #: MultiLineEdit#2
 msgid "Paste Protection"
 
 #: MultiLineEdit#2
 msgid "Paste Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від вставки"
 
 #: NetworkAddDlg#1
 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
 
 #: NetworkAddDlg#1
 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
@@ -3210,10 +3548,12 @@ msgid "Server: %1"
 msgstr "Сервер: %1"
 
 #: NetworkItem#2
 msgstr "Сервер: %1"
 
 #: NetworkItem#2
+msgctxt "NetworkItem#2"
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
 #: NetworkItem#3
 msgid "Users: %1"
 msgstr "Користувачі: %1"
 
 #: NetworkItem#3
+msgctxt "NetworkItem#3"
 msgid "Lag: %1 msecs"
 msgstr "Затримка: %1 мс"
 
 msgid "Lag: %1 msecs"
 msgstr "Затримка: %1 мс"
 
@@ -3232,22 +3572,30 @@ msgstr "Кількість псевдонімів"
 
 #: NetworkModelController#1
 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
 
 #: NetworkModelController#1
 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
 
 #: NetworkModelController#2
 
 #: NetworkModelController#2
+msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
+msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
+
+#: NetworkModelController#3
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
 "from the core's database and cannot be undone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
 "from the core's database and cannot be undone."
 msgstr ""
+"<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
+"дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
 
 
-#: NetworkModelController#3
+#: NetworkModelController#4
 msgid ""
 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
 msgstr ""
+"<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
+"канал."
 
 
-#: NetworkModelController#4
+#: NetworkModelController#5
 msgid "Remove buffers permanently?"
 msgid "Remove buffers permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
 
 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
 msgid "Join Channel"
 
 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
 msgid "Join Channel"
@@ -3262,244 +3610,281 @@ msgstr "Мережа:"
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
+#: NetworkModelController::JoinDlg#4
+msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
 #: NetworkPage#1
 msgid "Setup Network Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
 
 #: NetworksSettingsPage#1
 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
 #: NetworkPage#1
 msgid "Setup Network Connection"
 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
 
 #: NetworksSettingsPage#1
 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: NetworksSettingsPage#2
+msgid "Networks"
+msgstr "Мережі"
+
+#: NetworksSettingsPage#3
+msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+msgid ""
+"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
+"applied:</b><ul>"
+msgstr ""
+"<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
+"помилки:</b><ul>"
+
+#: NetworksSettingsPage#4
+msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
+msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
+
+#: NetworksSettingsPage#5
+msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
+
+#: NetworksSettingsPage#6
+msgid "Invalid Network Settings"
+msgstr "Некоректні параметри мережі"
+
+#: NetworksSettingsPage#7
+msgid "Delete Network?"
+msgstr "Вилучити мережу?"
+
+#: NetworksSettingsPage#8
+msgid ""
+"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
+"including the backlog?"
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
+"зокрема журнал?"
+
+#: NetworksSettingsPage#9
+msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: NetworksSettingsPage#2
-msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
+#: NetworksSettingsPage#10
+msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати…"
 
-#: NetworksSettingsPage#3
-msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+#: NetworksSettingsPage#11
+msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
 msgid "&Add..."
 msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "&Додати"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#4
-msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
+#: NetworksSettingsPage#12
+msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
 msgid "De&lete"
 msgstr "Ви&лучити"
 
 msgid "De&lete"
 msgstr "Ви&лучити"
 
-#: NetworksSettingsPage#5
+#: NetworksSettingsPage#13
 msgid "Network Details"
 msgstr "Параметри мережі"
 
 msgid "Network Details"
 msgstr "Параметри мережі"
 
-#: NetworksSettingsPage#6
+#: NetworksSettingsPage#14
 msgid "Identity:"
 msgstr "Профіль:"
 
 msgid "Identity:"
 msgstr "Профіль:"
 
-#: NetworksSettingsPage#7
-msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
+#: NetworksSettingsPage#15
+msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
 
-#: NetworksSettingsPage#8
-msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
+#: NetworksSettingsPage#16
+msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: NetworksSettingsPage#9
+#: NetworksSettingsPage#17
 msgid "Manage servers for this network"
 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
 
 msgid "Manage servers for this network"
 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
 
-#: NetworksSettingsPage#10
-msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
+#: NetworksSettingsPage#18
+msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
 msgid "&Edit..."
 msgstr "&Змінити…"
 
 msgid "&Edit..."
 msgstr "&Змінити…"
 
-#: NetworksSettingsPage#11
-msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
+#: NetworksSettingsPage#19
+msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
 msgid "Move upwards in list"
 msgid "Move upwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вгору списком"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#12
-msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
+#: NetworksSettingsPage#20
+msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
 msgid "Move downwards in list"
 msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#13
+#: NetworksSettingsPage#21
 msgid "Commands"
 msgstr "Команди"
 
 msgid "Commands"
 msgstr "Команди"
 
-#: NetworksSettingsPage#14
+#: NetworksSettingsPage#22
 msgid ""
 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
 "connecting to a server"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
 "connecting to a server"
 msgstr ""
+"Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
+"після встановлення з’єднання з сервером"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#15
+#: NetworksSettingsPage#23
 msgid "Commands to execute on connect:"
 msgid "Commands to execute on connect:"
-msgstr ""
+msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#16
+#: NetworksSettingsPage#24
 msgid ""
 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
 "be needed here!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
 "be needed here!"
 msgstr ""
+"Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
+"Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join "
+"навряд чи буде потрібною!"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#17
-msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
+#: NetworksSettingsPage#25
+msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
 msgid "Connection"
 msgstr "З'єднання"
 
 msgid "Connection"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: NetworksSettingsPage#18
-msgid "Control automatic reconnect to the network"
-msgstr ""
+#: NetworksSettingsPage#26
+msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
+msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#19
+#: NetworksSettingsPage#27
 msgid "Automatic Reconnect"
 msgid "Automatic Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне перез’єднання"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#20
-msgid "Interval:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: NetworksSettingsPage#28
+msgid "Wait"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#21
-msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
+#: NetworksSettingsPage#29
 msgid " s"
 msgstr " с"
 
 msgid " s"
 msgstr " с"
 
-#: NetworksSettingsPage#22
-msgid "Retries:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80нÑ\96 Ñ\81пÑ\80оби:"
+#: NetworksSettingsPage#30
+msgid "between retries"
+msgstr "мÑ\96ж Ñ\81пÑ\80обами"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#23
-msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
+#: NetworksSettingsPage#31
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Кількість спроб:"
+
+#: NetworksSettingsPage#32
+msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Не обмежено"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Не обмежено"
 
-#: NetworksSettingsPage#24
-msgid "Rejoin all channels on reconnect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\96в Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80номÑ\83 Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\96"
+#: NetworksSettingsPage#33
+msgid "Rejoin all channels after reconnect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\96в Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#25
+#: NetworksSettingsPage#34
 msgid "Auto Identify"
 msgstr "Автоматична ідентифікація"
 
 msgid "Auto Identify"
 msgstr "Автоматична ідентифікація"
 
-#: NetworksSettingsPage#26
+#: NetworksSettingsPage#35
 msgid "NickServ"
 msgstr "NickServ"
 
 msgid "NickServ"
 msgstr "NickServ"
 
-#: NetworksSettingsPage#27
+#: NetworksSettingsPage#36
 msgid "Service:"
 msgstr "Служба:"
 
 msgid "Service:"
 msgstr "Служба:"
 
-#: NetworksSettingsPage#28
-msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
+#: NetworksSettingsPage#37
+msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: NetworksSettingsPage#29
+#: NetworksSettingsPage#38
+msgid "Use SASL Authentication"
+msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
+
+#: NetworksSettingsPage#39
+msgid "Account:"
+msgstr "Обліковий запис:"
+
+#: NetworksSettingsPage#40
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
-#: NetworksSettingsPage#30
+#: NetworksSettingsPage#41
 msgid ""
 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
 msgstr ""
+"Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
+"автоматичного перез’єднання"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#31
+#: NetworksSettingsPage#42
 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
-msgstr ""
+msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#32
+#: NetworksSettingsPage#43
 msgid "Use Custom Encodings"
 msgid "Use Custom Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати нетипові кодування"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#33
+#: NetworksSettingsPage#44
 msgid ""
 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
 msgstr ""
+"Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
+"Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
 
 
-#: NetworksSettingsPage#34
+#: NetworksSettingsPage#45
 msgid "Send messages in:"
 msgid "Send messages in:"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати повідомлення у:"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#35
+#: NetworksSettingsPage#46
 msgid ""
 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
 msgstr ""
+"Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
+"За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з "
+"кодуванням, відмінним від UTF8."
 
 
-#: NetworksSettingsPage#36
+#: NetworksSettingsPage#47
 msgid "Receive fallback:"
 msgid "Receive fallback:"
-msgstr ""
+msgstr "Резервне кодування:"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#37
+#: NetworksSettingsPage#48
 msgid ""
 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
 msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних "
+"повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
+"Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
 
 
-#: NetworksSettingsPage#38
+#: NetworksSettingsPage#49
 msgid "Server encoding:"
 msgstr "Кодування сервера:"
 
 msgid "Server encoding:"
 msgstr "Кодування сервера:"
 
-#: NetworksSettingsPage#39
-msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: NetworksSettingsPage#40
-msgid "Networks"
-msgstr "Мережі"
-
-#: NetworksSettingsPage#41
-msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
-msgid ""
-"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
-"applied:</b><ul>"
-msgstr ""
-
-#: NetworksSettingsPage#42
-msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
-msgstr ""
-
-#: NetworksSettingsPage#43
-msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
-msgid "</ul>"
-msgstr "</ul>"
-
-#: NetworksSettingsPage#44
-msgid "Invalid Network Settings"
-msgstr "Некоректні параметри мережі"
-
-#: NetworksSettingsPage#45
-msgid "Delete Network?"
-msgstr "Вилучити мережу?"
-
-#: NetworksSettingsPage#46
-msgid ""
-"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
-"including the backlog?"
-msgstr ""
-
 #: NickEditDlg#1
 #: NickEditDlg#1
-msgid "Edit Nickname"
-msgstr ""
+msgctxt "NickEditDlg#1"
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Додавання псевдоніма"
 
 #: NickEditDlg#2
 
 #: NickEditDlg#2
-msgid "Please enter a valid nickname:"
-msgstr ""
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Зміна псевдоніма"
 
 #: NickEditDlg#3
 
 #: NickEditDlg#3
+msgid "Please enter a valid nickname:"
+msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
+
+#: NickEditDlg#4
 msgid ""
 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
 msgstr ""
-
-#: NickEditDlg#4
-msgctxt "NickEditDlg#4"
-msgid "Add Nickname"
-msgstr "Додавання псевдоніма"
+"Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
+"спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
 
 #: NotificationsSettingsPage#1
 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
 
 #: NotificationsSettingsPage#1
 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
@@ -3520,33 +3905,38 @@ msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
 #: PhononNotificationConfigWidget#2
 msgstr "Форма"
 
 #: PhononNotificationConfigWidget#2
-msgid "Audio Notification (via Phonon)"
-msgstr "Ð\97вÑ\83кове Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Phonon)"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 #: PhononNotificationConfigWidget#3
 
 #: PhononNotificationConfigWidget#3
-msgid "Play File:"
-msgstr "Відтворити файл:"
+msgid "Prelisten to the selected sound"
+msgstr "Прослухати вибраний звук"
+
+#: PhononNotificationConfigWidget#4
+msgid "Select the sound file to play"
+msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
 
 #: PostgreSqlStorage#1
 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
 
 #: PostgreSqlStorage#1
 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
 
 #: QObject#1
 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
 
 #: QObject#1
 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
 
 #: QObject#2
 msgid ""
 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
 msgstr ""
 
 #: QObject#2
 msgid ""
 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
 msgstr ""
+"Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
 
 #: QObject#3
 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
 
 #: QObject#3
 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
 
 #: QObject#4
 msgid "Welcome to Quassel IRC"
 
 #: QObject#4
 msgid "Welcome to Quassel IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаємо у Quassel"
 
 #: QObject#5
 msgid ""
 
 #: QObject#5
 msgid ""
@@ -3554,26 +3944,30 @@ msgid ""
 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
 msgstr ""
 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
 msgstr ""
+"Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з "
+"мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
+"перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим "
+"вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
 
 #: QssParser#1
 msgid "Invalid block declaration: %1"
 
 #: QssParser#1
 msgid "Invalid block declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
 
 #: QssParser#2
 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
 
 #: QssParser#2
 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
 
 #: QssParser#3
 msgid "Unknown palette role name: %1"
 
 #: QssParser#3
 msgid "Unknown palette role name: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
 
 #: QssParser#4
 msgid "Invalid subelement name in %1"
 
 #: QssParser#4
 msgid "Invalid subelement name in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
 
 #: QssParser#5
 msgid "Invalid message type in %1"
 
 #: QssParser#5
 msgid "Invalid message type in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
 
 #: QssParser#6
 msgid "Invalid condition %1"
 
 #: QssParser#6
 msgid "Invalid condition %1"
@@ -3581,79 +3975,80 @@ msgstr "Некоректна умова %1"
 
 #: QssParser#7
 msgid "Invalid message label: %1"
 
 #: QssParser#7
 msgid "Invalid message label: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
 
 #: QssParser#8
 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
 
 #: QssParser#8
 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
 
 #: QssParser#9
 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
 
 #: QssParser#9
 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
 
 #: QssParser#10
 msgid "Invalid format name: %1"
 
 #: QssParser#10
 msgid "Invalid format name: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна назва формату: %1"
 
 #: QssParser#11
 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
 msgstr ""
 
 #: QssParser#11
 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
 msgstr ""
+"Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
 
 #: QssParser#12
 msgid "Unhandled condition: %1"
 
 #: QssParser#12
 msgid "Unhandled condition: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
 
 #: QssParser#13
 msgid "Invalid proplist %1"
 
 #: QssParser#13
 msgid "Invalid proplist %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний список властивостей %1"
 
 #: QssParser#14
 msgid "Invalid chatlist item type %1"
 
 #: QssParser#14
 msgid "Invalid chatlist item type %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
 
 #: QssParser#15
 msgid "Invalid chatlist state %1"
 
 #: QssParser#15
 msgid "Invalid chatlist state %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
 
 #: QssParser#16
 msgid "Invalid property declaration: %1"
 
 #: QssParser#16
 msgid "Invalid property declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
 
 #: QssParser#17
 msgid "Invalid font property: %1"
 
 #: QssParser#17
 msgid "Invalid font property: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
 
 #: QssParser#18
 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
 
 #: QssParser#18
 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
 
 #: QssParser#19
 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
 
 #: QssParser#19
 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
 
 #: QssParser#20
 msgid "Unknown palette color role: %1"
 
 #: QssParser#20
 msgid "Unknown palette color role: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
 
 #: QssParser#21
 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
 
 #: QssParser#21
 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
 
 #: QssParser#22
 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
 
 #: QssParser#22
 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
 
 #: QssParser#23
 msgid "Invalid font specification: %1"
 
 #: QssParser#23
 msgid "Invalid font specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
 
 #: QssParser#24
 msgid "Invalid font style specification: %1"
 
 #: QssParser#24
 msgid "Invalid font style specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
 
 #: QssParser#25
 msgid "Invalid font weight specification: %1"
 
 #: QssParser#25
 msgid "Invalid font weight specification: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
 
 #: QssParser#26
 msgid "Invalid font size specification: %1"
 
 #: QssParser#26
 msgid "Invalid font size specification: %1"
@@ -3681,17 +4076,17 @@ msgstr "с"
 
 #: QueryBufferItem#1
 msgid "<b>Query with %1</b>"
 
 #: QueryBufferItem#1
 msgid "<b>Query with %1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
 
 #: QueryBufferItem#2
 msgctxt "QueryBufferItem#2"
 msgid "idling since %1"
 
 #: QueryBufferItem#2
 msgctxt "QueryBufferItem#2"
 msgid "idling since %1"
-msgstr ""
+msgstr "бездіяльність з %1"
 
 #: QueryBufferItem#3
 msgctxt "QueryBufferItem#3"
 msgid "login time: %1"
 
 #: QueryBufferItem#3
 msgctxt "QueryBufferItem#3"
 msgid "login time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "час входу до системи: %1"
 
 #: QueryBufferItem#4
 msgctxt "QueryBufferItem#4"
 
 #: QueryBufferItem#4
 msgctxt "QueryBufferItem#4"
@@ -3700,11 +4095,11 @@ msgstr "сервер: %1"
 
 #: SaveIdentitiesDlg#1
 msgid "Sync With Core"
 
 #: SaveIdentitiesDlg#1
 msgid "Sync With Core"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з ядром"
 
 #: SaveIdentitiesDlg#2
 msgid "Syncing data with core, please wait..."
 
 #: SaveIdentitiesDlg#2
 msgid "Syncing data with core, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
 
 #: SaveIdentitiesDlg#3
 msgid "Abort"
 
 #: SaveIdentitiesDlg#3
 msgid "Abort"
@@ -3752,6 +4147,8 @@ msgid ""
 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
 "SSLv3!"
 msgstr ""
 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
 "SSLv3!"
 msgstr ""
+"Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
+"сервером, який не підтримує SSLv3!"
 
 #: ServerEditDlg#10
 msgid "SSLv3 (default)"
 
 #: ServerEditDlg#10
 msgid "SSLv3 (default)"
@@ -3796,109 +4193,117 @@ msgstr "localhost"
 
 #: ServerEditDlg#19
 msgid "Proxy Username:"
 
 #: ServerEditDlg#19
 msgid "Proxy Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач проксі:"
 
 #: ServerEditDlg#20
 msgid "Proxy Password:"
 
 #: ServerEditDlg#20
 msgid "Proxy Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль до проксі:"
 
 #: SettingsDlg#1
 msgctxt "SettingsDlg#1"
 
 #: SettingsDlg#1
 msgctxt "SettingsDlg#1"
-msgid "Configure Quassel"
-msgstr ""
-
-#: SettingsDlg#2
-msgctxt "SettingsDlg#2"
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: SettingsDlg#3
+#: SettingsDlg#2
 msgid "Save changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: SettingsDlg#4
+#: SettingsDlg#3
 msgid ""
 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
 "to apply your changes now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
 "to apply your changes now?"
 msgstr ""
+"На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
+"зміни негайно?"
+
+#: SettingsDlg#4
+msgctxt "SettingsDlg#4"
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштування %1"
 
 #: SettingsDlg#5
 msgctxt "SettingsDlg#5"
 
 #: SettingsDlg#5
 msgctxt "SettingsDlg#5"
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и %1"
+msgid "Reload Settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 #: SettingsDlg#6
 msgctxt "SettingsDlg#6"
 
 #: SettingsDlg#6
 msgctxt "SettingsDlg#6"
-msgid "Reload Settings"
+msgid ""
+"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
+"цій сторінці?"
 
 #: SettingsDlg#7
 msgctxt "SettingsDlg#7"
 
 #: SettingsDlg#7
 msgctxt "SettingsDlg#7"
-msgid ""
-"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr ""
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові параметри"
 
 #: SettingsDlg#8
 msgctxt "SettingsDlg#8"
 
 #: SettingsDlg#8
 msgctxt "SettingsDlg#8"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
+msgstr "Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96й Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96?"
 
 #: SettingsDlg#9
 msgctxt "SettingsDlg#9"
 
 #: SettingsDlg#9
 msgctxt "SettingsDlg#9"
-msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
-msgstr ""
+msgid "Configure Quassel"
+msgstr "Налаштування Quassel"
 
 #: SettingsPageDlg#1
 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
 
 #: SettingsPageDlg#1
 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
-msgid "Configure Quassel"
-msgstr "Налаштування Quassel"
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
 
 #: SettingsPageDlg#2
 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
 
 #: SettingsPageDlg#2
 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+msgid "Reload Settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 #: SettingsPageDlg#3
 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
 
 #: SettingsPageDlg#3
 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
+msgid ""
+"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
+msgstr ""
+"Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
+"цій сторінці?"
 
 #: SettingsPageDlg#4
 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
 
 #: SettingsPageDlg#4
 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
-msgid "Reload Settings"
-msgstr ""
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові параметри"
 
 #: SettingsPageDlg#5
 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
 
 #: SettingsPageDlg#5
 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
-msgid ""
-"Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr ""
+msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
+msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
 
 #: SettingsPageDlg#6
 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
 
 #: SettingsPageDlg#6
 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgid "Configure Quassel"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Quassel"
 
 #: SettingsPageDlg#7
 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
 
 #: SettingsPageDlg#7
 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
-msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
-msgstr ""
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
 
 #: SignalProxy#1
 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
 msgstr ""
 
 #: SignalProxy#1
 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
 msgstr ""
+"Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
+"максимальний розмір пакунка"
 
 #: SignalProxy#2
 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
 
 #: SignalProxy#2
 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
 
 #: SignalProxy#3
 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
 
 #: SignalProxy#3
 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
 
 #: SignalProxy#4
 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
 
 #: SignalProxy#4
 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
-msgstr ""
+msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
 
 #: SignalProxy#5
 msgid "Disconnecting"
 
 #: SignalProxy#5
 msgid "Disconnecting"
@@ -3957,22 +4362,24 @@ msgstr "Пересунути вгору списком"
 #: SimpleNetworkEditor#12
 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
 msgid "..."
 #: SimpleNetworkEditor#12
 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: SimpleNetworkEditor#13
 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
 msgid "Move downwards in list"
 
 #: SimpleNetworkEditor#13
 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
 msgid "Move downwards in list"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз списком"
 
 #: SimpleNetworkEditor#14
 msgid "Join Channels Automatically"
 
 #: SimpleNetworkEditor#14
 msgid "Join Channels Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
 
 #: SimpleNetworkEditor#15
 msgid ""
 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
 "network"
 msgstr ""
 
 #: SimpleNetworkEditor#15
 msgid ""
 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
 "network"
 msgstr ""
+"Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
+"з’єднання з мережею"
 
 #: SqliteStorage#1
 msgid ""
 
 #: SqliteStorage#1
 msgid ""
@@ -3982,114 +4389,125 @@ msgid ""
 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
 "your core."
 msgstr ""
 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
 "your core."
 msgstr ""
+"SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
+"і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
+"базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
+"потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
+"зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
+"користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
 
 #: SslInfoDlg#1
 
 #: SslInfoDlg#1
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: SslInfoDlg#2
+msgid "No, for the following reasons:<ul>"
+msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
+
+#: SslInfoDlg#3
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "з %1 до %2"
+
+#: SslInfoDlg#4
 msgid "Security Information"
 msgstr "Інформацію про безпеку"
 
 msgid "Security Information"
 msgstr "Інформацію про безпеку"
 
-#: SslInfoDlg#2
+#: SslInfoDlg#5
 msgid "<b>Hostname:</b>"
 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
 
 msgid "<b>Hostname:</b>"
 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#3
+#: SslInfoDlg#6
 msgid "<b>IP address:</b>"
 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
 
 msgid "<b>IP address:</b>"
 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#4
+#: SslInfoDlg#7
 msgid "<b>Encryption:</b>"
 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
 
 msgid "<b>Encryption:</b>"
 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#5
+#: SslInfoDlg#8
 msgid "<b>Protocol:</b>"
 msgstr "<b>Протокол:</b>"
 
 msgid "<b>Protocol:</b>"
 msgstr "<b>Протокол:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#6
+#: SslInfoDlg#9
 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
 
 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#7
+#: SslInfoDlg#10
 msgid "Subject"
 msgstr "Отримувач"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Отримувач"
 
-#: SslInfoDlg#8
+#: SslInfoDlg#11
 msgid "<b>Common name:</b>"
 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
 
 msgid "<b>Common name:</b>"
 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#9
+#: SslInfoDlg#12
 msgid "<b>Organization:</b>"
 msgstr "<b>Установа:</b>"
 
 msgid "<b>Organization:</b>"
 msgstr "<b>Установа:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#10
+#: SslInfoDlg#13
 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
 
 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#11
+#: SslInfoDlg#14
 msgid "<b>Country:</b>"
 msgstr "<b>Країна:</b>"
 
 msgid "<b>Country:</b>"
 msgstr "<b>Країна:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#12
+#: SslInfoDlg#15
 msgid "<b>State or province:</b>"
 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
 
 msgid "<b>State or province:</b>"
 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#13
+#: SslInfoDlg#16
 msgid "<b>Locality:</b>"
 msgstr "<b>Розташування:</b>"
 
 msgid "<b>Locality:</b>"
 msgstr "<b>Розташування:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#14
+#: SslInfoDlg#17
 msgid "Issuer"
 msgstr "Видавець"
 
 msgid "Issuer"
 msgstr "Видавець"
 
-#: SslInfoDlg#15
+#: SslInfoDlg#18
 msgid "<b>Validity period:</b>"
 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
 
 msgid "<b>Validity period:</b>"
 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#16
+#: SslInfoDlg#19
 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
 
 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#17
+#: SslInfoDlg#20
 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
 
 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#18
+#: SslInfoDlg#21
 msgid "<b>Trusted:</b>"
 msgstr "<b>Надійність:</b>"
 
 msgid "<b>Trusted:</b>"
 msgstr "<b>Надійність:</b>"
 
-#: SslInfoDlg#19
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: SslInfoDlg#20
-msgid "No, for the following reasons:<ul>"
-msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
-
-#: SslInfoDlg#21
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "з %1 до %2"
-
 #: StatusBufferItem#1
 msgid "Status Buffer"
 #: StatusBufferItem#1
 msgid "Status Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер станів"
 
 
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Піктограма у системному лотку"
+#: SystemTray#1
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
 
 
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
-msgid "Animate"
-msgstr "Анімація"
+#: SystemTray#2
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
 
 
-#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
-msgid "Show bubble"
-msgstr ""
+#: SystrayNotificationBackend#1
+msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
+msgid "%n pending highlights"
+msgstr "%n підсвічувань у черзі"
+
+#: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
+msgid "Show a message in a popup"
+msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
 msgid "Activate dock entry, timeout:"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
 msgid "Activate dock entry, timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
@@ -4098,8 +4516,8 @@ msgstr "Не обмежено"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
 
 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
-msgid " s"
-msgstr " с"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
 
 #: ToolBarActionProvider#1
 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
 
 #: ToolBarActionProvider#1
 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
@@ -4208,109 +4626,120 @@ msgstr "Викинути/Заблокувати"
 
 #: ToolBarActionProvider#26
 msgid "Remove and ban user from channel"
 
 #: ToolBarActionProvider#26
 msgid "Remove and ban user from channel"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
 
 #: ToolBarActionProvider#27
 msgid "Connect to all"
 
 #: ToolBarActionProvider#27
 msgid "Connect to all"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднатися з усіма"
 
 #: ToolBarActionProvider#28
 msgid "Disconnect from all"
 
 #: ToolBarActionProvider#28
 msgid "Disconnect from all"
-msgstr ""
+msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
 
 #: TopicWidget#1
 msgctxt "TopicWidget#1"
 
 #: TopicWidget#1
 msgctxt "TopicWidget#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Users: %1"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96: %1"
 
 #: TopicWidget#2
 msgctxt "TopicWidget#2"
 
 #: TopicWidget#2
 msgctxt "TopicWidget#2"
+msgid "Lag: %1 msecs"
+msgstr "Затримка: %1 мс"
+
+#: TopicWidget#3
+msgctxt "TopicWidget#3"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: TopicWidget#4
+msgctxt "TopicWidget#4"
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#1
 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#1
 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
-msgid "Form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#2
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#2
-msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
-msgid "Custom font:"
-msgstr "Нетиповий шрифт:"
+msgid "Topic Widget"
+msgstr "Віджет теми"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#3
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#3
-msgid "Resize dynamically to fit contents"
-msgstr ""
+msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#4
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#4
-msgid "On hover only"
-msgstr ""
+msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
+msgid "Custom font:"
+msgstr "Нетиповий шрифт:"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#5
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#5
-msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Resize dynamically to fit contents"
+msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#6
 
 #: TopicWidgetSettingsPage#6
-msgid "Topic Widget"
-msgstr ""
+msgid "On hover only"
+msgstr "Лише при наведенні"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#1
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
 msgid "%1"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#1
 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#2
 msgid "%DN%1%DN %2"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#2
 msgid "%DN%1%DN %2"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %2"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#3
 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#3
 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
-msgstr ""
+msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#4
 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#4
 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#5
 msgid "User mode: %DM%1%DM"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#5
 msgid "User mode: %DM%1%DM"
-msgstr ""
+msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#6
 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#6
 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
-msgstr ""
+msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#7
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#7
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#8
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#8
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#9
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#9
 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#10
 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#10
 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#11
 msgid "{Day changed to %1}"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#11
 msgid "{Day changed to %1}"
-msgstr ""
+msgstr "{День змінено на %1}"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#12
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
 msgstr ""
 
 #: UiStyle::StyledMessage#12
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
 msgstr ""
+"Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
 
 #: UiStyle::StyledMessage#13
 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#13
 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
-msgstr ""
+msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#14
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
 
 #: UiStyle::StyledMessage#14
 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
-msgstr ""
+msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
 
 #: UiStyle::StyledMessage#15
 msgid "[%1]"
 
 #: UiStyle::StyledMessage#15
 msgid "[%1]"
@@ -4366,24 +4795,448 @@ msgstr "<="
 
 #: UserCategoryItem#1
 msgid "%n Owner(s)"
 
 #: UserCategoryItem#1
 msgid "%n Owner(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n власників"
 
 #: UserCategoryItem#2
 msgid "%n Admin(s)"
 
 #: UserCategoryItem#2
 msgid "%n Admin(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n адміністраторів"
 
 #: UserCategoryItem#3
 msgid "%n Operator(s)"
 
 #: UserCategoryItem#3
 msgid "%n Operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n операторів"
 
 #: UserCategoryItem#4
 msgid "%n Half-Op(s)"
 
 #: UserCategoryItem#4
 msgid "%n Half-Op(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n напівоператорів"
 
 #: UserCategoryItem#5
 msgid "%n Voiced"
 
 #: UserCategoryItem#5
 msgid "%n Voiced"
-msgstr ""
+msgstr "%n з правом допису"
 
 #: UserCategoryItem#6
 msgid "%n User(s)"
 
 #: UserCategoryItem#6
 msgid "%n User(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%n користувачів"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Не обмежено"
+
+#~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Ви&лучити"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мережа:"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " секунд"
+
+#~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgid "CTCP"
+#~ msgstr "CTCP"
+
+#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додати..."
+
+#~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Користувач:"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
+#~ msgid "Remember password"
+#~ msgstr "Запам'ятати пароль"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " секунд"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Повідомлення"
+
+#~ msgctxt "CoreInfoDlg#10"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "sending CTCP-%1 request"
+#~ msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
+
+#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Час очікування:"
+
+#~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " пк"
+
+#~ msgid "X: "
+#~ msgstr "X: "
+
+#~ msgid "Y: "
+#~ msgstr "Y: "
+
+#~ msgid "Queue unread notifications"
+#~ msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
+#~ msgid "Rename Identity"
+#~ msgstr "Перейменувати профіль"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додати…"
+
+#~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#5"
+#~ msgid "Add Nickname"
+#~ msgstr "Додавання псевдоніма"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#6"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#8"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#9"
+#~ msgid "Rename Identity"
+#~ msgstr "Перейменувати профіль"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#10"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#26"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Додатково"
+
+#~ msgctxt "IdentityEditWidget#35"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продовжити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канал"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
+#~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "InputWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування"
+
+#~ msgid "Users: %1"
+#~ msgstr "Користувачі: %1"
+
+#~ msgid "Lag: %1 msecs"
+#~ msgstr "Затримка: %1 мс"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "Пере&йменувати…"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Додати..."
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Ви&лучити"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Сервери"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Змінити…"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Інтервал:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid "Retries:"
+#~ msgstr "Повторні спроби:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Не обмежено"
+
+#~ msgid "Rejoin all channels on reconnect"
+#~ msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
+#~ msgid "</ul>"
+#~ msgstr "</ul>"
+
+#~ msgctxt "NickEditDlg#4"
+#~ msgid "Add Nickname"
+#~ msgstr "Додавання псевдоніма"
+
+#~ msgid "Audio Notification (via Phonon)"
+#~ msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)"
+
+#~ msgid "Play File:"
+#~ msgstr "Відтворити файл:"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#2"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#5"
+#~ msgid "Configure %1"
+#~ msgstr "Налаштувати %1"
+
+#~ msgctxt "SettingsDlg#8"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Відновити типові параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#1"
+#~ msgid "Configure Quassel"
+#~ msgstr "Налаштування Quassel"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#2"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#3"
+#~ msgid "Configure %1"
+#~ msgstr "Налаштувати %1"
+
+#~ msgctxt "SettingsPageDlg#6"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Відновити типові параметри"
+
+#~ msgid "System Tray Icon"
+#~ msgstr "Піктограма у системному лотку"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Анімація"
+
+#~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgctxt "TopicWidget#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "TopicWidget#2"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Форма"
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
+#~ msgid "Custom font:"
+#~ msgstr "Нетиповий шрифт:"
+
+#~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс"