# Brazilian Portuguese translation for quassel # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the quassel package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quassel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 02:54+0000\n" "Last-Translator: André Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: AboutDlg#1 msgid "About Quassel" msgstr "Sobre Quassel" #: AboutDlg#2 msgid "" "\n" "

Quassel " "IRC

" msgstr "" "\n" "

Quassel " "IRC

" #: AboutDlg#3 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build " ">= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" "\n" "

Versão 0.2.0-pre, Build " ">= 474 (08-02-2008)

" #: AboutDlg#4 msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: AboutDlg#5 msgid "A&uthors" msgstr "A&utores" #: AboutDlg#6 msgid "&Contributors" msgstr "&Colaboradores" #: AboutDlg#7 msgid "&Thanks To" msgstr "Agradecimen&to" #: AboutDlg#8 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" "Versão: %1
Versão do Protocolo: %2
Built: %3" #: AboutDlg#9 msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2009 by the " "Quassel Project
http://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 " "and GPLv3.
Most " "icons are © by the Oxygen " "Team and used under the LGPL.

Please use " "http://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" "Um moderno, Cliente de IRC distribuído

©2005-2009 pelo " "Projeto Quassel
http://quassel-" "irc.org
#quassel na Freenode

Quassel IRC é dual-" "licenciado sob a GPLv2 e GPLv3.
A maioria dos ícones estão © pela Equipe Oxygen e utilizado sob a " "LGPL.

Por favor " "use http://bugs.quassel-irc.org " "para relatar erros." #: AboutDlg#10 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:" #: AboutDlg#11 msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "" "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e " "todos que esqueci de mencionar aqui:" #: AboutDlg#12 msgid "" "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " "icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " "creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " "Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " "development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" "Um agradecimento especial vai para:
 John \"nox\" Hand
pelo ícone Quassel original " "- O Olho Que Tudo Vê
 A Equipe Oxygen
pela " "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel
 Qt Software antigamente conhecida como a " "Trolltech
pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o " "desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais
por manter o QT vivo, e por " "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s
" #: AbstractSqlStorage#1 msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" "Esquema instalado (versão% 1) não é atualizada. Atualizando para a versão% 2 " "..." #: AbstractSqlStorage#2 msgid "Upgrade failed..." msgstr "Falha na atualização..." #: AliasesModel#1 msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" "O atalho para o apelido
Ele pode ser usado como um comando de " "corte regular.

Exemplo: \"foo\" pode ser usado por /foo" #: AliasesModel#2 msgid "" "The string the shortcut will be expanded to
special " "variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " "$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by " "the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of " "the selected channel

Multiple commands can be separated with " "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " "1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" "A seqüência do atalho será expandido para
variáveis " "especiais:
- $i representa o parâmetro i'th.
- " "$i..j representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.
- $i.. representa todos os parâmetros de i separado por " "espaços.
- $i:hostname representa o nome da máquina do usuário " "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.
- $0 " "conjunto de string.
- $nick o seu apelido
- " "$channel o nome do canal selecionado

Múltiplos comandos " "podem ser separados por ponto-e-vírgula

Exemplo: \"Teste " "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas " "\"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / " "teste 1 2 3" #: AliasesModel#3 msgid "Alias" msgstr "Apelido" #: AliasesModel#4 msgid "Expansion" msgstr "Expansão" #: AliasesSettingsPage#1 msgctxt "AliasesSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "De" #: AliasesSettingsPage#2 msgctxt "AliasesSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Novo" #: AliasesSettingsPage#3 msgctxt "AliasesSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: AliasesSettingsPage#4 msgctxt "AliasesSettingsPage#4" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: AliasesSettingsPage#5 msgid "Aliases" msgstr "Apelidos" #: AppearanceSettingsPage#1 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: AppearanceSettingsPage#2 msgid "Client style:" msgstr "Estilo do cliente:" #: AppearanceSettingsPage#3 msgid "Set application style" msgstr "Definir tipo de aplicação:" #: AppearanceSettingsPage#4 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: AppearanceSettingsPage#5 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!" #: AppearanceSettingsPage#6 msgid "" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#7 msgid "" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#8 msgid "Use custom stylesheet" msgstr "Use folha de estilo personalizada" #: AppearanceSettingsPage#9 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: AppearanceSettingsPage#10 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: AppearanceSettingsPage#11 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema" #: AppearanceSettingsPage#12 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar" #: AppearanceSettingsPage#13 msgid "Message Redirection" msgstr "Redirecionamento de mensagens" #: AppearanceSettingsPage#14 msgid "User Notices:" msgstr "Avisos usuário:" #: AppearanceSettingsPage#15 msgid "Server Notices:" msgstr "Avisos do servidor:" #: AppearanceSettingsPage#16 msgid "Default Target" msgstr "Alvo padrão" #: AppearanceSettingsPage#17 msgid "Status Window" msgstr "janela de status" #: AppearanceSettingsPage#18 msgid "Current Chat" msgstr "Conversa atual" #: AppearanceSettingsPage#19 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: AppearanceSettingsPage#20 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: AppearanceSettingsPage#21 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo" #: AwayLogView#1 msgid "Away Log" msgstr "Away Log" #: AwayLogView#2 msgctxt "AwayLogView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Mostrar o nome da rede" #: AwayLogView#3 msgctxt "AwayLogView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Mostrar o nome do Buffer" #: BacklogSettingsPage#1 msgctxt "BacklogSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: BacklogSettingsPage#2 msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "" "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na " "vista de buffer." #: BacklogSettingsPage#3 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Quantidade log dinâmico:" #: BacklogSettingsPage#4 msgid "Backlog request method:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#5 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Quantia fixa por conversa" #: BacklogSettingsPage#6 msgid "Unread messages per chat" msgstr "Mensagens não lidas por conversa" #: BacklogSettingsPage#7 msgid "Globally unread messages" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#8 msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#9 msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o " "núcleo ser estabelecida." #: BacklogSettingsPage#10 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#11 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. " "The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#12 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer." #: BacklogSettingsPage#13 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" #: BacklogSettingsPage#14 msgctxt "BacklogSettingsPage#14" msgid "Unlimited" msgstr "Sem limites" #: BacklogSettingsPage#15 msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "" "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite " "não se aplica aqui." #: BacklogSettingsPage#16 msgid "Additional Messages:" msgstr "Mensagens adicionais:" #: BacklogSettingsPage#17 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " "all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " "fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#18 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#19 msgctxt "BacklogSettingsPage#19" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: BacklogSettingsPage#20 msgid "Backlog Fetching" msgstr "" #: BufferItem#1 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: BufferView#1 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Mesclar buffers permanentemente?" #: BufferView#2 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n" " Isso não poderá ser desfeito!" #: BufferViewEditDlg#1 msgctxt "BufferViewEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: BufferViewEditDlg#2 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Por favor insira um nome para a lista de conversa:" #: BufferViewEditDlg#3 msgid "Add Chat List" msgstr "Adicionar lista de conversa" #: BufferViewFilter#1 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Mostrar / Ocultar conversas" #: BufferViewSettingsPage#1 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: BufferViewSettingsPage#2 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "Re&nomear..." #: BufferViewSettingsPage#3 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #: BufferViewSettingsPage#4 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" #: BufferViewSettingsPage#5 msgid "Chat List Settings" msgstr "Configurações da lista de conversa" #: BufferViewSettingsPage#6 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: BufferViewSettingsPage#7 msgid "All" msgstr "Todos" #: BufferViewSettingsPage#8 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n" "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido." #: BufferViewSettingsPage#9 msgid "Show status window" msgstr "Mostrar a janela de status" #: BufferViewSettingsPage#10 msgid "Show channels" msgstr "Mostrar canais" #: BufferViewSettingsPage#11 msgid "Show queries" msgstr "Mostrar consultas" #: BufferViewSettingsPage#12 msgid "Hide inactive chats" msgstr "Ocultar conversas inativas" #: BufferViewSettingsPage#13 msgid "Add new chats automatically" msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente" #: BufferViewSettingsPage#14 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Organizar alfabeticamente" #: BufferViewSettingsPage#15 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Atividade mínima:" #: BufferViewSettingsPage#16 msgid "No Activity" msgstr "Sem atividade" #: BufferViewSettingsPage#17 msgid "Other Activity" msgstr "Outra atividade" #: BufferViewSettingsPage#18 msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" #: BufferViewSettingsPage#19 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19" msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: BufferViewSettingsPage#20 msgid "Preview:" msgstr "Visualização:" #: BufferViewSettingsPage#21 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: BufferViewSettingsPage#22 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Listas de conversa personalizadas" #: BufferViewSettingsPage#23 msgid "Delete Chat List?" msgstr "Excluir lista de conversa?" #: BufferViewSettingsPage#24 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?" #: BufferViewWidget#1 msgid "BufferView" msgstr "" #: BufferWidget#1 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: BufferWidget#2 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: BufferWidget#3 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho real" #: ChannelBufferItem#1 msgid "Channel %1" msgstr "Canal %1" #: ChannelBufferItem#2 msgid "Users: %1" msgstr "Usuários: %1" #: ChannelBufferItem#3 msgid "Mode: %1" msgstr "Modo: %1" #: ChannelBufferItem#4 msgid "Topic: %1" msgstr "Tópico: %1" #: ChannelBufferItem#5 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Inativo
Dê um duplo clique para participar" #: ChannelBufferItem#6 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #: ChannelListDlg#1 msgid "Channel List" msgstr "Lista de canais" #: ChannelListDlg#2 msgid "Search Pattern:" msgstr "Pesquisar padrão:" #: ChannelListDlg#3 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Alterna entre o modo simples e avançado.\n" "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC." #: ChannelListDlg#4 msgid "Show Channels" msgstr "Mostrar canais" #: ChannelListDlg#5 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ChannelListDlg#6 msgid "Errors Occured:" msgstr "Ocorreram erros:" #: ChannelListDlg#7 msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC " "ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

ERRO CATASTRÓFICO SUPER " "SINISTRO!!11

\n" "

" #: ChatMonitorSettingsPage#1 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: ChatMonitorSettingsPage#2 msgid "Operation Mode:" msgstr "Modo de operação:" #: ChatMonitorSettingsPage#3 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " "chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be " "ignored in chatmonitor

" msgstr "" "\n" "\n" "

Modos de operação:

\n" "

Opt-In: Somente buffers no lado direito serão exibidos " "no monitor de conversa

\n" "

Opt-Out:Buffers no lado direito serão " "ignorados no monitor de conversa

" #: ChatMonitorSettingsPage#4 msgid "Available:" msgstr "Disponível:" #: ChatMonitorSettingsPage#5 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda" #: ChatMonitorSettingsPage#6 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Mover buffers selecionados para a direita" #: ChatMonitorSettingsPage#7 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: ChatMonitorSettingsPage#8 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#9 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#10 msgid "Show own messages" msgstr "Mostrar próprias mensagens" #: ChatMonitorSettingsPage#11 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ChatMonitorSettingsPage#12 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12" msgid "Chat Monitor" msgstr "Monitor do conversa" #: ChatMonitorSettingsPage#13 msgid "Opt In" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#14 msgid "Opt Out" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#15 msgid "Ignore:" msgstr "Ignorar:" #: ChatMonitorView#1 msgid "Show Own Messages" msgstr "Mostrar próprias mensagens" #: ChatMonitorView#2 msgctxt "ChatMonitorView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Mostrar o nome da rede" #: ChatMonitorView#3 msgctxt "ChatMonitorView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Mostrar o nome do Buffer" #: ChatMonitorView#4 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ChatScene#1 msgid "Copy Selection" msgstr "Copiar seleção" #: ChatViewSearchBar#1 msgctxt "ChatViewSearchBar#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: ChatViewSearchBar#2 msgctxt "ChatViewSearchBar#2" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSearchBar#3 msgid "case sensitive" msgstr "diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: ChatViewSearchBar#4 msgid "search nick" msgstr "procurar apelido" #: ChatViewSearchBar#5 msgid "search message" msgstr "procurar mensagem" #: ChatViewSearchBar#6 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorar entradas, saídas, etc." #: ChatViewSettingsPage#1 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: ChatViewSettingsPage#2 msgid "Timestamp format:" msgstr "Formato de hora:" #: ChatViewSettingsPage#3 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "[hh:mm:ss]" #: ChatViewSettingsPage#4 msgid "Custom chat window font:" msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:" #: ChatViewSettingsPage#5 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)" #: ChatViewSettingsPage#6 msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#7 msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#8 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" #: ChatViewSettingsPage#9 msgid "Action:" msgstr "Ação:" #: ChatViewSettingsPage#10 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSettingsPage#11 msgid "Timestamp:" msgstr "Tempo de impressão:" #: ChatViewSettingsPage#12 msgid "Channel message:" msgstr "Mensagem do canal:" #: ChatViewSettingsPage#13 msgid "Highlight foreground:" msgstr "Destaque a frente:" #: ChatViewSettingsPage#14 msgid "Command message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#15 msgid "Highlight background:" msgstr "Destaque para trás:" #: ChatViewSettingsPage#16 msgid "Server message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#17 msgid "Marker line:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#18 msgid "Error message:" msgstr "Mensagem de erro:" #: ChatViewSettingsPage#19 msgid "Background:" msgstr "Plano de fundo:" #: ChatViewSettingsPage#20 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#21 msgid "Own messages:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#22 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ChatViewSettingsPage#23 msgid "Chat View" msgstr "Ver conversa" #: Client#1 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "" #: Client#2 msgid "All Chats" msgstr "" #: ClientBacklogManager#1 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#1 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#2 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#3 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#4 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" msgid " seconds" msgstr " segundos" #: ConnectionSettingsPage#5 msgid "Disconnect after" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#6 msgid "missed pings" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#7 msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#8 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#9 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de atualização:" #: ConnectionSettingsPage#10 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#11 msgid " users" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#12 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#13 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ContentsChatItem#1 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar endereço do link" #: ContextMenuActionProvider#1 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ContextMenuActionProvider#2 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ContextMenuActionProvider#3 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3" msgid "Join" msgstr "Juntar" #: ContextMenuActionProvider#4 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4" msgid "Part" msgstr "Parte" #: ContextMenuActionProvider#5 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#6 msgid "Go to Chat" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#7 msgid "Joins" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#8 msgid "Parts" msgstr "Partes" #: ContextMenuActionProvider#9 msgid "Quits" msgstr "Sair" #: ContextMenuActionProvider#10 msgid "Nick Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#11 msgid "Mode Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#12 msgid "Day Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#13 msgid "Topic Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#14 msgid "Set as Default..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#15 msgid "Use Defaults..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#16 msgid "Join Channel..." msgstr "Entrar em um canal ..." #: ContextMenuActionProvider#17 msgid "Start Query" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#18 msgid "Show Query" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#19 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ContextMenuActionProvider#20 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ContextMenuActionProvider#21 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ContextMenuActionProvider#22 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ContextMenuActionProvider#23 msgid "Finger" msgstr "Finger" #: ContextMenuActionProvider#24 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar..." #: ContextMenuActionProvider#25 msgid "Give Operator Status" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#26 msgid "Take Operator Status" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#27 msgid "Give Voice" msgstr "Dar voz" #: ContextMenuActionProvider#28 msgid "Take Voice" msgstr "Tirar voz" #: ContextMenuActionProvider#29 msgid "Kick From Channel" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#30 msgid "Ban From Channel" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#31 msgid "Kick && Ban" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#32 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#33 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#34 msgid "Show Channel List" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#35 msgid "Show Ignore List" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#36 msgid "Hide Events" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#37 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ContextMenuActionProvider#38 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ContextMenuActionProvider#39 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ContextMenuActionProvider#40 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#41 msgid "Existing Rules" msgstr "" #: Core#1 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "" #: Core#2 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " "quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: Core#3 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "" #: Core#4 msgid "Admin user or password not set." msgstr "" #: Core#5 msgid "Could not setup storage!" msgstr "" #: Core#6 msgid "Creating admin user..." msgstr "" #: Core#7 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "" #: Core#8 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#9 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#10 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#11 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#12 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "" #: Core#13 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "" #: Core#14 msgid "Client connected from" msgstr "" #: Core#15 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "" #: Core#16 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "" #: Core#17 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" #: Core#18 msgctxt "Core#18" msgid "Client" msgstr "Cliente" #: Core#19 msgid "too old, rejecting." msgstr "" #: Core#20 msgid "" "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" #: Core#21 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "" #: Core#22 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" #: Core#23 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" #: Core#24 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" #: Core#25 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "" #: Core#26 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "" #: Core#27 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "" #: Core#28 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "" #: Core#29 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "" #: CoreAccount#1 msgctxt "CoreAccount#1" msgid "Internal Core" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#1 msgid "Edit Core Account" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#2 msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" #: CoreAccountEditDlg#3 msgid "Account Name:" msgstr "Nome da conta:" #: CoreAccountEditDlg#4 msgid "Local Core" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#5 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #: CoreAccountEditDlg#6 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: CoreAccountEditDlg#7 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: CoreAccountEditDlg#8 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: CoreAccountEditDlg#9 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: CoreAccountEditDlg#10 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" #: CoreAccountEditDlg#11 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11" msgid "Use a Proxy" msgstr "Usar um proxy" #: CoreAccountEditDlg#12 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12" msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: CoreAccountEditDlg#13 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13" msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #: CoreAccountEditDlg#14 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: CoreAccountEditDlg#15 msgid "Add Core Account" msgstr "" #: CoreAccountModel#1 msgctxt "CoreAccountModel#1" msgid "Internal Core" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#1 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#2 msgid "Core Accounts" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#3 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: CoreAccountSettingsPage#4 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: CoreAccountSettingsPage#5 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: CoreAccountSettingsPage#6 msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#7 msgid "Connect to last account used" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#8 msgid "Always connect to" msgstr "" #: CoreAccountSettingsPage#9 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9" msgid "Remote Cores" msgstr "" #: CoreConfigWizard#1 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "" #: CoreConfigWizard#2 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "" #: CoreConfigWizard#3 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" #: CoreConfigWizard#4 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4 msgid "Repeat password:" msgstr "Repetir senha:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5" msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6 msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not " "possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --" "help\"." msgstr "" #: CoreConfigWizardIntroPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConfigWizardIntroPage#2 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1 msgid "Create Admin User" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1 msgid "Select Storage Backend" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da conexão" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1 msgid "Storing Your Settings" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2" msgid "Storage Backend:" msgstr "" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4 msgid "Foobar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#1 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConfigWizardSyncPage#2 msgid "Your Choices" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#3 msgid "Admin User:" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#4 msgid "foo" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#5 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5" msgid "Storage Backend:" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#6 msgid "bar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#7 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "" #: CoreConnectAuthDlg#1 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação requerida" #: CoreConnectAuthDlg#2 msgid "Please enter your account data:" msgstr "" #: CoreConnectAuthDlg#3 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: CoreConnectAuthDlg#4 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: CoreConnectAuthDlg#5 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #: CoreConnectAuthDlg#6 msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "" #: CoreConnectDlg#1 msgid "Connect to Core" msgstr "" #: CoreConnection#1 msgid "Network is down" msgstr "A rede não responde" #: CoreConnection#2 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: CoreConnection#3 msgid "Looking up %1..." msgstr "" #: CoreConnection#4 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando em %1..." #: CoreConnection#5 msgid "Connected to %1" msgstr "Conectado a %1" #: CoreConnection#6 msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "" #: CoreConnection#7 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" #: CoreConnection#8 msgid "Invalid data received from core" msgstr "" #: CoreConnection#9 msgid "Disconnected from core." msgstr "" #: CoreConnection#10 msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "" #: CoreConnection#11 msgid "Synchronizing to core..." msgstr "" #: CoreConnection#12 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" #: CoreConnection#13 msgid "Logging in..." msgstr "Entrando..." #: CoreConnection#14 msgid "Login canceled" msgstr "" #: CoreConnection#15 msgid "Receiving session state" msgstr "" #: CoreConnection#16 msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "" #: CoreConnection#17 msgid "Receiving network states" msgstr "" #: CoreConnection#18 msgid "Synchronized to %1" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#1 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConnectionSettingsPage#2 msgid "Network Status Detection" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#3 msgid "" "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " "KDE users" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#4 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#5 msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#6 msgid "Ping timeout after" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#7 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" msgid " seconds" msgstr " segundos" #: CoreConnectionSettingsPage#8 msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#9 msgid "Never time out actively" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#10 msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#11 msgid "Retry every" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#12 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12" msgid "Remote Cores" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#13 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: CoreConnectionStatusWidget#1 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: CoreConnectionStatusWidget#2 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: CoreConnectionStatusWidget#3 msgid "s" msgstr "s" #: CoreConnectionStatusWidget#4 msgid "ms" msgstr "ms" #: CoreConnectionStatusWidget#5 msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#6 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#7 msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "" #: CoreInfoDlg#1 msgid "Core Information" msgstr "" #: CoreInfoDlg#2 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: CoreInfoDlg#3 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#4 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo ativo:" #: CoreInfoDlg#5 msgid "Connected Clients:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#6 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#7 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#8 msgid "Build date:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#9 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#10 msgctxt "CoreInfoDlg#10" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: CoreInfoDlg#11 msgid "%n Day(s)" msgstr "" #: CoreInfoDlg#12 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr "" #: CoreNetwork#1 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "" #: CoreNetwork#2 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Conectando a %1:%2..." #: CoreNetwork#3 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "" #: CoreNetwork#4 msgid "Core Shutdown" msgstr "" #: CoreNetwork#5 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "" #: CoreNetwork#6 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Falha na conexão: %1" #: CoreSession#1 msgctxt "CoreSession#1" msgid "Client" msgstr "Cliente" #: CoreSession#2 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "" #: CoreSession#3 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" #: CoreSession#4 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" #: CoreUserInputHandler#1 msgid "away" msgstr "ausente" #: CoreUserInputHandler#2 msgid "sending CTCP-%1 request" msgstr "" #: CreateIdentityDlg#1 msgid "Create New Identity" msgstr "" #: CreateIdentityDlg#2 msgid "Identity name:" msgstr "Nome da identidade:" #: CreateIdentityDlg#3 msgid "Create blank identity" msgstr "" #: CreateIdentityDlg#4 msgid "Duplicate:" msgstr "" #: CtcpHandler#1 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "" #: CtcpHandler#2 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "" #: CtcpHandler#3 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "" #: CtcpHandler#4 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "" #: CtcpHandler#5 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#1 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#2 msgid "Overlay View" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#3 msgid "Overlay Properties" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#4 msgid "BufferViews:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#5 msgid "All Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#6 msgid "Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#7 msgid "Buffers:" msgstr "Buffers:" #: DebugBufferViewOverlay#8 msgid "Removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#9 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#10 msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#11 msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#12 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#13 msgid "Minimum activity:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#14 msgid "Is initialized:" msgstr "" #: DebugConsole#1 msgid "Debug Console" msgstr "" #: DebugConsole#2 msgid "local" msgstr "local" #: DebugConsole#3 msgid "core" msgstr "" #: DebugConsole#4 msgid "Evaluate!" msgstr "" #: DebugLogWidget#1 msgid "Debug Log" msgstr "" #: DebugLogWidget#2 msgctxt "DebugLogWidget#2" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: DesktopNotificationConfigWidget#1 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: DesktopNotificationConfigWidget#2 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#3 msgid "Timeout:" msgstr "Tempo limite:" #: DesktopNotificationConfigWidget#4 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" msgid " s" msgstr " s" #: DesktopNotificationConfigWidget#5 msgid "Position hint:" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#6 msgid " px" msgstr " px" #: DesktopNotificationConfigWidget#7 msgid "X: " msgstr "X: " #: DesktopNotificationConfigWidget#8 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: DesktopNotificationConfigWidget#9 msgid "Queue unread notifications" msgstr "" #: ExecWrapper#1 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "" #: ExecWrapper#2 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "" #: ExecWrapper#3 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "" #: ExecWrapper#4 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "" #: ExecWrapper#5 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "" #: ExecWrapper#6 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "" #: FontSelector#1 msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." #: HighlightSettingsPage#1 msgctxt "HighlightSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: HighlightSettingsPage#2 msgid "Custom Highlights" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#3 msgctxt "HighlightSettingsPage#3" msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: HighlightSettingsPage#4 msgid "RegEx" msgstr "Expressão regular" #: HighlightSettingsPage#5 msgid "CS" msgstr "CS" #: HighlightSettingsPage#6 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: HighlightSettingsPage#7 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: HighlightSettingsPage#8 msgctxt "HighlightSettingsPage#8" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: HighlightSettingsPage#9 msgid "Highlight Nicks" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#10 msgid "All nicks from identity" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#11 msgid "Current nick" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#12 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: HighlightSettingsPage#13 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: HighlightSettingsPage#14 msgctxt "HighlightSettingsPage#14" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: HighlightSettingsPage#15 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#16 msgid "highlight rule" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#1 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" msgid "Rename Identity" msgstr "Renomear identidade" #: IdentitiesSettingsPage#2 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" msgid "..." msgstr "..." #: IdentitiesSettingsPage#3 msgid "Add Identity" msgstr "Adicionar identidade" #: IdentitiesSettingsPage#4 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: IdentitiesSettingsPage#5 msgid "Remove Identity" msgstr "Remover identidade" #: IdentitiesSettingsPage#6 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: IdentitiesSettingsPage#7 msgid "Identities" msgstr "Identidades" #: IdentitiesSettingsPage#8 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#9 msgid "
  • All identities need an identity name set
  • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#10 msgid "
  • Every identity needs at least one nickname defined
  • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#11 msgid "
  • You need to specify a real name for every identity
  • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#12 msgid "
  • You need to specify an ident for every identity
  • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#13 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13" msgid "
" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#14 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#15 msgid "Delete Identity?" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#16 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#17 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "" #: Identity#1 msgid "Quassel IRC User" msgstr "" #: Identity#2 msgid "" msgstr "" #: Identity#3 msgid "Gone fishing." msgstr "" #: Identity#4 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "" #: Identity#5 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "" #: Identity#6 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "" #: Identity#7 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: IdentityEditWidget#1 msgid "General" msgstr "Geral" #: IdentityEditWidget#2 msgid "Real Name:" msgstr "Nome verdadeiro:" #: IdentityEditWidget#3 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "" #: IdentityEditWidget#4 msgid "Nicknames" msgstr "" #: IdentityEditWidget#5 msgctxt "IdentityEditWidget#5" msgid "Add Nickname" msgstr "Adicionar apelido" #: IdentityEditWidget#6 msgctxt "IdentityEditWidget#6" msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #: IdentityEditWidget#7 msgid "Remove Nickname" msgstr "" #: IdentityEditWidget#8 msgctxt "IdentityEditWidget#8" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: IdentityEditWidget#9 msgctxt "IdentityEditWidget#9" msgid "Rename Identity" msgstr "Renomear identidade" #: IdentityEditWidget#10 msgctxt "IdentityEditWidget#10" msgid "Re&name..." msgstr "" #: IdentityEditWidget#11 msgctxt "IdentityEditWidget#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: IdentityEditWidget#12 msgctxt "IdentityEditWidget#12" msgid "..." msgstr "..." #: IdentityEditWidget#13 msgctxt "IdentityEditWidget#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: IdentityEditWidget#14 msgid "A&way" msgstr "A&usente" #: IdentityEditWidget#15 msgid "Default Away Settings" msgstr "" #: IdentityEditWidget#16 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "" #: IdentityEditWidget#17 msgid "Default away reason" msgstr "" #: IdentityEditWidget#18 msgid "Away Nick:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#19 msgid "Away Reason:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#20 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" #: IdentityEditWidget#21 msgid "Away On Detach" msgstr "" #: IdentityEditWidget#22 msgid "Not implemented yet" msgstr "Não implementado ainda" #: IdentityEditWidget#23 msgid "Away On Idle" msgstr "" #: IdentityEditWidget#24 msgid "Set away after" msgstr "Definir ausência após" #: IdentityEditWidget#25 msgid "minutes of being idle" msgstr "" #: IdentityEditWidget#26 msgctxt "IdentityEditWidget#26" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: IdentityEditWidget#27 msgid "Ident:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#28 msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" #: IdentityEditWidget#29 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: IdentityEditWidget#30 msgid "Part Reason:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#31 msgid "Quit Reason:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#32 msgid "Kick Reason:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#33 msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#34 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " "Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " "Certificate!" msgstr "" #: IdentityEditWidget#35 msgctxt "IdentityEditWidget#35" msgid "Continue" msgstr "Continue" #: IdentityEditWidget#36 msgid "Use SSL Key" msgstr "" #: IdentityEditWidget#37 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" #: IdentityEditWidget#38 msgid "No Key loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#39 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: IdentityEditWidget#40 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#41 msgid "Organisation:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#42 msgid "No Certificate loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#43 msgid "CommonName:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#44 msgid "Load a Key" msgstr "" #: IdentityEditWidget#45 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: IdentityEditWidget#46 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: IdentityEditWidget#47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: IdentityEditWidget#48 msgid "Load a Certificate" msgstr "" #: IdentityPage#1 msgid "Setup Identity" msgstr "" #: IdentityPage#2 msgid "Default Identity" msgstr "Identidade padrão" #: IgnoreListEditDlg#1 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#2 msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown " "again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#3 msgid "Strictness" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#4 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: IgnoreListEditDlg#5 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #: IgnoreListEditDlg#6 msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#7 msgid "Rule Type" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#8 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: IgnoreListEditDlg#9 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9" msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: IgnoreListEditDlg#10 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against " "either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#11 msgctxt "IgnoreListEditDlg#11" msgid "Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#12 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " "characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#13 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: IgnoreListEditDlg#14 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " "should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#15 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: IgnoreListEditDlg#16 msgid "Global" msgstr "Global" #: IgnoreListEditDlg#17 msgctxt "IgnoreListEditDlg#17" msgid "Network" msgstr "Rede" #: IgnoreListEditDlg#18 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: IgnoreListEditDlg#19 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " "channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#20 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#21 msgid "Rule is enabled" msgstr "" #: IgnoreListModel#1 msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" #: IgnoreListModel#2 msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" #: IgnoreListModel#3 msgid "By Sender" msgstr "Por remetente" #: IgnoreListModel#4 msgid "By Message" msgstr "" #: IgnoreListModel#5 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: IgnoreListModel#6 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: IgnoreListModel#7 msgctxt "IgnoreListModel#7" msgid "Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#1 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: IgnoreListSettingsPage#2 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Novo" #: IgnoreListSettingsPage#3 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: IgnoreListSettingsPage#4 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: IgnoreListSettingsPage#5 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: IgnoreListSettingsPage#6 msgid "Ignore List" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#7 msgid "Rule already exists" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#8 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" #: IndicatorNotificationConfigWidget#1 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: IndicatorNotificationConfigWidget#2 msgid "Show messages in indicator" msgstr "" #: InputWidget#1 msgctxt "InputWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: InputWidget#2 msgid "Focus Input Line" msgstr "" #: InputWidget#3 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: InputWidgetSettingsPage#1 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: InputWidgetSettingsPage#2 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "Fonte personalizada:" #: InputWidgetSettingsPage#3 msgid "Enable spell check" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#4 msgid "Show nick selector" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#5 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#6 msgid "Show at most" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#7 msgid "lines" msgstr "linhas" #: InputWidgetSettingsPage#8 msgid "Enable scrollbars" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#9 msgid "Tab Completion" msgstr "Completar com tabulação" #: InputWidgetSettingsPage#10 msgid "Completion suffix:" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#11 msgid ": " msgstr ": " #: InputWidgetSettingsPage#12 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: InputWidgetSettingsPage#13 msgid "Input Widget" msgstr "" #: IrcConnectionWizard#1 msgid "Save && Connect" msgstr "" #: IrcListModel#1 msgctxt "IrcListModel#1" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: IrcListModel#2 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: IrcListModel#3 msgctxt "IrcListModel#3" msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: IrcServerHandler#1 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#2 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "" #: IrcServerHandler#3 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "" #: IrcServerHandler#4 msgctxt "IrcServerHandler#4" msgid "%1" msgstr "%1" #: IrcServerHandler#5 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#6 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#7 msgid "[Whois] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#8 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#9 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#10 msgid "[Whowas] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#11 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#12 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#13 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#14 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#15 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#16 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#17 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#18 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#19 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "" #: IrcServerHandler#20 msgid "End of channel list" msgstr "" #: IrcServerHandler#21 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#22 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#23 msgid "No topic is set for %1." msgstr "" #: IrcServerHandler#24 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#25 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#26 msgid "[Who] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#27 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "" #: IrcServerHandler#28 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#29 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" #: IrcUserItem#1 msgctxt "IrcUserItem#1" msgid "idling since %1" msgstr "" #: IrcUserItem#2 msgctxt "IrcUserItem#2" msgid "login time: %1" msgstr "" #: IrcUserItem#3 msgctxt "IrcUserItem#3" msgid "server: %1" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#1 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: ItemViewSettingsPage#2 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "Fonte personalizada:" #: ItemViewSettingsPage#3 msgid "Show icons" msgstr "Mostrar ícones" #: ItemViewSettingsPage#4 msgid "Chat List" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#5 msgid "Display topic in tooltip" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#6 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#7 msgid "Use Custom Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#8 msgid "Standard:" msgstr "Padrão:" #: ItemViewSettingsPage#9 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" msgid "..." msgstr "..." #: ItemViewSettingsPage#10 msgid "Inactive:" msgstr "Inativo:" #: ItemViewSettingsPage#11 msgid "Unread messages:" msgstr "Mensagens não lidas:" #: ItemViewSettingsPage#12 msgid "Highlight:" msgstr "Destaque:" #: ItemViewSettingsPage#13 msgid "Other activity:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#14 msgid "1" msgstr "1" #: ItemViewSettingsPage#15 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#16 msgid "Online:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#17 msgid "Away:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#18 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ItemViewSettingsPage#19 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#20 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" msgid "Network" msgstr "Rede" #: ItemViewSettingsPage#21 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: ItemViewSettingsPage#22 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ItemViewSettingsPage#23 msgid "Unread messages" msgstr "Mensagens não lidas" #: ItemViewSettingsPage#24 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: ItemViewSettingsPage#25 msgid "Other activity" msgstr "" #: MainWin#1 msgid "&Connect to Core..." msgstr "" #: MainWin#2 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "" #: MainWin#3 msgid "Core &Info..." msgstr "" #: MainWin#4 msgid "Configure &Networks..." msgstr "" #: MainWin#5 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: MainWin#6 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: MainWin#7 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "" #: MainWin#8 msgid "&Lock Layout" msgstr "" #: MainWin#9 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Mostrar barra de pe&squisa" #: MainWin#10 msgid "Show Away Log" msgstr "" #: MainWin#11 msgid "Show &Menubar" msgstr "Mostrar barra de &menus" #: MainWin#12 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: MainWin#13 msgid "Show Status &Bar" msgstr "" #: MainWin#14 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "" #: MainWin#15 msgid "F7" msgstr "F7" #: MainWin#16 msgid "&About Quassel" msgstr "" #: MainWin#17 msgid "About &Qt" msgstr "Sobre o &Qt" #: MainWin#18 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "" #: MainWin#19 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "" #: MainWin#20 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "" #: MainWin#21 msgid "Debug &HotList" msgstr "" #: MainWin#22 msgid "Debug &Log" msgstr "" #: MainWin#23 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "" #: MainWin#24 msgid "Jump to hot chat" msgstr "" #: MainWin#25 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: MainWin#26 msgid "&Networks" msgstr "" #: MainWin#27 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: MainWin#28 msgid "&Chat Lists" msgstr "" #: MainWin#29 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de ferramentas" #: MainWin#30 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: MainWin#31 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: MainWin#32 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: MainWin#33 msgid "Nicks" msgstr "Apelidos" #: MainWin#34 msgid "Show Nick List" msgstr "" #: MainWin#35 msgctxt "MainWin#35" msgid "Chat Monitor" msgstr "" #: MainWin#36 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "" #: MainWin#37 msgid "Inputline" msgstr "" #: MainWin#38 msgid "Show Input Line" msgstr "" #: MainWin#39 msgctxt "MainWin#39" msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: MainWin#40 msgid "Show Topic Line" msgstr "" #: MainWin#41 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: MainWin#42 msgid "Connected to core." msgstr "" #: MainWin#43 msgid "Not connected to core." msgstr "" #: MainWin#44 msgid "Unencrypted Connection" msgstr "" #: MainWin#45 msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#46 msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "" #: MainWin#47 msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#48 msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "" #: MainWin#49 msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "" #: MainWin#50 msgctxt "MainWin#50" msgid "Continue" msgstr "Continue" #: MainWin#51 msgid "Show Certificate" msgstr "" #: MainWin#52 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja " "pedida?" #: MainWin#53 msgid "Current Session Only" msgstr "" #: MainWin#54 msgid "Forever" msgstr "Para sempre" #: MainWin#55 msgid "Core Connection Error" msgstr "" #: MessageModel#1 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "" #: MsgProcessorStatusWidget#1 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: MsgProcessorStatusWidget#2 msgid "Receiving Backlog" msgstr "" #: MultiLineEdit#1 msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgstr "" #: MultiLineEdit#2 msgid "Paste Protection" msgstr "" #: NetworkAddDlg#1 msgctxt "NetworkAddDlg#1" msgid "Add Network" msgstr "Adicionar rede" #: NetworkAddDlg#2 msgid "Use preset:" msgstr "" #: NetworkAddDlg#3 msgid "Manually specify network settings" msgstr "" #: NetworkAddDlg#4 msgid "Manual Settings" msgstr "" #: NetworkAddDlg#5 msgctxt "NetworkAddDlg#5" msgid "Network name:" msgstr "Nome da rede:" #: NetworkAddDlg#6 msgctxt "NetworkAddDlg#6" msgid "Server address:" msgstr "Endereço do servidor:" #: NetworkAddDlg#7 msgctxt "NetworkAddDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: NetworkAddDlg#8 msgid "Server password:" msgstr "Senha do servidor:" #: NetworkAddDlg#9 msgid "Use secure connection" msgstr "" #: NetworkEditDlg#1 msgctxt "NetworkEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: NetworkEditDlg#2 msgid "Please enter a network name:" msgstr "" #: NetworkEditDlg#3 msgctxt "NetworkEditDlg#3" msgid "Add Network" msgstr "Adicionar rede" #: NetworkItem#1 msgid "Server: %1" msgstr "Servidor: %1" #: NetworkItem#2 msgid "Users: %1" msgstr "" #: NetworkItem#3 msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "" #: NetworkModel#1 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: NetworkModel#2 msgctxt "NetworkModel#2" msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: NetworkModel#3 msgid "Nick Count" msgstr "" #: NetworkModelController#1 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr "" #: NetworkModelController#2 msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "" #: NetworkModelController#3 msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "" #: NetworkModelController#4 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "" #: NetworkModelController::JoinDlg#1 msgid "Join Channel" msgstr "Entrar no canal" #: NetworkModelController::JoinDlg#2 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2" msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: NetworkModelController::JoinDlg#3 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: NetworkPage#1 msgid "Setup Network Connection" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#1 msgctxt "NetworksSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: NetworksSettingsPage#2 msgctxt "NetworksSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#3 msgctxt "NetworksSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #: NetworksSettingsPage#4 msgctxt "NetworksSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" #: NetworksSettingsPage#5 msgid "Network Details" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#6 msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" #: NetworksSettingsPage#7 msgctxt "NetworksSettingsPage#7" msgid "..." msgstr "..." #: NetworksSettingsPage#8 msgctxt "NetworksSettingsPage#8" msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: NetworksSettingsPage#9 msgid "Manage servers for this network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#10 msgctxt "NetworksSettingsPage#10" msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: NetworksSettingsPage#11 msgctxt "NetworksSettingsPage#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#12 msgctxt "NetworksSettingsPage#12" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#13 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #: NetworksSettingsPage#14 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#15 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#16 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#17 msgctxt "NetworksSettingsPage#17" msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: NetworksSettingsPage#18 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#19 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#20 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: NetworksSettingsPage#21 msgctxt "NetworksSettingsPage#21" msgid " s" msgstr " s" #: NetworksSettingsPage#22 msgid "Retries:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#23 msgctxt "NetworksSettingsPage#23" msgid "Unlimited" msgstr "Sem limites" #: NetworksSettingsPage#24 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#25 msgid "Auto Identify" msgstr "Autoidentificar" #: NetworksSettingsPage#26 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: NetworksSettingsPage#27 msgid "Service:" msgstr "Serviço:" #: NetworksSettingsPage#28 msgctxt "NetworksSettingsPage#28" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: NetworksSettingsPage#29 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" #: NetworksSettingsPage#30 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#31 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#32 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#33 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#34 msgid "Send messages in:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#35 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#36 msgid "Receive fallback:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#37 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#38 msgid "Server encoding:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#39 msgctxt "NetworksSettingsPage#39" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: NetworksSettingsPage#40 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: NetworksSettingsPage#41 msgctxt "NetworksSettingsPage#41" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" #: NetworksSettingsPage#42 msgid "
  • All networks need at least one server defined
  • " msgstr "" #: NetworksSettingsPage#43 msgctxt "NetworksSettingsPage#43" msgid "
" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#44 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#45 msgid "Delete Network?" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#46 msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "" #: NickEditDlg#1 msgid "Edit Nickname" msgstr "Editar apelido" #: NickEditDlg#2 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "" #: NickEditDlg#3 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" #: NickEditDlg#4 msgctxt "NickEditDlg#4" msgid "Add Nickname" msgstr "Adicionar apelido" #: NotificationsSettingsPage#1 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: NotificationsSettingsPage#2 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Select Audio File" msgstr "Selecionar arquivo de áudio" #: PhononNotificationConfigWidget#1 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: PhononNotificationConfigWidget#2 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "" #: PhononNotificationConfigWidget#3 msgid "Play File:" msgstr "" #: PostgreSqlStorage#1 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "" #: QObject#1 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "" #: QObject#2 msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" #: QObject#3 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" #: QObject#4 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "" #: QObject#5 msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" #: QssParser#1 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#2 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "" #: QssParser#3 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "" #: QssParser#4 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "" #: QssParser#5 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "" #: QssParser#6 msgid "Invalid condition %1" msgstr "" #: QssParser#7 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "" #: QssParser#8 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "" #: QssParser#9 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "" #: QssParser#10 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "" #: QssParser#11 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "" #: QssParser#12 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "" #: QssParser#13 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "" #: QssParser#14 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "" #: QssParser#15 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "" #: QssParser#16 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#17 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "" #: QssParser#18 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "" #: QssParser#19 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "" #: QssParser#20 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "" #: QssParser#21 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#22 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "" #: QssParser#23 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "" #: QssParser#24 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "" #: QssParser#25 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "" #: QssParser#26 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "" #: Quassel::secondsToString()#1 msgid "year" msgstr "ano" #: Quassel::secondsToString()#2 msgid "day" msgstr "dia" #: Quassel::secondsToString()#3 msgid "h" msgstr "h" #: Quassel::secondsToString()#4 msgid "min" msgstr "min" #: Quassel::secondsToString()#5 msgid "sec" msgstr "seg" #: QueryBufferItem#1 msgid "Query with %1" msgstr "" #: QueryBufferItem#2 msgctxt "QueryBufferItem#2" msgid "idling since %1" msgstr "" #: QueryBufferItem#3 msgctxt "QueryBufferItem#3" msgid "login time: %1" msgstr "" #: QueryBufferItem#4 msgctxt "QueryBufferItem#4" msgid "server: %1" msgstr "" #: SaveIdentitiesDlg#1 msgid "Sync With Core" msgstr "" #: SaveIdentitiesDlg#2 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "" #: SaveIdentitiesDlg#3 msgid "Abort" msgstr "Interromper" #: ServerEditDlg#1 msgctxt "ServerEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: ServerEditDlg#2 msgid "Server Info" msgstr "" #: ServerEditDlg#3 msgctxt "ServerEditDlg#3" msgid "Server address:" msgstr "" #: ServerEditDlg#4 msgctxt "ServerEditDlg#4" msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ServerEditDlg#5 msgctxt "ServerEditDlg#5" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ServerEditDlg#6 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: ServerEditDlg#7 msgctxt "ServerEditDlg#7" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ServerEditDlg#8 msgid "SSL Version:" msgstr "Versão do SSL:" #: ServerEditDlg#9 msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "" #: ServerEditDlg#10 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (padrão)" #: ServerEditDlg#11 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #: ServerEditDlg#12 msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #: ServerEditDlg#13 msgctxt "ServerEditDlg#13" msgid "Use a Proxy" msgstr "Usar um proxy" #: ServerEditDlg#14 msgctxt "ServerEditDlg#14" msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: ServerEditDlg#15 msgctxt "ServerEditDlg#15" msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #: ServerEditDlg#16 msgctxt "ServerEditDlg#16" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ServerEditDlg#17 msgid "Proxy Host:" msgstr "" #: ServerEditDlg#18 msgctxt "ServerEditDlg#18" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ServerEditDlg#19 msgid "Proxy Username:" msgstr "" #: ServerEditDlg#20 msgid "Proxy Password:" msgstr "" #: SettingsDlg#1 msgctxt "SettingsDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "" #: SettingsDlg#2 msgctxt "SettingsDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: SettingsDlg#3 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: SettingsDlg#4 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "" #: SettingsDlg#5 msgctxt "SettingsDlg#5" msgid "Configure %1" msgstr "Configurar %1" #: SettingsDlg#6 msgctxt "SettingsDlg#6" msgid "Reload Settings" msgstr "" #: SettingsDlg#7 msgctxt "SettingsDlg#7" msgid "" "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" #: SettingsDlg#8 msgctxt "SettingsDlg#8" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: SettingsDlg#9 msgctxt "SettingsDlg#9" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "" #: SettingsPageDlg#1 msgctxt "SettingsPageDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "" #: SettingsPageDlg#2 msgctxt "SettingsPageDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: SettingsPageDlg#3 msgctxt "SettingsPageDlg#3" msgid "Configure %1" msgstr "Configurar %1" #: SettingsPageDlg#4 msgctxt "SettingsPageDlg#4" msgid "Reload Settings" msgstr "" #: SettingsPageDlg#5 msgctxt "SettingsPageDlg#5" msgid "" "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" #: SettingsPageDlg#6 msgctxt "SettingsPageDlg#6" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: SettingsPageDlg#7 msgctxt "SettingsPageDlg#7" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "" #: SignalProxy#1 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" #: SignalProxy#2 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "" #: SignalProxy#3 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "" #: SignalProxy#4 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "" #: SignalProxy#5 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectando" #: SimpleNetworkEditor#1 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1" msgid "Network name:" msgstr "Nome da rede:" #: SimpleNetworkEditor#2 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#3 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3" msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: SimpleNetworkEditor#4 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#5 msgid "Edit this server entry" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#6 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6" msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: SimpleNetworkEditor#7 msgid "Add another IRC server" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#8 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8" msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #: SimpleNetworkEditor#9 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#10 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10" msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" #: SimpleNetworkEditor#11 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#12 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12" msgid "..." msgstr "..." #: SimpleNetworkEditor#13 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#14 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#15 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" #: SqliteStorage#1 msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" #: SslInfoDlg#1 msgid "Security Information" msgstr "Informações de segurança" #: SslInfoDlg#2 msgid "Hostname:" msgstr "" #: SslInfoDlg#3 msgid "IP address:" msgstr "" #: SslInfoDlg#4 msgid "Encryption:" msgstr "" #: SslInfoDlg#5 msgid "Protocol:" msgstr "" #: SslInfoDlg#6 msgid "Certificate chain:" msgstr "" #: SslInfoDlg#7 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: SslInfoDlg#8 msgid "Common name:" msgstr "" #: SslInfoDlg#9 msgid "Organization:" msgstr "" #: SslInfoDlg#10 msgid "Organizational unit:" msgstr "" #: SslInfoDlg#11 msgid "Country:" msgstr "País:" #: SslInfoDlg#12 msgid "State or province:" msgstr "" #: SslInfoDlg#13 msgid "Locality:" msgstr "" #: SslInfoDlg#14 msgid "Issuer" msgstr "Emitente" #: SslInfoDlg#15 msgid "Validity period:" msgstr "" #: SslInfoDlg#16 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: SslInfoDlg#17 msgid "SHA1 digest:" msgstr "" #: SslInfoDlg#18 msgid "Trusted:" msgstr "" #: SslInfoDlg#19 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: SslInfoDlg#20 msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "" #: SslInfoDlg#21 msgid "%1 to %2" msgstr "%1 para %2" #: StatusBufferItem#1 msgid "Status Buffer" msgstr "" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícone da bandeja do sistema" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Animate" msgstr "Animação" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3 msgid "Show bubble" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3" msgid "Unlimited" msgstr "Sem limites" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" msgid " s" msgstr " s" #: ToolBarActionProvider#1 msgctxt "ToolBarActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ToolBarActionProvider#2 msgid "Connect to IRC" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#3 msgctxt "ToolBarActionProvider#3" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ToolBarActionProvider#4 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#5 msgctxt "ToolBarActionProvider#5" msgid "Part" msgstr "Parte" #: ToolBarActionProvider#6 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#7 msgctxt "ToolBarActionProvider#7" msgid "Join" msgstr "Juntar" #: ToolBarActionProvider#8 msgid "Join a channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#9 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: ToolBarActionProvider#10 msgid "Start a private conversation" msgstr "Iniciar uma conversa privada" #: ToolBarActionProvider#11 msgctxt "ToolBarActionProvider#11" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ToolBarActionProvider#12 msgid "Request user information" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#13 msgid "Op" msgstr "Op" #: ToolBarActionProvider#14 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#15 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: ToolBarActionProvider#16 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#17 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: ToolBarActionProvider#18 msgid "Give voice to user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#19 msgid "Devoice" msgstr "Tirar voz" #: ToolBarActionProvider#20 msgid "Take voice from user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#21 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" #: ToolBarActionProvider#22 msgid "Remove user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#23 msgid "Ban" msgstr "Banir" #: ToolBarActionProvider#24 msgid "Ban user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#25 msgid "Kick/Ban" msgstr "Chutar/Banir" #: ToolBarActionProvider#26 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#27 msgid "Connect to all" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#28 msgid "Disconnect from all" msgstr "" #: TopicWidget#1 msgctxt "TopicWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: TopicWidget#2 msgctxt "TopicWidget#2" msgid "..." msgstr "..." #: TopicWidgetSettingsPage#1 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: TopicWidgetSettingsPage#2 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "Fonte personalizada:" #: TopicWidgetSettingsPage#3 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#4 msgid "On hover only" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#5 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: TopicWidgetSettingsPage#6 msgid "Topic Widget" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#1 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1" msgid "%1" msgstr "%1" #: UiStyle::StyledMessage#2 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "%DN%1%DN %2" #: UiStyle::StyledMessage#3 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#4 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#5 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#6 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#7 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#8 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#9 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#10 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#11 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#12 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#13 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#14 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#15 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #: UiStyle::StyledMessage#16 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #: UiStyle::StyledMessage#17 msgid "-*-" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#18 msgid "<->" msgstr "<->" #: UiStyle::StyledMessage#19 msgid "***" msgstr "***" #: UiStyle::StyledMessage#20 msgid "-->" msgstr "-->" #: UiStyle::StyledMessage#21 msgid "<--" msgstr "<--" #: UiStyle::StyledMessage#22 msgid "<-*" msgstr "<-*" #: UiStyle::StyledMessage#23 msgid "<-x" msgstr "<-x" #: UiStyle::StyledMessage#24 msgid "*" msgstr "*" #: UiStyle::StyledMessage#25 msgid "-" msgstr "-" #: UiStyle::StyledMessage#26 msgid "=>" msgstr "=>" #: UiStyle::StyledMessage#27 msgid "<=" msgstr "<=" #: UserCategoryItem#1 msgid "%n Owner(s)" msgstr "" #: UserCategoryItem#2 msgid "%n Admin(s)" msgstr "" #: UserCategoryItem#3 msgid "%n Operator(s)" msgstr "" #: UserCategoryItem#4 msgid "%n Half-Op(s)" msgstr "" #: UserCategoryItem#5 msgid "%n Voiced" msgstr "" #: UserCategoryItem#6 msgid "%n User(s)" msgstr ""