# Portuguese translation for quassel # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the quassel package. # # Zé , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quassel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-16 01:20+0000\n" "Last-Translator: Almufadado \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-17 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" "X-Language: pt\n" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 msgid "About Quassel" msgstr "Acerca do Quassel" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgid "" "\n" "

Quassel " "IRC

" msgstr "" "\n" "

Quassel " "IRC

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build " ">= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" "\n" "

Versão 0.2.0-pre, " "Compilação >= 474 (08-02-2008)

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgid "&About" msgstr "&Acerca" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135 msgid "A&uthors" msgstr "A&utores" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155 msgid "&Contributors" msgstr "&Contribuidores" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175 msgid "&Thanks To" msgstr "Agradecimen&tos" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" "Versão: %1
Versão do Protocolo: %2
Compilado: %3" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46 msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2010 by the " "Quassel Project
http://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 " "and GPLv3.
Most " "icons are © by the Oxygen " "Team and used under the LGPL.

Please use " "http://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" "Um cliente de IRC moderno distribuído

©2005-2010 pelo " "projecto Quassel
http://quassel-" "irc.org
#quassel no Freenode

O Quassel IRC está " "duplamente licenciado em GPLv2 e GPLv3.
A maioria dos ícones são © pela Equipa Oxygen e usado sob a LGPL.

Por favor " "use http://bugs.quassel-irc.org " "para reportar os erros." #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77 msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "" "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) " "e a todos que esquecemos de aqui mencionar:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135 msgid "" "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " "icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " "creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " "Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " "development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" "Um agradecimento especial para:
 John \"nox\" Hand
pelo ícone Quassel original " "- O Olho Que Tudo Vê
 A Equipa Oxygen
pela " "criação de toda a arte que vê no Quassel
 O programa Qt " "anteriormente conhecido por Trolltech
por criar o Qt e o " "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e " "mais
por manter o QT vivo, e por " "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s
" #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115 msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" "O esquema instalado (versão% 1) não está actualizado. A actualizar para a " "versão% 2 ..." #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117 msgid "Upgrade failed..." msgstr "Actualização falhada..." #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55 msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" "O atalho para a alias
Pode ser usado como um comando de corte " "regular.

Exemplo: \"foo\" pode ser usado por /foo" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59 msgid "" "The string the shortcut will be expanded to
special " "variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " "$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by " "the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of " "the selected channel

Multiple commands can be separated with " "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " "1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" "A sequência do atalho será expandido para
variáveis " "especiais:
- $i representa o parâmetro i'th.
- " "$i..j representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.
- $i.. representa todos os parâmetros de i separado por " "espaços.
- $i:hostname representa o nome da máquina do " "utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.
- " "$0 conjunto de string.
- $nick a sua alcunha
- " "$channel o nome do canal seleccionado

Os múltiplos " "comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula

Exemplo: " "\"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens " "distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado " "como / teste 1 2 3" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171 msgid "Expansion" msgstr "Expansão" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AliasesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AppearanceSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BacklogSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatViewSearchBar #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context HighlightSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context InputWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context InputWidgetSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ShortcutsSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgid "Form" msgstr "Formulário" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AliasesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgid "New" msgstr "Nova" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AliasesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AliasesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ConnectionSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22 msgid "Client style:" msgstr "Estilo do cliente:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29 msgid "Set application style" msgstr "Definir tipo de aplicação:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36 msgid "Language:" msgstr "Língua:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75 msgid "Use custom stylesheet" msgstr "Usar folha de estilo personalizada" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AppearanceSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatViewSearchBar #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidget #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216 msgid "Enable animations" msgstr "Activar Animações" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231 msgid "Message Redirection" msgstr "Redireccionamento de Mensagens" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237 msgid "User Notices:" msgstr "Avisos Utilizador:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280 msgid "Server Notices:" msgstr "Avisos do Servidor:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294 msgid "Default Target" msgstr "Alvo Predefinido" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301 msgid "Status Window" msgstr "Janela de Estado" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308 msgid "Current Chat" msgstr "Conversa actual" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AppearanceSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BacklogSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context HighlightSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context InputWidgetSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NotificationsSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ShortcutsSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33 msgid "Away Log" msgstr "Registo de Ausência" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AwayLogView #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59 msgid "Show Network Name" msgstr "Mostrar o Nome da Rede" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context AwayLogView #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "" "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na " "vista do 'buffer'." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 msgid "Backlog request method:" msgstr "Método de pedido do histórico:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Quantidade fixada por conversa" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 msgid "Unread messages per chat" msgstr "Mensagens não lidas por conversa" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 msgid "Globally unread messages" msgstr "Mensagens não lidas globalmente" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "" "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas " "para cada janela de conversa do histórico." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do " "núcleo ser estabelecida." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Quantidade inicial do histórico:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. " "The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para " "cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por " "conversa.\n" "\n" "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor " "contexto." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BacklogSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "" "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O " "limite não se aplica aqui." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgid "Additional Messages:" msgstr "Mensagens adicionais:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " "all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " "fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a " "mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n" "\n" "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa " "escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou " "canais inactivos).\n" "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método " "mais rápido.\n" "\n" "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter " "um melhor contexto." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "" "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Backlog Fetching" msgstr "Recuperação do Histórico" #. ts-context BufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:346 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n" " Isto não pode ser revertido!" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520 msgid "Add Chat List" msgstr "Adicionar Lista de Conversa" #. ts-context BufferViewFilter #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Mostrar/Esconder Conversas" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48 msgid "Re&name..." msgstr "Re&nomear..." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119 msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139 msgid "De&lete" msgstr "A&pagar" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgid "Chat List Settings" msgstr "Definições da Lista de Conversa" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487 msgid "Network:" msgstr "Rede:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117 msgid "All" msgstr "Tudo" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n" "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgid "Show status window" msgstr "Mostrar janela de estado" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgid "Show channels" msgstr "Mostrar canais" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgid "Show queries" msgstr "Mostrar consultas" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgid "Hide inactive chats" msgstr "Esconder conversas inactivas" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgid "Add new chats automatically" msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Ordenar alfabeticamente" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Actividade Mínima:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164 msgid "No Activity" msgstr "Sem Actividade" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169 msgid "Other Activity" msgstr "Outra Actividade" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context BufferViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context HighlightSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgid "Highlight" msgstr "Realçar" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205 msgid "Preview:" msgstr "Previsão:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Listas de Conversas Personalizadas" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342 msgid "Delete Chat List?" msgstr "Apagar Lista de Conversa?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?" #. ts-context BufferViewWidget #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26 msgid "BufferView" msgstr "Ver 'buffer'" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Actual" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94 msgid "Set Marker Line" msgstr "Definir Linha de Marcação" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98 msgid "Go to Marker Line" msgstr "Ir para a Linha de Marcação" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:503 msgid "Channel %1" msgstr "Canal %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:506 msgid "Users: %1" msgstr "Utilizadores: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:510 msgid "Mode: %1" msgstr "Modo: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:521 msgid "Topic: %1" msgstr "Tópico: %1" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:525 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Inactivo
Duplo clique para entrar" #. ts-context ChannelBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:528 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14 msgid "Channel List" msgstr "Lista de Canais" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38 msgid "Search Pattern:" msgstr "Padrão de Procura:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Alterna entre o modo simples e avançado.\n" "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC." #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgid "Show Channels" msgstr "Mostrar Canais" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98 msgid "Errors Occured:" msgstr "Ocorreram Erros:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC " "ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

ERRO CATASTRÓFICO SUPER " "SINISTRO!!11

\n" "

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgid "Operation Mode:" msgstr "Modo de Operação:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " "chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be " "ignored in chatmonitor

" msgstr "" "\n" "\n" "

Modos de operação:

\n" "

Opt-In: Somente os 'buffers' no lado direito serão " "mostrados no monitor de conversa

\n" "

Opt-Out:Os 'buffers' no lado direito serão " "ignorados no monitor de conversa

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgid "Available:" msgstr "Disponível:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja " "ignorado" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgid "Show own messages" msgstr "Mostrar as próprias mensagens" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743 msgid "Chat Monitor" msgstr "Monitor de Conversa" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58 msgid "Opt In" msgstr "Escolher Entrada" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59 msgid "Opt Out" msgstr "Escolher Saída" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239 msgid "Ignore:" msgstr "Ignorar:" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52 msgid "Show Own Messages" msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #. ts-context ChatScene #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745 msgid "Copy Selection" msgstr "Copiar Selecção" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55 msgid "case sensitive" msgstr "diferenciar maiúsculas" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62 msgid "search nick" msgstr "procurar alcunha" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69 msgid "search message" msgstr "procurar mensagem" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorar entradas, saídas, etc." #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgid "Timestamp format:" msgstr "Formato do Selo Horário:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "[hh:mm:ss]" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59 msgid "Custom chat window font:" msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92 msgid "Show colored text in the chat window" msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111 msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de " "um endereço web" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114 msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130 msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" msgstr "" "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao " "seleccionar outro canal" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133 msgid "Set marker line automatically when switching chats" msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores Personalizadas" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167 msgid "Action:" msgstr "Acção:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191 msgid "Timestamp:" msgstr "Selo Horário:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215 msgid "Channel message:" msgstr "Mensagem do canal:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252 msgid "Highlight foreground:" msgstr "Destacar 1º plano:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276 msgid "Command message:" msgstr "Mensagem do comando:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300 msgid "Highlight background:" msgstr "Fundo realçado:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307 msgid "Server message:" msgstr "Mensagem do servidor:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331 msgid "Marker line:" msgstr "Linha de marcação:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355 msgid "Error message:" msgstr "Mensagem de erro:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Usar Cor do Remetente" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719 msgid "Own messages:" msgstr "Próprias mensagens:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28 msgid "Chat View" msgstr "Vista da Conversa" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature" msgstr "" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:270 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "A identidade já existe no cliente!" #. ts-context ClientBacklogManager #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos." #. ts-context ClientBufferViewManager #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52 msgid "All Chats" msgstr "Todas as Conversas" #. ts-context ClientUserInputHandler #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86 msgid "/JOIN expects a channel" msgstr "/JOIN espera um canal" #. ts-context ClientUserInputHandler #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96 msgid "/QUERY expects at least a nick" msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Configurar Conexão IRC" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgid "Ping interval:" msgstr "Intervalo do ping:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ConnectionSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79 msgid " seconds" msgstr " segundos" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgid "Disconnect after" msgstr "Desconectar após" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgid "missed pings" msgstr "pings perdidos" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. " "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos " "utilizadores." #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de actualização:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ignorar canais com mais de:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgid " users" msgstr " utilizadores" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:" #. ts-context ContentsChatItem #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar Endereço da Ligação" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join" msgstr "Juntar-se" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Part" msgstr "Sair" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Apagar Conversa(s)..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgid "Go to Chat" msgstr "Ir Para a Conversa" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46 msgid "Joins" msgstr "Entrou em" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgid "Parts" msgstr "Saídas" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgid "Quits" msgstr "Sair" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgid "Nick Changes" msgstr "Mudanças de Alcunha" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgid "Mode Changes" msgstr "Mudanças de Modo" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgid "Day Changes" msgstr "Mudanças de Dia" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgid "Topic Changes" msgstr "Mudanças de Tópico" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgid "Set as Default..." msgstr "Definir Como Predefinido..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgid "Use Defaults..." msgstr "Usar Predefinido..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgid "Join Channel..." msgstr "Entrar num Canal ..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgid "Start Query" msgstr "Iniciar Consulta" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59 msgid "Show Query" msgstr "Mostrar Consulta" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Whois" msgstr "Whois" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgid "Version" msgstr "Versão" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63 msgid "Time" msgstr "Hora" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgid "Ping" msgstr "Ping" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgid "Client info" msgstr "Info sobre Cliente" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78 msgid "Give Operator Status" msgstr "Dar Estado de Operador" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79 msgid "Take Operator Status" msgstr "Tirar Estado de Operador" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgid "Give Voice" msgstr "Dar Voz" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgid "Take Voice" msgstr "Tirar Voz" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgid "Kick From Channel" msgstr "Expulsar do Canal" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgid "Ban From Channel" msgstr "Banir do Canal" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgid "Kick && Ban" msgstr "Expulsar &e Banir" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgid "Show Channel List" msgstr "Mostrar Lista de Canais" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89 msgid "Show Ignore List" msgstr "Mostrar Lista de Ignorados" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102 msgid "Hide Events" msgstr "Esconder Eventos" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ContextMenuActionProvider #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122 msgid "Actions" msgstr "Acções" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Adicionar Regra de Ignorar" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgid "Existing Rules" msgstr "Regras Existentes" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:182 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "" "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:183 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " "quasselcore\n" "to work." msgstr "" "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n" "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o " "quasselcore\n" "funcione." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:232 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:273 msgid "Admin user or password not set." msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:277 msgid "Could not setup storage!" msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:281 msgid "Creating admin user..." msgstr "A criar utilizador administrador..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:394 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Endereço de escuta inválido %1" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:402 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão " "%3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:410 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:418 msgid "" "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão " "%3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:429 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:437 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:446 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:480 msgid "Client connected from" msgstr "Cliente conectado de" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:483 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "A fechar servidor para configuração básica." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:502 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:514 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" "O seu Cliente Quassel é muito antigo!
Este núcleo precisa de pelo " "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.
Por favor considere " "actualizar o seu cliente." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context Core #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreSession #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632 #: ../src/core/coresession.cpp:195 msgid "Client" msgstr "Cliente" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 msgid "too old, rejecting." msgstr "muito antigo, a rejeitar." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:535 msgid "" "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Núcleo Quassel versão %1
Compilado: %2
Up %3d%4h%5m (desde %6)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:588 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:606 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" "Cliente não inicializado!
Precisa enviar uma mensagem de " "inicialização antes de se tentar autenticar." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:608 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a " "rejeitar." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:626 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" "Nome de utilizador ou senha inválido!
O nome de utilizador/senha " "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:632 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "" "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:643 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "Cliente não autenticado desconectado." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:649 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:697 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:719 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccount #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountModel #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64 msgid "Internal Core" msgstr "" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229 msgid "Edit Core Account" msgstr "Editar Conta do Núcleo" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20 msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da Conta" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26 msgid "Account Name:" msgstr "Nome da Conta:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33 msgid "Local Core" msgstr "Núcleo Local" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da Máquina:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkAddDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectAuthDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171 msgid "Use a Proxy" msgstr "Usar um Proxy" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de Proxy:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196 msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231 msgid "Add Core Account" msgstr "Adicionar Conta do Núcleo" #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel" #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30 msgid "Core Accounts" msgstr "Contas do Núcleo" #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96 msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar" #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136 msgid "Connect to last account used" msgstr "Conectar na última conta usada" #. ts-context CoreAccountSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148 msgid "Always connect to" msgstr "Conectar sempre a" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreAccountSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgid "Remote Cores" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" "Configuração do núcleo falhada:
%1
Prima Próximo para " "começar novamente." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!
Por favor " "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectAuthDlg #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46 msgid "Repeat password:" msgstr "Repetir senha:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectAuthDlg #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69 msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not " "possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --" "help\"." msgstr "" "Nota: Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de " "utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente " "Quassel.\n" "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"quasselcore --" "help\"." #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "" "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel." #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgid "Create Admin User" msgstr "Criar Utilizador Administrador" #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador " "terá privilégios de administrador." #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182 msgid "Select Storage Backend" msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o " "armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados." #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da Conexão" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Guardar As Suas Definições" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado " "automaticamente." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55 msgid "Storage Backend:" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62 msgid "Foobar" msgstr "Foobar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19 msgid "Your Choices" msgstr "As Suas Escolhas" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35 msgid "Admin User:" msgstr "Utilizador Administrador:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42 msgid "foo" msgstr "foo" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62 msgid "bar" msgstr "bar" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "" "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o " "núcleo..." #. ts-context CoreConnectAuthDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação Requerida" #. ts-context CoreConnectAuthDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20 msgid "Please enter your account data:" msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:" #. ts-context CoreConnectAuthDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75 msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40 msgid "Connect to Core" msgstr "Conectar ao Núcleo" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:168 msgid "Network is down" msgstr "A rede está desligada" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:205 msgid "Looking up %1..." msgstr "A procurar %1..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450 msgid "Connecting to %1..." msgstr "A conectar em %1..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573 msgid "Connected to %1" msgstr "Conectado em %1" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:214 msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "A desconectar de %1..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:272 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor " "actualize." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:300 msgid "Invalid data received from core" msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:349 msgid "Disconnected from core." msgstr "Desconectado do núcleo." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556 msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "Conexão não encriptada cancelada" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:457 msgid "Synchronizing to core..." msgstr "A sincronizar com o núcleo..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:478 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito " "antigo!
Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para " "conectar." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:592 msgid "Logging in..." msgstr "A autenticar..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:597 msgid "Login canceled" msgstr "Autenticação cancelada" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:622 msgid "Receiving session state" msgstr "A receber estado da sessão" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:624 msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "A sincronizar com %1..." #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:648 msgid "Receiving network states" msgstr "A receber estados da rede" #. ts-context CoreConnection #: ../src/client/coreconnection.cpp:698 msgid "Synchronized to %1" msgstr "A sincronizar com %1" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20 msgid "Network Status Detection" msgstr "Detecção do Estado da Rede" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgid "" "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " "KDE users" msgstr "" "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos " "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154 msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "" "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta " "após um certo tempo" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgid "Ping timeout after" msgstr "Limite de tempo do ping após" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100 msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "" "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. " "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgid "Never time out actively" msgstr "Nunca o tempo limite ativamente" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113 msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede" #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147 msgid "Retry every" msgstr "Repetir a cada" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61 msgctxt "seconds" msgid "s" msgstr "s" #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62 msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(Lag: %1 %2)" #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL." #. ts-context CoreConnectionStatusWidget #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78 msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado." #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13 msgid "Core Information" msgstr "Informação do núcleo" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo activo:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42 msgid "Connected Clients:" msgstr "Clientes conectados:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63 msgid "Build date:" msgstr "Data do desenvolvimento:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70 msgid "" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context CoreInfoDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53 msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n Dia(s)" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:153 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "A conectar a %1:%2..." #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:210 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "A desconectar. (%1)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:210 msgid "Core Shutdown" msgstr "Encerramento do Núcleo" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:339 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:341 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Falha na conexão: %1" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:195 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)." #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:413 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo " "ao tentar criar rede %1!" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:444 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em " "vez de actualizar!" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81 msgid "away" msgstr "ausente" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150 msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173 msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180 msgid "No key has been set for %1." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193 msgid "The key for %1 has been deleted." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197 msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461 msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for it." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476 msgid "The key for %1 has been set." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479 msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." msgstr "" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1" msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17 msgid "Create New Identity" msgstr "Criar nova identidade" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25 msgid "Identity name:" msgstr "Nome da identidade:" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37 msgid "Create blank identity" msgstr "Criar identidade em branco" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49 msgid "Duplicate:" msgstr "Duplicado:" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1" msgstr "" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2" msgstr "" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "Received CTCP PING request from %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "" "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "Recebido CTCP VERSION pedido de %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "Recebido CTCP VERSION resposta de %1: %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243 msgid "Received CTCP TIME request by %1" msgstr "Recebido CTCP TIME pedido de %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2" msgstr "Recebido CTCP TIME resposta de %1: %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "Recebido CTCP desconhecido %1 por %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257 msgid " with arguments: %1" msgstr " com argumentos: %1" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgid "Overlay View" msgstr "Vista da Sobreposição" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgid "Overlay Properties" msgstr "Propriedades do overlay" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgid "BufferViews:" msgstr "Vistas do 'Buffer':" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgid "All Networks:" msgstr "Todas as redes:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgid "Networks:" msgstr "Redes:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgid "Buffers:" msgstr "Buffers:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgid "Removed buffers:" msgstr "'Buffers' removidos:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgid "Minimum activity:" msgstr "Atividade minima:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgid "Is initialized:" msgstr "É inicializado:" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14 msgid "Debug Console" msgstr "Console de depuração" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44 msgid "local" msgstr "local" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54 msgid "core" msgstr "núcleo" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82 msgid "Evaluate!" msgstr "Avaliação" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13 msgid "Debug Log" msgstr "Registro de depuração" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:45 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:53 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:64 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\"" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:82 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:98 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Script \"%1\" causou erro %2." #. ts-context FontSelector #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31 msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19 msgid "Custom Highlights" msgstr "Destaque personalizado" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37 msgid "RegEx" msgstr "Expressão regular" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgid "CS" msgstr "CS" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context HighlightSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Destacar Alcunhas" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91 msgid "All nicks from identity" msgstr "Todos as alcunhas da identidade" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98 msgid "Current nick" msgstr "Alcunha actual" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context HighlightSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "isso não deve estar vazio" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45 msgid "highlight rule" msgstr "destacar regra" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136 msgid "Rename Identity" msgstr "Renomear a Identidade" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgid "Add Identity" msgstr "Adicionar identidade" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgid "Remove Identity" msgstr "Remover identidade" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Identities" msgstr "Identidades" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179 msgid "
  • All identities need an identity name set
  • " msgstr "
  • Todas as identidades precisam definir um nome de identidade
  • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180 msgid "
  • Every identity needs at least one nickname defined
  • " msgstr "
  • Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida
  • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181 msgid "
  • You need to specify a real name for every identity
  • " msgstr "
  • Precisa especificar um nome real para cada identidade
  • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182 msgid "
  • You need to specify an ident for every identity
  • " msgstr "
  • Precisa especificar uma identificação para cada identidade
  • " #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentitiesSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169 msgid "
" msgstr "" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310 msgid "Delete Identity?" msgstr "Apagar identidade?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"% 1\"?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:134 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Utilizador Quassel IRC" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:162 msgid "" msgstr "" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:168 msgid "Gone fishing." msgstr "Fui pescar" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:172 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:175 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:178 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar." #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312 msgid "General" msgstr "Geral" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38 msgid "Real Name:" msgstr "Nome verdadeiro:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54 msgid "Nicknames" msgstr "Alcunhas" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420 msgid "Add Nickname" msgstr "Adicionar Alcunha" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116 msgid "Remove Nickname" msgstr "Remover Alcunha" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165 msgid "Move upwards in list" msgstr "Mover para cima na lista" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179 msgid "Move downwards in list" msgstr "Mover para baixo na lista" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227 msgid "A&way" msgstr "A&usente" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233 msgid "Default Away Settings" msgstr "Definições de Ausência Predefinidas" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Alcunha a usar em ausência" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254 msgid "Default away reason" msgstr "Razão de ausência predefinida" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261 msgid "Away Nick:" msgstr "Alcunha de Ausencia:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366 msgid "Away Reason:" msgstr "Razão de Ausência:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283 msgid "Away On Detach" msgstr "Ausente ao Separar" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315 msgid "Not implemented yet" msgstr "Não implementado ainda" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318 msgid "Away On Idle" msgstr "Ausente em inactivo" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332 msgid "Set away after" msgstr "Definir ausência após" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342 msgid "minutes of being idle" msgstr "minutos de inactividade" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407 msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414 msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu " "endereço, identifica-o dentro da rede IRC." #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431 msgid "Part Reason:" msgstr "Razão da Saída:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444 msgid "Quit Reason:" msgstr "Razão de Saída:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454 msgid "Kick Reason:" msgstr "Razão de Expulsão:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488 msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e " "Certificado" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " "Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " "Certificate!" msgstr "" "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n" "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e " "Certificado SSL!" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IdentityEditWidget #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584 msgid "Use SSL Key" msgstr "Usar Chave SSL" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328 msgid "No Key loaded" msgstr "Nenhuma chave carregada" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365 msgid "Load" msgstr "Carregar" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Usar Certificado SSL" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656 msgid "Organisation:" msgstr "Organização:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364 msgid "No Certificate loaded" msgstr "Nenhum Certificado Carregado" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690 msgid "CommonName:" msgstr "Nome Comum:" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290 msgid "Load a Key" msgstr "Carregar uma chave" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322 msgid "RSA" msgstr "RSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325 msgid "DSA" msgstr "DSA" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. ts-context IdentityEditWidget #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340 msgid "Load a Certificate" msgstr "Carregar um Certificado" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107 msgid "Setup Identity" msgstr "Definir Identificação" #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112 msgid "Default Identity" msgstr "Identidade padrão" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Configurar Regra de Ignorar" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown " "again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" "

Rigor:

\n" "

Dinâmico:

\n" "

As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n" "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas " "novamente.

\n" "

Permanente:

\n" "

As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgid "Strictness" msgstr "Rigor" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" "

Tipo de Regra:

\n" "

Remetente:

\n" "

A regra é correspondida contra a string do remetente\n" "alcunha!ident@nome.máquina

\n" "

Mensagem:

\n" "

A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgid "Rule Type" msgstr "Tipo de Regra" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against " "either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" "

Regra de Ignorar:

\n" "

Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou " "através:

\n" "

- do conteúdo da mensagem:

\n" "

Exemplo:\n" "
\n" "*foobar* corresponde a qualquer texto contendo a palavra " "foobar

\n" "

- a string do remetente (alcunha!ident@nome.maquina)

\n" "

Exemplos:\n" "
\n" "- *@foobar.com corresponde a qualquer remetente da máquina " "foobar.com\n" "
\n" "- estúpido!.+ (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha " "estúpido de qualquer máquina

" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195 msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignorar Regra" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " "characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" "

Usar expressões regulares:

\n" "

Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.

\n" "

De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os " "seguintes caracteres especiais:

\n" "

*: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n" "
\n" "?: representa \"exactamente um caracter\"

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " "should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" "

Alcance:

\n" "

Global:

\n" "

A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede

\n" "

Rede:

\n" "

A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a " "regra deve corresponder

\n" "

Canal:

\n" "

A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a " "regra deve corresponder

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgid "Global" msgstr "Global" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33 msgid "Network" msgstr "Rede" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IgnoreListEditDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " "channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" "

Regra de alcance:

\n" "

Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da " "rede ou\n" "nomes do canal.

\n" "

Exemplo:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por " "#quassel

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" "

Activar/Desactivar:

\n" "

Apenas as regras activadas são filtradas.\n" "
\n" "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens " "filtradas novamente.

" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgid "Rule is enabled" msgstr "A regra está activada" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69 msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" "Activar/Desactivar:
Apenas as regras activadas são filtradas.
Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens " "filtradas novamente" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73 msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" "Regra de ignorar:
Dependendo do tipo da regra, o texto é " "correspondido contra:

- o conteúdo da mensagem:
Exemplo:
\"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que " "contenha a palavra \"foobar\"

- a string " "remetentealcunha!ident@nome.maquina
Exemplo:
" "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com
\"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha " "\"estupido\" de qualquer máquina
" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89 msgid "By Sender" msgstr "Por Remetente" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgid "By Message" msgstr "Por Mensagem" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 msgid "Ignore List" msgstr "Lista de Ignorar" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128 msgid "Rule already exists" msgstr "A regra já existe" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" "Já existe uma regra\n" "\"%1\"\n" "Por favor escolha outra regra." #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20 msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." msgstr "" "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do " "Projecto Ayatana." #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgid "Show messages in application indicator" msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "White" msgstr "Branco" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Black" msgstr "Preto" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Dark blue" msgstr "Azul escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Dark green" msgstr "Verde escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Dark red" msgstr "Vermelho escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Dark magenta" msgstr "Magenta escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Green" msgstr "Verde" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Dark cyan" msgstr "Ciano escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Dark gray" msgstr "Cinzento escuro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74 msgid "Light gray" msgstr "Cinzento claro" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 msgid "Clear Color" msgstr "Limpar Cor" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132 msgid "Focus Input Line" msgstr "Focar Linha de Entrada" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context InputWidgetSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ItemViewSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgid "Custom font:" msgstr "Tipo de Letra Personalizado:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Enable spell check" msgstr "Activar verificação ortográfica" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63 msgid "Enable per chat history" msgstr "Activar por histórico de conversa" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79 msgid "Show nick selector" msgstr "Mostrar selector de alcunha" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95 msgid "Show style buttons" msgstr "Mostrar botões de estilo" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgid "Emacs key bindings" msgstr "" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "Edição Multi-Linha" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144 msgid "Show at most" msgstr "Mostrar no máximo" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170 msgid "lines" msgstr "linhas" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192 msgid "Enable scrollbars" msgstr "Activar barras de rolagem" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211 msgid "Tab Completion" msgstr "Completar com tabulação" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219 msgid "Completion suffix:" msgstr "Sufixo de completação:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235 msgid ": " msgstr ": " #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Input Widget" msgstr "Elemento de Entrada" #. ts-context IrcConnectionWizard #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51 msgid "Save && Connect" msgstr "Gravar &e Conectar" #. ts-context IrcListModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcListModel #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context MainWin #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212 msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT (005) sem parâmetros!" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "" "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um " "comportamento inesperado!" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcServerHandler #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. Plain Message #. ---------- #. Notice Message #. ---------- #. Server Message #. ---------- #. Info Message #. ---------- #. Error Message #. ---------- #. Topic Message #. ---------- #. Invite Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739 msgid "%1" msgstr "%1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 está ausente: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938 msgid "[Whois] %1" msgstr "[Whois] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131 msgid "[Whowas] %1" msgstr "[Whowas] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969 msgid "End of channel list" msgstr "Fim da lista do canal" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "A página pessoal de %1 é %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Canal %1 criado em %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019 msgid "No topic is set for %1." msgstr "Nenhum tópico definido para %1." #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "O tópico para %1 é \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Tópico definido por %1 em %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067 msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090 msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Alcunha já em uso: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick " " para continuar" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:806 msgid " is away" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcUserItem #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447 msgid "idling since %1" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcUserItem #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450 msgid "login time: %1" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context IrcUserItem #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453 msgid "server: %1" msgstr "" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgid "Show icons" msgstr "Mostrar ícones" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgid "Chat List" msgstr "Lista de Conversa" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Mostrar tópico nas dicas" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgid "Use Custom Colors" msgstr "Usar Cores Personalizadas" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118 msgid "Standard:" msgstr "Padrão:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142 msgid "Inactive:" msgstr "Inactivo:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166 msgid "Unread messages:" msgstr "Mensagens não lidas:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190 msgid "Highlight:" msgstr "Destaque:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214 msgid "Other activity:" msgstr "Outra actividade:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272 msgid "1" msgstr "1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Usar Cores Personalizadas" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301 msgid "Online:" msgstr "Ligado:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338 msgid "Away:" msgstr "Ausente:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgid "Unread messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgid "Other activity" msgstr "Outra actividade" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context KNotificationBackend #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SystrayNotificationBackend #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125 msgid "%n pending highlights" msgid_plural "%n pending highlights" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context KeySequenceButton #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "" #. ts-context KeySequenceButton #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78 msgid "Unsupported Key" msgstr "" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169 msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." msgstr "" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259 msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260 msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261 msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262 msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Inserção" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272 msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361 msgid "Shortcut Conflict" msgstr "Conflito de Atalhos" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356 msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." msgstr "" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362 msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" msgstr "" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?" msgstr "" #. ts-context KeySequenceWidget #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367 msgid "Reassign" msgstr "Reatribuir" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314 msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Conectar ao Núcleo..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Desconectar do Núcleo" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318 msgid "Core &Info..." msgstr "&Info do Núcleo..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320 msgid "Configure &Networks..." msgstr "Configurar &Redes..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Configurar Listas de Conversas..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330 msgid "&Lock Layout" msgstr "&Trancar Disposição" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Mostrar Barra de &Procura" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336 msgid "Show Away Log" msgstr "Mostrar Registo de Ausência" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338 msgid "Show &Menubar" msgstr "Mostrar Barra de &Menus" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341 msgid "Show Status &Bar" msgstr "Mostrar &Barra de Estado" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185 msgid "&Fullscreen mode" msgstr "&Modo Ecrã Completo" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347 msgid "Configure &Shortcuts..." msgstr "Configurar o&s Atalhos..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Configurar Quassel..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353 msgid "&About Quassel" msgstr "&Acerca do Quassel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355 msgid "About &Qt" msgstr "Acerca do &Qt" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Depurar Modelo da &Rede" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Depurar &BufferViewOverlay" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363 msgid "Debug &HotList" msgstr "Depurar Lista &Preferida" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgid "Debug &Log" msgstr "Depurar Re&gisto" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Recarregar Folha de Estilo" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373 msgid "Jump to hot chat" msgstr "Saltar para a conversa preferida" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385 msgid "Set Quick Access #0" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387 msgid "Set Quick Access #1" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389 msgid "Set Quick Access #2" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391 msgid "Set Quick Access #3" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393 msgid "Set Quick Access #4" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395 msgid "Set Quick Access #5" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397 msgid "Set Quick Access #6" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399 msgid "Set Quick Access #7" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401 msgid "Set Quick Access #8" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 msgid "Set Quick Access #9" msgstr "Definir Acesso Rápido #9" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 msgid "Quick Access #0" msgstr "Acesso Rápido #0" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 msgid "Quick Access #1" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 msgid "Quick Access #2" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412 msgid "Quick Access #3" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414 msgid "Quick Access #4" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416 msgid "Quick Access #5" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418 msgid "Quick Access #6" msgstr "Acesso Rápido #6" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420 msgid "Quick Access #7" msgstr "Acesso Rápido #7" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 msgid "Quick Access #8" msgstr "Acesso Rápido #8" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424 msgid "Quick Access #9" msgstr "Acesso Rápido #9" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428 msgid "Activate Next Chat List" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430 msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432 msgid "Go to Next Chat" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434 msgid "Go to Previous Chat" msgstr "" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454 msgid "&Networks" msgstr "&Redes" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460 msgid "&View" msgstr "&Ver" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461 msgid "&Chat Lists" msgstr "Listas de &Conversa" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463 msgid "&Toolbars" msgstr "Barras de &Ferramentas" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477 msgid "&Settings" msgstr "&Definições" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723 msgid "Nicks" msgstr "Alcunhas" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732 msgid "Show Nick List" msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759 msgid "Inputline" msgstr "Linha de entrada" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768 msgid "Show Input Line" msgstr "Mostrar Linha de Entrada" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793 msgid "Show Topic Line" msgstr "Mostrar Linha do Tópico" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Principal" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910 msgid "Connected to core." msgstr "Conectado ao núcleo." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001 msgid "Not connected to core." msgstr "Não conectado ao núcleo." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023 msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Conexão Não Encriptada" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "O seu cliente não suporta encriptação SSL" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025 msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "" "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o " "seu núcleo Quassel." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023 msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "O seu núcleo não suporta encriptação SSL" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060 msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041 msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "" "O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas " "seguintes razões:" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045 msgid "Show Certificate" msgstr "Mostrar Certificado" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 msgid "Current Session Only" msgstr "Apenas Sessão Actual" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064 msgid "Forever" msgstr "Para Sempre" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073 msgid "Core Connection Error" msgstr "Erro de Conexão do Núcleo" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190 msgid "&Normal mode" msgstr "" #. ts-context MessageModel #: ../src/client/messagemodel.cpp:375 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgid "Receiving Backlog" msgstr "A receber histórico" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661 msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context MultiLineEdit #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670 msgid "Paste Protection" msgstr "Protecção de Colagem" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkAddDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705 msgid "Add Network" msgstr "" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22 msgid "Use preset:" msgstr "Usar predefinido:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57 msgid "Manually specify network settings" msgstr "Indicar manualmente as definições da rede" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67 msgid "Manual Settings" msgstr "Definições Manuais" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkAddDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28 msgid "Network name:" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkAddDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38 msgid "Server address:" msgstr "" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115 msgid "Server password:" msgstr "Senha do servidor:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131 msgid "Use secure connection" msgstr "Usar conexão segura" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Por favor indique um nome de rede:" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:196 msgid "Server: %1" msgstr "Servidor: %1" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkItem #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidget #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106 msgid "Users: %1" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworkItem #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context TopicWidget #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107 msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:852 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:852 msgid "Nick Count" msgstr "Contagem da Alcunha" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167 msgid "...and %1 more

" msgstr "...e %1 mais

" #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168 msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "" "Nota: Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os " "dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170 msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "" "
Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia " "do canal primeiro." #. ts-context NetworkModelController #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484 msgid "Join Channel" msgstr "Entrar no Canal" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #. ts-context NetworkPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148 msgid "Setup Network Connection" msgstr "Definição da Conexão da Rede" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124 msgid "Network Details" msgstr "Detalhes da Rede" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132 msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63 msgid "Servers" msgstr "" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193 msgid "Manage servers for this network" msgstr "Gerir servidores para esta rede" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context NetworksSettingsPage #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99 msgid "&Edit..." msgstr "" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados " "após conectar a este servidor" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Comandos a executar ao conectar:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\n" "Note que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join " "raramente será preciso aqui!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Reconectar Automaticamente" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397 msgid "Wait" msgstr "Aguarde" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404 msgid " s" msgstr " e" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420 msgid "between retries" msgstr "entre tentativas" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444 msgid "Number of retries:" msgstr "Número de tentativas:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489 msgid "Rejoin all channels after reconnect" msgstr "Reentrar nos canais após reconectar" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525 msgid "Auto Identify" msgstr "Auto Identificar" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557 msgid "Service:" msgstr "Serviço:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580 msgid "Use SASL Authentication" msgstr "Usar Autenticação SASL" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625 msgid "Account:" msgstr "Conta:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e " "reconexão automática" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Usar Codificações Personalizadas" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\n" "UTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgid "Send messages in:" msgstr "Enviar mensagens em:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\n" "Esta configuração define a codificação para mensagens que não\n" "são Utf8." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgid "Receive fallback:" msgstr "Receber retorno:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\n" "servidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\n" "fazer, deixe este como ISO-8859-1!" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgid "Server encoding:" msgstr "Codificação do servidor:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37 msgid "Networks" msgstr "Redes" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168 msgid "
  • All networks need at least one server defined
  • " msgstr "
  • Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido
  • " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Definições de Rede Inválidas" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542 msgid "Delete Network?" msgstr "Apagar rede?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543 msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "" "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, " "incluindo o histórico?" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgid "Edit Nickname" msgstr "Editar Alcunha" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e " "caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143 msgid "Select Audio File" msgstr "Selecionar arquivo de áudio" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20 msgid "Play a sound" msgstr "Reproduzir som" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46 msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "Escutar previamente o som seleccionado" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69 msgid "Select the sound file to play" msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido" #. ts-context PostgreSqlStorage #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106 msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58 msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
    This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a " "sua rede de conexão IRC.
    Isto apenas cobre as definições básicas. Pode " "cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para " "alterações mais detalhadas." #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Declaração de bloco inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Nome de subelemento inválido em %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245 msgid "Invalid condition %1" msgstr "Condição inválida %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Especificação senderhash inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Formato de nome inválido: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "Condição não manuseada: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "Proplist inválido %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "Estado chatlist inválido %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Propriedade de letra inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Especificação de letra inválido: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:145 msgid "year" msgstr "ano" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:146 msgid "day" msgstr "dia" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:147 msgid "h" msgstr "h" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:148 msgid "min" msgstr "min" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:149 msgid "sec" msgstr "seg" #. ts-context QueryBufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:429 msgid "Query with %1" msgstr "Consulta com %1" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgid "Sync With Core" msgstr "Sincronizar com o núcleo" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..." #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30 msgid "Server Info" msgstr "Informação do Servidor" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140 msgid "SSL Version:" msgstr "Versão do SSL:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147 msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "" "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (predefinido)" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161 msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213 msgid "Proxy Host:" msgstr "Endereço do 'Proxy':" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251 msgid "Proxy Username:" msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261 msgid "Proxy Password:" msgstr "Senha do 'Proxy':" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14 msgid "Configure Quassel" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30 msgid "Settings" msgstr "" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109 msgid "Save changes" msgstr "Gravar alterações" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "" "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja " "aplicar as alterações agora?" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36 msgid "Configure %1" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "Reload Settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104 msgid "" "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsDlg #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-# #. ts-context SettingsPageDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "" #. ts-context ShortcutsModel #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110 msgid "Action" msgstr "" #. ts-context ShortcutsModel #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112 msgid "Shortcut" msgstr "" #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22 msgid "Search:" msgstr "" #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62 msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "" #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68 msgid "Default:" msgstr "" #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82 msgid "Custom:" msgstr "" #. ts-context ShortcutsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60 msgid "Shortcuts" msgstr "" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:880 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo " "pacote!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:885 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:902 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:917 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050 msgid "Disconnecting" msgstr "A desconectar" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96 msgid "Edit this server entry" msgstr "Editar esta entrada do servidor" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116 msgid "Add another IRC server" msgstr "Adicionar outro servidor IRC" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Remover este servidor da lista" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à " "rede" #. ts-context SqliteStorage #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52 msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer " "qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que " "não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel " "deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas " "espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo." #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgid "Security Information" msgstr "Informações de segurança" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90 msgid "Certificate chain:" msgstr "Cadeia de certificados:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248 msgid "Common name:" msgstr "Nome Comum:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265 msgid "Organization:" msgstr "Organização:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282 msgid "Organizational unit:" msgstr "Unidade Organizacional:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299 msgid "Country:" msgstr "País:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316 msgid "State or province:" msgstr "Estado ou província:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353 msgid "Locality:" msgstr "Localidade:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242 msgid "Issuer" msgstr "Emitente" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367 msgid "Validity period:" msgstr "Período de validade:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384 msgid "MD5 digest:" msgstr "Resumo MD5:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401 msgid "SHA1 digest:" msgstr "Resumo SHA1:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431 msgid "Trusted:" msgstr "Confiável:" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71 msgid "No, for the following reasons:
      " msgstr "Não, pelas seguintes razões:
        " #. ts-context SslInfoDlg #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78 msgid "%1 to %2" msgstr "%1 para %2" #. ts-context StatusBufferItem #: ../src/client/networkmodel.h:144 msgid "Status Buffer" msgstr "EStado do 'Buffer'" #. ts-context SystemTray #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizar" #. ts-context SystemTray #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135 msgid "Show a message in a popup" msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect to IRC" msgstr "Conectar ao IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Desconectar do IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join a channel" msgstr "Entrar num canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Query" msgstr "Consulta" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Start a private conversation" msgstr "Inicia uma conversa privada" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Request user information" msgstr "Pedido de informação do utilizador" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Op" msgstr "Op" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Deop" msgstr "Deop" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Voice" msgstr "Voz" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Give voice to user" msgstr "Dar voz ao utilizador" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Devoice" msgstr "Tirar voz" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Take voice from user" msgstr "Tirar voz do utilizador" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Remove user from channel" msgstr "Remover utilizador do canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban" msgstr "Banir" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban user from channel" msgstr "Banir utilizador do canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Kick/Ban" msgstr "Expulsar/Banir" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Remover e banir utilizador do canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51 msgid "Connect to all" msgstr "Conectar a todos" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58 msgid "Disconnect from all" msgstr "Desconectar de todos" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgid "On hover only" msgstr "Em foco apenas" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Topic Widget" msgstr "Elemento do Tópico" #. Action Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "%DN%1%DN %2" #. Nick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "É conhecido como %DN%1%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN" #. Mode Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN" #. Join Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC" #. Part Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC" #. Quit Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu" #. Kick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC" #. Day Change Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Dia mudado para %1}" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os " "utilizadores entraram: " #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (mais %2)" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores " "sairam: " #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 msgid "-*-" msgstr "-*-" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 msgid "<->" msgstr "<->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711 msgid "***" msgstr "***" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 msgid "-->" msgstr "-->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717 msgid "<--" msgstr "<--" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 msgid "<-*" msgstr "<-*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721 msgid "<-x" msgstr "<-x" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 msgid "*" msgstr "*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729 msgid "-" msgstr "-" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733 msgid "=>" msgstr "=>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735 msgid "<=" msgstr "<=" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 msgid "->" msgstr "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:697 msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:698 msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:699 msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:700 msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:701 msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ts-context UserCategoryItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:702 msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "Finger" #~ msgstr "Finger" #~ msgid "Add Buffers Automatically:" #~ msgstr "Adicionar 'buffers' automaticamente:" #~ msgid "Hide inactive buffers:" #~ msgstr "Esconder 'buffers' inactivos" #~ msgid "[Whois] idle message: %1" #~ msgstr "[Whois] mensagem de inactividade: %1"