Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / gl.po
index c3efbb2..ea195c6 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# 
+#
 # Translators:
 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
 # David Calvo <elgomaisa@gmail.com>, 2010.
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Qt-Contexts: true\n"
 
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
@@ -26,20 +26,44 @@ msgstr "Sobre Quassel"
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
-msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
+"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
+"html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
+"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
+"html>"
 
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
+"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
+"&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
-msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
+"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
+"Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
 
 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
 msgctxt "AboutDlg|"
@@ -65,23 +89,34 @@ msgstr "A&gradecementos a"
 #, qt-format
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
-msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
+msgstr ""
+"<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
+"%3"
 
 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
-"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
-"irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
-" href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
-"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
-" and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
-"icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
-"Team</a> and used under the <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
-"<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
-"report bugs."
-msgstr "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>&copy;2005-2012 polo Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo a dobre licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das iconas teñen &copy; polo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> e son empregadas baixo a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de erros."
+"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
+"org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
+"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
+"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
+"icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
+"a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
+"\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
+"\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
+msgstr ""
+"<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>&copy;2005-2012 polo "
+"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
+"org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a "
+"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo "
+"a dobre licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
+"a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a "
+"maioría das iconas teñen &copy; polo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org"
+"\">Equipo Oxygen</a> e son empregadas baixo a <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a href=\"http://bugs.quassel-"
+"irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de erros."
 
 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
 msgctxt "AboutDlg|"
@@ -93,31 +128,45 @@ msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
 "and everybody we forgot to mention here:"
-msgstr "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
+msgstr ""
+"Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde "
+"alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
 
 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
 msgctxt "AboutDlg|"
 msgid ""
-"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
-"eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
-"icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
-" href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
-"creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
-"src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
-"href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
-"Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
-"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
-"href=\"http://www.nokia.com\"><img "
-"src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
-"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
-msgstr "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
+"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
+"<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
+"Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
+"www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
+"artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
+"\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
+"as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
+"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
+"\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
+"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
+"N810s</dd>"
+msgstr ""
+"Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
+"\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de Quassel - O "
+"ollo que todo o ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href="
+"\"http://www.oxygen-icons.org\">O Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear "
+"o traballo artístico que se viu ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/"
+"pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
+"Software, formalmente coñecido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e "
+"Qtopia, e por apoiar o desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e "
+"máis</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png"
+"\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar o desenvolvemento de "
+"Quassel Mobile con N810s</dd>"
 
 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
 #, qt-format
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
 msgid ""
 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
-msgstr "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión %2..."
+msgstr ""
+"O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión "
+"%2..."
 
 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
@@ -129,23 +178,36 @@ msgctxt "AliasesModel|"
 msgid ""
 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
-msgstr "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
+msgstr ""
+"<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de "
+"barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
 msgctxt "AliasesModel|"
 msgid ""
-"<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
-"variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
-"<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
-"/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
-" /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
-"the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
-" /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
-" the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
-"semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
-" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
-"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
-msgstr "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
+"<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
+"</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
+"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
+"b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
+"hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
+"parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
+"$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
+"selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
+"semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
+"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
+"1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
+msgstr ""
+"<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis especiais:</"
+"b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - <b>$i..l</b> "
+"representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por espazos.<br /> - <b>"
+"$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos separados por espazos."
+"<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de servidor do usuario "
+"identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é descoñecido.<br /> - <b>"
+"$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu alcume actual<br /> - <b>"
+"$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br />Poden separarse varias "
+"ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test "
+"All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas \"Test 1\", \"Test 2\" e "
+"\"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 2 3"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
 msgctxt "AliasesModel|"
@@ -318,7 +380,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
 "the buffer view."
-msgstr "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
+msgstr ""
+"Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o "
+"desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
@@ -350,14 +414,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
 "window from the backlog."
-msgstr "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
+msgstr ""
+"A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada "
+"xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
 "has been established."
-msgstr "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de que a conexión co núcleo fora estabelecida."
+msgstr ""
+"cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de "
+"que a conexión co núcleo fora estabelecida."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
@@ -367,10 +435,18 @@ msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
-"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
+"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
+"The amount of lines can be limited per chat.\n"
 "\n"
-"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
-msgstr "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
+"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
+"context."
+msgstr ""
+"Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de "
+"conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas "
+"pola conversa.\n"
+"\n"
+"Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais "
+"para fornecer un mellor contexto."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
@@ -399,7 +475,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
 "Limit does not apply here."
-msgstr "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite non se aplica aquí."
+msgstr ""
+"Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite "
+"non se aplica aquí."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
@@ -410,18 +488,34 @@ msgstr "Mensaxes adicionais:"
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid ""
-"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
+"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
+"all chats.\n"
 "\n"
-"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
-"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
+"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
+"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
+"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
+"fastest.\n"
+"\n"
+"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
+"context."
+msgstr ""
+"Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe "
+"sen ler máis antiga para todas as conversas.\n"
 "\n"
-"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
-msgstr "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n\nNota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\nÉ útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n\nVostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
+"Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de "
+"conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles "
+"pasados).\n"
+"É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente "
+"é o máis rápido.\n"
+"\n"
+"Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para "
+"fornecer un mellor contexto."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
-msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
+msgstr ""
+"Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
@@ -450,7 +544,9 @@ msgctxt "BufferView|"
 msgid ""
 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
 " This cannot be reversed!"
-msgstr "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\nEsta operación é irreversíbel!"
+msgstr ""
+"Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n"
+"Esta operación é irreversíbel!"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
@@ -513,7 +609,9 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
 msgid ""
 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
 "In this mode no separate status buffer is displayed."
-msgstr "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\nNeste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
+msgstr ""
+"Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n"
+"Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
@@ -676,7 +774,9 @@ msgctxt "ChannelListDlg|"
 msgid ""
 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
-msgstr "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\nO modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
+msgstr ""
+"Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n"
+"O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
 
 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
 msgctxt "ChannelListDlg|"
@@ -696,13 +796,35 @@ msgstr "Producíronse erros:"
 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
 msgctxt "ChannelListDlg|"
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
+"span></p>\n"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
-"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</"
+"span></p>\n"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
+"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
@@ -717,14 +839,45 @@ msgstr "Modo de emprego:"
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
+"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
+"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
+"chatmonitor</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
+"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
+"weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
+"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
+"style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no "
+"monitor de conversa</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán "
+"ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
@@ -751,7 +904,9 @@ msgstr "Mostrar:"
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
 msgid ""
 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
-msgstr "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal está como ignorada"
+msgstr ""
+"Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal "
+"está como ignorada"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
@@ -892,7 +1047,8 @@ msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid ""
 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
-msgstr "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
+msgstr ""
+"Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
@@ -904,7 +1060,8 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid ""
 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
 "another channel"
-msgstr "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
+msgstr ""
+"Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
@@ -1020,7 +1177,8 @@ msgstr "Vista de conversa"
 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
-msgstr "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
+msgstr ""
+"Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
 
 #: ../src/client/client.cpp:318
 msgctxt "Client|"
@@ -1083,9 +1241,11 @@ msgstr "«ping» perdidos"
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
-"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
-" interesting for tracking users' away status."
-msgstr "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
+"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
+"interesting for tracking users' away status."
+msgstr ""
+"Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando /"
+"WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
@@ -1346,9 +1506,14 @@ msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
 msgctxt "Core|"
 msgid ""
 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
-"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
+"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
+"quasselcore\n"
 "to work."
-msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
+msgstr ""
+"Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n"
+" a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que "
+"quasselcore\n"
+"funcione."
 
 #: ../src/core/core.cpp:247
 msgctxt "Core|"
@@ -1380,7 +1545,9 @@ msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
-msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
+msgstr ""
+"Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o "
+"protocolo versión %3"
 
 #: ../src/core/core.cpp:450
 #, qt-format
@@ -1392,7 +1559,9 @@ msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
-msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
+msgstr ""
+"Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o "
+"protocolo versión %3"
 
 #: ../src/core/core.cpp:469
 #, qt-format
@@ -1430,9 +1599,12 @@ msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid ""
-"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
-"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
-msgstr "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o seu cliente."
+"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
+"core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
+msgstr ""
+"<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo "
+"menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o "
+"seu cliente."
 
 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
 msgctxt "Core|"
@@ -1448,7 +1620,9 @@ msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
-msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
+msgstr ""
+"<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h"
+"%5m (desde %6)"
 
 #: ../src/core/core.cpp:637
 msgctxt "Core|"
@@ -1460,7 +1634,9 @@ msgctxt "Core|"
 msgid ""
 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
 "trying to login."
-msgstr "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
+msgstr ""
+"<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de "
+"inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
 
 #: ../src/core/core.cpp:657
 msgctxt "Core|"
@@ -1472,13 +1648,16 @@ msgctxt "Core|"
 msgid ""
 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
 "you supplied could not be found in the database."
-msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
+msgstr ""
+"<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome "
+"de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
 
 #: ../src/core/core.cpp:683
 #, qt-format
 msgctxt "Core|"
 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
-msgstr "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
+msgstr ""
+"inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
 
 #: ../src/core/core.cpp:696
 msgctxt "Core|"
@@ -1650,16 +1829,19 @@ msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
 #, qt-format
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
-"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
-"over."
-msgstr "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> para comezar de novo."
+"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
+msgstr ""
+"Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> "
+"para comezar de novo."
 
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
 msgctxt "CoreConfigWizard|"
 msgid ""
 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
 "remember to configure your identities and networks now."
-msgstr "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as súas identidades e redes."
+msgstr ""
+"Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as "
+"súas identidades e redes."
 
 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
@@ -1689,9 +1871,15 @@ msgstr "Lembrar o contrasinal"
 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
 msgid ""
-"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
-"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
-msgstr "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\nSe precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
+"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
+"possible via Quassel's client interface yet.\n"
+"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
+"nobr></tt>\"."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome "
+"de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n"
+"Se precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --"
+"help</nobr></tt>»."
 
 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
@@ -1701,7 +1889,8 @@ msgstr "Formulario"
 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
-msgstr "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
+msgstr ""
+"Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
 
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
@@ -1713,7 +1902,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
 msgid ""
 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
 "administrator privileges."
-msgstr "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá permisos de administrador."
+msgstr ""
+"Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá "
+"permisos de administrador."
 
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
@@ -1730,7 +1921,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
 msgid ""
 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
 "backlog and other data in."
-msgstr "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel poida almacenar o rexistro e outros datos."
+msgstr ""
+"Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel "
+"poida almacenar o rexistro e outros datos."
 
 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
@@ -1747,7 +1940,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
 msgid ""
 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
 "automatically."
-msgstr "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase automaticamente."
+msgstr ""
+"A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase "
+"automaticamente."
 
 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
@@ -1877,9 +2072,9 @@ msgstr "Desconectando de %1..."
 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
 msgctxt "CoreConnection|"
 msgid ""
-"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
-"upgrading."
-msgstr "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere anovalo."
+"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
+msgstr ""
+"O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere anovalo."
 
 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
 msgctxt "CoreConnection|"
@@ -1908,7 +2103,10 @@ msgctxt "CoreConnection|"
 msgid ""
 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
 "least core/client protocol v%1 to connect."
-msgstr "<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo!</b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
+msgstr ""
+"<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo!</"
+"b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
+"conectarse."
 
 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
 msgctxt "CoreConnection|"
@@ -1955,9 +2153,11 @@ msgstr "Detección do estado da rede"
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
-"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
-" KDE users"
-msgstr "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
+"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
+"KDE users"
+msgstr ""
+"Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. "
+"Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
@@ -1971,7 +2171,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
 "a certain time"
-msgstr "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo resposta tras un certo tempo de espera"
+msgstr ""
+"Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo "
+"resposta tras un certo tempo de espera"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
@@ -1989,7 +2191,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
 msgid ""
 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
 "This may take a long time after actually losing connectivity"
-msgstr "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
+msgstr ""
+"Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto "
+"podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
@@ -2165,23 +2369,28 @@ msgstr "desconectado (UserID: %1)."
 #, qt-format
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
-"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
-" create network %1!"
-msgstr "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo cando tentaba crear a rede %1!"
+"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
+"create network %1!"
+msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo "
+"cando tentaba crear a rede %1!"
 
 #: ../src/core/coresession.cpp:529
 msgctxt "CoreSession|"
 msgid ""
 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
 "exists, updating instead!"
-msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, actualizándoa!"
+msgstr ""
+"CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, "
+"actualizándoa!"
 
 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
 msgid ""
-"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
-"continue"
-msgstr "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick <outroalcume> para seguir."
+"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
+msgstr ""
+"Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick "
+"<outroalcume> para seguir."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
@@ -2199,7 +2408,9 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
 "channel or just /delkey when in a channel or query."
-msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
+msgstr ""
+"[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
+"canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
@@ -2222,7 +2433,12 @@ msgid ""
 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
 "with QCA2 present."
-msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 presente."
+msgstr ""
+"Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
+"compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
+"Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
+"algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2 "
+"presente."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
 #, qt-format
@@ -2234,9 +2450,11 @@ msgstr ""
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
-"it."
-msgstr "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
+"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
+msgstr ""
+"[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o "
+"alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se "
+"atope nunha canle ou nunha consulta."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
 #, qt-format
@@ -2251,14 +2469,21 @@ msgid ""
 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
 "with QCA present."
-msgstr "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA presente."
+msgstr ""
+"Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
+"compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
+"Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
+"algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA "
+"presente."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
 msgid ""
-"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
-" or just /showkey when in a channel or query."
-msgstr "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
+"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
+"or just /showkey when in a channel or query."
+msgstr ""
+"[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
+"canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
 
 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
 #, qt-format
@@ -2404,7 +2629,9 @@ msgctxt "EventStringifier|"
 msgid ""
 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
 "behavior!"
-msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
+msgstr ""
+"Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un "
+"comportamento non desexado!"
 
 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
 #, qt-format
@@ -2774,7 +3001,9 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
-msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
+msgstr ""
+"<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
+"aplicar os cambios:</b> <ul>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
@@ -2784,7 +3013,8 @@ msgstr "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
-msgstr "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
+msgstr ""
+"<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
@@ -3002,7 +3232,9 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid ""
 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
 "uniquely identifies you within the IRC network."
-msgstr "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao de xeito único na rede de IRC."
+msgstr ""
+"«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao "
+"de xeito único na rede de IRC."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
@@ -3028,14 +3260,22 @@ msgstr "Razón da expulsión:"
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid ""
 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
-msgstr "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa chave e o seu certificado interno SSL"
+msgstr ""
+"Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa "
+"chave e o seu certificado interno SSL"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
 msgid ""
-"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
-"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
-msgstr "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\nSe continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
+"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
+"Core!\n"
+"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
+"Certificate!"
+msgstr ""
+"Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo "
+"de Quassel!\n"
+"Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu "
+"certificado SSL!"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
 msgctxt "IdentityEditWidget|"
@@ -3137,10 +3377,18 @@ msgid ""
 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
-"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
+"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
+"p>\n"
 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
-msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\nCando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Precisión:</b></p>\n"
+"<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
+"<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\n"
+"Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</"
+"p>\n"
+"<p><u>Permanente:</u></p>\n"
+"<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3166,7 +3414,13 @@ msgid ""
 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
 "<p><u>Message:</u></p>\n"
 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
-msgstr "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n<p><u>Remitente:</u></p>\n<p>A regra axusta ao nome do remitente\n<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n<p><u>Mensaxe:</u></p>\n<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n"
+"<p><u>Remitente:</u></p>\n"
+"<p>A regra axusta ao nome do remitente\n"
+"<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n"
+"<p><u>Mensaxe:</u></p>\n"
+"<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3192,7 +3446,8 @@ msgstr "CTCP"
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
 msgid ""
 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
-"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
+"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
+"p>\n"
 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
 "<p><i>Example:</i>\n"
 "<br />\n"
@@ -3202,8 +3457,24 @@ msgid ""
 "<br />\n"
 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
 "<br />\n"
-"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
-msgstr "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
+"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
+"from any host</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n"
+"<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n"
+"<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n"
+"<p><i>Exemplo:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</"
+"i></p>\n"
+"<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n"
+"<p><i>Exemplos:</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron."
+"com</i>\n"
+"<br />\n"
+"- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume "
+"<i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3215,11 +3486,19 @@ msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
 msgid ""
 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
-"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
+"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
+"characters:</p>\n"
 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
 "<br />\n"
 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
-msgstr "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n<br />\n?: representa «exactamente un carácter»</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n"
+"<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n"
+"<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os "
+"caracteres especiais:</p>\n"
+"<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n"
+"<br />\n"
+"?: representa «exactamente un carácter»</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3233,10 +3512,21 @@ msgid ""
 "<p><u>Global:</u></p>\n"
 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
 "<p><u>Network:</u></p>\n"
-"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
+"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
+"should match</p>\n"
 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
-"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
-msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n<p><u>Canle:</u></p>\n<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
+"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
+"should match</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
+"<p><u>Global:</u></p>\n"
+"<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n"
+"<p><u>Rede:</u></p>\n"
+"<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra "
+"debería axustarse</p>\n"
+"<p><u>Canle:</u></p>\n"
+"<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a "
+"regra debería axustarse</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3262,13 +3552,23 @@ msgstr "Canle"
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
 msgid ""
 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
-"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
+"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
+"<i>channel</i> names.</p>\n"
 "<p><i>Example:</i>\n"
 "<br />\n"
 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
 "<br />\n"
 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
-msgstr "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #patrón</i>\n<br />\nDebería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n"
+"<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</"
+"i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n"
+"<p><i>Exemplo:</i>\n"
+"<br />\n"
+"<i>#quassel*; #patrón</i>\n"
+"<br />\n"
+"Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</"
+"i></p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3277,7 +3577,12 @@ msgid ""
 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
 "<br />\n"
 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
-msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n<br />\nPara regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
+"<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n"
+"<br />\n"
+"Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
+"filtradas.</p>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
@@ -3289,20 +3594,29 @@ msgctxt "IgnoreListModel|"
 msgid ""
 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
-msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br />Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas."
+msgstr ""
+"<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br /"
+">Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
+"filtradas."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
 msgctxt "IgnoreListModel|"
 msgid ""
 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
-"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
-"/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
-"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
-"<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
-"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
-"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
-"host<br />"
-msgstr "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
+"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
+"><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
+"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
+"u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
+"host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
+"nickname \"stupid\" from any host<br />"
+msgstr ""
+"<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto "
+"axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br /><i>Exemplo:</"
+"i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a palabra "
+"«patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente <i>alcume!ident@nome."
+"servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> «*@patron.com» axustase a "
+"calquera remitente do servidor patron.com<br /> «estúpido!.+ (RegEx) "
+"axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de calquera servidor<br />"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
 msgctxt "IgnoreListModel|"
@@ -3371,7 +3685,10 @@ msgid ""
 "There is already a rule\n"
 "\"%1\"\n"
 "Please choose another rule."
-msgstr "Xa existe unha regra \n«%1»\nPor favor, escolla outra regra."
+msgstr ""
+"Xa existe unha regra \n"
+"«%1»\n"
+"Por favor, escolla outra regra."
 
 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
@@ -3383,7 +3700,9 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
 msgid ""
 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
 "(libindicate)."
-msgstr "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de Ayatana (libindicate)."
+msgstr ""
+"Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de "
+"Ayatana (libindicate)."
 
 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
@@ -3767,7 +4086,9 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|"
 msgid ""
 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
-msgstr "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\nExemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
+msgstr ""
+"Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n"
+"Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
@@ -3812,7 +4133,9 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|"
 msgid ""
 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
 "Please choose another one."
-msgstr "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\nElixa outro."
+msgstr ""
+"O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n"
+"Elixa outro."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
 #, qt-format
@@ -4191,7 +4514,9 @@ msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
 "Quassel core."
-msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
+msgstr ""
+"A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen "
+"cifrar ao seu núcleo Quassel."
 
 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
 msgctxt "MainWin|"
@@ -4209,7 +4534,9 @@ msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
 "following reasons:</b>"
-msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
+msgstr ""
+"<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas "
+"razóns seguintes:</b>"
 
 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
 msgctxt "MainWin|"
@@ -4225,7 +4552,8 @@ msgstr "Mostrar certificado"
 msgctxt "MainWin|"
 msgid ""
 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
+msgstr ""
+"Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
 
 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
 msgctxt "MainWin|"
@@ -4382,13 +4710,17 @@ msgctxt "NetworkModelController|"
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
 "from the core's database and cannot be undone."
-msgstr "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a "
+"información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
 
 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
 msgctxt "NetworkModelController|"
 msgid ""
 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
-msgstr "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser eliminados. Abandone primeiro a canle."
+msgstr ""
+"<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser "
+"eliminados. Abandone primeiro a canle."
 
 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
 msgctxt "NetworkModelController|"
@@ -4494,7 +4826,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
 "connecting to a server"
-msgstr "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas despois de conectar ao servidor"
+msgstr ""
+"Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas "
+"despois de conectar ao servidor"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4505,8 +4839,12 @@ msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
-"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
-msgstr "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\nTeña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
+"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
+"be needed here!"
+msgstr ""
+"Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n"
+"Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo "
+"que, usar /join, raramente será necesario aquí."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4593,9 +4931,10 @@ msgstr "Codificacións"
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
-"Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
-"reconnect"
-msgstr "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a reconexión automática"
+"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a "
+"reconexión automática"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4613,7 +4952,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
-msgstr "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\nUTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
+msgstr ""
+"Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n"
+"UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4626,7 +4967,10 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
-msgstr "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\nIsto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
+msgstr ""
+"As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como "
+"tales.\n"
+"Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4639,7 +4983,11 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
-msgstr "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\nDe non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
+msgstr ""
+"Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes "
+"de servidores.\n"
+"De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto "
+"como ISO-8859-1!"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4661,7 +5009,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
 "applied:</b><ul>"
-msgstr "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan aplicar os cambios:</b> <ul>"
+msgstr ""
+"<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
+"aplicar os cambios:</b> <ul>"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
@@ -4689,7 +5039,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|"
 msgid ""
 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
 "including the backlog?"
-msgstr "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información relacionada, incluíndo o rexistro?"
+msgstr ""
+"Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%1» e toda a información "
+"relacionada, incluíndo o rexistro?"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
 msgctxt "NickEditDlg|"
@@ -4706,7 +5058,9 @@ msgctxt "NickEditDlg|"
 msgid ""
 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
-msgstr "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
+msgstr ""
+"Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e "
+"os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
 
 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
 msgctxt "NickEditDlg|"
@@ -4758,20 +5112,24 @@ msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
 #, qt-format
 msgctxt "QObject|"
 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
-msgstr "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
+msgstr ""
+"Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
 
 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
 #, qt-format
 msgctxt "QObject|"
-msgid ""
-"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
-msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 adicionais)"
+msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
+msgstr ""
+"Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 "
+"adicionais)"
 
 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
 #, qt-format
 msgctxt "QObject|"
 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
-msgstr "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de conversa"
+msgstr ""
+"Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de "
+"conversa"
 
 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
 msgctxt "QObject|"
@@ -4784,7 +5142,11 @@ msgid ""
 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
-msgstr "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración para un axuste máis detallado."
+msgstr ""
+"Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a "
+"súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode "
+"cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración "
+"para un axuste máis detallado."
 
 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
@@ -4850,7 +5212,9 @@ msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
 #, qt-format
 msgctxt "QssParser|"
 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
-msgstr "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e 0f): %1"
+msgstr ""
+"Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e "
+"0f): %1"
 
 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
 #, qt-format
@@ -5054,7 +5418,8 @@ msgctxt "ServerEditDlg|"
 msgid ""
 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
 "SSLv3!"
-msgstr "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
+msgstr ""
+"Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
 
 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
 msgctxt "ServerEditDlg|"
@@ -5132,7 +5497,9 @@ msgctxt "SettingsDlg|"
 msgid ""
 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
 "to apply your changes now?"
-msgstr "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os cambios agora?"
+msgstr ""
+"Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os "
+"cambios agora?"
 
 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
 #, qt-format
@@ -5148,7 +5515,8 @@ msgstr "Recargar a configuración"
 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
 msgctxt "SettingsDlg|"
 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
+msgstr ""
+"Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
 
 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
 msgctxt "SettingsDlg|"
@@ -5184,7 +5552,8 @@ msgstr "Recargar a configuración"
 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
-msgstr "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
+msgstr ""
+"Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
 
 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
 msgctxt "SettingsPageDlg|"
@@ -5251,7 +5620,8 @@ msgstr "Atallos"
 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
 msgctxt "SignalProxy|"
 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
-msgstr "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
+msgstr ""
+"Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
 
 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
 msgctxt "SignalProxy|"
@@ -5349,7 +5719,9 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
 msgid ""
 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
 "network"
-msgstr "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de conectarse á rede"
+msgstr ""
+"Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de "
+"conectarse á rede"
 
 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
 msgctxt "SqliteStorage|"
@@ -5359,7 +5731,12 @@ msgid ""
 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
 "your core."
-msgstr "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
+msgstr ""
+"SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require "
+"configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas "
+"que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe "
+"almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, e "
+"se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
 
 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
 msgctxt "SslInfoDlg|"