# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n" "X-Language: fi_FI\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" "Versio: %1
Protokollan versio: %2
Käännetty: %3" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46 msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2009 by the " "Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is " "dual-licensed under GPLv2 and GPLv3.
Most icons " "are © by the Oxygen Team " "and used under the LGPL.

Please use " "http://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" "Moderni, hajautettu IRC-asiakas

©2005-2009 Quassel " "Project
http://quassel-irc.org
#quassel verkossa Freenode

Quassel IRC on " "kaksois-lisenssoitu GPLv2:n ja GPLv3:n " "alaisuudessa.
Suurin osa kuvakkeista on © Oxygen Team ja niitä käytetään LGPL -lisenssin " "alaisuudessa.

Käytä http://bugs.quassel-irc.org " "ilmoittaaksesi ohjelmavirheistä." #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77 msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "" "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä " "kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgid "" "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for " "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " "creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " "Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " "development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" "Erikoiskiitokset:
 John \"nox\" " "Hand
alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing " "Eye\"
 The Oxygen " "Team
Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta
 Qt Software, tunnettu ennen nimellä " "Trolltech
Qt:n ja Qtopia:n luonnista, ja QuasselTopia:n " "luonnin sponsoroinnista Greenphone:illa ja paljon muulla
Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel " "Mobile:n kehityksen sponsoroinnista N810:illä
" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 msgid "About Quassel" msgstr "Tietoja Quasselista" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgid "" "\n" "

Quassel " "IRC

" msgstr "" "\n" "

Quassel " "IRC

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, " "Build >= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, " "Build >= 474 (2008-02-08)

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgid "&About" msgstr "&Tietoja" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135 msgid "A&uthors" msgstr "T&ekijät" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155 msgid "&Contributors" msgstr "&Avustajat" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175 msgid "&Thanks To" msgstr "&Kiitokset" #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112 msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..." #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114 msgid "Upgrade failed..." msgstr "Päivitys epäonnistui..." #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55 msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" "Aliaksen lyhytkomento
Sitä voidaan käyttää kuten normaalia " "/komentoa.

Esimerkki: lyhytkomentoa \"foo\" voidaan " "käyttää kirjoittamalla /foo" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59 msgid "" "The string the shortcut will be expanded to
special " "variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " "$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by " "the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of " "the selected channel

Multiple commands can be separated with " "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " "1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" "Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan
erikoismuuttujat:
- $i merkkaa i:dettä parametria.
- $i..j merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä " "erotettuna.
- $i.. merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä " "eteenpäin välilyönneillä erotettuna.
- $i:hostname merkkaa i:n " "tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.
- " "$0 koko merkkijono.
- $nick nykyinen nimimerkkisi
" "- $channel valitun kanavan nimi

Monta komentoa voidaan " "erottaa toisistaan puolipisteillä.

Esimerkki: \"Testi $1; " "Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi " "\"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan " "komennolla /testi 1 2 3" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171 msgid "Expansion" msgstr "Laajennos" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Aliases" msgstr "Aliakset" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgid "New" msgstr "Uusi" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Valitse tyylisivutiedosto" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20 msgid "Client Style" msgstr "Asiakkaan tyyli" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26 msgid "Set application style" msgstr "Aseta sovelluksen tyyli" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62 msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "Käytä omaa tyylisivua" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "/UiStyle/UseCustomStyleSheet" #~ msgstr "/UiStyle/UseCustomStyleSheet" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33 msgid "Away Log" msgstr "Poissa-loki" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 msgid "Show Network Name" msgstr "Näytä verkon nimi" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Näytä puskurin nimi" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Backlog" msgstr "Takaloki" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "" "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 msgid "Backlog request method:" msgstr "Takalokin pyyntötapa:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 msgid "Unread messages per chat" msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 msgid "Globally unread messages" msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "" "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista " "keskusteluikkunaa kohti." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Aloitusviestimäärä:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. " "The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän " "lukemattomia viestejä.\n" "\n" "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden " "selventämiseksi." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgid "Limit:" msgstr "Raja:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "" "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä " "tapauksessa." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgid "Additional Messages:" msgstr "Ylimääräiset viestit:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " "all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " "fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien " "keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n" "\n" "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja " "keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n" "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti " "nopein kaikista tavoista.\n" "\n" "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden " "selventämiseksi." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä." #. ts-context BufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:324 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n" " Tätä toimintoa ei voi kumota!" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520 msgid "Add Chat List" msgstr "Lisää keskustelulistaus" #. ts-context BufferViewFilter #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Näytä / piilota keskustelut" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Omat keskustelulistaukset" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342 msgid "Delete Chat List?" msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgid "Re&name..." msgstr "&Nimeä uudelleen..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgid "Chat List Settings" msgstr "Keskustelulista-asetukset" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n" "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgid "Show status window" msgstr "Näytä tilaikkuna" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgid "Show channels" msgstr "Näytä kanavat" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgid "Show queries" msgstr "Näytä yksityiskeskustelut" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgid "Hide inactive chats" msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgid "Add new chats automatically" msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Vähimmäistoiminta:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164 msgid "No Activity" msgstr "Ei toimintaa" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169 msgid "Other Activity" msgstr "Muu toiminta" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174 msgid "New Message" msgstr "Uusi viesti" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #. ts-context BufferViewWidget #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26 msgid "BufferView" msgstr "BufferView" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85 msgid "Actual Size" msgstr "Todellinen koko" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:481 msgid "Channel %1" msgstr "Kanava %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:484 msgid "Users: %1" msgstr "Käyttäjät: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:488 msgid "Mode: %1" msgstr "Tila: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:499 msgid "Topic: %1" msgstr "Aihe: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:503 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Epäaktiivinen
Kaksoisnapsauta liittyäksesi" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:506 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13 msgid "Channel List" msgstr "Kanavalista" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37 msgid "Search Pattern:" msgstr "Hakulauseke:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n" "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle." #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61 msgid "Show Channels" msgstr "Näytä kanavat" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97 msgid "Errors Occured:" msgstr "Tapahtuneet virheet:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131 msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

MAAILMANLOPPU!!11

\n" "

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 msgid "Chat Monitor" msgstr "Keskusteluvahti" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58 msgid "Opt In" msgstr "Mukaanotto" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59 msgid "Opt Out" msgstr "Poisjättö" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 msgid "Show:" msgstr "Näytä:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239 msgid "Ignore:" msgstr "Ohita:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgid "Operation Mode:" msgstr "Toimintatila:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers " "on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will " "be ignored in chatmonitor

" msgstr "" "\n" "\n" "

Toimintatilat:

\n" "

Mukaanotto: Vain " "oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa

\n" "

Poisjättö: Oikealla puolella olevia " "puskureita ei näytetä keskusteluvahdissa

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgid "Available:" msgstr "Käytettävissä:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Näytä korostetut viestit aina" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgid "Show own messages" msgstr "Näytä omat viestit" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52 msgid "Show Own Messages" msgstr "Näytä omat viestit" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59 msgid "Show Network Name" msgstr "Näytä verkon nimi" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Näytä puskurin nimi" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71 msgid "Configure..." msgstr "Asetukset..." #. ts-context ChatScene #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604 msgid "Copy Selection" msgstr "Kopioi valinta" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55 msgid "case sensitive" msgstr "sama kirjainkoko" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62 msgid "search nick" msgstr "hae nimimerkistä" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69 msgid "search message" msgstr "hae viestistä" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne." #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27 msgid "Chat View" msgstr "Keskustelunäkymä" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgid "Timestamp format:" msgstr "Aikaleiman muoto:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "[hh:mm:ss]" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59 msgid "Custom chat window font:" msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108 msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111 msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127 msgid "Custom Colors" msgstr "Mukautetut värit" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145 msgid "Action:" msgstr "Toiminta:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704 msgid "..." msgstr "" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169 msgid "Timestamp:" msgstr "Aikaleima:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193 msgid "Channel message:" msgstr "Viesti kanavalle:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230 msgid "Highlight foreground:" msgstr "Korostuksen teksti:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254 msgid "Command message:" msgstr "Komentoviesti:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278 msgid "Highlight background:" msgstr "Korostuksen tausta:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285 msgid "Server message:" msgstr "Palvelinviesti:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309 msgid "Marker line:" msgstr "Merkkiviiva:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333 msgid "Error message:" msgstr "Virhe:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Käytä lähettäjävärejä" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697 msgid "Own messages:" msgstr "Omat viestit:" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:270 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:369 msgid "All Chats" msgstr "Kaikki keskustelut" #. ts-context ClientBacklogManager #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77 msgid "Invalid data received from core!
Disconnecting." msgstr "" "Ytimeltä vastaanotettuun virheellistä dataa!
Katkaistaan yhteys." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102 msgid "No Host to connect to specified." msgstr "Verkko-osoitetta johon yhdistää ei ole määritelty." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111 msgid "" "This client is built without SSL Support!
Disable the usage of " "SSL in the account settings." msgstr "" "Tämä asiakas on käännetty ilman SSL-tukea!
Kytke SSL:n käyttö " "pois tilin asetuksista." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!Tarvitaan vähintään " "ydin/asiakas -protokolla v%1 yhdistämiseen." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to does not support " "SSL!
If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in " "the account settings." msgstr "" "Quassel-ydin johon yrität yhdistää ei tue SSL:ää!
Jos haluat " "yhdistää siitä huolimatta, kytke SSL:n käyttö pois tilin asetuksista." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan sisään..." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Quassel-ytimen versio: %1
Käännetty: %2
Päällä %3d%4h%5m " "(alkaen %6)" #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429 msgid "Cert Digest changed! was: %1" msgstr "Varmennetiiviste vaihtunut! oli: %1" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "IRC-yhteyden asetukset" # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long. #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgid "Ping interval:" msgstr "Tarkistusväli:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgid " seconds" msgstr " sekuntia" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgid "Disconnect after" msgstr "Katkaise yhteys" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgid "missed pings" msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO " "-komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan " "seuraus." #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgid "Update interval:" msgstr "Päivitysväli:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgid " users" msgstr " käyttäjää" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:" #. ts-context ContentsChatItem #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopioi linkin osoite" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41 msgid "Join" msgstr "Liity" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgid "Part" msgstr "Poistu" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Poista keskustelu(t)..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgid "Go to Chat" msgstr "Mene keskusteluun" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46 msgid "Joins" msgstr "Liittymiset" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgid "Parts" msgstr "Poistumiset" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgid "Quits" msgstr "Lopetukset" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgid "Nick Changes" msgstr "Nimimerkin vaihdot" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgid "Mode Changes" msgstr "Tilan vaihdot" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgid "Day Changes" msgstr "Päivän vaihdot" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgid "Topic Changes" msgstr "Aiheen vaihdot" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgid "Set as Default..." msgstr "Aseta oletukseksi..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgid "Use Defaults..." msgstr "Käytä oletuksia..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgid "Join Channel..." msgstr "Liity kanavalle..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgid "Start Query" msgstr "Aloita yksityiskeskustelu" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59 msgid "Show Query" msgstr "Näytä yksityiskeskustelu" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgid "Whois" msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgid "Version" msgstr "Versio (Version)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63 msgid "Time" msgstr "Aika (Time)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgid "Ping" msgstr "Ping" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgid "Finger" msgstr "Sormenjälki (Finger)" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78 msgid "Give Operator Status" msgstr "Anna operaattorioikeudet" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79 msgid "Take Operator Status" msgstr "Poista operaattorioikeudet" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgid "Give Voice" msgstr "Anna puheoikeus" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgid "Take Voice" msgstr "Poista puheoikeus" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgid "Kick From Channel" msgstr "Potki kanavalta" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgid "Ban From Channel" msgstr "Anna porttikielto" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgid "Kick && Ban" msgstr "Potki && Anna porttikielto" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgid "Show Channel List" msgstr "Näytä kanavalista" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89 msgid "Show Ignore List" msgstr "Näytä ohituslista" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102 msgid "Hide Events" msgstr "Piilota tapahtumat" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126 msgid "Ignore" msgstr "Suodata" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Lisää suodatussääntö" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgid "Existing Rules" msgstr "Olemassaolevat säännöt" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:182 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:183 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " "quasselcore\n" "to work." msgstr "" "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun " "pitää kääntää\n" "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n" "voi toimia." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:232 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:273 msgid "Admin user or password not set." msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:277 msgid "Could not setup storage!" msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:281 msgid "Creating admin user..." msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:394 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:410 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:418 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:429 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:437 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:446 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:480 msgid "Client connected from" msgstr "Asiakas yhdistetty" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:483 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:502 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:514 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" "Quassel-asiakkaasi on liian vanha!
Tämä ydin vaatii vähintään " "asiakas/ydin -prtokollan version %1.
Harkitse asiakkaasi päivittämistä." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630 msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 msgid "too old, rejecting." msgstr "liian vanha, hylätään." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:535 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Quassel-ydin versio: %1
Käännetty: %2
Päällä %3d%4h%5m (alkaen " "%6)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:586 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:604 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" "Asiakasta ei alustettu!
Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen " "sisäänkirjautumisen yrittämistä." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:606 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:624 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!
Antamaasi " "käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:630 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:641 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:647 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:695 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:717 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522 msgid "Add Core Account" msgstr "Lisää ydintili" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13 msgid "Edit Core Account" msgstr "Muokkaa ydintiliä" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21 msgid "Account Details" msgstr "Tilin tiedot" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29 msgid "Account Name:" msgstr "Tilin nimi:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36 msgid "Local Core" msgstr "Paikallinen ydin" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47 msgid "Hostname:" msgstr "Verkko-osoite:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Käytä salattua yhteyttä (SSL)" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97 msgid "Use a proxy:" msgstr "Käytä välityspalvelinta:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tyyppi:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117 msgid "Socks 5" msgstr "" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122 msgid "HTTP" msgstr "" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130 msgid "Proxy Host:" msgstr "Verkko-osoite:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137 msgid "Proxy Port:" msgstr "Portti:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170 msgid "Proxy Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180 msgid "Proxy Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Ohjatut ytimen asetukset" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" "Virhe ytimen asetuksissa:
%1
Paina Seuraava " "aloittaaksesi alusta." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!
Muista tehdä " "henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt." #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45 msgid "Repeat password:" msgstr "Toista salasana:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Note: Adding more " "users and changing your username/password is not possible via Quassel's " "interface yet.

\n" "

If you need to do these things have a look at the " "manageusers.py script which is located in the /scripts " "directory.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Huom: Quassel-asiakas ei vielä pysty lisäämään käyttäjiä tai " "vaihtamaan käyttäjätunnusta/salasanaa.

\n" "

Kyseiset toiminnot onnistuvat /scripts -kansiosta " "löytyvän manageusers.py -skriptin avulla.

" #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa." #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140 msgid "Create Admin User" msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä" #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee " "ylläpitäjä." #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125 msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172 msgid "Select Storage Backend" msgstr "Valitse tietokantamoottori" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan " "tallennukseen." #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267 msgid "Connection Properties" msgstr "Yhteyden asetukset" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Asetuksiesi tallennus" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään " "automaattisesti." #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21 msgid "Storage Backend:" msgstr "Tietokantamoottori:" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62 msgid "Foobar" msgstr "Foobar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19 msgid "Your Choices" msgstr "Valintasi" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35 msgid "Admin User:" msgstr "Ylläpitokäyttäjä:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42 msgid "foo" msgstr "foo" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55 msgid "Storage Backend:" msgstr "Tietokantamoottori:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62 msgid "bar" msgstr "bar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190 msgid "Remove Account Settings" msgstr "Poista tilin asetukset" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191 msgid "" "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core " "account?
Note: This will not remove or change any data on the " "Core itself!" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän Quassel-ytimen paikalliset " "asetuksesi?
Huom: Tämä ei poista tai muuta ytimessä itsessään " "sijaitsevaa dataa!" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242 msgid "Connect to %1" msgstr "Yhdistä kohteeseen %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259 msgid "
Connection to %1 failed!
" msgstr "
Yhdistäminen kohteeseen %1 epäonnistui!
" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272 msgid "
Errors occurred while connecting to \"%1\":
" msgstr "
Kohteeseen \"%1\" yhdistettäessä tapahtui virhe:
" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309 msgid "Not connected to %1." msgstr "Ei yhdistetty kohteeseen %1." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310 msgid "Looking up %1..." msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312 msgid "Connected to %1" msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313 msgid "Unknown connection state to %1" msgstr "Tuntematon yhteyden tila kohteeseen %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan sisään..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107 msgid "Use internal core" msgstr "Käytä sisäistä ydintä" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121 msgid "Always use this account" msgstr "Käytä aina tätä tiliä" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150 msgid "Initializing your connection" msgstr "Yhteyttäsi alustetaan" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168 msgid "Connected to apollo.mindpool.net." msgstr "Yhdistetty kohteeseen apollo.mindpool.net." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200 msgid "" "THIS IS A PLACEHOLDER\n" "TO\n" "RESERVE\n" "SOME SPACE" msgstr "" "TÄMÄ ON TÄYTETEKSTIÄ\n" "JOLLA\n" "VARATAAN\n" "TILAA" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299 msgid "Remember" msgstr "Muista" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333 msgid "View SSL Certificate" msgstr "Näytä SSL-varmenne" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370 msgid "Add to known hosts" msgstr "Lisää tunnettuihin isäntiin" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "view SSL Certificate" #~ msgstr "näytä SSL-varmenne" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "add to known hosts" #~ msgstr "lisää tunnettuihin palvelimiin" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390 msgid "Continue connection" msgstr "Jatka yhdistämistä" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425 msgid "Configure your Quassel Core" msgstr "Tee Quassel-ytimesi asetukset" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431 msgid "" "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now " "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core." msgstr "" "Asetuksia ei ole vielä tehty Quassel-ytimellä johon olet yhdistetty. Voit " "nyt käynnistää ohjatun asetusten tekemisen joka auttaa ytimesi " "käyttöönotossa." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459 msgid "Launch Wizard" msgstr "Käynnistä ohjattu toiminto" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505 msgid "Initializing your session..." msgstr "Istuntoasi alustetaan..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513 msgid "" "Please be patient while your client synchronizes with the Quassel " "Core!" msgstr "Asiakastasi synkronoidaan Quassel-ytimen kanssa. Odota hetki..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528 msgid "Session state:" msgstr "Istunnon tila:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545 msgid "Network states:" msgstr "Verkkojen tilat:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558 msgid "0/0" msgstr "0/0" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53 msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n päivä" msgstr[1] "%n päivää" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13 msgid "Core Information" msgstr "Ytimen tiedot" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35 msgid "Uptime:" msgstr "Päälläoloaika:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42 msgid "Connected Clients:" msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63 msgid "Build date:" msgstr "Kääntöajankohta:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:153 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..." #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Core Shutdown" msgstr "Ytimen sammutus" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:307 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:309 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Yhteysvirhe: %1" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:192 msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:192 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)." #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:386 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä " "yrittäessään luoda verkkoa %1!" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:417 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, " "päivitetään sen sijaan!" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63 msgid "away" msgstr "poissa" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132 msgid "sending CTCP-%1 request" msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16 msgid "Create New Identity" msgstr "Luo uusi henkilöllisyys" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24 msgid "Identity name:" msgstr "Henkilöllisyyden nimi:" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36 msgid "Create blank identity" msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48 msgid "Duplicate:" msgstr "Luo kopio:" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö koheelta %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus koheelta %1, kesti %2 sekuntia" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgid "BufferViews:" msgstr "BufferView:t:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgid "All Networks:" msgstr "Kaikki verkot:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgid "Networks:" msgstr "Verkot:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgid "Buffers:" msgstr "Puskurit:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgid "Removed buffers:" msgstr "Poistetut puskurit:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 #, fuzzy msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #~ msgid "Add Bufers Automatically:" #~ msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "Piilota epäaktiiviset puskurit:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Sallitut puskurityypit:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgid "Minimum activity:" msgstr "Vähimmäistoiminta:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62 msgid "Is initialized:" msgstr "On alustettu:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Debuggaa BufferView" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgid "Overlay View" msgstr "Näytä kaikki" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgid "Overlay Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13 msgid "Debug Console" msgstr "Vianjäljityskonsoli" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52 msgid "local" msgstr "paikallinen" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62 msgid "core" msgstr "ydin" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90 msgid "Evaluate!" msgstr "Suorita!" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13 msgid "Debug Log" msgstr "Vianjäljitysloki" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33 msgid "Timeout:" msgstr "Aikakatkaisu:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46 msgid " s" msgstr " s" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76 msgid "Position hint:" msgstr "Paikkavihje:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102 msgid " px" msgstr " px" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89 msgid "X: " msgstr "X: " #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105 msgid "Y: " msgstr "Y: " #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130 msgid "Queue unread notifications" msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:45 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:53 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:64 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:82 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:98 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2." #. ts-context FontSelector #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31 msgid "Choose..." msgstr "Valitse..." #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39 msgid "Tray Icon" msgstr "Ilmoitusaluekuvake" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45 msgid "Show system tray icon" msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58 msgid "Message Redirection" msgstr "Viestien uudelleenohjaus" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64 msgid "User Notices:" msgstr "Käyttäjäilmoitukset:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107 msgid "Server Notices:" msgstr "Palvelinilmoitukset:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121 msgid "Default Target" msgstr "Oletuskohde" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128 msgid "Status Window" msgstr "Tilaikuna" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135 msgid "Current Chat" msgstr "Nykyinen keskustelu" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142 msgid "Errors:" msgstr "Virheet:" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45 msgid "highlight rule" msgstr "korostussääntö" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19 msgid "Custom Highlights" msgstr "Mukautetut korostukset" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgid "CS" msgstr "SKK" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55 msgid "Add" msgstr "Lisää" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Korostetut nimimerkit" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91 msgid "All nicks from identity" msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98 msgid "Current nick" msgstr "Nykyinen nimimerkki" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama kirjainkoko" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Identities" msgstr "Henkilöllisyydet" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" "Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa " "käyttöön:
      " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179 msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180 msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181 msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "" "
    • Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182 msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183 msgid "
    " msgstr "
" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310 msgid "Delete Identity?" msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 msgid "Rename Identity" msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgid "Add Identity" msgstr "Lisää henkilöllisyys" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgid "Remove Identity" msgstr "Poista henkilöllisyys" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:122 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC -käyttäjä" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:150 msgid "" msgstr "" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:156 msgid "Gone fishing." msgstr "Poissa." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:160 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:163 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:166 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Päiväkoti on muualla!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290 msgid "Load a Key" msgstr "Lataa avain" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604 msgid "No Key loaded" msgstr "Ei ladattua avainta" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722 msgid "Load" msgstr "Lataa" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322 msgid "RSA" msgstr "RSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325 msgid "DSA" msgstr "DSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340 msgid "Load a Certificate" msgstr "Lataa varmenne" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696 msgid "No Certificate loaded" msgstr "Ei ladattua varmennetta" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29 msgid "General" msgstr "Yleiset" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37 msgid "Real Name:" msgstr "Oikea nimi:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53 msgid "Nicknames" msgstr "Nimimerkit" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89 msgid "Add Nickname" msgstr "Lisää nimimerkki" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115 msgid "Remove Nickname" msgstr "Poista nimimerkki" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135 msgid "Rename Identity" msgstr "Nimeä nimimerkki uudelleen" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138 msgid "Re&name..." msgstr "&Nimeä uudelleen..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164 msgid "Move upwards in list" msgstr "Siirrä listalla ylöspäin" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178 msgid "Move downwards in list" msgstr "Siirrä listalla alaspäin" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226 msgid "A&way" msgstr "&Poissaolo" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232 msgid "Default Away Settings" msgstr "Oletuspoissaoloasetukset" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253 msgid "Default away reason" msgstr "Oletuspoissaolosyy" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260 msgid "Away Nick:" msgstr "Nimimerkki:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365 msgid "Away Reason:" msgstr "Poissaolosyy:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282 msgid "Away On Detach" msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ei vielä toteutettu" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317 msgid "Away On Idle" msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331 msgid "Set away after" msgstr "Siirry poissa-tilaan" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341 msgid "minutes of being idle" msgstr "minuutin joutenolon jälkeen" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406 msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413 msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi " "sinut IRC-verkon sisällä." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430 msgid "Part Reason:" msgstr "Poistumissyy:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443 msgid "Quit Reason:" msgstr "Lopetussyy:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453 msgid "Kick Reason:" msgstr "Potkimissyy:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487 msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi " "SSL-asetuksia" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " "Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " "Certificate!" msgstr "" "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n" "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen " "salaamattomana!" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583 msgid "Use SSL Key" msgstr "Käytä SSL-avainta" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597 msgid "Key Type:" msgstr "Avaimen tyyppi:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Käytä SSL-varmennetta" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655 msgid "Organisation:" msgstr "Yritys:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689 msgid "CommonName:" msgstr "CommonName:" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107 msgid "Setup Identity" msgstr "Määritä henkilöllisyys" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112 msgid "Default Identity" msgstr "Oletushenkilöllisyys" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "Configure ignore rule" #~ msgstr "Määritä suodatussääntö" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Strictness:

\n" #~ "

\n" #~ "

Dynamic:

\n" #~ "

Messages are " #~ "filtered \"on the fly\".

\n" #~ "

Whenever you " #~ "disable/delete the ignore rule,

\n" #~ "

the messages are " #~ "shown again.

\n" #~ "

\n" #~ "

Permanent:

\n" #~ "

Messages are " #~ "filtered before they get stored in the database.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Taso:

\n" #~ "

\n" #~ "

Dynaaminen:

\n" #~ "

Viestit " #~ "suodatetaan \"lennossa\".

\n" #~ "

Jos otat " #~ "suodattimen pois käytöstä tai poistat sen,

\n" #~ "

näytetään " #~ "viestit jälleen.

\n" #~ "

\n" #~ "

Pysyvä:

\n" #~ "

Viestit " #~ "suodatetaan ennen kuin ne tallennetaan tietokantaan.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgid "Strictness" msgstr "Taso" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgid "Dynamic" msgstr "Dynaaminen" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Rule Type:

\n" #~ "

\n" #~ "

By Sender:

\n" #~ "

The rule is " #~ "matched against the sender string

\n" #~ "

\"nick!ident@host.name\"

\n" #~ "

\n" #~ "

By Message:

\n" #~ "

The rule is " #~ "matched against the actual message content

\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Sääntötyyppi:

\n" #~ "

\n" #~ "

Lähettäjä:

\n" #~ "

Sääntöä " #~ "verrataan lähettäjämerkkijonoon

\n" #~ "

\"nimimerkki!ident@verkko.osoite\"

\n" #~ "

\n" #~ "

Viesti:

\n" #~ "

Sääntöä " #~ "verrataan viestin varsinaiseen sisältöön

\n" #~ "

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgid "Rule Type" msgstr "Sääntötyyppi" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Ignore rule:

\n" #~ "

\n" #~ "

Depending on the " #~ "type of the rule, the text is matched against either:

\n" #~ "

\n" #~ "

- the message content:

\n" #~ "

\n" #~ "

Example:

\n" #~ "

\"*foobar*\" " #~ "matches any text containing the word \"foobar\"

\n" #~ "

\n" #~ "

- the sender string nick!ident@host.name

\n" #~ "

\n" #~ "

Examples:

\n" #~ "

" #~ "\"*@foobar.com\" matches any sender from host \"foobar.com\"

\n" #~ "

\n" #~ "

" #~ "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from " #~ "any host

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Suodatussääntö:

\n" #~ "

\n" #~ "

Säännön tyypistä " #~ "riippuen tekstiä verrataan joko:

\n" #~ "

\n" #~ "

- viestin sisältöön:

\n" #~ "

\n" #~ "

Esimerkki:

\n" #~ "

\"*foobar*\" " #~ "pätee jokaiseen viestiin joka sisältää sanan \"foobar\"

\n" #~ "

\n" #~ "

- lähettäjämerkkijonoon nimimerkki!ident@verkko.osoite

\n" #~ "

\n" #~ "

Esimerkkejä:

\n" #~ "

" #~ "\"*@foobar.com\" pätee jokaiseen lähettäjään verkko-osoitteesta " #~ "\"foobar.com\"

\n" #~ "

\n" #~ "

" #~ "\"idiootti!.+\" (RegEx) pätee jokaiseen lähettäjään jonka nimimerkki on " #~ "\"idiootti\", mistä tahansa verkko-osoitteesta

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "Ignore rule" #~ msgstr "Suodatussääntö" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Use RegularExpressions:

\n" #~ "

\n" #~ "

If enabled, " #~ "rules follow regular expression syntax.

\n" #~ "

\n" #~ "

Otherwise rules " #~ "allow wildcard matching with

\n" #~ "

*: represents " #~ "\"any amount of any character\"

\n" #~ "

?: represents " #~ "\"one or none character\"

\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):

\n" #~ "

\n" #~ "

Jos valittu, " #~ "säännöt tulkitaan säännöllisinä ilmauksina (RegEx).

\n" #~ "

\n" #~ "

Muuten säännöt " #~ "voivat sisältää jokerimerkkejä seuraavasti:

\n" #~ "

*: tarkoittaa " #~ "\"mitä tahansa merkkiä kuinka monta tahansa\"

\n" #~ "

?: tarkoittaa " #~ "\"yksi tai ei yhtään merkkiä\"

\n" #~ "

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "Use Regular Expressions" #~ msgstr "Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx)" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Enable / Disable:

\n" #~ "

\n" #~ "

Only enabled " #~ "rules are filtered.

\n" #~ "

For dynamic rules, disabling actually shows the " #~ "filtered messages again.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Ota käyttöön / poista käytöstä:

\n" #~ "

\n" #~ "

Vain käytössä " #~ "olevat säännöt otetaan suodatuksessa huomioon.

\n" #~ "

Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen näyttää " #~ "suodatetut viestit jälleen.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Käytössä" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Scope:

\n" #~ "

\n" #~ "

Global:

\n" #~ "

The rule is " #~ "active for any channel on any network

\n" #~ "

\n" #~ "

Network:

\n" #~ "

The list below " #~ "is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" #~ "

\n" #~ "

Channel:

\n" #~ "

The list below " #~ "is interpreted as a list of channels for which the rule should " #~ "match

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Laajuus:

\n" #~ "

\n" #~ "

Globaali:

\n" #~ "

Sääntö pätee " #~ "millä vain kanavalla missä tahansa verkossa

\n" #~ "

\n" #~ "

Verkko:

\n" #~ "

Alla oleva lista " #~ "tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö pätee

\n" #~ "

\n" #~ "

Kanava:

\n" #~ "

Alla oleva lista " #~ "tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö pätee

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Määritä suodatussääntö" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown " "again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" "

Taso:

\n" "

Dynaaminen:

\n" "

Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n" "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.

\n" "

Pysyvä:

\n" "

Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "

Rule Type:

\n" #~ "

By Sender:

\n" #~ "

The rule is matched against the sender string\n" #~ "nick!ident@host.name

\n" #~ "

By Message:

\n" #~ "

The rule is matched against the actual message content

" #~ msgstr "" #~ "

Sääntötyyppi:

\n" #~ "

Lähettäjän mukaan:

\n" #~ "

Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n" #~ "nimimerkki!ident@verkko.osoite

\n" #~ "

Viestin mukaan:

\n" #~ "

Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 #, fuzzy msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against " "either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" "

Sudatussääntö:

\n" "

Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:

\n" "

- viestin sisältöön:

\n" "

Esimerkki:\n" "
\n" "*foobar* pätee kaikkiien viesteihin jotka sisältävät sanan " "foobar

\n" "

- lähettäjämerkkijonoon " "(nimimerkki!ident@verkko.osoite)

\n" "

Esimerkejä:\n" "
\n" "- *@foobar.com pätee kaikkiin lähettäjiin osoitteesta " "foobar.com\n" "
\n" "- evo!.+ (RegEx) pätee kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on " "evo

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105 msgid "Ignore Rule" msgstr "Suodatussääntö" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " "characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" "

Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):

\n" "

Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi jos tämä on valittuna.

\n" "

Muussa tapauksessa säännöissä voidaan käyttää seuraavia " "jokerimerkkejä:

\n" "

* tarkoittaa \"kuinka monta kappaletta tahansa mitä merkkiä tahansa\"\n" "
\n" "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " "should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" "

Laajuus:

\n" "

Globaali:

\n" "

Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa

\n" "

Verkko:

\n" "

Lista tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö on käytössä

\n" "

Kanava:

\n" "

Lista tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö on käytössä

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145 msgid "Scope" msgstr "Laajuus" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153 msgid "Global" msgstr "Globaali" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " "channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" "

Laajuussääntö:

\n" "

Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko verkkojen tai " "kanavien nimiä.

\n" "

Esimerkki:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "tarkoittaisi kanavaa #foobar, sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa " "#quassel

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" "

Käytä / Älä käytä:

\n" "

Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n" "
\n" "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut " "viestit uudelleen

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213 msgid "Rule is enabled" msgstr "Käytössä" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Scope rule:

\n" #~ "

\n" #~ "

A scope rule is " #~ "a semicolon separated list of either

\n" #~ "

network or " #~ "channel names.

\n" #~ "

\n" #~ "

Example:

\n" #~ "

\"#quassel*; " #~ "#foobar\"

\n" #~ "

would match on " #~ "#foobar and on any channel starting with \"#quassel\"

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Laajuussääntö:

\n" #~ "

\n" #~ "

Laajuussääntö on " #~ "puolipilkuilla eroteltu lista joko

\n" #~ "

verkkojen tai " #~ "kanavien nimiä.

\n" #~ "

\n" #~ "

Esimerkki:

\n" #~ "

\"#quassel*; " #~ "#foobar\"

\n" #~ "

pätisi kanavaan " #~ "#foobar ja mihin tahansa kanavaan jonka nimi alkaa " #~ "\"#quassel\"

" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69 msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" "Käytä / Älä käytä:
Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.
Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut " "viestit uudelleen" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73 msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" "Suodatussääntö:
Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan " "joko:

- viestin sisältöön:
Esimerkki:
" "\"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"

- lähettäjämerkkijonoon " "nimimerkki!ident@verkko.osoite
Esimerkki:
" "\"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com
" "\"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään " "\"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa
" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89 msgid "By Sender" msgstr "Lähettäjän mukaan" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgid "By Message" msgstr "Viestin mukaan" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195 msgid "Ignore Rule" msgstr "Suodatussääntö" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #~ msgid "Ignorelist" #~ msgstr "Suodatuslista" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 msgid "Ignore List" msgstr "Suodatuslista" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128 msgid "Rule already exists" msgstr "Sääntö on jo olemassa" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" "On jo olemassa sääntö\n" "\"%1\"\n" "Valitse toinen sääntö." #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgid "New" msgstr "Uusi" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20 msgid "Show messages in indicator" msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89 msgid "Focus Input Line" msgstr "Kohdista syöterivi" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Input Widget" msgstr "Syöttöelementti" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgid "Custom font:" msgstr "Mukautettu fontti:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Enable spell check" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63 msgid "Show nick selector" msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "Usean rivin muokkaus" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96 msgid "Show at most" msgstr "Näytä enintään" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122 msgid "lines" msgstr "riviä" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144 msgid "Enable scrollbars" msgstr "Näytä vierityspalkit" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163 msgid "Tab Completion" msgstr "Sarkaintäydennys" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171 msgid "Completion suffix:" msgstr "Täydennyksen loppuliite:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187 msgid ": " msgstr ": " #. ts-context IrcConnectionWizard #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51 msgid "Save && Connect" msgstr "Tallenna && Yhdistä" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "" "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa " "odottamattomaan käytökseen!" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613 msgid "%1" msgstr "%1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 on poissa: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860 msgid "[Whois] %1" msgstr "[Whois] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031 msgid "[Whowas] %1" msgstr "[Whowas] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891 msgid "End of channel list" msgstr "Kanavalistauksen loppu" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Kanava %1 on luotu %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941 msgid "No topic is set for %1." msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta." #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990 msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick " "jatkaaksesi" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:799 msgid "idling since %1" msgstr "jouten lähtien %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:802 msgid "login time: %1" msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:805 msgid "server: %1" msgstr "palvelin: %1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36 msgid "Inactive" msgstr "Epäaktiivinen" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgid "Unread messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgid "Other activity" msgstr "Muu toiminta" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 msgid "Custom font:" msgstr "Mukautettu fontti:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgid "Show icons" msgstr "Näytä kuvakkeet" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgid "Chat List" msgstr "Keskustelulista" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgid "Use Custom Colors" msgstr "Käytä mukautettuja värejä" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118 msgid "Standard:" msgstr "Vakio:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142 msgid "Inactive:" msgstr "Epäaktiivinen:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166 msgid "Unread messages:" msgstr "Lukemattomia viestejä:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214 msgid "Other activity:" msgstr "Muu toiminta:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272 msgid "1" msgstr "1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301 msgid "Online:" msgstr "Paikalla:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338 msgid "Away:" msgstr "Poissa:" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293 msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Yhdistä ytimeen..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297 msgid "Core &Info..." msgstr "Ytimen &tiedot..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299 msgid "Configure &Networks..." msgstr "Määritä &verkot..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301 msgid "&Quit" msgstr "&Lopeta" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308 msgid "&Lock Layout" msgstr "&Lukitse asettelu" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Näytä &hakupalkki" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314 msgid "Show Away Log" msgstr "Näytä poissa-loki" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316 msgid "Show &Menubar" msgstr "Näytä &valikkopalkki" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319 msgid "Show Status &Bar" msgstr "Näytä &tilarivi" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Quasselin asetukset..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324 msgid "F7" msgstr "F7" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327 msgid "&About Quassel" msgstr "&Tietoja Quasselista" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329 msgid "About &Qt" msgstr "Tietoja &Qt:stä" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Debuggaa &NetworkModel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Debuggaa &MessageModel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337 msgid "Debug &HotList" msgstr "Debuggaa &HotList" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339 msgid "Debug &Log" msgstr "Debuggaa &Log" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345 msgid "Jump to hot chat" msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgid "&Networks" msgstr "&Verkot" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372 msgid "&Chat Lists" msgstr "&Keskustelulistat" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgid "&Toolbars" msgstr "&Työkalurivit" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 msgid "Debug" msgstr "Kehittäjille" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542 msgid "Nicks" msgstr "Nimimerkit" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551 msgid "Show Nick List" msgstr "Näytä nimimerkkilista" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562 msgid "Chat Monitor" msgstr "Keskusteluvahti" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Näytä keskusteluvahti" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577 msgid "Inputline" msgstr "Syöterivi" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586 msgid "Show Input Line" msgstr "Näytä syöterivi" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609 msgid "Show Topic Line" msgstr "Näytä otsikkorivi" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680 msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:719 msgid "Connected to core." msgstr "Yhdistetty ytimeen." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753 msgid "Core Lag: %1" msgstr "Ydinviive: %1" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789 msgid "Not connected to core." msgstr "Ei yhteyttä ytimeen." #. ts-context Message #~ msgid "Day changed to %1" #~ msgstr "Päivä vaihtui %1" #. ts-context MessageModel #: ../src/client/messagemodel.cpp:373 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgid "Receiving Backlog" msgstr "Vastaanotetaan takalokia" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333 msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?" msgstr[0] "Haluatko varmasti liittää %n rivin?" msgstr[1] "Haluatko varmasti liittää %n riviä?" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342 msgid "Paste Protection" msgstr "Liittämissuoja" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13 msgid "Add Network" msgstr "Lisää verkko" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21 msgid "Use preset:" msgstr "Käytä valmista:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56 msgid "Manually specify network settings" msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66 msgid "Manual Settings" msgstr "Manuaaliset asetukset" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74 msgid "Network name:" msgstr "Verkon nimi:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84 msgid "Server address:" msgstr "Palvelimen osoite:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:94 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114 msgid "Server password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130 msgid "Use secure connection" msgstr "Käytä salattua yhteyttä" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Syötä verkon nimi:" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:690 msgid "Add Network" msgstr "Lisää verkko" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:194 msgid "Server: %1" msgstr "Palvelin: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:195 msgid "Users: %1" msgstr "Käyttäjiä: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:198 msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Viive: %1 msec" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Nick Count" msgstr "Nimimerkkimäärä" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?" msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat puskurit pysyvästi?" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159 msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "" "Huom: Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien " "takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161 msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "
Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472 msgid "Join Channel" msgstr "Liity kanavalle" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:475 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #. ts-context NetworkPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148 msgid "Setup Network Connection" msgstr "Määritä verkkoyhteys" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:160 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" "Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa " "käyttöön:
      " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161 msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen
    • " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162 msgid "
    " msgstr "
" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Virheelliset verkkoasetukset" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527 msgid "Delete Network?" msgstr "Poistetaanko verkko?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528 msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät " "asetukset, mukaanlukien takalokin?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:47 msgid "Re&name..." msgstr "&Nimeä uudelleen..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:64 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:87 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:123 msgid "Network Details" msgstr "Verkon tiedot" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:131 msgid "Identity:" msgstr "Henkilöllisyys:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:189 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192 msgid "Manage servers for this network" msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:216 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgid "Move upwards in list" msgstr "Siirrä listalla ylöspäin" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgid "Move downwards in list" msgstr "Siirrä listalla alaspäin" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgid "Commands" msgstr "Komennot" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan " "palvelimelle yhdistämisen jälkeen" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n" "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten " "/join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 msgid "Interval:" msgstr "Väli:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 msgid " s" msgstr " s" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgid "Retries:" msgstr "Yrityksiä:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:439 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:500 msgid "Auto Identify" msgstr "Automaattitunnistus" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:515 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:532 msgid "Service:" msgstr "Palvelu:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:542 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566 msgid "Encodings" msgstr "Merkkikoodaukset" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n" "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596 msgid "Send messages in:" msgstr "Lähetetyt viestit:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n" "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627 msgid "Receive fallback:" msgstr "Vastaanotetut:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet " "merkkikoodataan.\n" "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658 msgid "Server encoding:" msgstr "Palvelin:" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420 msgid "Add Nickname" msgstr "Lisää nimimerkki" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgid "Edit Nickname" msgstr "Muokkaa nimimerkkiä" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä " "erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -." #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142 msgid "Select Audio File" msgstr "Valitse äänitiedosto" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:13 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28 msgid "Play File:" msgstr "Toista tiedosto:" #. ts-context PostgreSqlStorage #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:61 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL überturbo HD!" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58 msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja " "IRC-verkko yhteytesi.
Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän " "ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa " "yksityiskohtaisempien muutosten tekoon." #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243 msgid "Invalid condition %1" msgstr "Virheellinen ehto %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Virheellinen viestileima: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "Käsittelemätön ehto: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:129 msgid "year" msgstr "vuosi" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:130 msgid "day" msgstr "päivä" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:131 msgid "h" msgstr "h" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:132 msgid "min" msgstr "min" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:133 msgid "sec" msgstr "s" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:407 msgid "Query with %1" msgstr "Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:425 msgid "idling since %1" msgstr "jouten lähtien %1" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:428 msgid "login time: %1" msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:431 msgid "server: %1" msgstr "palvelin: %1" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgid "Sync With Core" msgstr "Synkronointi ytimen kanssa" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..." #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:13 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37 msgid "Server Info" msgstr "Palvelimen tiedot" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 msgid "Server address:" msgstr "Palvelimen osoite:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:52 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:242 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:79 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101 msgid "Use SSL" msgstr "Käytä SSL:ää" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:134 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155 msgid "SSL Version:" msgstr "SSL-versio:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162 msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (default)" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176 msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186 msgid "Use a Proxy" msgstr "Käytä välityspalvelinta" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:203 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tyyppi:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:211 msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:216 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:228 msgid "Proxy Host:" msgstr "Verkko-osoite:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:235 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:266 msgid "Proxy Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:276 msgid "Proxy Password:" msgstr "Salasana:" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:77 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:34 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:49 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "" "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa " "muutoksesi käyttöön nyt?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104 msgid "Configure %1" msgstr "Asetukset: %1" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Reload Settings" msgstr "Lataa asetukset uudelleen" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi " "muutokset?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13 msgid "Configure Quassel" msgstr "Quasselin asetukset" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36 msgid "Configure %1" msgstr "Asetukset: %1" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "Reload Settings" msgstr "Lataa asetukset uudelleen" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi " "muutokset?" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:13 msgid "Configure Quassel" msgstr "Quasselin asetukset" #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:29 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:865 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:870 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:887 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:902 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:1030 msgid "Disconnecting" msgstr "Katkaistaan yhteys" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28 msgid "Network name:" msgstr "Verkon nimi:" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "IRC-verkon nimi" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96 msgid "Edit this server entry" msgstr "Muokkaa tätä palvelinta" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116 msgid "Add another IRC server" msgstr "Lisää IRC-palvelin" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Poista tämä palvelin listalta" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165 msgid "Move upwards in list" msgstr "Siirrä listalla ylöspäin" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179 msgid "Move downwards in list" msgstr "Siirrä listalla alaspäin" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Liity kanaville automaattisesti" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon" #. ts-context SqliteStorage #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49 msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se " "on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita " "pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus " "tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi " "tulee käyttämään vain muutama käyttäjä." #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568 msgid "SSL Certificate used by %1" msgstr "SSL-varmenne jota käyttää %1" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572 msgid "Issuer Info" msgstr "Julkaisija" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio (O):" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584 msgid "Locality Name:" msgstr "Paikkanimi:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585 msgid "Organizational Unit Name:" msgstr "Organisaation yksikkö (OU):" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586 msgid "Country Name:" msgstr "Maan nimi:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587 msgid "State or Province Name:" msgstr "Osavaltion tai maakunnan nimi:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581 msgid "Subject Info" msgstr "Asetettu taholle" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590 msgid "Additional Info" msgstr "Lisätietoja" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592 msgid "Valid From:" msgstr "Julkaisupäivä:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593 msgid "Valid To:" msgstr "Vanhenemispäivä:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596 msgid "Hostname %1:" msgstr "Verkko-osoite %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600 msgid "E-Mail Address %1:" msgstr "Sähköpostiosoite %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602 msgid "Digest:" msgstr "Tiiviste:" #. ts-context StatusBufferItem #: ../src/client/networkmodel.h:142 msgid "Status Buffer" msgstr "Tilapuskuri" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ilmoitusalueen kuvake" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123 msgid "Animate" msgstr "Animoi" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125 msgid "Show bubble" msgstr "Näytä kupla" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:74 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:75 msgid " s" msgstr " s" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect to IRC" msgstr "Yhdistä IRC:iin" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Part" msgstr "Poistu" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Poistu valitulta kanavalta" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join" msgstr "Liity" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join a channel" msgstr "Liity kanavalle" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Query" msgstr "Yksityiskeskustelu" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Start a private conversation" msgstr "Aloita yksityinen keskustelu" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Whois" msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Request user information" msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Op" msgstr "Op" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Deop" msgstr "Deop" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Voice" msgstr "Voice" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Give voice to user" msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Devoice" msgstr "Devoice" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Take voice from user" msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Kick" msgstr "Potki" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Remove user from channel" msgstr "Poista käyttäjä kanavalta" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban" msgstr "Ban" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban user from channel" msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51 msgid "Connect to all" msgstr "Yhdistä kaikki" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58 msgid "Disconnect from all" msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin" #. ts-context TopicWidget #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context TopicWidget #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Topic Widget" msgstr "Aihe-elementti" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgid "Custom font:" msgstr "Mukautettu fontti:" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgid "On hover only" msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä" #. Plain Message #. ---------- #. Notice Message #. ---------- #. Server Message #. ---------- #. Info Message #. ---------- #. Error Message #. ---------- #. Topic Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:572 ../src/uisupport/uistyle.cpp:575 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:615 ../src/uisupport/uistyle.cpp:618 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:621 ../src/uisupport/uistyle.cpp:628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729 msgid "%1" msgstr "%1" #. Action Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "%DN%1%DN %2" #. Nick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN" #. Mode Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN" #. Join Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC" #. Part Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC" #. Quit Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti" #. Kick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC" #. Day Change Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Päivä vaihtui %1}" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: " #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: " #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699 msgid "-*-" msgstr "-*-" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701 msgid "<->" msgstr "<->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703 msgid "***" msgstr "***" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705 msgid "-->" msgstr "-->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 msgid "<--" msgstr "<--" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711 msgid "<-*" msgstr "<-*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 msgid "<-x" msgstr "<-x" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 msgid "*" msgstr "*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721 msgid "-" msgstr "-" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725 msgid "=>" msgstr "=>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 msgid "<=" msgstr "<=" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:675 msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n omistaja" msgstr[1] "%n omistajaa" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:676 msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n ylläpitäjä" msgstr[1] "%n ylläpitäjää" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:677 msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n operaattori" msgstr[1] "%n operaattoria" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:678 msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n puoli-operaattori" msgstr[1] "%n puoli-operaattoria" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:679 msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "%n puheoikeutettu" msgstr[1] "%n puheoikeutettua" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:680 msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n käyttäjä" msgstr[1] "%n käyttäjää"