# # Translators: # RainSlide, 2018 # Daniel Albers , 2011 # Feng Chao , 2010 # Feng Chao , 2010 # Feng Chao , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n" "Last-Translator: Daniel Albers \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117 msgctxt "AboutData|" msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120 msgctxt "AboutData|" msgid "A modern, distributed IRC client" msgstr "一个现代的分布式 IRC 客户端" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153 msgctxt "AboutData|" msgid "Project motivator, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154 msgctxt "AboutData|" msgid "Former lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155 msgctxt "AboutData|" msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156 msgctxt "AboutData|" msgid "Many features, fixes and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158 msgctxt "AboutData|" msgid "" "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding " "PRs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements " "and fixes, testing" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX UI improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182 msgctxt "AboutData|" msgid "Chatview improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291 msgctxt "AboutData|" msgid "Spanish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316 msgctxt "AboutData|" msgid "Database performance improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170 msgctxt "AboutData|" msgid "UI improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171 msgctxt "AboutData|" msgid "Tray icon fix" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 msgctxt "AboutData|" msgid "Language improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193 msgctxt "AboutData|" msgid "Various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284 msgctxt "AboutData|" msgid "Brazilian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 msgctxt "AboutData|" msgid "Slovenian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 msgctxt "AboutData|" msgid "Romanian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179 msgctxt "AboutData|" msgid "Punjabi translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 msgctxt "AboutData|" msgid "Finnish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181 msgctxt "AboutData|" msgid "Message indicator support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fix" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 msgctxt "AboutData|" msgid "AppData metadata, LDAP support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187 msgctxt "AboutData|" msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 msgctxt "AboutData|" msgid "Crash fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296 msgctxt "AboutData|" msgid "French translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 msgctxt "AboutData|" msgid "Occitan translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 msgctxt "AboutData|" msgid "Usability review" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192 msgctxt "AboutData|" msgid "SASL support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 msgctxt "AboutData|" msgid "Settings fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278 msgctxt "AboutData|" msgid "Galician translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325 msgctxt "AboutData|" msgid "Esperanto translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 msgctxt "AboutData|" msgid "Japanese translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 msgctxt "AboutData|" msgid "Gentoo maintainer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 msgctxt "AboutData|" msgid "Certificate handling improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 msgctxt "AboutData|" msgid "Translation system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX Notification Center support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339 msgctxt "AboutData|" msgid "Turkish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 msgctxt "AboutData|" msgid "Mac fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 msgctxt "AboutData|" msgid "D-Bus notifications" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211 msgctxt "AboutData|" msgid "Polish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 msgctxt "AboutData|" msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 msgctxt "AboutData|" msgid "BluesTheme stylesheet" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 msgctxt "AboutData|" msgid "Russian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269 msgctxt "AboutData|" msgid "Italian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 msgctxt "AboutData|" msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 msgctxt "AboutData|" msgid "Hungarian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 msgctxt "AboutData|" msgid "IRC parser improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial Qt5 support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 msgctxt "AboutData|" msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 msgctxt "AboutData|" msgid "Various features and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330 msgctxt "AboutData|" msgid "Czech translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 msgctxt "AboutData|" msgid "Python improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 msgctxt "AboutData|" msgid "Proxy improvements, Spanish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres migration fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285 msgctxt "AboutData|" msgid "Danish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241 msgctxt "AboutData|" msgid "Context menu fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug triaging" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 msgctxt "AboutData|" msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250 msgctxt "AboutData|" msgid "Serbian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious " "Finnish alcohol" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 msgctxt "AboutData|" msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 msgctxt "AboutData|" msgid "Buffer merge improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321 msgctxt "AboutData|" msgid "Greek translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331 msgctxt "AboutData|" msgid "Improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263 msgctxt "AboutData|" msgid "Lithuanian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 msgctxt "AboutData|" msgid "Ideas, hacking, initial motivation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation, fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280 msgctxt "AboutData|" msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial design and main window layout" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286 msgctxt "AboutData|" msgid "Linewrap for input line" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements and cleanups" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 msgctxt "AboutData|" msgid "/print command" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292 msgctxt "AboutData|" msgid "CMake fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293 msgctxt "AboutData|" msgid "Hindi and Marathi translations" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300 msgctxt "AboutData|" msgid "Emacs keybindings" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303 msgctxt "AboutData|" msgid "Highlight configuration improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304 msgctxt "AboutData|" msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes, German translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 msgctxt "AboutData|" msgid "Audio backend improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 msgctxt "AboutData|" msgid "Chinese translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310 msgctxt "AboutData|" msgid "Dutch translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318 msgctxt "AboutData|" msgid "Korean translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317 msgctxt "AboutData|" msgid "Alias improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation, documentation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322 msgctxt "AboutData|" msgid "Former Windows builder" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes, Debian packaging" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes and feedback" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335 msgctxt "AboutData|" msgid "Logger fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336 msgctxt "AboutData|" msgid "Network detection improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337 msgctxt "AboutData|" msgid "Ukrainian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338 msgctxt "AboutData|" msgid "Portuguese translation" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17 msgctxt "AboutDlg|" msgid "About Quassel" msgstr "关于 Quassel" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "\n

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132 msgctxt "AboutDlg|" msgid "A&uthors" msgstr "作者(&U)" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Contributors" msgstr "贡献者(&C)" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Thanks To" msgstr "致谢(&T)" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "Version: %1
Version date: %2
Protocol version: %3" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©%1 by the Quassel " "Project
https://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 and GPLv3.
Breeze icon " "theme © Uri Herrera and others, licensed under the LGPLv3.
Oxygen icon theme © Nuno Pinheiro and others, " "licensed under the LGPLv3.

Please use https://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC 主要由下人员开发:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "我们感谢下列贡献者(按字母顺序排列)和所有我们忘记在这里提及的人们:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping " "others and being part of the community!" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Special thanks goes to:" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the Oxygen Quassel logo" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with " "Greenphones, N810s, N950s and more" msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to " "version %2... This may take a while for major upgrades." msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144 msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Upgrade failed..." msgstr "升级失败…" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75 msgctxt "AliasesModel|" msgid "The string the shortcut will be expanded to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Special variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th parameter" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86 msgctxt "AliasesModel|" msgid "all parameters from i on separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Nickname parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or " "unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93 msgctxt "AliasesModel|" msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94 msgctxt "AliasesModel|" msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown " "or unverified (prefixed with '~')" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100 msgctxt "AliasesModel|" msgid "General variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the whole string" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102 msgctxt "AliasesModel|" msgid "your current nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the name of the selected channel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Multiple commands can be separated with semicolons" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Example:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and " "\"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Alias" msgstr "别名" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Expansion" msgstr "扩大" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "New" msgstr "新建" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Aliases" msgstr "别名" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Language:" msgstr "语言:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "设置应用软件程序语言,需要重新启动!" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "<尚未翻译>" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "<系统默认>" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Widget style:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set application style" msgstr "设定应用软件程序风格" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Fallback icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

Icon theme to use for icons that are not found in the " "current system theme. Requires the selected theme to be installed either " "system-wide, or as part of the Quassel installation.

Supported themes " "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

If enabled, uses the selected fallback icon theme " "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you " "want Quassel to have a consistent look-and-feel.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Override system theme" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Use custom stylesheet" msgstr "使用自定义样式表" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Show system tray icon" msgstr "显示系统托盘图标" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Invert brightness" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Hide to tray on close button" msgstr "单击关闭按钮时隐藏至托盘" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Message Redirection" msgstr "消息转寄" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "User Notices:" msgstr "用户通知:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Server Notices:" msgstr "服务器通知:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Default Target" msgstr "默认对象" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Status Window" msgstr "状态窗口" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Current Chat" msgstr "当前聊天" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Errors:" msgstr "错误:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "请选择一个样式表文件" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Away Log" msgstr "离开日志" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Network Name" msgstr "显示网络名称" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "显示缓冲区名称" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "在缓冲区视图中向上滚动时向核心请求的消息数目。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "动态储备量:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are " "shown yet or the scrollbar isn't visible. Useful when not fetching any " "initial backlog." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fetch backlog if needed when switching chats" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog request method:" msgstr "储备请求方法:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fixed amount per chat" msgstr "固定聊天数额" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unread messages per chat" msgstr "没有阅读的消息数量" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Only fetch when needed" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Globally unread messages" msgstr "全局未阅读信息" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "最简单的请求程序。它从储备中取回每个聊天窗口的固定行数。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Initial backlog amount:" msgstr "初始储备量:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "这个请求程序会从每个聊天窗口中单独地提取未读信息。总额的限制可以限制每个聊天窗口。\n你也可以选择获取另外较早的在线聊天记录以提供一个较好的上下文环境。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "每个缓冲区获取信息的最大数量" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Limit:" msgstr "限制:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "不限" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "所有被提取的信息会被增加到未阅读信息中。在这里限制并不适用。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Additional Messages:" msgstr "额外信息:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "

On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched. The core keeps track of chat activity automatically.
\n" "Note: Chat Monitor won't show past messages.\n" "

\n" "

On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "For legacy cores, initial backlog amount:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "此请求程序取回所有聊天中比最早的未读消息新的所有消息。\n\n注意:如果您使用隐藏聊天窗口或有不活跃的聊天(即:没有旧请求或频道),不建议使用这种程序。\n它能够限制储备的总量,并且可以是最快的方法。\n\n您也可以选择取回更多早先的聊天记录来更好地知道聊天的情景。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "所有缓冲区中提取信息的最大值。" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "储备取回" #: ../src/client/networkmodel.cpp:444 #, qt-format msgctxt "BufferItem|" msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257 msgctxt "BufferView|" msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "永久合并缓冲区?" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258 #, qt-format msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "您想将缓冲区“%1”永久地合并到缓冲区“%2”中吗?\n这项操作无法撤销!" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721 msgctxt "BufferViewDock|" msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "对话框" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "请在聊天列表中输入一个名字:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Add Chat List" msgstr "增加聊天列表" #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46 msgctxt "BufferViewFilter|" msgid "Show / Hide Chats" msgstr "显示/隐藏聊天" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "重命名(&N)..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Chat List Settings" msgstr "聊天列表设置" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Network:" msgstr "网络:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "All" msgstr "所有" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "当所有网络都可见时这个选择并不会生效。\n在这个模式下没有状态缓冲区会被独立显示。" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show status window" msgstr "显示状态窗口" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show channels" msgstr "显示频道" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show queries" msgstr "显示查询" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive chats" msgstr "隐藏不活动的聊天" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive networks" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Add new chats automatically" msgstr "自动增加新聊天" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Sort alphabetically" msgstr "按字母顺序排序" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show search" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Minimum Activity:" msgstr "最小活动:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "No Activity" msgstr "没有活动" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Other Activity" msgstr "其他活动" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "New Message" msgstr "新消息" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "突出显示" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Custom Chat Lists" msgstr "自定义聊天列表" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Delete Chat List?" msgstr "删除聊天列表?" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374 #, qt-format msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "你确定要删除聊天列表“%1”?" #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26 msgctxt "BufferViewWidget|" msgid "BufferView" msgstr "缓冲区查看" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Actual Size" msgstr "实际尺寸" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Set Marker Line" msgstr "设置标记线" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Go to Marker Line" msgstr "转到标记线" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "Edit Network Features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "

Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "" "

A list of capabilities may be found at https://ircv3.net/irc/.

" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:720 #, qt-format msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Channel %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:724 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Users" msgstr "用户" #: ../src/client/networkmodel.cpp:729 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Mode" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:739 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../src/client/networkmodel.cpp:746 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Not active, double-click to join" msgstr "" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Channel List" msgstr "频道列表" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Search Pattern:" msgstr "搜索模式:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server." msgstr "在简单和高级模式之间切换。\n高级模式允许发送搜索字符串到IRC服务器。" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Show Channels" msgstr "显示频道" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Errors Occurred:" msgstr "发生错误:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "\n\n

极其惨重的毁灭性错误!!11

\n

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Operation Mode:" msgstr "操作模式:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "\n\n

操作模式:

\n

Opt-In: 聊天监视器中只显示右侧的缓冲区

\n

Opt-Out:聊天监视器中会忽略右侧的缓冲区。

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Available:" msgstr "可用:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "移动所选的缓冲区到左边" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "移动所选的缓冲区到右边" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show:" msgstr "显示:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "如果缓冲区被忽略则高亮显示聊天监视器" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Always show highlighted messages" msgstr "总是高亮显示信息" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show own messages" msgstr "显示我的信息" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include ignored buffers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Display messages from backlog on reconnect" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages from backlog on reconnect" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Chat Monitor" msgstr "聊天监视器" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt In" msgstr "Opt In" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt Out" msgstr "Opt Out" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Ignore:" msgstr "忽略:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog (not available)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Messages from backlog are not fetched" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311 #, qt-format msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of " "%1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Only fetch when needed" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313 #, qt-format msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Configure this in the %1 settings page." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "储备取回" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Own Messages" msgstr "显示我的信息" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Network Name" msgstr "显示网络名称" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "显示缓冲区名称" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796 msgctxt "ChatScene|" msgid "Copy Selection" msgstr "复制选择" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806 #, qt-format msgctxt "ChatScene|" msgid "Search '%1'" msgstr "" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818 msgctxt "ChatScene|" msgid "Reset Column Widths" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Show colored text in the chat window" msgstr "在聊天窗口中显示彩色的文本" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "允许彩色文本(mIRC的颜色代码)" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Custom Colors" msgstr "自定义颜色" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Action:" msgstr "动作:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Timestamp:" msgstr "时间戳:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Channel message:" msgstr "频道消息:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight foreground:" msgstr "突出显示前景色:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Command message:" msgstr "命令消息:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight background:" msgstr "突出显示背景色:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Server message:" msgstr "服务器消息:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Marker line:" msgstr "标记线:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Error message:" msgstr "错误信息:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Background:" msgstr "背景色:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in chat based on nicknames" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Use Sender Coloring" msgstr "使用发送方的颜色" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Own messages:" msgstr "自己的消息:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color sender nicknames in action messages, e.g.
-*- Nick does an action" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in action messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.
--> " "Nick joined #quassel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color nicknames in other messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Chat View Colors" msgstr "" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "case sensitive" msgstr "区分大小写" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search nick" msgstr "查找昵称" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search message" msgstr "查找信息" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "忽略加入、离开等消息。" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Use a custom format for the timestamp" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom timestamp format:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Accepts Qt QDateTime Format.

\n" "

Examples:

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d yyTue May 21 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" " " msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid " hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Shows around the names of senders" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show brackets around sender names" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show sender modes before nicknames:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Sender modes:

\n" "

No modes: Don't show any modes
Example: <nickname>

\n" "

Highest mode: Show only the highest active mode
Example: <@nickname>

\n" "

All modes: Show all active modes
Example: <@+nickname>

\n" "
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom chat window font:" msgstr "自定义聊天窗口字体:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "当鼠标停留在网页地址上时显示预览窗口" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "当鼠标停留在网页地址上时显示预览窗口" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" msgstr "在选择另一个频道时,在当前聊天窗口的底部设置标记线" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when switching chats" msgstr "在切换聊天时自动设置标记线" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel " "loses focus." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Web Search URL:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

The URL to open with the selected text as the " "parameter. Place %s where selected " "text should go.

Eg:

https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "https://www.google.com/search?q=%s" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Chat View" msgstr "聊天视图" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes " "before nicknames." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "No modes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Highest mode" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "All modes" msgstr "" #: ../src/client/client.cpp:274 msgctxt "Client|" msgid "Identity already exists in client!" msgstr "客户端中已有该身份!" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connecting to %1..." msgstr "正在连接 %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Looking up %1..." msgstr "正在查找 %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connected to %1" msgstr "已连接到 %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "正在从 %1 断开..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnected" msgstr "连接已断开" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Reconnecting in compatibility mode..." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client " "speaks are supported by the core you are trying to connect to." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core speaks none of the protocols we support" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need " "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Synchronizing to core..." msgstr "正在与核心同步..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "The core refused connection from this client" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Logging in..." msgstr "正在登录..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Login canceled" msgstr "登录已取消" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection cancelled" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "已取消了未加密连接" #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177 #, qt-format msgctxt "ClientBacklogManager|" msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "已处理 %1 条消息,用时 %2 秒。" #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54 msgctxt "ClientBufferViewManager|" msgid "All Chats" msgstr "所有聊天" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/JOIN expects a channel" msgstr "/JOIN 应给出一个频道" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/QUERY expects at least a nick" msgstr "/QUERY 应给出至少一个昵称" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "配置 IRC 连接" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "启用 Ping 超时检测" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ping interval:" msgstr "Ping 间隔:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Disconnect after" msgstr "断开延时" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "missed pings" msgstr "丢失的 Ping" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" " interesting for tracking users' away status." msgstr "这将启用定时使用 /WHO 命令轮询用户信息。这个功能多于用跟踪用户的离开状态。" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "启用自动查找用户信息(/WHO)" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Update interval:" msgstr "更新间隔:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "忽略频道的数量上限:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " users" msgstr " 用户" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "请求之间的最小延时:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826 msgctxt "ContentsChatItem|" msgid "Copy Link Address" msgstr "复制链接地址" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "断开" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join" msgstr "加入" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Part" msgstr "离开" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "删除聊天..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Go to Chat" msgstr "转到聊天" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins/Parts/Quits" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins" msgstr "加入" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Parts" msgstr "离开" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Quits" msgstr "退出" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Nick Changes" msgstr "昵称更改" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Mode Changes" msgstr "模式更改" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Day Changes" msgstr "日期更改" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Topic Changes" msgstr "话题更改" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Set as Default..." msgstr "设为默认..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Use Defaults..." msgstr "使用默认..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join Channel..." msgstr "加入频道..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Start Query" msgstr "开始查询" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Query" msgstr "显示查询" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Time" msgstr "时间" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Client info" msgstr "客户端信息" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Custom..." msgstr "自定义..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Operator Status" msgstr "给出运算符状态" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Operator Status" msgstr "采用运算符状态" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Half-Operator Status" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Half-Operator Status" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Voice" msgstr "给予发言权限" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Voice" msgstr "撤除发言权限" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick From Channel" msgstr "踢出频道" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ban From Channel" msgstr "禁止参与频道" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick && Ban" msgstr "踢出和禁止" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "临时隐藏聊天" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "永久隐藏聊天" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Channel List" msgstr "显示频道列表" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Ignore List" msgstr "显示忽略列表" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Events" msgstr "隐藏事件" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Actions" msgstr "动作" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Add Ignore Rule" msgstr "添加忽略规则" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Existing Rules" msgstr "现有规则" #: ../src/core/core.cpp:100 msgctxt "Core|" msgid "Invalid core settings version!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:167 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:171 msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:177 msgctxt "Core|" msgid "" "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:184 msgctxt "Core|" msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:240 msgctxt "Core|" msgid "Cannot open port for listening!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:311 msgctxt "Core|" msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:315 msgctxt "Core|" msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "尽管有活动的会话,仍然调用 restoreState()!" #: ../src/core/core.cpp:360 msgctxt "Core|" msgid "Core is already configured! Not configuring again..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:363 msgctxt "Core|" msgid "Admin user or password not set." msgstr "管理员的用户名或密码未设置。" #: ../src/core/core.cpp:367 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup storage!" msgstr "无法设置存储!" #: ../src/core/core.cpp:372 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup authenticator!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:378 msgctxt "Core|" msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:382 msgctxt "Core|" msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:386 msgctxt "Core|" msgid "Creating admin user..." msgstr "正在创建管理员用户..." #: ../src/core/core.cpp:464 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected storage backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:557 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected auth backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:627 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "无效的侦听地址 %1" #: ../src/core/core.cpp:633 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "正在 IPv6 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议" #: ../src/core/core.cpp:640 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv6 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/core.cpp:644 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "正在 IPv4 %1 端口 %2 上进行 GUI 客户端侦听,使用 %3 版本协议" #: ../src/core/core.cpp:653 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv4 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/core.cpp:657 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "侦听地址 %1 无效,网络协议未知" #: ../src/core/core.cpp:664 msgctxt "Core|" msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "无法打开任何可侦听的网络接口" #: ../src/core/core.cpp:719 msgctxt "Core|" msgid "Client connected from" msgstr "客户端已连接自" #: ../src/core/core.cpp:722 msgctxt "Core|" msgid "Closing server for basic setup." msgstr "关闭服务器以进行基本设置。" #: ../src/core/core.cpp:733 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:807 msgctxt "Core|" msgid "Cannot setup storage backend." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:896 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:897 msgctxt "Core|" msgid "Supported backends are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched storage backend to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:910 msgctxt "Core|" msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:913 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Storage backend is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:917 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:922 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:937 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Migrating storage backend %1 to %2..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:942 msgctxt "Core|" msgid "Migration finished!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:949 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:955 msgctxt "Core|" msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:958 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:961 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "New storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:983 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:984 msgctxt "Core|" msgid "Supported authenticators are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched authenticator to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:997 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Authenticator is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1001 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1006 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/client/coreaccount.h:43 msgctxt "CoreAccount|" msgid "Internal Core" msgstr "内部核心" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Edit Core Account" msgstr "编辑核心账户" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Details" msgstr "帐号详情" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Name:" msgstr "账户名称:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Local Core" msgstr "本地核心" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "User:" msgstr "用户名:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Remember" msgstr "记住" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "代理类型:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "No pro&xy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "S&ystem proxy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Add Core Account" msgstr "添加核心账户" #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64 msgctxt "CoreAccountModel|" msgid "Internal Core" msgstr "内部核心" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "连接到 Quassel 核心" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Core Accounts" msgstr "核心账户" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Automatically connect on startup" msgstr "在启动时自动连接" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to last account used" msgstr "连接到上次使用的账户" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Always connect to" msgstr "总是连接到" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "远程核心" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client" msgstr "客戶端" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "too old, rejecting." msgstr "过旧,拒绝。" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your" " client." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send a registration message " "before trying to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this " "core." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Attempted to login before core was configured!
The core must be " "configured before attempting to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\"" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "用户名或密码无效!
您提供的用户名/密码组合在数据库中找不到。" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support extended features." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Starting encryption for Client:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "核心配置向导" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "您的核心已经配置成功。正在为您登录..." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216 #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start " "over." msgstr "核心配置失败:
%1
点击 下一步 重新开始。" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Repeat password:" msgstr "重复密码:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Remember password" msgstr "记住密码" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "注意:目前还不能通过 Quassel 的客户端界面添加更多用户和修改您的用户名/密码\n如果您需要执行这些操作,请运行“quasselcore --help”。" #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "此向导将指引您完成 Quassel 核心的设置。" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "Create Admin User" msgstr "创建管理员用户" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "首先,我们将在核心上创建一位用户。第一位用户将拥有管理员权限。" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Select Authentication Backend" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "" "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Select Storage Backend" msgstr "选择存储后端" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Please select a storage backend for Quassel Core." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Storage Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "Storing Your Settings" msgstr "正在保存您的设置" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "存储后端:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Your Choices" msgstr "您的选择" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Admin User:" msgstr "管理员用户:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "存储后端:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "请稍候,正在将您的设置传输给核心..." #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Authentication Required" msgstr "需要身份验证" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your account data:" msgstr "请输入您的账户数据:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Remember password" msgstr "记住密码" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79 #, qt-format msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "请输入您的 %1 证书:" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42 msgctxt "CoreConnectDlg|" msgid "Connect to Core" msgstr "连接到核心" #: ../src/client/coreconnection.cpp:164 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Network is down" msgstr "网络已断" #: ../src/client/coreconnection.cpp:247 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected" msgstr "连接已断开" #: ../src/client/coreconnection.cpp:281 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected from core." msgstr "已从核心断开。" #: ../src/client/coreconnection.cpp:357 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../src/client/coreconnection.cpp:412 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving session state" msgstr "正在接收会话状态" #: ../src/client/coreconnection.cpp:414 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "正在与 %1 同步..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:444 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving network states" msgstr "正在接收网络状态" #: ../src/client/coreconnection.cpp:493 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronized to %1" msgstr "已与 %1 同步" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Network Status Detection" msgstr "网络状态检测" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "主动 ping 远程核心,如果在指定时间后得不到响应就断开" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Ping timeout after" msgstr "Ping 超时" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "只在网络套接字被操作系统关闭时断开。这可能在实际断开很长时间后才能完成。" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Never time out actively" msgstr "从不进行主动超时" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "在网络故障后自动重连" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Retry every" msgstr "重试间隔" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Interval between consecutive connection attempts" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "远程核心" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Message" msgstr "消息" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds" msgid "s" msgstr "秒" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds" msgid "ms" msgstr "毫秒" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65 #, qt-format msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(延时:%1 %2)" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "与核心的连接已经使用了 SSL 加密。" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "与核心的连接没有加密。" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "突出显示昵称" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "区分太小写" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "自定义突出显示" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "匹配表达式" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "CS" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Sender" msgstr "发送者" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "频道" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Ignore Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Never Highlight For" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "All Nicks from Identity" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Current Nick" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "无" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Legacy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlight rules configured in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match, leave blank to match any message" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule, Sender, " "and Channel should be interpreted as regular expressions or " "just as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule, Sender, and " "Channel should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Sender: Semicolon separated list of nick!ident@host names, " "leave blank to match any nickname.

Example:
Alice!*; " "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*
would match on " "Alice, Bob with hostmask example.com, and any nickname " "starting with Carol except for Caroline

If only " "inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!Announce*!*; " "!Wheatley!aperture@*
would match anything except for " "Wheatley with ident aperture or any nickname starting with " "Announce

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "You can still configure highlights for this device only in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlights to import" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlight rules in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlights?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import all highlight rules from %1?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Imported highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "%1 highlight rules successfully imported." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "高亮规则" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Core Information" msgstr "核心信息" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Uptime:" msgstr "已运行时间:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Connected clients:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Disconnected from core" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n 天" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (始于 %4)" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Active sessions unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other " "connected clients." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:231 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failed. Cycling to next server..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "正在连接到 %1:%2..." #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "正在断开。(%1)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Core Shutdown" msgstr "核心关闭" #: ../src/core/corenetwork.cpp:537 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "无法连接到 %1 (%2)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:543 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failure: %1" msgstr "连接失败:%1" #: ../src/core/corenetwork.cpp:591 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Requesting capability list..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL PLAIN authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "No capabilities available" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Ready to negotiate (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL authentication currently not supported by server" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification " "is required" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid " (Reason: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is " "not required" msgstr "" #: ../src/core/coresession.cpp:279 msgctxt "CoreSession|" msgid "Client" msgstr "客戶端" #: ../src/core/coresession.cpp:279 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "已断开(用户ID:%1)。" #: ../src/core/coresession.cpp:607 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" " create network %1!" msgstr "CoreSession::createNetwork():在尝试创建网络 %1 时收到来自核心的无效的网络ID!" #: ../src/core/coresession.cpp:638 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "CoreSession::createNetwork():尝试创建已存在的网络,请换为更新!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " "continue" msgstr "昵称列表中没有空闲和有效的昵称。使用:/nick <其他昵称> 继续" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin." msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed." msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Your key is set and messages will be encrypted." msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed." msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Reverse DCC SEND not supported" msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625 #, qt-format msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "DCC %1 not supported" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "12.34.56.78" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Client:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Connected since:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Secure:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End Session" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "No" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End the client's session, disconnecting it" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "This client does not support being remotely disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Ending session..." msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:64 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Socket closed while still transferring!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:75 #, qt-format msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC connection error: %1" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:115 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Reverse DCC not supported yet!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:160 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Got more data than expected!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:175 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!" msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "away" msgstr "离开" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "正在向 %2 发送 CTCP-%1 请求" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl" " plugin." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." msgstr "[用法] /delkey <昵称|频道> 删除昵称或频道对应的加密密钥,在频道或查询中,只用 /delkey 即可。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "No key has been set for %1." msgstr "没有为 %1 设置密钥。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been deleted." msgstr "%1 的密钥已经删除。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." msgstr "错误:设置加密密钥要求编译的 Quassel 内建 Qt 加密架构(QCA2)库支持。请联系您的发行商查找带 QCA2 支持的 Quassel 软件包,或者使用现有的 QCA2 重新编译 Quassel。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Failed to initiate key exchange with %1." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Initiated key exchange with %1." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." msgstr "错误:设置加密密钥要求编译的 Quassel 内建 Qt 加密架构(QCA)库支持。联系您的发行商查找带 QCA 支持的 Quassel 软件包,或者用现有的 QCA 重新编译 Quassel。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Your persistent modes have been reset." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Starting query with %1" msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " "it. Prefix by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode " "respectively. Default is CBC." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been set." msgstr "%1 的密钥已经设置。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" " or just /showkey when in a channel or query." msgstr "[用法] /delkey <昵称|频道> 删除昵称或频道对应的加密密钥,在频道或查询中,只用 /delkey 即可。" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 is %2:%3" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create New Identity" msgstr "创建新的身份" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Identity name:" msgstr "身份名称:" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create blank identity" msgstr "创建空身份" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Duplicate:" msgstr "重复:" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113 msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176 #, qt-format msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Enable DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Ports:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Outgoing IP:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC send timeout:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Chunk size:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " KiB" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use passive/reverse DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use fast sending (might not work with all peers)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "File transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Default download folder:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Create folder per sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Prefix filenames with sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "调试缓冲区视图覆盖" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay View" msgstr "覆盖视图" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay Properties" msgstr "覆盖属性" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "BufferViews:" msgstr "缓冲区视图:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "All Networks:" msgstr "所有网络:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Networks:" msgstr "网络:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Buffers:" msgstr "缓存区:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Removed buffers:" msgstr "已移除的缓冲区:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "临时移除的缓冲区:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Allowed buffer types:" msgstr "允许的缓冲区类型:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Minimum activity:" msgstr "最小活动:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Is initialized:" msgstr "已初始化:" #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14 msgctxt "DebugLogDlg|" msgid "Debug Log" msgstr "调试记录" #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark dockmanager entry" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] " msgstr "[Whois] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "%1 邀请您加入频道 %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited %2 to channel %3" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 已将 %2 的话题更改为:“%3”" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424 msgctxt "EventStringifier|" msgid "Error from server: " msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Operwall] %1: %2" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436 msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "收到了与 RFC 不兼容的 RPL_ISUPPORT:这可能导致意外的行为!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 状态为离开:“%2”" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You have been marked as being away" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 为 %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 已在 %2 上线 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 曾是 %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 已登录,始于 %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)" msgstr "[Whois] %1 已空闲 %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] End of /WHOIS list" msgstr "[Who] %1 的 /WHO 列表结尾" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 是以下频道上的用户:%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 是以下频道的管理员:%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\"" msgstr "频道 %1 有 %2 位用户。话题为:%3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of channel list" msgstr "频道列表末尾" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "%1 的主页为 %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "%1 频道创建于 %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is authed as %2" msgstr "[Whois] %1 状态为离开:“%2”" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was authed as %2" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "No topic is set for %1." msgstr "%1 没有设定主题。" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "%1 的话题为“%2”" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "话题由 %1 于 %2 设置" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "%1 受邀加入 %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[WhoX] %1" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of /WHOWAS" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "昵称 %1 含有非法字符" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick already in use: %1" msgstr "昵称已经使用:%1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "昵称/频道临时不可用:%1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "正在向 %2 发送 CTCP-%1 请求" #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829 msgctxt "EventStringifier|" msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time" msgstr "" #: ../src/client/execwrapper.cpp:58 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "/exec 的命令字符串无效:%1" #: ../src/client/execwrapper.cpp:68 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "名称“%1”无效:不允许使用 ../ 或 ..\\!" #: ../src/client/execwrapper.cpp:79 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "找不到脚本“%1”" #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "脚本“%1”已崩溃,退出码为 %2。" #: ../src/client/execwrapper.cpp:117 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "脚本“%1”无法启动。" #: ../src/client/execwrapper.cpp:119 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "脚本“%1”导致了错误 %2。" #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33 msgctxt "FontSelector|" msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "自定义突出显示" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "突出显示" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "匹配表达式" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "CS" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "频道" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "突出显示昵称" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "All nicks from identity" msgstr "对应身份的所有昵称" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Current nick" msgstr "当前昵称" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "无" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "区分太小写" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule and " "Channel should be interpreted as regular expressions or just " "as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule and Channel " "should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "this shouldn't be empty" msgstr "这项不能为空" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights vs. Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "These highlights will keep working for now, but you should move to the " "improved highlight rules when you can." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure the new style of highlights in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "高亮规则" #: ../src/core/identserver.cpp:46 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "无效的侦听地址 %1" #: ../src/core/identserver.cpp:55 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:63 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv6 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/identserver.cpp:71 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:81 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv4 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/identserver.cpp:89 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "侦听地址 %1 无效,网络协议未知" #: ../src/core/identserver.cpp:98 msgctxt "IdentServer|" msgid "" "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Rename Identity" msgstr "重命名身份" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add Identity" msgstr "添加身份" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Remove Identity" msgstr "移除身份" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Identities" msgstr "身份" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "在应用更改前,您需要修正收下问题:
      " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • 所有的身份需要一个身份名称组
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • 每个身份必须定义至少一个昵称
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • 您必须为每个身份指定一个真名
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • 您需要为每个身份指定一个标识(ID)
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "One or more identities are invalid" msgstr "一个或多个身份无效" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Delete Identity?" msgstr "删除身份?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "您真的要删除身份“%1”?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "请为“%1”这个身份输入一个新名称!" #: ../src/common/identity.cpp:141 msgctxt "Identity|" msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC 用户" #: ../src/common/identity.cpp:170 msgctxt "Identity|" msgid "" msgstr "<空>" #: ../src/common/identity.cpp:176 msgctxt "Identity|" msgid "Gone fishing." msgstr "去钓鱼了。" #: ../src/common/identity.cpp:180 msgctxt "Identity|" msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "不在。真的,真不在!" #: ../src/common/identity.cpp:183 msgctxt "Identity|" msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "所有的 Quassel 客户端从地球表面消失了..." #: ../src/common/identity.cpp:186 msgctxt "Identity|" msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "这儿不欢迎小朋友!" #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188 msgctxt "Identity|" msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Real Name:" msgstr "真实姓名:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "“真名”将在 /whois 中显示。" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nicknames" msgstr "昵称" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Add Nickname" msgstr "添加昵称" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove Nickname" msgstr "移除昵称" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Rename Identity" msgstr "重命名身份" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Re&name..." msgstr "重命名(&N)..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move upwards in list" msgstr "在列表中上移" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move downwards in list" msgstr "在列表中下移" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "A&way" msgstr "离开(&W)" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default Away Settings" msgstr "默认的离开设置" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nick to be used when being away" msgstr "在离开时使用的昵称" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default away reason" msgstr "默认的离开原因" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Nick:" msgstr "离开的昵称:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Reason:" msgstr "离开原因:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "在所有客户端从核心脱离后设为离开" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Detach" msgstr "脱离后设为离开" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Not implemented yet" msgstr "尚未实现" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Idle" msgstr "在空闲后设为离开" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away after" msgstr "设为离开的延时" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "minutes of being idle" msgstr "空闲的分钟数" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Ident:" msgstr "标识:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "“标识”是您的主机掩码(hostmask)的一部分,与您的主机名一起在 IRC 网络中惟一地标识您的身份。" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Messages" msgstr "消息" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Part Reason:" msgstr "离开原因:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Quit Reason:" msgstr "退出原因:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Kick Reason:" msgstr "踢出原因:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "您需要一个带 SSL 功能的客户端来编译您核心的 SSL 密钥和证书" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "警告:您没有通过加密连接连接到 Quassel 核心!\n如果继续,将导致以不加密的方式传送您的 SSL 密钥和 SSL 证书!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Key" msgstr "使用 SSL 密钥" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Key Type:" msgstr "密钥类型:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Key loaded" msgstr "没有加载密钥" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load" msgstr "加载" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Certificate" msgstr "使用 SSL 证书" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Organisation:" msgstr "组织:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Certificate loaded" msgstr "没有加载证书" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "CommonName:" msgstr "常用名:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You can add date/time to this message using the syntax:
%%<format>%%, where <format> is:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the hour" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the minutes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "AM/PM" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "day" msgstr "日" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "month" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "current timezone" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are " "available." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Key" msgstr "加载密钥" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Failed to read key" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that" " the key file must not have a passphrase." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Core does not support ECDSA keys" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please " "contact the core administrator." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "ECDSA" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Invalid key or no key loaded" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Certificate" msgstr "加载证书" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Setup Identity" msgstr "设置身份" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Default Identity" msgstr "默认身份" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "配置忽略规则" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "

严格程度:

\n

动态:

\n

消息经过“即时”过滤。\n一旦您禁用/删除忽略规则,消息就会重新显示。

\n

固定:

\n

消息在存入数据库之前就经过过滤。

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Strictness" msgstr "严格程度" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Dynamic" msgstr "动态" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Permanent" msgstr "永久的" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "

规则类型:

\n

发送方:

\n

规则匹配发送方的字符串\nnick!ident@host.name

\n

消息:

\n

规则与实际的消息内容匹配

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule Type" msgstr "规则类型" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Sender" msgstr "发送者" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Message" msgstr "消息" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Ignore Rule" msgstr "忽略规则" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Regular expression" msgstr "正则表达式" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Scope" msgstr "范围" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Global" msgstr "全局" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Network" msgstr "网络" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Channel" msgstr "频道" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar; !#quasseldroid\n" "
\n" "would match on #foobar and any channel starting with #quassel except for #quasseldroid\n" "
\n" "

If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).

\n" "

Example:\n" "
\n" "!#quassel*; !#foobar\n" "
\n" "would match anything except for #foobar or any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "

允许/禁止:

\n

只有被允许的规则被过滤。\n
\n对于动态规则,禁止实际上将再次显示了被过滤的信息。

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule is enabled" msgstr "规则已启用" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "允许/禁止:
只有被允许的规则被过滤。
对于动态规则,禁止实际上将再次显示了被过滤的信息。" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Sender" msgstr "按发送方" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Message" msgstr "按消息" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Ignore Rule" msgstr "忽略规则" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "New" msgstr "新建" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Ignore List" msgstr "忽略列表" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Rule already exists" msgstr "规则已存在" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140 #, qt-format msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "已经有一个规则\n“%1”\n请选择另一个规则。" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26 msgctxt "InputWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89 msgctxt "InputWidget|" msgid "View and change nick" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175 msgctxt "InputWidget|" msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215 msgctxt "InputWidget|" msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258 msgctxt "InputWidget|" msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301 msgctxt "InputWidget|" msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set background color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "White" msgstr "白色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Black" msgstr "黑色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark blue" msgstr "深蓝" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark green" msgstr "暗绿" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Red" msgstr "红色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark red" msgstr "深红" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark magenta" msgstr "深洋红" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Orange" msgstr "橙色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Green" msgstr "绿色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark cyan" msgstr "暗青色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Cyan" msgstr "青色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Magenta" msgstr "洋红色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark gray" msgstr "深灰色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81 msgctxt "InputWidget|" msgid "Light gray" msgstr "浅灰色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear Color" msgstr "清除颜色" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134 msgctxt "InputWidget|" msgid "Focus Input Line" msgstr "聚焦输入行" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603 msgctxt "InputWidget|" msgid "Hide formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607 msgctxt "InputWidget|" msgid "Show formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "自定义字体:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable per chat history" msgstr "启用各个聊天的历史" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show nick selector" msgstr "显示昵称选择器" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show style buttons" msgstr "显示风格图标" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." msgstr "在输入字段中启用(有限的) Emacs 按键绑定。" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Emacs key bindings" msgstr "Emacs 按键绑定" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables line wrapping for input." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Line wrapping" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "&Multi-Line Editing" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show at most" msgstr "最多显示" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "lines" msgstr "行" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable scrollbars" msgstr "启用滚动条" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Tab Completion" msgstr "Tab 补全" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Completion suffix:" msgstr "补全后缀:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid ": " msgstr ": " #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Add space after nick when completing mid-sentence" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Input Widget" msgstr "输入组件" #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57 msgctxt "InternalPeer|" msgid "internal connection" msgstr "" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47 msgctxt "IrcConnectionWizard|" msgid "Save && Connect" msgstr "保存并连接" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Channel" msgstr "频道" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Users" msgstr "用户" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../src/core/ircparser.cpp:452 msgctxt "IrcParser|" msgid "Capability negotiation not supported" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Modes" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Realname" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Hostmask" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Operator" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Server" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "自定义字体:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Show icons" msgstr "显示图标" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat List" msgstr "聊天列表" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Display topic in tooltip" msgstr "在工具提示中显示话题" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "用鼠标滚轮更改选择的聊天" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Use Custom Colors" msgstr "使用自定义颜色" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Standard:" msgstr "标准:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive:" msgstr "非活动:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages:" msgstr "未读信息:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight:" msgstr "高亮:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity:" msgstr "其他活动:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "自定义昵称列表颜色" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Online:" msgstr "在线:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Away:" msgstr "离开:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "聊天和昵称列表" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Network" msgstr "网络" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive" msgstr "未活动的" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages" msgstr "未读消息" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "突出显示" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity" msgstr "其他活动" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80 msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "View" msgstr "" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138 #, qt-format msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Qt 尚不支持您刚才按下的键。" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "Unsupported Key" msgstr "不支持的键" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." msgstr "单击此按钮,然后和在程序中一样输入快捷方式。\n比如 Ctrl+a 就是按住 Ctrl 键再按下 a。" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276 msgctxt "" "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "输入" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined" msgid "None" msgstr "无" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Shortcut Conflict" msgstr "快捷键冲突" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." msgstr "“%1”这个快捷键已经使用,无法配置。\n请另选一个。" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" msgstr "“%1”这个快捷键与对应以下动作的快捷键有歧义:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?" msgstr "您想将这个快捷键重新指派给选择的操作吗?" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Reassign" msgstr "重新指派" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "LDAP" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Authenticate users using an LDAP server." msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind Password" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Base DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "UID Attribute" msgstr "" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142 msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225 #, qt-format msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:90 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:98 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Could not open log file \"%1\": %2" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:103 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Cannot write to stderr: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43 msgctxt "MainPage|" msgid "Connect to Core..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357 msgctxt "MainWin|" msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 msgctxt "MainWin|" msgid "&Connect to Core..." msgstr "连接到核心(&C)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363 msgctxt "MainWin|" msgid "&Disconnect from Core" msgstr "从核心断开(&D)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364 msgctxt "MainWin|" msgid "Change &Password..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgctxt "MainWin|" msgid "Core &Info..." msgstr "核心信息(&I)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Networks..." msgstr "配置网络(&N)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368 msgctxt "MainWin|" msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "配置聊天列表(&C)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Search Bar" msgstr "显示搜索栏(&S)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Away Log" msgstr "显示离开记录" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Menubar" msgstr "显示菜单栏(&M)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Status &Bar" msgstr "显示状态栏(&B)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378 msgctxt "MainWin|" msgid "&Lock Layout" msgstr "锁定布局(&L)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390 msgctxt "MainWin|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "全屏模式(&F)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Shortcuts..." msgstr "配置快捷键(&S)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Quassel..." msgstr "配置 Quassel(&C)..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 msgctxt "MainWin|" msgid "&About Quassel" msgstr "关于 Quassel(&A)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 msgctxt "MainWin|" msgid "About &Qt" msgstr "关于&Qt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "调试网络模型(&N)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "调试缓存视图覆盖(&B)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &MessageModel" msgstr "调试消息模型(&M)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &HotList" msgstr "调试日志(&L)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &Log" msgstr "调试日志(&L)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425 msgctxt "MainWin|" msgid "Reload Stylesheet" msgstr "重新加载样式表" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432 msgctxt "MainWin|" msgid "Hide Current Buffer" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435 msgctxt "MainWin|" msgid "Text formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply background color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454 msgctxt "MainWin|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle bold" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle italics" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle underline" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle strikethrough" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479 msgctxt "MainWin|" msgid "Navigation" msgstr "导航" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483 msgctxt "MainWin|" msgid "Jump to hot chat" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate the buffer search" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #0" msgstr "设置快速访问 #0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #1" msgstr "设置快速访问 #1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #2" msgstr "设置快速访问 #2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #3" msgstr "设置快速访问 #3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #4" msgstr "设置快速访问 #4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #5" msgstr "设置快速访问 #5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #6" msgstr "设置快速访问 #6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #7" msgstr "设置快速访问 #7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #8" msgstr "设置快速访问 #8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #9" msgstr "设置快速访问 #9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #0" msgstr "快速访问 #0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #1" msgstr "快速访问 #1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #2" msgstr "快速访问 #2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #3" msgstr "快速访问 #3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #4" msgstr "快速访问 #4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #5" msgstr "快速访问 #5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #6" msgstr "快速访问 #6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #7" msgstr "快速访问 #7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #8" msgstr "快速访问 #8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #9" msgstr "快速访问 #9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Next Chat List" msgstr "激活下一个聊天列表" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "激活上一个聊天列表" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Next Chat" msgstr "转到下个聊天" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Previous Chat" msgstr "转到上个聊天" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583 msgctxt "MainWin|" msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598 msgctxt "MainWin|" msgid "&Networks" msgstr "网络(&N)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604 msgctxt "MainWin|" msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605 msgctxt "MainWin|" msgid "&Chat Lists" msgstr "聊天列表(&C)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607 msgctxt "MainWin|" msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621 msgctxt "MainWin|" msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635 msgctxt "MainWin|" msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug" msgstr "调试" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816 msgctxt "MainWin|" msgid "Feature Not Supported" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817 msgctxt "MainWin|" msgid "Your Quassel Core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819 msgctxt "MainWin|" msgid "" "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely " "change your password." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828 msgctxt "MainWin|" msgid "Upgrading..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829 msgctxt "MainWin|" msgid "Your database is being upgraded" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833 msgctxt "MainWin|" msgid "" "In order to support new features, we need to make changes to your backlog " "database. This may take a long while." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834 msgctxt "MainWin|" msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849 msgctxt "MainWin|" msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850 msgctxt "MainWin|" msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852 msgctxt "MainWin|" msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966 msgctxt "MainWin|" msgid "Nicks" msgstr "昵称" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Nick List" msgstr "显示昵称列表" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990 msgctxt "MainWin|" msgid "Chat Monitor" msgstr "聊天监视器" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Chat Monitor" msgstr "显示聊天监视器" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006 msgctxt "MainWin|" msgid "Inputline" msgstr "输入行" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Input Line" msgstr "显示输入行" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025 msgctxt "MainWin|" msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Topic Line" msgstr "显示话题行" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044 msgctxt "MainWin|" msgid "Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055 msgctxt "MainWin|" msgid "Show File Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150 msgctxt "MainWin|" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 msgctxt "MainWin|" msgid "Nick Toolbar" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251 msgctxt "MainWin|" msgid "Connected to core." msgstr "已连接到核心。" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347 msgctxt "MainWin|" msgid "Not connected to core." msgstr "未连接到核心。" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376 msgctxt "MainWin|" msgid "Unencrypted Connection" msgstr "未加密的连接" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 msgctxt "MainWin|" msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "您的客户端不支持 SSL 加密" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "像密码这样的敏感信息将以未加密的形式转送到您的 Quassel 核心。" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377 msgctxt "MainWin|" msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "您的核心不支持 SSL 加密" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418 msgctxt "MainWin|" msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "不信任的安全证书" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399 #, qt-format msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "核心于 %1 提供的 SSL 证书不可信,原因如下:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402 msgctxt "MainWin|" msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Certificate" msgstr "显示证书" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421 msgctxt "MainWin|" msgid "Current Session Only" msgstr "只对当前会话" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422 msgctxt "MainWin|" msgid "Forever" msgstr "永远" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430 msgctxt "MainWin|" msgid "Core Connection Error" msgstr "核心连接错误" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461 msgctxt "MainWin|" msgid "No network selected" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463 msgctxt "MainWin|" msgid "Select a network before trying to view the channel list." msgstr "" #: ../src/client/messagemodel.cpp:410 #, qt-format msgctxt "MessageModel|" msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "正在从储备请求缓冲区 %2 的 %1 条消息:%3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:53 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "无效的侦听地址 %1" #: ../src/core/metricsserver.cpp:62 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:70 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv6 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:78 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:88 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "无法打开 IPv4 接口 %1:%2:%3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:96 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "侦听地址 %1 无效,网络协议未知" #: ../src/core/metricsserver.cpp:105 msgctxt "MetricsServer|" msgid "" "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Receiving Backlog" msgstr "正在接收储备" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723 #, qt-format msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Do you really want to paste %n line(s)?" msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?" msgstr[0] "您真的想粘贴 %n 行吗?" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Paste Protection" msgstr "粘贴保护" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Add Network" msgstr "添加网络" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use preset:" msgstr "用户预置:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manually specify network settings" msgstr "手动指定网络设置" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manual Settings" msgstr "手动设置" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Network name:" msgstr "网络名称:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server address:" msgstr "服务器地址:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server password:" msgstr "服务器密码:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "尝试使用加密连接(例如 SSL 或 TLS)" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "使用加密连接" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "验证加密连接是否使用了有效的安全证书,保证安全性。\n若该 IRC 服务器使用了自签发或无效的证书,建议您更换服务器,否则取消勾选此项目。" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "验证链接安全性" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "对话框" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Please enter a network name:" msgstr "请输入一个网络名:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Add Network" msgstr "添加网络" #: ../src/client/networkmodel.cpp:230 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Server" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:231 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Users" msgstr "用户" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Lag" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 #, qt-format msgctxt "NetworkItem|" msgid "%1 msecs" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:238 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Not connected" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Chat" msgstr "聊天" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Nick Count" msgstr "昵称账户" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "您想永久删除以下缓冲区吗?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169 #, qt-format msgctxt "NetworkModelController|" msgid "...and %1 more

" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "注意:这将从核心的数据库中删除所有相关的数据,包括所有储备数据,无法撤消。" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "
活动的频道缓冲区不能删除,请先离开该频道。" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "永久地移除缓冲区?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Question" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really Connect to all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really disconnect from all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Join Channel" msgstr "加入频道" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Network:" msgstr "网络:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Channel:" msgstr "频道:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151 msgctxt "NetworkPage|" msgid "Setup Network Connection" msgstr "设置网络连接" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "重命名(&N)..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Network Details" msgstr "网络细节" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Identity:" msgstr "身份:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Servers" msgstr "服务器" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Manage servers for this network" msgstr "管理此网络的服务器" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)…" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move upwards in list" msgstr "在列表中上移" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move downwards in list" msgstr "在列表中下移" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands" msgstr "命令" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "配置自动身份识别或连接服务器后执行的各种命令" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "要在连接后执行的命令:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "指定要在连接后执行的一组 IRC 命令。\n注意,Quassel 会自动重新加入频道,因而这里几乎用不到 /join 命令!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" msgstr "在连接失败后自动重连到 IRC 网络" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatic Reconnect" msgstr "自动重连" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Wait" msgstr "等待" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid " s" msgstr " 秒" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between retries" msgstr "在重试之间" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Number of retries:" msgstr "重试次数:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "不限" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Rejoin all channels after reconnect" msgstr "重连后重新加入所有频道" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Rate Limits" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Max. messages at once:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Maximum number of messages to send without any delays" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Disable all rate limiting, e.g. for IRC " "bridges.

Don't use with most normal networks.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Delay between messages after the maximum number of " "undelayed messages have been sent.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between future messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Auto Identify" msgstr "自动认证" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate using your nickname and password before joining any channels" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use SASL Authentication" msgstr "使用 SASL 身份认证" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account name, often the same as your nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account:" msgstr "账户:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account password" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Note: because" " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be " "used.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not detect if supported by server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify " "before joining channels." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service user to send your password to, usually NickServ" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "NickServ" msgstr "昵称服务" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service:" msgstr "服务:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "These features require support from the network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.

\n" "

This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.

\n" "

Toggles the IRCv3 'server-time' capability.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use network timestamps for messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Changes apply after reconnecting to the network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Encodings" msgstr "编码" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configure advanced settings such as message encodings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "控制发送接收消息的编码" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Encodings" msgstr "使用自定义编码" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "指定发送消息使用的编码。\n对所有网络来说,UTF-8 都是个明智的选择。" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Send messages in:" msgstr "发送消息使用:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Receive fallback:" msgstr "接收后备:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

This specifies how control messages, nicks and servernames are " "encoded.

UTF-8 should be fine for modern networks. On other " "networks, you may need to use ISO-8859-1 to avoid errors with illegal" " characters and invalid encoding.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Server encoding:" msgstr "服务器编码:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Networks" msgstr "网络" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Override default message rate limiting.

Setting limits too low " "may get you disconnected from the server!

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate " "limits." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "在应用更改前,您需要修正收下问题:
      " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • 所有的网络至少需要指定一个服务器
    • " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Invalid Network Settings" msgstr "无效的网络设置" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "May be supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Delete Network?" msgstr "删除网络?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "您真的想删除网络“%1”和相关设置,包括储备吗?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved" " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to " "the network, or try using SASL anyways." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL " "certificate authentication. However, support might be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might " "be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate " "authentication. In most cases, you should use SASL instead of NickServ " "identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL " "instead of NickServ identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL support for \"%1\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network. " "If desired, you can disable unwanted or problematic features here." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The IRCv3 website provides more " "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configuring network features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configuring network features unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features " "Quassel will use." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Edit Nickname" msgstr "编辑昵称" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "请输入一个有效的昵称:" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "有效的昵称可以包含英文字母、数字和{、}、[、]、\\、|、`、^、_ 和 - 这几个特殊字符。" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Add Nickname" msgstr "添加昵称" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Change Password" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Old password:" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "New Password:" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Confirm password:" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34 #, qt-format msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "This changes the password for your username %1 on the Quassel Core " "running at %2." msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password Not Changed" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password change failed" msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "The core reported an error when trying to change your password. Make sure " "you entered your old password correctly!" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Username" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Password" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "正在请求 %2 缓冲区的总共最多 %1 条储备消息" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "正在请求最多 %1 条未读储备消息(加上额外的 %2 条)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "正在请求 %2 缓冲区的总共最多 %1 条未读储备消息" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "欢迎使用 Quassel IRC" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "此向导将帮助您设置自己的默认身份和您的 IRC 网络连接。
这里只包括基本的设置。您可以随时取消此向导,使用设置对话框来进行更详细的更改。" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "无效的块声明:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "无效的调色板角色指派:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "未知的调色板角色名称:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "%1 中子元素名称无效" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message type in %1" msgstr "%1 中消息类型无效" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid condition %1" msgstr "无效的条件 %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message label: %1" msgstr "无效的消息标签:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "无效的字体指定:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309 msgctxt "QssParser|" msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid format name: %1" msgstr "无效的格式名:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "非法的 IRC 颜色指定(必须在 00 和 0f 之间):%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "不能处理的条件:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid proplist %1" msgstr "无效的字体属性:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "无效的聊天列表项类型 %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "无效的聊天列表状态 %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "无效的属性声明:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font property: %1" msgstr "无效的字体属性:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "未知的聊天行属性:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid boolean value: %1" msgstr "" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "无效的调色板颜色角色指定:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "未知的调色板颜色角色:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "无效的渐变声明:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "无效的渐变终点列表:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "无效的字体指定:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "无效的字体样式指定:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "无效的字体粗细指定:%1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "无效的字号指定:%1" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Select Audio File" msgstr "选择音频文件" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Play a sound" msgstr "播放声音" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "预听选择的声音" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Select the sound file to play" msgstr "选择要播放的声音" #. Supported icon theme names #: ../src/qtui/qtui.cpp:250 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:251 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:253 msgctxt "QtUi|" msgid "Oxygen" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:304 msgctxt "QtUi|" msgid "" "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the " "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen." msgstr "" #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48 msgctxt "QtUiApplication|" msgid "Could not load or upgrade client settings!" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the directory holding the client configuration." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368 msgctxt "Quassel|" msgid "path" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:329 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and " "the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "theme" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "Load a custom application stylesheet." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "file.qss" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:338 msgctxt "Quassel|" msgid "Start the client minimized to the system tray." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "Account id to connect to on startup." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "account" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "The address(es) quasselcore will listen on." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,
[,...]]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 msgctxt "Quassel|" msgid "The port quasselcore will listen at." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360 #: ../src/common/quassel.cpp:370 msgctxt "Quassel|" msgid "port" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:348 msgctxt "Quassel|" msgid "Don't restore last core's state." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:349 msgctxt "Quassel|" msgid "Load configuration from environment variables." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "backendidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "Select authentication backend." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "authidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:352 msgctxt "Quassel|" msgid "Starts an interactive session to add a new core user." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:354 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Starts an interactive session to change the password of the user identified " "by ." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:355 msgctxt "Quassel|" msgid "username" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:356 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's " "configured ident setting." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:357 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable internal ident daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:359 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with" " --ident-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format " "as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365 #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,...]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:363 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-" "ident." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "Set path to oidentd configuration file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "file" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:365 msgctxt "Quassel|" msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:366 msgctxt "Quassel|" msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:367 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:368 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL key." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:369 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable metrics API." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:370 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful " "with --metrics-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format" " as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:377 msgctxt "Quassel|" msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:377 msgctxt "Quassel|" msgid "level" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:378 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to a file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:380 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to syslog." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:385 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable debug output." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:388 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for bufferswitches." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:389 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for models." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:394 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! " "In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:395 msgctxt "Quassel|" msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397 msgctxt "Quassel|" msgid "database network ID" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:396 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!" " In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:397 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:404 msgctxt "Quassel|" msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client." msgstr "" #: ../src/common/util.cpp:181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "year" msgstr "年" #: ../src/common/util.cpp:183 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "day" msgstr "日" #: ../src/common/util.cpp:184 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "h" msgstr "小时" #: ../src/common/util.cpp:185 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "min" msgstr "分钟" #: ../src/common/util.cpp:186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "sec" msgstr "秒" #: ../src/client/networkmodel.cpp:543 #, qt-format msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Query with %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:566 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:572 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:574 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Realname" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:581 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:591 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:610 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:614 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Hostmask" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:618 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Operator" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:626 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:630 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:633 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Server" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:639 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14 msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "Incoming File Transfer" msgstr "" #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36 #, qt-format msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)" msgstr "" #: ../src/common/remotepeer.cpp:69 msgctxt "RemotePeer|" msgid "Disconnecting..." msgstr "正在断开连接…" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree." msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Sync With Core" msgstr "与核心同步" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "正在与核心同步数据,请稍候..." #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Abort" msgstr "中止" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Edit Server" msgstr "编辑服务器" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server Info" msgstr "服务器信息" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server address:" msgstr "服务器地址:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "尝试使用加密连接(例如 SSL 或 TLS)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "使用加密连接" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "

验证加密连接是否使用了有效的安全证书,保证安全性。
若该 IRC 服务器使用了自签发或无效的证书,建议您更换服务器,否则取消勾选此项目。

" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "验证链接安全性" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSL Version:" msgstr "SSL 版本:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!" msgstr "除非您知道其他选项意味着什么,请仅使用 TLSv1!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv3 (insecure)" msgstr "SSLv3 (不安全)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv2 (insecure)" msgstr "SSLv2 (不安全)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use a Proxy" msgstr "使用代理" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "代理类型:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Host:" msgstr "代理主机:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Username:" msgstr "代理用户名:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Password:" msgstr "代理密码:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "配置 Quassel" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "当前配置页有未保存的更改。您想现在应用更改吗?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141 #, qt-format msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "配置 %1" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "重新加载设置" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "您想取消此页的设置,重新加载设置吗?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "恢复默认值" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "您想恢复此页的默认设置吗?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "配置 Quassel" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39 #, qt-format msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "配置 %1" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "重新加载设置" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "您想取消此页的设置,重新加载设置吗?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "恢复默认值" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "您想恢复此页的默认设置吗?" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "动作" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "所选动作的快捷键" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Default:" msgstr "默认:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "None" msgstr "无" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Custom:" msgstr "自定义:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" #: ../src/common/signalproxy.cpp:616 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Disconnecting" msgstr "正在断开" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Network name:" msgstr "网络名称:" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "您正在配置的 IRC 网络名称" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Servers" msgstr "服务器" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "属于此网络的一组 IRC 服务器" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Edit this server entry" msgstr "编辑此服务器条目" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)…" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Add another IRC server" msgstr "添加另一个 IRC 服务器" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "从列表中移除此服务器条目" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move upwards in list" msgstr "在列表中上移" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move downwards in list" msgstr "在列表中下移" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Join Channels Automatically" msgstr "自动加入频道" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "要在连接网络后自动加入的一组 IRC 频道" #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53 msgctxt "SnoreNotificationBackend|" msgid "Private Message" msgstr "" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Snore" msgstr "" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Enable Snore" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "" "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed " "and salted password in the database selected in the next step." msgstr "" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "SQLite 是一个基于文件的数据库引擎,不需要任何配置。它适合小型和中型的、不要求网络访问的数据库。如果您的 Quassel 核心要在运行的同一台计算机上保存数据,而且您只希望少数用户使用您的核心,则使用 SQLite。" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Security Information" msgstr "安全信息" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "IP address:" msgstr "IP 地址:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Encryption:" msgstr "加密:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Protocol:" msgstr "协议:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Certificate chain:" msgstr "证书链:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Subject" msgstr "主题" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Common name:" msgstr "常用名:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organization:" msgstr "组织:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organizational unit:" msgstr "组织单位:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Country:" msgstr "城市:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "State or province:" msgstr "州或省:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Locality:" msgstr "地区:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Issuer" msgstr "颁发者" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Validity period:" msgstr "有效期:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 摘要:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1 摘要:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA256 digest:" msgstr "" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Trusted:" msgstr "信任:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "否,原因如下:
      " #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88 #, qt-format msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 到 %2" #: ../src/client/networkmodel.h:169 msgctxt "StatusBufferItem|" msgid "Status Buffer" msgstr "状态缓存" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Restore" msgstr "还原(&R)" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "" "

      If enabled, alert the system tray or dock in case of a" " notification.

      It depends on your desktop environment how an alert is " "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows " "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or " "even letting the icon blink, if desired.

      Note that not all icon themes" " support changing the color of the tray icon.

      " msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Alert tray icon and" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "do nothing" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "change color" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "blink" msgstr "" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131 #, qt-format msgctxt "SystrayNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Show a message in a popup" msgstr "以弹出方式显示消息" #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53 msgctxt "TabCompleter|" msgid "Tab completion" msgstr "Tab 补全" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "标记任务栏项,超时:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "标记任务栏项,超时:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "不限" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to IRC" msgstr "连接到 IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "断开" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from IRC" msgstr "从 IRC 断开" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to all" msgstr "连接到所有" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from all" msgstr "从所有断开" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Part" msgstr "离开" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Leave currently selected channel" msgstr "离开当前选择的频道" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join" msgstr "加入" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join a channel" msgstr "加入一个频道" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Query" msgstr "查询" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Start a private conversation" msgstr "开始私人对话" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Request user information" msgstr "请求用户信息" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Op" msgstr "管理" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give operator privileges to user" msgstr "给予用户管理员权限" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Deop" msgstr "取消管理" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take operator privileges from user" msgstr "收回用户的管理员权限" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Voice" msgstr "发言" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give voice to user" msgstr "给用户发言权" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Devoice" msgstr "取消发言" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take voice from user" msgstr "收回用户发言权" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick" msgstr "踢出" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove user from channel" msgstr "将用户移出频道" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban" msgstr "禁止" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban user from channel" msgstr "禁止用户参与频道" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick/Ban" msgstr "踢出/禁止" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "移除用户并禁止其参与频道" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32 msgctxt "TopicWidget|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79 msgctxt "TopicWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Users: %1" msgstr "用户:%1" #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "延迟:%1 毫秒" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "表单" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "自定义字体:" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "动态改变大小以适应内容" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "On hover only" msgstr "只在光标悬停时" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Topic Widget" msgstr "话题组件" #: ../src/common/transfer.cpp:92 msgctxt "Transfer|" msgid "New" msgstr "新建" #: ../src/common/transfer.cpp:94 msgctxt "Transfer|" msgid "Pending" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:96 msgctxt "Transfer|" msgid "Connecting" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:98 msgctxt "Transfer|" msgid "Transferring" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:100 msgctxt "Transfer|" msgid "Paused" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:102 msgctxt "Transfer|" msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:104 msgctxt "Transfer|" msgid "Failed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:106 msgctxt "Transfer|" msgid "Rejected" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Status" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Transferred" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer Address" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Send" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Receive" msgstr "" #. Nick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "您现在叫做 %DN%1%DN" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN 现在叫 %DN%2%DN" #. Mode Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "用户模式:%DM%1%DM" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "由 %DN%2%DN 设定模式 %DM%1%DM" #. Join Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH 已加入 %DC%4%DC" #. Part Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH 已离开 %DC%4%DC" #. Quit Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH 已退出" #. Kick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN 已将 %DN%2%DN 踢出 %DC%3%DC" #. Day Change Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{日期更改为 %1}" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (还有 %2)" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:954 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n 位用户" #: ../src/client/networkmodel.cpp:956 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n 位管理员" #: ../src/client/networkmodel.cpp:958 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n 位用户" #: ../src/client/networkmodel.cpp:960 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n 位副管理员" #: ../src/client/networkmodel.cpp:962 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "发言" #: ../src/client/networkmodel.cpp:964 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n 位用户"