# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "X-Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #~ msgid "Day changed to %1" #~ msgstr "День сменился на %1" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" "Версия: %1
Версия протокола: %2
Дата сборки: %3" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "A modern, distributed IRC Client

©2005-2008 by the " #~ "Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is " #~ "dual-licensed under GPLv2 and GPLv3.
Most icons " #~ "are © by the Oxygen Team " #~ "and used under the LGPL.

Please " #~ "use http://bugs.quassel-irc.org to " #~ "report bugs." #~ msgstr "" #~ "Современный, распределённый клиент IRC

©2005-2008 " #~ "Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel в сети Freenode

Quassel IRC " #~ "распространяется по двойной лицензии GPLv2 и GPLv3.
Большинство " #~ "значков © Команда " #~ "Oxygen и используются по лицензии LGPL.

Об " #~ "ошибках пожалуйста сообщайте на http://bugs.quassel-irc.org." #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC разрабатывается в основном:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77 msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "" "Мы хотим выразить благодарность следующим людям, внесшим свой вклад (в " "алфавитном порядке), а также всем, кого мы забыли здесь упомянуть:" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "Special thanks goes to:
John \"nox-Hand\" " #~ "Hand
for great artwork and the Quassel " #~ "logo/icon
The Oxygen " #~ "Team
for creating most of the other shiny icons you see " #~ "throughout Quassel
Trolltech
for creating " #~ "Qt and Qtopia, and for sponsoring development of Quasseltopia with " #~ "Greenphones and more
" #~ msgstr "" #~ "Особая благодарность:
John \"nox-Hand\" Hand
за " #~ "прекрасную графическую работу и логотип/значок Quassel
Команде Oxygen
за " #~ "создания большинства шикарных значков, которые вы видите в " #~ "Quassel
Trolltech
за создание " #~ "Qt и Qtopia, и за поддержку развития Quasseltopia с помощью Greenphones и " #~ "прочего
" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 msgid "About Quassel" msgstr "О Quassel" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgid "" "\n" "

Quassel " "IRC

" msgstr "" "

Quassel IRC

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, " "Build >= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" "

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 " "(2008-02-08)

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgid "&About" msgstr "&О программе" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135 msgid "A&uthors" msgstr "&Авторы" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155 msgid "&Contributors" msgstr "&Помощники" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175 msgid "&Thanks To" msgstr "&Благодарности" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "Special thanks goes to:
John \"nox\" Hand
for " #~ "great artwork and the Quassel logo/icon
The Oxygen Team
for " #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout " #~ "Quassel
Qt Software " #~ "formerly known as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, " #~ "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and " #~ "more
Nokia
for keeping Qt alive, " #~ "and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" #~ msgstr "" #~ "Особая благодарность:
John \"nox-Hand\" Hand
за " #~ "прекрасную графическую работу и логотип/значок Quassel
Команде Oxygen
за " #~ "создания большинства шикарных значков, которые вы видите в " #~ "Quassel
Qt Software, " #~ "ранее известная как Trolltech
за создание Qt и Qtopia, и " #~ "за поддержку развития QuasselTopia с помощью Greenphones и " #~ "прочего
Nokia
за поддержку жизни " #~ "Qt, и за спонсорство разработки Quassel Mobile с помощью N810
" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46 msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2009 by the " "Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is " "dual-licensed under GPLv2 and GPLv3.
Most icons " "are © by the Oxygen Team " "and used under the LGPL.

Please use " "http://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" "Современный, распределённый клиент IRC

©2005-2009 Quassel " "Project
http://quassel-irc.org
#quassel в сети Freenode

Quassel IRC " "распространяется по двойной лицензии GPLv2 и GPLv3.
Большинство " "значков © Команда Oxygen и " "используются по лицензии LGPL.

Об ошибках " "пожалуйста сообщайте на http://bugs.quassel-irc.org." #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgid "" "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for " "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " "creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " "Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " "development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" "Особая благодарность:
 John \"nox\" Hand
за " "оригинальный значок Quassel - Всевидящее Око
 The Oxygen Team
за всю " "графическую работу для Quassel
 Qt Software, ранее известная как " "Trolltech
за создание Qt и Qtopia, и за поддержку развития " "QuasselTopia с помощью Greenphones и прочего
за поддержку жизни Qt, и за " "спонсорство разработки Quassel Mobile с помощью N810
" #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112 msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "Используемая схема (версии %1) устарела. Обновляю до версии %2..." #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114 msgid "Upgrade failed..." msgstr "Обновление не удалось..." #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "The string the shortcut will be expanded to
special " "variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " "$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by " "the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of " "the selected channel

Multiple commands can be separated with " "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " "1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171 msgid "Expansion" msgstr "Расширение" #. ts-context AliasesSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Поведение" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgid "New" msgstr "Новый" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151 #, fuzzy msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Client style:" #~ msgstr "Стиль клиента:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Язык:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51 msgid "" msgstr "<Без изменений>" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!" #~ msgstr "Замечание: для полного эффекта нужно перезапустить клиент!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Misc:" #~ msgstr "Прочее:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show Web Previews" #~ msgstr "Показывать предварительный просмотр веб-ссылок" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users" #~ msgstr "Отображать состояние пользователей значками" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20 msgid "Client Style" msgstr "Стиль клиента" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26 msgid "Set application style" msgstr "Задаёт стиль приложения" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36 msgid "Language" msgstr "Язык" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Задаёт язык приложения. Требует перезапуска!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62 #, fuzzy msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифты" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor" #~ msgstr "Задаёт шрифт главного окна чата и монитора чата" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Chat window:" #~ msgstr "Окно чата:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Выбрать..." #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for channel and nick lists" #~ msgstr "Задаёт шрифт списков каналов и ников" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Channel list:" #~ msgstr "Список каналов:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for the input line" #~ msgstr "Задаёт шрифт для строки ввода" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Input line:" #~ msgstr "Строка ввода:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Прочее" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "" #~ "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" #~ msgstr "" #~ "Показывать предварительный просмотр вебсайта при наведении мышью на адрес" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show previews of webpages on URL hover" #~ msgstr "Показывать эскиз вебсайта при наведении на URL" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists" #~ msgstr "Показывать значки статус в списках каналов и ников" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Use icons in channel and nick lists" #~ msgstr "Использовать значки в списках" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33 msgid "Away Log" msgstr "Журнал отсутствия" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 msgid "Show Network Name" msgstr "Показывать название сети" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Показывать название буфера" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Поведение" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Backlog" msgstr "Журнал" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Backlog Request Method:" #~ msgstr "Метод запроса журнала:" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Fixed Amount per Buffer" #~ msgstr "Фиксированная длина для каждого буфера" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Unread Messages per Buffer" #~ msgstr "Непрочитанные сообщения для каждого буфера" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Global Unread Messages" #~ msgstr "Глобальное количество непрочитанных сообщений" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each " #~ "buffer from the Backlog." #~ msgstr "" #~ "Простейший вариант. Запрашивает фиксированное количество строк для " #~ "каждого буфера из журнала." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" "количество сообщений из каждого буфера, которые запрашиваются у ядра после " "установления соединения." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Начальный размер журнала:" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The " #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context." #~ msgstr "" #~ "Этот метод запрашивает непрочитанные сообщения для каждого буфера " #~ "индивидуально. Количество строк может быть ограничено для каждого " #~ "буфера.\n" #~ "\n" #~ "Также можно запрашивать дополнительное количество старых строк для " #~ "лучшего контекста." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 #, fuzzy msgid "Backlog request method:" msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 #, fuzzy msgid "Fixed amount per chat" msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 #, fuzzy msgid "Unread messages per chat" msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 #, fuzzy msgid "Globally unread messages" msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 #, fuzzy msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 #, fuzzy msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. " "The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Максимальное количество запрашиваемых сообщений для буфера." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgid "Limit:" msgstr "Предел:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "" "Количество сообщений, запрашиваемых в дополнение к непрочитанным. Предел " "здесь не применяется." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgid "Additional Messages:" msgstr "Дополнительных сообщений:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 #, fuzzy msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " "all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " "fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message " #~ "for all buffers. \n" #~ "This requester determines which is the oldest read message of all buffers " #~ "and then requests one large chunk of messages across all buffers.\n" #~ "\n" #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have " #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n" #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " #~ "fastest.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context similar." #~ msgstr "" #~ "Этот метод запрашивает все сообщения новее, чем самое старое сообщение из " #~ "каждого буфера. Этот метод определяет самое старое прочитанное сообщение " #~ "из всех буферов и затем запрашивает один большой кусок сообщений со всех " #~ "буферовПримечание: не рекомендуется использовать этот метод, если " #~ "используются скрытые буфера или есть неактивные буфера (например " #~ "оконченные диалоги или каналы).Полезно его использовать для ограничения " #~ "общего объёма журнала и достижение максимальной скорости.Также можно " #~ "запросить дополнительно старые строки для лучшего контекста." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Максимальное количество сообщений, запрашиваемых из всех буферов." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "Количество запрашиваемых у ядра сообщений при прокрутке журнала вверх." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Динамический размер журнала:" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message " #~ "for all buffers.\n" #~ "\n" #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have " #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n" #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " #~ "fastest.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context similar." #~ msgstr "" #~ "Этот метод запрашивает для каждого буфера все сообщения новее чем самое " #~ "старое непрочитанное сообщение.\n" #~ "\n" #~ "Примечание: этот метод не рекомендуется, при использовании скрытых или " #~ "неактивных буферов (например, пустующих диалогов или каналов).\n" #~ "Он полезен для ограничения общего размера журнала, и является, вероятно, " #~ "самым быстрым.\n" #~ "\n" #~ "Также можно запрашивать дополнительные старые строки для лучшего " #~ "контекста." #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "FixedBacklogAmount" #~ msgstr "FixedBacklogAmount" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit" #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional" #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit" #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional" #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "DynamicBacklogAmount" #~ msgstr "DynamicBacklogAmount" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The " #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n" #~ "\n" #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context." #~ msgstr "" #~ "Этот метод запрашивает непрочитанные сообщения для каждого буфера " #~ "индивидуально. Количество строк может быть ограничено для каждого " #~ "буфера.\n" #~ "\n" #~ "Также можно запрашивать дополнительное количество старых строк для " #~ "лучшего контекста." #. ts-context BufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:324 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #. ts-context BufferView #~ msgid "Show Channel List" #~ msgstr "Показать список каналов" #. ts-context BufferView #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Соединиться" #. ts-context BufferView #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Отсоединиться" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join Channel" #~ msgstr "Зайти на канал" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join" #~ msgstr "Зайти" #. ts-context BufferView #~ msgid "Part" #~ msgstr "Выйти" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide buffers" #~ msgstr "Спрятать буферы" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide buffers permanently" #~ msgstr "Спрятать буферы навсегда" #. ts-context BufferView #~ msgid "Delete buffer" #~ msgstr "Удалить буфер" #. ts-context BufferView #~ msgid "Ignore list" #~ msgstr "Список игнорируемых" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join Events" #~ msgstr "Вход на канал" #. ts-context BufferView #~ msgid "Part Events" #~ msgstr "Выход с канала" #. ts-context BufferView #~ msgid "Quit Events" #~ msgstr "Выход из IRC" #. ts-context BufferView #~ msgid "Mode Events" #~ msgstr "Смена режимов" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide Events" #~ msgstr "Спрятать события" #. ts-context BufferView #~ msgid "Input channel name:" #~ msgstr "Введите название канала:" #. ts-context BufferView #~ msgid "Remove buffer permanently?" #~ msgstr "Удалить буфер навсегда?" #. ts-context BufferView #~ msgid "" #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all " #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!" #~ msgstr "" #~ "Удалить буфер \"%1\" навсегда? Это удалить все относящиеся к нему данные, " #~ "включая историю, из базы данных ядра!" #. ts-context BufferView #~ msgid "Joins" #~ msgstr "Входы" #. ts-context BufferView #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Выходы из канала" #. ts-context BufferView #~ msgid "Quits" #~ msgstr "Выходы из сети" #. ts-context BufferView #~ msgid "Nick Changes" #~ msgstr "Смены ника" #. ts-context BufferView #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режимы" #. ts-context BufferView #~ msgid "Day Change" #~ msgstr "Смены дня" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Произвести необратимое слияние буферов?" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" "Хотите ли вы слить буфер \"%1\" с буфером \"%2\"?\n" " Это нельзя обратить!" #. ts-context BufferViewDock #~ msgid "All Buffers" #~ msgstr "Все буфера" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "" #. ts-context BufferViewEditDlg #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:" #~ msgstr "Пожалуйста введите названия нового списка буферов:" #. ts-context BufferViewEditDlg #~ msgid "Add Buffer View" #~ msgstr "Добавить список буферов" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add Chat List" msgstr "" #. ts-context BufferViewFilter #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "Режим правки" #. ts-context BufferViewFilter #~ msgid "Show / Hide buffers" #~ msgstr "Показать / спрятать буферы" #. ts-context BufferViewFilter #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Show / Hide Chats" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Buffer Views" #~ msgstr "Списки буферов" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 #, fuzzy msgid "Custom Chat Lists" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 msgid "All" msgstr "Все" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342 #, fuzzy msgid "Delete Chat List?" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Delete Buffer View?" #~ msgstr "Удалить список буферов?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить список буферов \"%1\"?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgid "Re&name..." msgstr "Пере&именовать..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgid "&Add..." msgstr "Доб&авить..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgid "De&lete" msgstr "У&далить" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Buffer View Settings" #~ msgstr "Настройки списка буферов" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Restrict Buffers to:" #~ msgstr "Ограничить буфера:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Status Buffers" #~ msgstr "Буфера состояния" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Channel Buffers" #~ msgstr "Буфера каналов" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Query Buffers" #~ msgstr "Буфера диалогов" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Hide inactive Buffers" #~ msgstr "Спрятать неактивные буфера" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Add new Buffers automatically" #~ msgstr "Автоматически добавлять новые буфера" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 #, fuzzy msgid "Chat List Settings" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 #, fuzzy msgid "Show status window" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 #, fuzzy msgid "Show channels" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 #, fuzzy msgid "Show queries" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 #, fuzzy msgid "Hide inactive chats" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 #, fuzzy msgid "Add new chats automatically" msgstr "" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Сортировать по алфавиту" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Минимальная активность:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164 msgid "No Activity" msgstr "Нет активности" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169 msgid "Other Activity" msgstr "Другая активность" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205 msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Эта опция недоступна когда видны все сети.\n" "В этом режиме отдельные буфера состояния не отображаются." #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context BufferViewWidget #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26 msgid "BufferView" msgstr "СписокБуферов" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Enlarge Chat View" #~ msgstr "Увеличить окно чата" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Ctrl++" #~ msgstr "Ctrl++" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Demagnify Chat View" #~ msgstr "Уменьшить окно чата" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Ctrl+-" #~ msgstr "Ctrl+-" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Normalize zoom of Chat View" #~ msgstr "Нормализовать окно чата" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Ctrl+0" #~ msgstr "Ctrl+0" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

uassel IRC

\n" #~ "

Chat comfortably. " #~ "Anywhere.

" #~ msgstr "" #~ "

uassel IRC

Разговаривать удобно. Везде.

" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Zoom Original" #~ msgstr "Восстановить размер" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85 msgid "Actual Size" msgstr "Исходный размер" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:481 msgid "Channel %1" msgstr "Канал %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:484 msgid "Users: %1" msgstr "Пользователи: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:488 msgid "Mode: %1" msgstr "Режим: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:499 msgid "Topic: %1" msgstr "Тема: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:503 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Неактивно
Дважды щёлкните чтобы войти" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:506 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13 msgid "Channel List" msgstr "Список каналов" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37 msgid "Search Pattern:" msgstr "Шаблон поиска:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Переключение между простым и расширенным режимами.\n" "Расширенный режим позволяет передавать поисковые строки серверу IRC." #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61 msgid "Show Channels" msgstr "Показать каналы" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97 msgid "Errors Occured:" msgstr "Произошли ошибки:" #. ts-context ChannelListDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

SUPER EVIL CATASTROPHIC " #~ "ERROR!!11

\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

СУПЕР ЗЛАЯ НЕПОПРАВИМАЯ ОШИБКА!!11адин

" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131 msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "

СУПЕР ЗЛАЯ НЕПОПРАВИМАЯ ОШИБКА!!11адин

{3C?} " "{4.0/?} {3.?} {40/?} {1\"?} {9p?} {400;?} {0p?} {0p?} {0p?} {0p?} {0;?} " "{0p?} {13p?} {11\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers " "on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will " "be ignored in chatmonitor

" msgstr "" "

Режимы:

Белый список: В мониторе чата отображаются только буферы из списка " "справа.

Opt-Out:Буферы из списка справа монитором чата " "игнорируются.

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #~ msgid "Available Buffers:" #~ msgstr "Доступные буферы:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Переместить выбранные буферы влево" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Переместить выбранные буферы вправо" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "Показывать подсвеченные сообщения даже если их буфер игнорируется" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Всегда показывать подсвеченные сообщения" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgid "Show own messages" msgstr "Показывать свои сообщения" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context ChatMonitorView #~ msgid "Show own messages" #~ msgstr "Показывать свои сообщения" #. ts-context ChatMonitorView #~ msgid "Show network name" #~ msgstr "Показывать название сети" #. ts-context ChatMonitorView #~ msgid "Show buffer name" #~ msgstr "Показывать название буфера" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52 msgid "Show Own Messages" msgstr "Показывать свои сообщения" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59 msgid "Show Network Name" msgstr "Показывать название сети" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Показывать название буфера" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #. ts-context ChatScene #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604 msgid "Copy Selection" msgstr "Скопировать выделение" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55 msgid "case sensitive" msgstr "учитывать регистр" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62 msgid "search nick" msgstr "искать ник" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69 msgid "search message" msgstr "искать сообщение" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "игнорировать входы, уходы, и т. п." #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27 #, fuzzy msgid "Chat View" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 #, fuzzy msgid "Timestamp format:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32 #, fuzzy msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59 #, fuzzy msgid "Custom chat window font:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92 #, fuzzy msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108 #, fuzzy msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" "Показывать предварительный просмотр вебсайта при наведении мышью на адрес" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111 #, fuzzy msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Показывать эскиз вебсайта при наведении на URL" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127 #, fuzzy msgid "Custom Colors" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Время:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193 #, fuzzy msgid "Channel message:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230 #, fuzzy msgid "Highlight foreground:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254 #, fuzzy msgid "Command message:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278 #, fuzzy msgid "Highlight background:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285 #, fuzzy msgid "Server message:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309 #, fuzzy msgid "Marker line:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333 #, fuzzy msgid "Error message:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401 #, fuzzy msgid "Use Sender Coloring" msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697 #, fuzzy msgid "Own messages:" msgstr "" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:270 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Личность уже есть в клиенте!" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:369 #, fuzzy msgid "All Chats" msgstr "" #. ts-context Client #~ msgid "All Buffers" #~ msgstr "Все буфера" #. ts-context Client #~ msgid "Default Identity" #~ msgstr "Личность по умолчанию" #. ts-context ClientBacklogManager #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Обработано сообщений: %1. Затрачено секунд: %2." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" "Вы пытаетесь подключиться к слишком старому ядру Quassel! Пожалуйста " "обновите." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77 msgid "Invalid data received from core!
Disconnecting." msgstr "От ядра получены некорректные данные!
Отсоединяюсь." #. ts-context ClientSyncer #~ msgid "Internal connections not yet supported." #~ msgstr "Внутренние соединения пока не поддерживаются." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111 msgid "" "This client is built without SSL Support!
Disable the usage of " "SSL in the account settings." msgstr "" "Этот клиент был собран без поддержки SSL!
Отключите " "использование SSL в настройках аккаунта." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" "Вы пытаетесь подключиться к слишком старому ядру Quassel!
Для " "соединения необходима поддержка клиент-серверного протокола по крайней мере " "версии %1." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to does not support " "SSL!
If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in " "the account settings." msgstr "" "Ядро Quassel, к которому вы пытаетесь подключиться не поддерживает " "SSL!
Если вы всё равно хотите подключиться, отключите использование " "SSL в настройках аккаунта." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248 msgid "Logging in..." msgstr "Авторизуюсь..." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360 #, fuzzy msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Ядро Quassel версии %1
Собрано: %2
Аптайм %3д%4ч%5м (с %6)" #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429 msgid "Cert Digest changed! was: %1" msgstr "Хеш сертификата изменился! старый был: %1" #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102 msgid "No Host to connect to specified." msgstr "Не указан хост для соединения." #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color settings" #~ msgstr "Настройки цвета" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Bufferview" #~ msgstr "Список буферов" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Activities:" #~ msgstr "Активности:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "FG" #~ msgstr "Текст" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "BG" #~ msgstr "Фон" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Use BG" #~ msgstr "Использовать фон" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Default:" #~ msgstr "По умолчанию:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Inactive:" #~ msgstr "Неактивно:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Highlight:" #~ msgstr "Подсветка:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "New Message:" #~ msgstr "Новое сообщение:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Other Activity:" #~ msgstr "Другая активность:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Предварительный просмотр:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Chatview" #~ msgstr "Окно чата" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Server Activity" #~ msgstr "Активность сервера" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Текст" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Error Message:" #~ msgstr "Сообщение об ошибке:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Notice Message:" #~ msgstr "Уведомление:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Plain Message:" #~ msgstr "Простое сообщение:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Сообщение сервера:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Highlight Message:" #~ msgstr "Подсвеченное сообщение:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Пользовательская активность" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Action Message:" #~ msgstr "Сообщение о действии:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Join Message:" #~ msgstr "Сообщение о входе:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Kick Message:" #~ msgstr "Сообщение об изгнании:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mode Message:" #~ msgstr "Сообщение о смене режима:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Part Message:" #~ msgstr "Сообщение об уходе:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Quit Message:" #~ msgstr "Сообщение о выходе:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Rename Message:" #~ msgstr "Сообщение о переименовании:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Message" #~ msgstr "Сообщение" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Timestamp:" #~ msgstr "Время:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Sender:" #~ msgstr "Отправитель:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Ник:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Hostmask:" #~ msgstr "Маска:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Channelname:" #~ msgstr "Канал:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mode flags:" #~ msgstr "Режимы:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Адрес:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "New Message Marker:" #~ msgstr "Маркер новых сообщений:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mirc Color Codes" #~ msgstr "Цвета mIRC" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color Codes" #~ msgstr "Цвета" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 0:" #~ msgstr "Цвет 0:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Цвет 1:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Цвет 2:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 3:" #~ msgstr "Цвет 3:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 4:" #~ msgstr "Цвет 4:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 5:" #~ msgstr "Цвет 5:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 6:" #~ msgstr "Цвет 6:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 7:" #~ msgstr "Цвет 7:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 8:" #~ msgstr "Цвет 8:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 14:" #~ msgstr "Цвет 14:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 15:" #~ msgstr "Цвет 15:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 13:" #~ msgstr "Цвет 13:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 12:" #~ msgstr "Цвет 12:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 11:" #~ msgstr "Цвет 11:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 10:" #~ msgstr "Цвет 10:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 9:" #~ msgstr "Цвет 9:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nickview" #~ msgstr "Список ников" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nick status:" #~ msgstr "Состояние ника:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Online:" #~ msgstr "Онлайн:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Away:" #~ msgstr "Отсутствует:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включено" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Sender auto coloring:" #~ msgstr "Автоматическая раскраска отправителя:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Соединения" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 #, fuzzy msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 #, fuzzy msgid "Ping interval:" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 #, fuzzy msgid " seconds" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 #, fuzzy msgid "Disconnect after" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 #, fuzzy msgid "missed pings" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 #, fuzzy msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 #, fuzzy msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 #, fuzzy msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 #, fuzzy msgid " users" msgstr "" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 #, fuzzy msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "" #. ts-context ContentsChatItem #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопировать адрес ссылки" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41 msgid "Join" msgstr "Зайти" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgid "Part" msgstr "Выйти" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Delete Buffer(s)..." #~ msgstr "Удалить буфер(а)..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Show Buffer" #~ msgstr "Показать буфер" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 #, fuzzy msgid "Go to Chat" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46 msgid "Joins" msgstr "Входы" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgid "Parts" msgstr "Выходы из канала" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgid "Quits" msgstr "Выходы из сети" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgid "Nick Changes" msgstr "Смены ника" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgid "Mode Changes" msgstr "Смены режимов" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgid "Day Changes" msgstr "Смены дня" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 #, fuzzy msgid "Topic Changes" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgid "Set as Default..." msgstr "Задать буфер по умолчанию..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgid "Use Defaults..." msgstr "Использовать по умолчанию..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgid "Join Channel..." msgstr "Зайти на канал..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgid "Start Query" msgstr "Начать диалог" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59 msgid "Show Query" msgstr "Показать диалог" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgid "Whois" msgstr "Whois" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgid "Version" msgstr "Версия" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63 msgid "Time" msgstr "Время" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgid "Ping" msgstr "Ping" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgid "Finger" msgstr "Finger" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78 msgid "Give Operator Status" msgstr "Дать оператора" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79 msgid "Take Operator Status" msgstr "Снять оператора" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgid "Give Voice" msgstr "Дать голос" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgid "Take Voice" msgstr "Снять голос" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgid "Kick From Channel" msgstr "Выгнать с канала" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgid "Ban From Channel" msgstr "Забанить на канале" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgid "Kick && Ban" msgstr "Выгнать и забанить" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 #, fuzzy msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 #, fuzzy msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add Ignore Rule" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 #, fuzzy msgid "Existing Rules" msgstr "" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily" #~ msgstr "Временно спрятать буфер(а)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently" #~ msgstr "Навсегда спрятать буфер(а)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgid "Show Channel List" msgstr "Показать список каналов" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89 msgid "Show Ignore List" msgstr "Показать список игнорируемых" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102 msgid "Hide Events" msgstr "Спрятать события" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:182 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "Не могу инициализировать ни одно хранилище! Выхожу..." #. ts-context Core #~ msgid "" #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n" #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n" #~ "to work." #~ msgstr "" #~ "В настоящий момент Quassel поддерживает только SQLite3. Вам нужно\n" #~ "собрать собственную библиотеку Qt с включенным плагином sqlite\n" #~ "чтобы quasselcore заработал." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:232 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Вызываю restoreState(), несмотря на существующие активные сессии!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:273 msgid "Admin user or password not set." msgstr "Нет пользователя-администратора или пароля." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:277 msgid "Could not setup storage!" msgstr "Не могу настроить хранилище!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:281 msgid "Creating admin user..." msgstr "Создаю пользователя-администратора..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:480 msgid "Client connected from" msgstr "Клиент соединился с" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:483 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Закрываю сервер для базовой настройки." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:502 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Древний клиент попытался подключиться... отказываю." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:514 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" "Ваш клиент Quassel слишком старый!
Этому ядру нужна версия " "клиент-серверного протокола по крайней мере %1.
Пожалуйста обновите " "клиент." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630 msgid "Client" msgstr "Клиент" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 msgid "too old, rejecting." msgstr "слишком старый, отказываю." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:535 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Ядро Quassel версии %1
Собрано: %2
Аптайм %3д%4ч%5м (с %6)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:586 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "Запускаю TLS для клиента:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:604 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" "Клиент не инициализирован!
Вам нужно отправить инициализационное " "сообщение перед попыткой входа." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:606 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" "не отправил инициализационное сообщение перед попыткой входа, отказываю." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:624 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" "Неверное имя пользователя или пароль!
Предоставленные вами имя " "пользователя и пароль не найдены в базе." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:630 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "инициализирован и аутентифицирован успешно как \"%1\" (UserId: %2)." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:641 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "Неавторизованный клиент отсоединён." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:647 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "Неавторизованный клиент отсоединён. (сокет уже уничтожен)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:695 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "Не могу инициализировать сессию для клиента:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:717 #, fuzzy msgid "Could not find a session for client:" msgstr "" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:394 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Некорректный адрес для прослушивания %1" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " "quasselcore\n" "to work." msgstr "" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "Ожидаю графических клиентов по адресу IPv4 %1 порт %2, использую протокол " "версии %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:410 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Не могу открыть интерфейс IPv4 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:418 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "Ожидаю графических клиентов по адресу IPv6 %1 порт %2, использую протокол " "версии %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:429 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Не могу открыть интерфейс IPv6 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:437 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Некорректный адрес для прослушивания %1, неизвестный сетевой протокол" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:446 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Не могу открыть ни один сетевой интерфейс для прослушивания!" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522 msgid "Add Core Account" msgstr "Добавить аккаунт в ядре" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13 msgid "Edit Core Account" msgstr "Редактировать аккаунт в ядре" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21 msgid "Account Details" msgstr "Подробности аккаунта" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29 msgid "Account Name:" msgstr "Название аккаунта:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36 msgid "Local Core" msgstr "Локальное ядро" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47 msgid "Hostname:" msgstr "Хост:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Использовать защищённое соединение (SSL)" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97 msgid "Use a proxy:" msgstr "Использовать прокси:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тип прокси:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117 msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130 msgid "Proxy Host:" msgstr "Хост прокси:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137 msgid "Proxy Port:" msgstr "Порт прокси:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170 msgid "Proxy Username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180 msgid "Proxy Password:" msgstr "Пароль прокси:" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "The port quasselcore will listen at" #~ msgstr "Порт, который будет прослушивать ядро" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Don't restore last core's state" #~ msgstr "Не восстанавливать предыдущее состояние ядра" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Path to logfile" #~ msgstr "Путь к журналу" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error" #~ msgstr "Уровень журналирования Debug|Info|Warning|Error" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "" #~ "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL " #~ "Cert" #~ msgstr "" #~ "Укажите каталог, в котором лежат базы данных вроде Sqlite DB и сертификат " #~ "SSL" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Мастер конфигурации ядра" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Ваше ядро сконфигурировано успешно. Выполняю вход в..." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" "Ошибка конфигурации ядра:
%1
Нажмите Далее чтобы " "начать сначала." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" "Вы вошли в свежесконфигурированное ядро Quassel!
Теперь, пожалуйста, не " "забудьте настроить ваши личности и сети." #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45 msgid "Repeat password:" msgstr "Повторите пароль:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59 msgid "Remember password" msgstr "Запомнить пароль" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Note: Adding more " "users and changing your username/password is not possible via Quassel's " "interface yet.

\n" "

If you need to do these things have a look at the " "manageusers.py script which is located in the /scripts " "directory.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Замечание: Через " "интерфейс Quassel пока невозможно добавлять новых пользователей, а также " "изменять имя пользователя и пароль.

\n" "

Если вам нужно проделать эти вещи, взгляните на " "скрипт manageusers.py в директории /scripts.

" #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ядро Quassel." #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140 msgid "Create Admin User" msgstr "Создание пользователя-администратора" #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" "Для начала мы создадим пользователя в ядре. У этого первого пользователя " "будут привилегии администратора." #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172 msgid "Select Storage Backend" msgstr "Выбор средства хранения" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" "Пожалуйста выберите движок базы данных, с помощью которого ядро Quassel " "будет хранить журнал и прочие данные." #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267 #, fuzzy msgid "Connection Properties" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Сохранение настроек" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" "Ваши настройки сохраняются в ядре, вы будете подсоединены к ядру " "автоматически." #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21 msgid "Storage Backend:" msgstr "Движок хранения:" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56 msgid "Description" msgstr "Описание" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62 msgid "Foobar" msgstr "Foobar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19 msgid "Your Choices" msgstr "Ваши выборы" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35 msgid "Admin User:" msgstr "Пользователь-администратор:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42 msgid "foo" msgstr "foo" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55 msgid "Storage Backend:" msgstr "Движок хранения:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62 msgid "bar" msgstr "bar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Пожалуйста подождите пока ваши настройки передаются ядру..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190 msgid "Remove Account Settings" msgstr "Удаление настроек аккаунта" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191 msgid "" "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core " "account?
Note: This will not remove or change any data on the " "Core itself!" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить ваши локальные настройки для этого аккаунта " "ядра Quassel?
Замечание: это не удалит и никак не изменит данные " "в самом ядре!" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242 msgid "Connect to %1" msgstr "Соединиться с %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259 msgid "
Connection to %1 failed!
" msgstr "
Сбой соединения с %1!
" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309 msgid "Not connected to %1." msgstr "Нет соединения с %1." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310 msgid "Looking up %1..." msgstr "Ищу хост %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Соединяюсь с %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312 msgid "Connected to %1" msgstr "Соединение с %1 установлено" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313 msgid "Unknown connection state to %1" msgstr "Неизвестно состояние соединения с %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365 msgid "Logging in..." msgstr "Выполняю вход..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263 msgid "Login" msgstr "Вход" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Соединение с ядром Quassel" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61 msgid "Edit..." msgstr "Правка..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "use internal core" #~ msgstr "использовать встроенное ядро" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121 msgid "Always use this account" msgstr "Всегда использовать этот аккаунт" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150 msgid "Initializing your connection" msgstr "Инициализирую ваше соединение" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168 msgid "Connected to apollo.mindpool.net." msgstr "Соединён с apollo.mindpool.net." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "Core Info\n" #~ "reserve\n" #~ "some\n" #~ "space" #~ msgstr "" #~ "Информация об ядре\n" #~ "reserve\n" #~ "some\n" #~ "space" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299 msgid "Remember" msgstr "Запомнить" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333 #, fuzzy msgid "View SSL Certificate" msgstr "" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370 #, fuzzy msgid "Add to known hosts" msgstr "" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425 msgid "Configure your Quassel Core" msgstr "Настройте ваше ядро Quassel" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431 msgid "" "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now " "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core." msgstr "" "Ядро Quassel, к которому вы подключились, ещё не настроено. Сейчас вы можете " "запустить мастер настройки, который поможет сконфигурировать ваше ядро." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459 msgid "Launch Wizard" msgstr "Запустить мастер" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505 msgid "Initializing your session..." msgstr "Инициализирую ваш сеанс..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513 msgid "" "Please be patient while your client synchronizes with the Quassel " "Core!" msgstr "" "Пожалуйста, наберитесь терпения, пока ваш клиент синхронизируется с ядром " "Quassel!" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528 msgid "Session state:" msgstr "Состояние сессии:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545 msgid "Network states:" msgstr "Состояния сетей:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558 msgid "0/0" msgstr "0/0" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107 msgid "Use internal core" msgstr "Использовать встроенное ядро" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200 msgid "" "THIS IS A PLACEHOLDER\n" "TO\n" "RESERVE\n" "SOME SPACE" msgstr "" "THIS IS A PLACEHOLDER\n" "TO\n" "RESERVE\n" "SOME SPACE" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272 msgid "
Errors occurred while connecting to \"%1\":
" msgstr "
При соединении с \"%1\" возникли ошибки:
" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "view SSL Certificate" #~ msgstr "просмотреть сертификат SSL" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "add to known hosts" #~ msgstr "добавить в известные адреса" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390 msgid "Continue connection" msgstr "Продолжить соединение" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53 msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n День" msgstr[1] "%n Дня" msgstr[2] "%n Дней" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (с %4)" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13 msgid "Core Information" msgstr "Информация о ядре" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35 msgid "Uptime:" msgstr "Аптайм:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42 msgid "Connected Clients:" msgstr "Соединено клиентов:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63 msgid "Build date:" msgstr "Дата сборки:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:153 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Сбой соединения. Пробую следующий сервер" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Соединяюсь с %1:%2..." #. ts-context CoreNetwork #~ msgid "Disconnecting." #~ msgstr "Отсоединяюсь." #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:307 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Не могу подсоединиться к %1 (%2)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:309 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Сбой соединения: %1" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Отсоединяюсь. (%1)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Core Shutdown" msgstr "Ядро завершает работу" #. ts-context CoreSession #~ msgid "Default Identity" #~ msgstr "Личность по умолчанию" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:192 msgid "Client" msgstr "Клиент" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:192 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "отсоединён (UserId: %1)." #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:386 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Получен неверный networkId от ядра, пытаясь " "создать сеть %1!" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:417 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Попытался создать уже существующую сеть, " "вместо этого обновляю!" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132 msgid "sending CTCP-%1 request" msgstr "отправляю запрос CTCP-%1" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63 msgid "away" msgstr "отсутствует" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16 msgid "Create New Identity" msgstr "Создать новую личность" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24 msgid "Identity name:" msgstr "Название личности:" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36 msgid "Create blank identity" msgstr "Создать пустую личность" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48 msgid "Duplicate:" msgstr "Дублировать:" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "Получен запрос CTCP PING от %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "Получен ответ на CTCP от %1 с временем полного пути %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "Получен запрос CTCP VERSION от %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "Получен ответ на CTCP VERSION от %1: %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "Получен неизвестный CTCP %1 от %2" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 #, fuzzy msgid "BufferViews:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 #, fuzzy msgid "All Networks:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 #, fuzzy msgid "Networks:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 #, fuzzy msgid "Buffers:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 #, fuzzy msgid "Removed buffers:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 #, fuzzy msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 #, fuzzy msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 #, fuzzy msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59 #, fuzzy msgid "Allowed buffer types:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 #, fuzzy msgid "Minimum activity:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62 #, fuzzy msgid "Is initialized:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13 #, fuzzy msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26 #, fuzzy msgid "Overlay View" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39 #, fuzzy msgid "Overlay Properties" msgstr "" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13 msgid "Debug Console" msgstr "Консоль отладки" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52 msgid "local" msgstr "local" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62 msgid "core" msgstr "core" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90 msgid "Evaluate!" msgstr "Вычислить!" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13 msgid "Debug Log" msgstr "Журнал отладки" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "Уведомления рабочего стола (через D-Bus)" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33 msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46 msgid " s" msgstr "сек" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76 msgid "Position hint:" msgstr "Положение:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102 msgid " px" msgstr "пикс." #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89 msgid "X: " msgstr "X:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105 msgid "Y: " msgstr "Y:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130 msgid "Queue unread notifications" msgstr "Непрочитанные уведомления ставить в очередь" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:64 #, fuzzy msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:82 #, fuzzy msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:98 #, fuzzy msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 #, fuzzy msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "" #. ts-context FontSelector #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Выбрать..." #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифты" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Custom Application Fonts" #~ msgstr "Пользовательские шрифты" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Выбрать..." #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Тема:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Buffer Views:" #~ msgstr "Списки буферов:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Nick List:" #~ msgstr "Список ников:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Inputline:" #~ msgstr "Строка ввода:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "General:" #~ msgstr "Общий:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Chat Widget" #~ msgstr "Виджет чата" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Nicks:" #~ msgstr "Ники:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Timestamp:" #~ msgstr "Время:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "" #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order " #~ "to take effect. We intend to fix this." #~ msgstr "" #~ "Некоторые из этих настроек требуют перезапуска клиента Quassel. Мы " #~ "планируем исправить это." #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Поведение" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Показывать значок в трее" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Minimize to tray on minimize button" #~ msgstr "Прятать в трей при сворачивании" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Minimize to tray on close button" #~ msgstr "Прятать в трей при закрытии" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39 msgid "Tray Icon" msgstr "Значок в трее" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в трее" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display User-Related Messages And Private Notices:" #~ msgstr "Показывать личные и относящиеся к пользователю сообщения:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in status buffer" #~ msgstr "в буфере статуса" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in query buffer (if exists)" #~ msgstr "в буфере привата (если есть)" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in current buffer" #~ msgstr "в текущем буфере" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Buffer View" #~ msgstr "Список буферов" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display topic in tooltip" #~ msgstr "Показывать тему во всплывающей подсказке" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers" #~ msgstr "Изменять отображаемые буфера колёсиком мыши" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "" #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \"" #~ msgstr "" #~ "Суффикс, добавляемый к нику при автодополнении клавишей TAB. По умолчанию " #~ "\": \"" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Input Line" #~ msgstr "Строка ввода" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Completion suffix:" #~ msgstr "Суффикс автодополнения:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Backlog" #~ msgstr "Журнал" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "" #~ "amount of messages per buffer that are requested after the core " #~ "connection has been established." #~ msgstr "" #~ "количество сообщений из каждого буфера, которые запрашиваются у ядра " #~ "после установления соединения." #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Initial backlog amount:" #~ msgstr "Начальный размер журнала:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "" #~ "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up " #~ "in the buffer view." #~ msgstr "" #~ "Количество запрашиваемых у ядра сообщений при прокрутке журнала вверх." #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Dynamic backlog amount:" #~ msgstr "Динамический размер журнала:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29 #, fuzzy msgid "Hide to tray on close button" msgstr "" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58 msgid "Message Redirection" msgstr "Перенаправление сообщений" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64 msgid "User Notices:" msgstr "Пользовательские сообщения:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107 msgid "Server Notices:" msgstr "Серверные сообщения:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121 msgid "Default Target" msgstr "Цель по умолчанию" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128 #, fuzzy msgid "Status Window" msgstr "" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135 #, fuzzy msgid "Current Chat" msgstr "" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Status Buffer" #~ msgstr "Буфер состояния" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Current Buffer" #~ msgstr "Текущий буфер" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Ошибки" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142 msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context HighlightSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Поведение" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "это не должно быть пусто" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45 msgid "highlight rule" msgstr "правило подсветки" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19 msgid "Custom Highlights" msgstr "Произвольные подсветки" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37 msgid "RegEx" msgstr "Регэксп" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgid "CS" msgstr "Регистр" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47 msgid "Enable" msgstr "Включено" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Подсвечивать ники" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91 msgid "All nicks from identity" msgstr "Все ники личности" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98 msgid "Current nick" msgstr "Текущий ник" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108 msgid "None" msgstr "Нет" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115 msgid "Case sensitive" msgstr "Учитывать регистр" #. ts-context HighlightSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Identities" msgstr "Личности" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" "Прежде чем сохранить настройки, необходимо устранить следующие " "проблемы:
      " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179 msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • У всех личностей должно быть название
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180 msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • В каждой личности должен быть хотя бы один ник
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181 msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Вам нужно указать настоящее имя для каждой личности
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182 msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Вам нужно указать идент для каждой личности
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183 msgid "
    " msgstr "
" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "Одна или несколько личностей некорректны" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310 msgid "Delete Identity?" msgstr "Удалить личность?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить личность \"%1\"?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 msgid "Rename Identity" msgstr "Переименовать личность" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Пожалуйста введите новое название личности \"%1\"!" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgid "Add Identity" msgstr "Добавить личность" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgid "Remove Identity" msgstr "Удалить личность" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Настоящее имя:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." #~ msgstr "\"Настоящее имя\" отображается в /whois." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Nicknames" #~ msgstr "Ники" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Add Nickname" #~ msgstr "Добавить ник" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "Доб&авить..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Remove Nickname" #~ msgstr "Удалить ник" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Re&name..." #~ msgstr "Пере&именовать..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Move upwards in list" #~ msgstr "Передвинуть вверх в списке" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Move downwards in list" #~ msgstr "Передвинуть вниз в списке" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "A&way" #~ msgstr "&Отсутствую" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Default Away Settings" #~ msgstr "Настройки состояния \"Отсутствую\" по умолчанию" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Nick to be used when being away" #~ msgstr "Ник для состояния \"Отсутствую\"" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Default away reason" #~ msgstr "Причина по-умолчанию" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Reason" #~ msgstr "Причина" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Nick" #~ msgstr "Ник" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Set away when all clients have detached from the core" #~ msgstr "" #~ "Устанавливать состояние \"отсутствую\" когда все клиенты отсоединены от " #~ "ядра" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away On Detach" #~ msgstr "\"Отсутствую\" при отсоединении" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach" #~ msgstr "" #~ "Игнорировать причину по умолчанию при автоматическом состоянии " #~ "\"отсутствую\" при отсоединении" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "Ещё не реализовано" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away On Idle" #~ msgstr "\"Отсутствую\" при неактивности" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Set away after" #~ msgstr "Устанавливать \"отсутствую\" после" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "minutes of being idle" #~ msgstr "минут неактивности" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Ident:" #~ msgstr "Идент:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " #~ "uniquely identifies you within the IRC network." #~ msgstr "" #~ "\"Идент\" является частью хостмаски и вместе с хостом является " #~ "однозначным идентификатором пользователя сети IRC." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Сообщения" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Part Reason:" #~ msgstr "Причина выхода с канала:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Quit Reason:" #~ msgstr "Причина выхода:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Kick Reason:" #~ msgstr "Причина изгнания:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load a Key" #~ msgstr "Загрузить ключ" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Key loaded" #~ msgstr "Ключ не загружен" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузить" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "RSA" #~ msgstr "RSA" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "DSA" #~ msgstr "DSA" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Key Loaded" #~ msgstr "Ключ не загружен" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очистить" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load a Certificate" #~ msgstr "Загрузить сертификат" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Certificate loaded" #~ msgstr "Сертификат не загружен" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" #~ msgstr "" #~ "Вам нужен клиент, умеющий работать с SSL, для редактирования ключа и " #~ "сертификата SSL" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " #~ "Core!\n" #~ "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " #~ "Certificate!" #~ msgstr "" #~ "Предупреждение: вы не используете безопасное соединение с ядром Quassel!\n" #~ "В случае продолжения передача вашего ключа и сертификата будет " #~ "небезопасной!" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "continue" #~ msgstr "продолжить" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Use SSL Key" #~ msgstr "Использовать ключ SSL" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Key Type:" #~ msgstr "Тип ключа:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Use SSL Certificate" #~ msgstr "Использовать сертификат SSL" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Организация:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "CommonName:" #~ msgstr "ОбщееИмя:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Reason:" #~ msgstr "Причина отсутствия:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Nick:" #~ msgstr "Ник при отсутствии:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Продолжить" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:150 msgid "" msgstr "<пусто>" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:122 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Пользователь Quassel IRC" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:156 msgid "Gone fishing." msgstr "Ловлю рыбу." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:160 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Нет меня. Не, честно, нет меня!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:163 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Все клиенты Quassel стёрты с лица земли..." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:166 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Детский сад в другом месте!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "http://quassel-irc.org - Разговаривать удобно. Везде." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290 msgid "Load a Key" msgstr "Загрузить ключ" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604 msgid "No Key loaded" msgstr "Ключ не загружен" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322 msgid "RSA" msgstr "RSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325 msgid "DSA" msgstr "DSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340 msgid "Load a Certificate" msgstr "Загрузить сертификат" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696 msgid "No Certificate loaded" msgstr "Сертификат не загружен" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29 msgid "General" msgstr "Общие" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37 msgid "Real Name:" msgstr "Настоящее имя:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "\"Настоящее имя\" отображается в /whois." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53 msgid "Nicknames" msgstr "Ники" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89 msgid "Add Nickname" msgstr "Добавить ник" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92 msgid "&Add..." msgstr "Доб&авить..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115 msgid "Remove Nickname" msgstr "Удалить ник" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135 msgid "Rename Identity" msgstr "Переименовать личность" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138 msgid "Re&name..." msgstr "Пере&именовать..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164 msgid "Move upwards in list" msgstr "Передвинуть вверх в списке" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178 msgid "Move downwards in list" msgstr "Передвинуть вниз в списке" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226 msgid "A&way" msgstr "&Отсутствую" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232 msgid "Default Away Settings" msgstr "Настройки состояния \"Отсутствую\" по умолчанию" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Ник для состояния \"Отсутствую\"" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253 msgid "Default away reason" msgstr "Причина по-умолчанию" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260 msgid "Away Nick:" msgstr "Ник при отсутствии:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365 msgid "Away Reason:" msgstr "Причина отсутствия:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" "Устанавливать состояние \"отсутствую\", когда все клиенты отсоединены от ядра" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282 msgid "Away On Detach" msgstr "\"Отсутствую\" при отсоединении" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ещё не реализовано" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317 msgid "Away On Idle" msgstr "\"Отсутствую\" при неактивности" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331 msgid "Set away after" msgstr "Устанавливать \"отсутствую\" после" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341 msgid "minutes of being idle" msgstr "минут неактивности" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406 msgid "Ident:" msgstr "Идент:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413 msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" "\"Идент\" является частью хостмаски и вместе с хостом является однозначным " "идентификатором пользователя сети IRC." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430 msgid "Part Reason:" msgstr "Причина выхода с канала:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443 msgid "Quit Reason:" msgstr "Причина выхода:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453 msgid "Kick Reason:" msgstr "Причина изгнания:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487 msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" "Вам нужен клиент, умеющий работать с SSL, для редактирования ключа и " "сертификата SSL" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " "Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " "Certificate!" msgstr "" "Предупреждение: вы не используете безопасное соединение с ядром Quassel!\n" "В случае продолжения передача вашего ключа и сертификата будет небезопасной!" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583 msgid "Use SSL Key" msgstr "Использовать ключ SSL" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597 msgid "Key Type:" msgstr "Тип ключа:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Использовать сертификат SSL" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655 msgid "Organisation:" msgstr "Организация:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689 msgid "CommonName:" msgstr "ОбщееИмя:" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107 msgid "Setup Identity" msgstr "Настроить личность" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112 msgid "Default Identity" msgstr "Личность по умолчанию" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 #, fuzzy msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 #, fuzzy msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown " "again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 #, fuzzy msgid "Strictness" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 #, fuzzy msgid "Dynamic" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 #, fuzzy msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 #, fuzzy msgid "Rule Type" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91 #, fuzzy msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against " "either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105 #, fuzzy msgid "Ignore Rule" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116 #, fuzzy msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " "characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124 #, fuzzy msgid "Regular expression" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136 #, fuzzy msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " "should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Канал" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176 #, fuzzy msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " "channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207 #, fuzzy msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213 #, fuzzy msgid "Rule is enabled" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89 #, fuzzy msgid "By Sender" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 #, fuzzy msgid "By Message" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195 #, fuzzy msgid "Ignore Rule" msgstr "" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 #, fuzzy msgid "Ignore List" msgstr "" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128 #, fuzzy msgid "Rule already exists" msgstr "" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Новый" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "" #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20 #, fuzzy msgid "Show messages in indicator" msgstr "" #. ts-context InputLine #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?" #~ msgid_plural "Do you really want to paste %1 lines?" #~ msgstr[0] "Действительно вставить %1 строку?" #~ msgstr[1] "Действительно вставить %1 строки?" #~ msgstr[2] "Действительно вставить %1 строк?" #. ts-context InputLine #~ msgid "Paste Protection" #~ msgstr "Защита при вставке" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89 msgid "Focus Input Line" msgstr "Активировать строку ввода" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 #, fuzzy msgid "Input Widget" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom font:" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 #, fuzzy msgid "Enable spell check" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63 #, fuzzy msgid "Show nick selector" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79 #, fuzzy msgid "Multi-Line Editing" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96 #, fuzzy msgid "Show at most" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144 #, fuzzy msgid "Enable scrollbars" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163 #, fuzzy msgid "Tab Completion" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171 #, fuzzy msgid "Completion suffix:" msgstr "Суффикс автодополнения:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187 #, fuzzy msgid ": " msgstr "" #. ts-context IrcConnectionWizard #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51 msgid "Save && Connect" msgstr "Сохранить и соединиться" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgid "Topic" msgstr "Тема" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 меняет тему канала %2 на \"%3\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "Получено RPL_ISUPPORT (005) без параметров!" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "Получен нестандартный RPL_ISUPPORT: может случиться всё что угодно!" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613 msgid "%1" msgstr "%1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "[Whois] %1 отсутствует: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 отсутствует: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860 msgid "[Whois] %1" msgstr "[Whois] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 это %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 подключен через %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031 msgid "[Whowas] %1" msgstr "[Whowas] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 был %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Конец списка /WHO для %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 в онлайне с %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 неактивен %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "[Whois] сообщение неактивности: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 является участником каналов: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 является участником с голосом на каналах: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 является оператором каналов: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "На канале %1 %2 пользователей. Тема: %3" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891 msgid "End of channel list" msgstr "Конец списка каналов" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909 #, fuzzy msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927 #, fuzzy msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941 msgid "No topic is set for %1." msgstr "Тема для канала %1 не установлена." #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Тема канала %1 \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Тема установлена %1 %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990 msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "" #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal " #~ "characters" #~ msgstr "В списке ников вашей личности есть ник с недопустимыми символами" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "" #~ "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're " #~ "unable to determine the erroneous nick" #~ msgstr "" #~ "Из-за бага в сервере Unreal IRCd (и, возможно, в других) мы не можем " #~ "определить ошибочный ник" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "Please use: /nick to continue or clean up your nicklist" #~ msgstr "" #~ "Для продолжения используйте: /nick <другой ник> или почистите ваш список " #~ "ников" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Ник %1 содержит недопустимые символы" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Ник уже используется: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" "Среди ников в списке не найдено свободного и корректного. Используйте /nick " "<другой ник> для продолжения" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:799 msgid "idling since %1" msgstr "неактивен с %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:802 msgid "login time: %1" msgstr "время входа: %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:805 msgid "server: %1" msgstr "сервер: %1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 #, fuzzy msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 #, fuzzy msgid "Unread messages" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 #, fuzzy msgid "Other activity" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom font:" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 #, fuzzy msgid "Show icons" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 #, fuzzy msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Показывать тему во всплывающей подсказке" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 #, fuzzy msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 #, fuzzy msgid "Use Custom Colors" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118 #, fuzzy msgid "Standard:" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142 #, fuzzy msgid "Inactive:" msgstr "Неактивно:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166 #, fuzzy msgid "Unread messages:" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190 #, fuzzy msgid "Highlight:" msgstr "Подсветка:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214 #, fuzzy msgid "Other activity:" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286 #, fuzzy msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301 #, fuzzy msgid "Online:" msgstr "Онлайн:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338 #, fuzzy msgid "Away:" msgstr "Отсутствует:" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293 msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Подключиться к ядру..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Отключиться от ядра" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297 msgid "Core &Info..." msgstr "&Инфромация ядра..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Edit &Networks..." #~ msgstr "&Редактировать сети..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301 msgid "&Quit" msgstr "В&ыход" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Manage Buffer Views..." #~ msgstr "&Управление списками буферов..." #. ts-context MainWin #~ msgid "&Lock Dock Positions" #~ msgstr "За&фиксировать позиции" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Показать строку &поиска" #. ts-context MainWin #~ msgid "Ctrl+F" #~ msgstr "Ctrl+F" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319 msgid "Show Status &Bar" msgstr "Показать строку &статуса" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Настройки Quassel..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324 msgid "F7" msgstr "F7" #. ts-context MainWin #~ msgid "&About Quassel..." #~ msgstr "&О Quassel..." #. ts-context MainWin #~ msgid "About &Qt..." #~ msgstr "О &Qt..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Отладить &NetworkModel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgid "&Networks" msgstr "&Сети" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Buffer Views" #~ msgstr "&Буфера" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388 msgid "&Settings" msgstr "&Настройки" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542 msgid "Nicks" msgstr "Ники" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551 msgid "Show Nick List" msgstr "Показать список ников" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562 msgid "Chat Monitor" msgstr "Монитор чата" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Показать монитор чата" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577 msgid "Inputline" msgstr "Строкаввода" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586 msgid "Show Input Line" msgstr "Показать строку ввода" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597 msgid "Topic" msgstr "Тема" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609 msgid "Show Topic Line" msgstr "Показать строку темы" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:719 msgid "Connected to core." msgstr "Соединение с ядром установлено." #. ts-context MainWin #~ msgid "Core Lag: %1 msec" #~ msgstr "Лаг ядра: %1 мс" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789 msgid "Not connected to core." msgstr "Нет соединения с ядром." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Отладить &MessageModel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339 msgid "Debug &Log" msgstr "&Журнал отладки" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327 msgid "&About Quassel" msgstr "&О Quassel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329 msgid "About &Qt" msgstr "О &Qt" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299 msgid "Configure &Networks..." msgstr "Настроить &сети..." #. ts-context MainWin #~ msgid "&Configure Buffer Views..." #~ msgstr "Настроить списки &буферов..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753 msgid "Core Lag: %1" msgstr "Лаг ядра: %1" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308 msgid "&Lock Layout" msgstr "&Блокировать расположение" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314 msgid "Show Away Log" msgstr "Показать журнал отсутствия" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316 #, fuzzy msgid "Show &Menubar" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317 #, fuzzy msgid "Ctrl+M" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333 #, fuzzy msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337 #, fuzzy msgid "Debug &HotList" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341 #, fuzzy msgid "Reload Stylesheet" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345 #, fuzzy msgid "Jump to hot chat" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Chat Lists" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgid "&Toolbars" msgstr "Па&нели" #. ts-context MessageModel #: ../src/client/messagemodel.cpp:373 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Запрашиваю %1 сообщений из журнала для буфера %2:%3" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #~ msgid "Processing Messages" #~ msgstr "Обработка сообщений" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgid "Receiving Backlog" msgstr "Получаю журнал" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333 #, fuzzy msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342 #, fuzzy msgid "Paste Protection" msgstr "Защита при вставке" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13 msgid "Add Network" msgstr "Добавить сеть" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21 msgid "Use preset:" msgstr "Выбрать известную сеть:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56 msgid "Manually specify network settings" msgstr "Вручную указать параметры сети" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66 msgid "Manual Settings" msgstr "Ручные настройки" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74 msgid "Network name:" msgstr "Название сети:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84 msgid "Server address:" msgstr "Адрес сервера:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:94 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114 msgid "Server password:" msgstr "Пароль сервера:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130 msgid "Use secure connection" msgstr "Использовать безопасное соединение" #. ts-context NetworkConnection #~ msgid "Connection failed. Cycling to next Server" #~ msgstr "Сбой соединения. Пробую следующий сервер" #. ts-context NetworkConnection #~ msgid "Connecting to %1:%2..." #~ msgstr "Соединяюсь с %1:%2..." #. ts-context NetworkConnection #~ msgid "Disconnecting." #~ msgstr "Отсоединяюсь." #. ts-context NetworkConnection #~ msgid "Could not connect to %1 (%2)" #~ msgstr "Не могу подсоединиться к %1 (%2)" #. ts-context NetworkConnection #~ msgid "Connection failure: %1" #~ msgstr "Сбой соединения: %1" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Пожалуйста введите название сети:" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:690 msgid "Add Network" msgstr "Добавить сеть" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:194 msgid "Server: %1" msgstr "Сервер: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:195 msgid "Users: %1" msgstr "Пользователи: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:198 msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Лаг: %1 мс" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "" #. ts-context NetworkModel #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Буфер" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Topic" msgstr "Тема" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Nick Count" msgstr "Ников" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Соединиться" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Отсоединиться" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Join" #~ msgstr "Зайти" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Part" #~ msgstr "Выйти" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Delete Buffer..." #~ msgstr "Удалить буфер..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Show Buffer" #~ msgstr "Показать буфер" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Joins" #~ msgstr "Входы" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Выходы из канала" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Quits" #~ msgstr "Выходы из сети" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Nick Changes" #~ msgstr "Смены ника" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Mode Changes" #~ msgstr "Смены режимов" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Day Changes" #~ msgstr "Смены дня" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Apply to All Chat Views..." #~ msgstr "Применить ко всем окнам чата..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Join Channel..." #~ msgstr "Зайти на канал..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Start Query" #~ msgstr "Начать диалог" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Show Query" #~ msgstr "Показать диалог" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Whois" #~ msgstr "Whois" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Time" #~ msgstr "Время" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Ping" #~ msgstr "Ping" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Finger" #~ msgstr "Finger" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Give Operator Status" #~ msgstr "Дать оператора" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Take Operator Status" #~ msgstr "Снять оператора" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Give Voice" #~ msgstr "Дать голос" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Take Voice" #~ msgstr "Снять голос" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Kick From Channel" #~ msgstr "Выгнать с канала" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Ban From Channel" #~ msgstr "Забанить на канале" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Kick && Ban" #~ msgstr "Выгнать и забанить" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily" #~ msgstr "Временно спрятать буфер(а)" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently" #~ msgstr "Навсегда спрятать буфер(а)" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Show Channel List" #~ msgstr "Показать список каналов" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Show Ignore List" #~ msgstr "Показать список игнорируемых" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Hide Events" #~ msgstr "Спрятать события" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "CTCP" #~ msgstr "CTCP" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Remove buffer permanently?" #~ msgstr "Удалить буфер навсегда?" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "" #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all " #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!" #~ msgstr "" #~ "Удалить буфер \"%1\" навсегда? Это удалить все относящиеся к нему данные, " #~ "включая историю, из базы данных ядра!" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Join Channel" #~ msgstr "Зайти на канал" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Input channel name:" #~ msgstr "Введите название канала:" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Delete Buffer(s)..." #~ msgstr "Удалить буфер(а)..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Set as Default..." #~ msgstr "Задать буфер по умолчанию..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Use Defaults..." #~ msgstr "Использовать по умолчанию..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" #~ msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" #~ msgstr[0] "Удалить следующий буфер навсегда?" #~ msgstr[1] "Удалить следующие буфера навсегда?" #~ msgstr[2] "Удалить следующие буфера навсегда?" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "" #~ "Note: This will delete all related data, including all backlog " #~ "data, from the core's database and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Замечание: Это удалит все соответствующие данные, включае весь " #~ "журнал, из базы данных ядра без возможности отмены." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "" #~ "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel " #~ "first." #~ msgstr "" #~ "
Нельзя удалить буфера активных каналов, сначала, пожалуйста, покиньте " #~ "канал." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Remove buffers permanently?" #~ msgstr "Удалить буфера навсегда?" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "Удалить следующий буфер навсегда?" msgstr[1] "Удалить следующие буфера навсегда?" msgstr[2] "Удалить следующие буфера навсегда?" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159 msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "" "Замечание: Это удалит все соответствующие данные, включая весь " "журнал, из базы данных ядра без возможности отмены." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161 msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "" "
Нельзя удалить буфера активных каналов, сначала, пожалуйста, покиньте " "канал." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Удалить буфера навсегда?" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472 msgid "Join Channel" msgstr "Зайти на канал" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:475 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #. ts-context NetworkPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148 msgid "Setup Network Connection" msgstr "Настройка сетевого соединения" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "Networks" msgstr "Сети" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:160 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" "Прежде чем сохранить настройки, необходимо устранить следующие " "проблемы:
      " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161 msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • У каждой сети должен быть хотя бы один сервер
    • " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162 msgid "
    " msgstr "
" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Некорректные настройки сети" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Соединиться" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Отсоединиться" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Apply first!" #~ msgstr "Сначала примени!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527 msgid "Delete Network?" msgstr "Удалить сеть?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528 msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "" "Действительно удалить сеть \"%1\" и все сопутствующие данные, включая журнал?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:47 msgid "Re&name..." msgstr "Пере&именовать..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:64 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgid "&Add..." msgstr "Доб&авить..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:87 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgid "De&lete" msgstr "У&далить" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Connect now" #~ msgstr "Соединиться сейчас" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:123 msgid "Network Details" msgstr "Подробности сети" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:131 msgid "Identity:" msgstr "Личность:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:189 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192 msgid "Manage servers for this network" msgstr "Управление серверами данной сети" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:216 msgid "&Edit..." msgstr "&Править..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgid "Move upwards in list" msgstr "Передвинуть вверх в списке" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgid "Move downwards in list" msgstr "Передвинуть вниз в списке" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Choose random server for connecting" #~ msgstr "Выбирать случайный сервер для соединения" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Perform" #~ msgstr "Автовыполнение" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" "Настройка автоматического выполнения идентификационных или любых других " "команд при подключении к серверу" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "При подключении выполнить команды:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" "Укажите список команд IRC, которые будут выполнены при подключении.\n" "Учтите, что Quassel автоматически входит на каналы, так что /join здесь " "нужен редко!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:500 msgid "Auto Identify" msgstr "Автоматическая идентификация" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:515 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:532 msgid "Service:" msgstr "Служба:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:542 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" "Настроить дополнительные параметры, такие как кодировки сообщений и " "автоматическое соединение" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Управление кодировками для входящих и исходящих сообщений" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566 msgid "Encodings" msgstr "Кодировки" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" "Укажите кодировки, в которых будут отправляться ваши сообщения.\n" "UTF-8 должен быть разумным выбором для большинства сетей." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596 msgid "Send messages in:" msgstr "Отправлять сообщения в:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" "Входящие сообщения, закодированные в Utf8, всегда будут обработаны как " "надо.\n" "Эти настройки затрагивают только сообщения не в кодировке Utf8." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627 msgid "Receive fallback:" msgstr "Альтернативная входящая кодировка:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" "Это определяет кодировку контрольных сообщений, ников и названий серверов.\n" "Если только вы *действительно* не знаете что делаете, оставьте тут " "ISO-8859-1!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658 msgid "Server encoding:" msgstr "Кодировка сервера:" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)" #~ msgstr "Использовать настройки кодировок по-умолчанию (рекомендуется)" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Use defaults" #~ msgstr "По умолчанию" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "Настройки автоматического соединения с сетью" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Автоматическое соединение" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 msgid "Interval:" msgstr "Интервал:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 msgid " s" msgstr "с" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgid "Retries:" msgstr "Попыток:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:439 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "Вернуться на все каналы при повторном соединении" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgid "Commands" msgstr "Команды" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgid "Connection" msgstr "Соединения" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Использовать свои кодировки" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420 msgid "Add Nickname" msgstr "Добавить ник" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgid "Edit Nickname" msgstr "Править ник" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Пожалуйста, введите корректный ник:" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" "Корректный ник может содержать только буквы латинского алфавита, цифры и " "спецсимволы {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ и -." #. ts-context NickView #~ msgid "WHOIS" #~ msgstr "WHOIS" #. ts-context NickView #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "VERSION" #. ts-context NickView #~ msgid "PING" #~ msgstr "PING" #. ts-context NickView #~ msgid "Modes" #~ msgstr "Режимы" #. ts-context NickView #~ msgid "Op %1" #~ msgstr "Дать оператора %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Deop %1" #~ msgstr "Снять оператора %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Voice %1" #~ msgstr "Дать голос %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Devoice %1" #~ msgstr "Снять голос %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Kick/Ban" #~ msgstr "Выгнать" #. ts-context NickView #~ msgid "Kick %1" #~ msgstr "Выгнать %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Ban %1" #~ msgstr "Забанить %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Kickban %1" #~ msgstr "Выгнать и забанить %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Игнорировать" #. ts-context NickView #~ msgid "Query" #~ msgstr "Приват" #. ts-context NickView #~ msgid "DCC-Chat" #~ msgstr "DCC-чат" #. ts-context NickView #~ msgid "Send file" #~ msgstr "Отправить файл" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Поведение" #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вид" #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142 msgid "Select Audio File" msgstr "Выбрать звуковой файл" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:13 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "Звуковое уведомление (через Phonon)" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28 msgid "Play File:" msgstr "Играть файл:" #. ts-context PostgreSqlStorage #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:61 #, fuzzy msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Всего запрашиваю сообщений: %1 для буферов: %2" #. ts-context QObject #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" "Запрашиваю до %1 всех непрочитанных сообщений из журнала (и дополнительные " "%2)" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" "Запрашиваю суммарно до %1 непрочитанных сообщений из журнала для %2 буферов" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Добро пожаловать в Quassel IRC" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58 msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" "Этот мастер поможет настроить личность по умолчанию и сетевое соединение с " "IRC.
Он устанавливает только базовые настройки. В любой момент можно " "отказаться от мастера и использовать окно настройки для более подробной " "конфигурации." #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314 #, fuzzy msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140 #, fuzzy msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192 #, fuzzy msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Invalid message type in %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Invalid condition %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255 #, fuzzy msgid "Invalid message label: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266 #, fuzzy msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270 #, fuzzy msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285 #, fuzzy msgid "Invalid format name: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292 #, fuzzy msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329 #, fuzzy msgid "Invalid proplist %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348 #, fuzzy msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364 #, fuzzy msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390 #, fuzzy msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414 #, fuzzy msgid "Invalid font property: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420 #, fuzzy msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442 #, fuzzy msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449 #, fuzzy msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499 #, fuzzy msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509 #, fuzzy msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605 #, fuzzy msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644 #, fuzzy msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657 #, fuzzy msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667 #, fuzzy msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "" #. ts-context Quassel #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Включить отладочную печать" #. ts-context Quassel #~ msgid "Display this help and exit" #~ msgstr "Показать эту справку и выйти" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:129 msgid "year" msgstr "год" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:130 msgid "day" msgstr "день" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:131 msgid "h" msgstr "ч" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:132 msgid "min" msgstr "мин" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:133 msgid "sec" msgstr "сек" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:407 msgid "Query with %1" msgstr "Приват с %1" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:425 msgid "idling since %1" msgstr "неактивен с %1" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:428 msgid "login time: %1" msgstr "время входа: %1" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:431 msgid "server: %1" msgstr "сервер: %1" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgid "Sync With Core" msgstr "Синхронизация с ядром" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Синхронизирую данные с ядром, пожалуйста ожидайте..." #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:13 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 msgid "Server address:" msgstr "Адрес сервера:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:52 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:242 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:79 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101 msgid "Use SSL" msgstr "Использовать SSL" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37 msgid "Server Info" msgstr "Информация о сервере" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:134 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155 msgid "SSL Version:" msgstr "Версия SSL:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162 msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "" "Не меняйте, если не собираетесь подключаться к серверу, не поддерживающему " "SSLv3!" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (по умолчанию)" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176 msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186 msgid "Use a Proxy" msgstr "Использовать прокси" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:203 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тип прокси:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:211 msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:216 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:228 msgid "Proxy Host:" msgstr "Хост прокси:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:235 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:266 msgid "Proxy Username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:276 msgid "Proxy Password:" msgstr "Пароль прокси:" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:77 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:34 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:49 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "В текущей вкладке есть несохранённые изменения. Применить их сейчас?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Reload Settings" msgstr "Вернуть настройки" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Вернуть старый настройки, отменив все изменения на этой вкладке?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Restore Defaults" msgstr "Вернуть умолчания" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Вернуть параметры по-умолчанию для этой вкладки?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13 msgid "Configure Quassel" msgstr "Настроить Quassel" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104 msgid "Configure %1" msgstr "Настроить %1" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "Reload Settings" msgstr "Вернуть настройки" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Вернуть старый настройки, отменив все изменения на этой вкладке?" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Restore Defaults" msgstr "Вернуть умолчания" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Вернуть параметры по-умолчанию для этой вкладки?" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:13 msgid "Configure Quassel" msgstr "Настроить Quassel" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:29 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36 msgid "Configure %1" msgstr "Настроить %1" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!" #~ msgstr "Клиент пытался отправить пакет больше максимального размера!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:1030 msgid "Disconnecting" msgstr "Отсоединяюсь" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "local client" #~ msgstr "локальный клиент" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!" #~ msgstr "Клиент пытался отправить пакет из 0 байт!" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!" #~ msgstr "Клиент отправил повреждённые сжатые данные!" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!" #~ msgstr "Клиент отправил повреждённые данные: не могу загрузить QVariant!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:865 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "Пир попытался отправить пакет больше максимального размера!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:870 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "Пир попытался отправить пакет из 0 байт!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:887 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "Пир отправил испорченные сжатые данные!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:902 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "Пир отправил испорченные данные: не могу загрузить QVariant!" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28 msgid "Network name:" msgstr "Название сети:" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "Название настраиваемой IRC-сети" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "Список IRC-серверов в этой сети" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96 msgid "Edit this server entry" msgstr "Редактировать этот сервер" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99 msgid "&Edit..." msgstr "&Править..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116 msgid "Add another IRC server" msgstr "Добавить другой IRC-сервер" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119 msgid "&Add..." msgstr "Доб&авить..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Удалить этот сервер из списка" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139 msgid "De&lete" msgstr "У&далить" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165 msgid "Move upwards in list" msgstr "Передвинуть вверх в списке" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179 msgid "Move downwards in list" msgstr "Передвинуть вниз в списке" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Автоматически входить на каналы" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" "Список каналов IRC, на которые клиент будет автоматически заходить при " "подключении к сети" #. ts-context SqliteStorage #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49 msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" "SQLite -- это основанная на файлах система управления базами данных, которая " "не требует никаких настроек. Она подходит для маленьких и средних баз " "данных, для которых не нужен доступ через сеть. Используйте SQLite, если " "ваше ядро Quassel должно хранить данные на той же машине, на которой " "запущено, и если вашим ядром не будет пользоваться много народу." #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568 msgid "SSL Certificate used by %1" msgstr "Сертификат SSL используется %1" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572 msgid "Issuer Info" msgstr "Сертификат выдан" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584 msgid "Locality Name:" msgstr "Название местности:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585 msgid "Organizational Unit Name:" msgstr "Название отделения:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586 msgid "Country Name:" msgstr "Страна:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587 msgid "State or Province Name:" msgstr "Название штата или области:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581 msgid "Subject Info" msgstr "Информация о субъекте" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592 msgid "Valid From:" msgstr "Годен с:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593 msgid "Valid To:" msgstr "Годен по:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596 msgid "Hostname %1:" msgstr "Хост %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600 msgid "E-Mail Address %1:" msgstr "E-Mail %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602 msgid "Digest:" msgstr "Хеш:" #. ts-context StatusBufferItem #~ msgid "Status buffer of %1" #~ msgstr "Буфер состояния %1" #. ts-context StatusBufferItem #~ msgid "

%1

" #~ msgstr "

%1

" #. ts-context StatusBufferItem #: ../src/client/networkmodel.h:142 msgid "Status Buffer" msgstr "Буфер состояния" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122 msgid "System Tray Icon" msgstr "Значок в трее" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123 msgid "Animate" msgstr "Анимировать" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125 msgid "Show bubble" msgstr "Показывать всплывающее уведомление" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Активация дока, таймаут:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Отметка на панели задач, таймаут:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:74 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:75 msgid " s" msgstr "с" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect to IRC" msgstr "Соединиться с IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Отсоединиться от IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Part" msgstr "Выйти" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Покинуть выделенный канал" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join" msgstr "Зайти" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join a channel" msgstr "Зайти на канал" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Query" msgstr "Приват" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Start a private conversation" msgstr "Начать личную беседу" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Whois" msgstr "Whois" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Request user information" msgstr "Запросить информацию о пользователе" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Op" msgstr "Оп" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Дать пользователю статус оператора" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Deop" msgstr "Снять оп" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Снять статус оператора с пользователя" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Voice" msgstr "Голос" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Give voice to user" msgstr "Дать пользователю статус \"с голосом\"" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Devoice" msgstr "Снять голос" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Take voice from user" msgstr "Снять статус \"с голосом\" с пользователя" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Kick" msgstr "Выгнать" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Remove user from channel" msgstr "Удалить пользователя с канала" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban" msgstr "Забанить" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban user from channel" msgstr "Запретить пользователю вход на канал" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Kick/Ban" msgstr "Выгнать и забанить" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Удалить пользователя с канала и запретить ему вход" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51 msgid "Connect to all" msgstr "Подключиться ко всем" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58 msgid "Disconnect from all" msgstr "Отключиться от всех" #. ts-context TopicLabel #~ msgid "Drag to scroll the topic!" #~ msgstr "Перетаскивайте топик для прокрутки!" #. ts-context TopicWidget #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32 msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context TopicWidget #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 #, fuzzy msgid "Topic Widget" msgstr "" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Форма" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom font:" msgstr "" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 #, fuzzy msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 #, fuzzy msgid "On hover only" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%D0%1" #~ msgstr "%D0%1" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dn%1" #~ msgstr "%Dn%1" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Ds%1" #~ msgstr "%Ds%1" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%De%1" #~ msgstr "%De%1" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH заходит на канал %DC%4%DC" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH покидает %DC%4%DC" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH выходит из сети" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN выгоняет %DN%2%DN с %DC%3%DC" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN" #~ msgstr "%DrВы теперь известны как %DN%1%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN меняет имя на %DN%2%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM" #~ msgstr "%DmПользовательский режим: %DM%1%DM" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN" #~ msgstr "%DmРежим %DM%1%DM установлен %DN%2%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #~ msgid "%De[%1]" #~ msgstr "%De[%1]" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 #, fuzzy msgid "<-x" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 msgid "*" msgstr "*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705 msgid "-->" msgstr "-->" #. Action Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "" #. Nick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582 #, fuzzy msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "" #. Mode Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587 #, fuzzy msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588 #, fuzzy msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "" #. Join Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "" #. Part Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "" #. Quit Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "" #. Kick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "" #. Day Change Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624 #, fuzzy msgid "{Day changed to %1}" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636 #, fuzzy msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655 #, fuzzy msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650 #, fuzzy msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 msgid "<--" msgstr "<--" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711 msgid "<-*" msgstr "<-*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721 #, fuzzy msgid "-" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725 #, fuzzy msgid "=>" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 #, fuzzy msgid "<=" msgstr "" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701 msgid "<->" msgstr "<->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703 msgid "***" msgstr "***" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699 msgid "-*-" msgstr "-*-" #. Plain Message #. ---------- #. Notice Message #. ---------- #. Server Message #. ---------- #. Info Message #. ---------- #. Error Message #. ---------- #. Topic Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:572 ../src/uisupport/uistyle.cpp:575 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:615 ../src/uisupport/uistyle.cpp:618 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:621 ../src/uisupport/uistyle.cpp:628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729 msgid "%1" msgstr "%1" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:675 msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n владелец" msgstr[1] "%n владельца" msgstr[2] "%n владельцев" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:676 msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n администратор" msgstr[1] "%n администратора" msgstr[2] "%n администраторов" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:677 msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n оператор" msgstr[1] "%n операторов" msgstr[2] "%n операторов" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:678 msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n полуоператор" msgstr[1] "%n полуоператоров" msgstr[2] "%n полуоператоров" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:679 msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "%n с голосом" msgstr[1] "%n с голосом" msgstr[2] "%n с голосом" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:680 msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n пользователь" msgstr[1] "%n пользователя" msgstr[2] "%n пользователей"