# # Translators: # Chris , 2018 # Chris , 2018 # Daniel Albers , 2012 # Daniel Albers , 2011 # 0ca8ff35e68b0ecb6c6e2230ee7ab252_d6ddd56 <5e347fca6cb5bc9bda75b49f353783f3_10603>, 2013 # 0ca8ff35e68b0ecb6c6e2230ee7ab252_d6ddd56 <5e347fca6cb5bc9bda75b49f353783f3_10603>, 2012 # Terje Andersen , 2009 # Terje Andersen , 2009,2011 # Thorbjørn Bruarøy, 2014,2017 # Thorbjørn Bruarøy, 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n" "Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117 msgctxt "AboutData|" msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120 msgctxt "AboutData|" msgid "A modern, distributed IRC client" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153 msgctxt "AboutData|" msgid "Project motivator, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154 msgctxt "AboutData|" msgid "Former lead developer" msgstr "Tidligere sjefsutvikler" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155 msgctxt "AboutData|" msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156 msgctxt "AboutData|" msgid "Many features, fixes and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158 msgctxt "AboutData|" msgid "" "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding " "PRs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements " "and fixes, testing" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX UI improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179 msgctxt "AboutData|" msgid "Chatview improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285 msgctxt "AboutData|" msgid "Spanish translation" msgstr "Spansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 msgctxt "AboutData|" msgid "Database performance improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 msgctxt "AboutData|" msgid "Tray icon fix" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170 msgctxt "AboutData|" msgid "Language improvements" msgstr "Språkforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation improvements" msgstr "Dokumentasjon-forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278 msgctxt "AboutData|" msgid "Brazilian translation" msgstr "Brasiliansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247 msgctxt "AboutData|" msgid "Slovenian translation" msgstr "Slovensk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes" msgstr "Rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300 msgctxt "AboutData|" msgid "Romanian translation" msgstr "Rumensk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 msgctxt "AboutData|" msgid "Punjabi translation" msgstr "Panjabi oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255 msgctxt "AboutData|" msgid "Finnish translation" msgstr "Finsk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 msgctxt "AboutData|" msgid "Message indicator support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fix" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 msgctxt "AboutData|" msgid "AppData metadata, LDAP support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184 msgctxt "AboutData|" msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 msgctxt "AboutData|" msgid "Crash fixes" msgstr "Krasjrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 msgctxt "AboutData|" msgid "French translation" msgstr "Fransk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187 msgctxt "AboutData|" msgid "Occitan translation" msgstr "Oksitansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 msgctxt "AboutData|" msgid "Usability review" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 msgctxt "AboutData|" msgid "SASL support" msgstr "SASL-støtte" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 msgctxt "AboutData|" msgid "Various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193 msgctxt "AboutData|" msgid "Settings fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272 msgctxt "AboutData|" msgid "Galician translation" msgstr "Galisisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317 msgctxt "AboutData|" msgid "Esperanto translation" msgstr "Esperanto oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 msgctxt "AboutData|" msgid "Japanese translation" msgstr "Japansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 msgctxt "AboutData|" msgid "Gentoo maintainer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320 msgctxt "AboutData|" msgid "Certificate handling improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 msgctxt "AboutData|" msgid "Translation system fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX Notification Center support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 msgctxt "AboutData|" msgid "Turkish translation" msgstr "Tyrkisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 msgctxt "AboutData|" msgid "Mac fixes" msgstr "Mac-rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207 msgctxt "AboutData|" msgid "D-Bus notifications" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 msgctxt "AboutData|" msgid "Polish translation" msgstr "Polsk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 msgctxt "AboutData|" msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 msgctxt "AboutData|" msgid "BluesTheme stylesheet" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321 msgctxt "AboutData|" msgid "Russian translation" msgstr "Russisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263 msgctxt "AboutData|" msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation" msgstr "Tysk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 msgctxt "AboutData|" msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation" msgstr "Norsk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 msgctxt "AboutData|" msgid "Hungarian translation" msgstr "Ungarsk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 msgctxt "AboutData|" msgid "IRC parser improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial Qt5 support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225 msgctxt "AboutData|" msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 msgctxt "AboutData|" msgid "Various features and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes" msgstr "Diverse rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes" msgstr "Feilrettinger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322 msgctxt "AboutData|" msgid "Czech translation" msgstr "Tjekkisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 msgctxt "AboutData|" msgid "Python improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 msgctxt "AboutData|" msgid "Proxy improvements, Spanish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres migration fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 msgctxt "AboutData|" msgid "Danish translation" msgstr "Dansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 msgctxt "AboutData|" msgid "Context menu fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug triaging" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 msgctxt "AboutData|" msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 msgctxt "AboutData|" msgid "Serbian translation" msgstr "Serbisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious " "Finnish alcohol" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 msgctxt "AboutData|" msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 msgctxt "AboutData|" msgid "Buffer merge improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 msgctxt "AboutData|" msgid "Greek translation" msgstr "Gresk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX improvements" msgstr "OSX-forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 msgctxt "AboutData|" msgid "Lithuanian translation" msgstr "Litauisk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation fixes" msgstr "Dokumentasjonrettinger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 msgctxt "AboutData|" msgid "Improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262 msgctxt "AboutData|" msgid "Ideas, hacking, initial motivation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation, fixes" msgstr "Tysk oversettelse, rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274 msgctxt "AboutData|" msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial design and main window layout" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280 msgctxt "AboutData|" msgid "Linewrap for input line" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements and cleanups" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 msgctxt "AboutData|" msgid "/print command" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements" msgstr "Ytelsesforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286 msgctxt "AboutData|" msgid "Hindi and Marathi translations" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293 msgctxt "AboutData|" msgid "Emacs keybindings" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296 msgctxt "AboutData|" msgid "Highlight configuration improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297 msgctxt "AboutData|" msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes, German translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299 msgctxt "AboutData|" msgid "Audio backend improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 msgctxt "AboutData|" msgid "Chinese translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303 msgctxt "AboutData|" msgid "Dutch translation" msgstr "Nederlansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310 msgctxt "AboutData|" msgid "Korean translation" msgstr "Koreansk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 msgctxt "AboutData|" msgid "Alias improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation, documentation" msgstr "Norsk oversettelse, dokumentasjon" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314 msgctxt "AboutData|" msgid "Former Windows builder" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes, Debian packaging" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes and feedback" msgstr "Rettelser og tilbakemelding" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326 msgctxt "AboutData|" msgid "Network detection improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327 msgctxt "AboutData|" msgid "Ukrainian translation" msgstr "Ukrainsk oversettelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 msgctxt "AboutData|" msgid "Portuguese translation" msgstr "Portugisisk oversettelse" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17 msgctxt "AboutDlg|" msgid "About Quassel" msgstr "Om Quassel" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "\n

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&About" msgstr "&Om" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132 msgctxt "AboutDlg|" msgid "A&uthors" msgstr "&Utviklere" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Contributors" msgstr "&Bidragsytere" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Thanks To" msgstr "&Takk til" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "Version: %1
Version date: %2
Protocol version: %3" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©%1 by the Quassel " "Project
https://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 and GPLv3.
Breeze icon " "theme © Uri Herrera and others, licensed under the LGPLv3.
Oxygen icon theme © Nuno Pinheiro and others, " "licensed under the LGPLv3.

Please use https://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC er utviklet av:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping " "others and being part of the community!" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Special thanks goes to:" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the Oxygen Quassel logo" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with " "Greenphones, N810s, N950s and more" msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to " "version %2... This may take a while for major upgrades." msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144 msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Upgrade failed..." msgstr "Oppgraderingen feilet..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "Hurtigtasten for aliaset
Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.

For eksempel: \"foo\" kan bli brukt som /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75 msgctxt "AliasesModel|" msgid "The string the shortcut will be expanded to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Special variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th parameter" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86 msgctxt "AliasesModel|" msgid "all parameters from i on separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Nickname parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or " "unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93 msgctxt "AliasesModel|" msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94 msgctxt "AliasesModel|" msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown " "or unverified (prefixed with '~')" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100 msgctxt "AliasesModel|" msgid "General variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the whole string" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102 msgctxt "AliasesModel|" msgid "your current nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the name of the selected channel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Multiple commands can be separated with semicolons" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Example:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and " "\"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Expansion" msgstr "Utvidelse" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Aliases" msgstr "Aliaser" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Widget style:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set application style" msgstr "Setter widgetstilen" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Fallback icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

Icon theme to use for icons that are not found in the " "current system theme. Requires the selected theme to be installed either " "system-wide, or as part of the Quassel installation.

Supported themes " "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

If enabled, uses the selected fallback icon theme " "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you " "want Quassel to have a consistent look-and-feel.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Override system theme" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Use custom stylesheet" msgstr "Bruk egendefinert stilsett" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "..." msgstr "…" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Invert brightness" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Message Redirection" msgstr "Omdirigering av beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "User Notices:" msgstr "Brukerbeskjeder:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Server Notices:" msgstr "Tjenerbeskjeder:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Default Target" msgstr "Standardmål" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Status Window" msgstr "Statusvindu" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Current Chat" msgstr "Nåværende samtale" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Errors:" msgstr "Feil:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Velg en stilarkfil" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Away Log" msgstr "Bortelogg" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis nettverksnavn" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis samtalenavn" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Dynamisk historikkmengde:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog request method:" msgstr "Hentemetode for historikken:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Angitt mengde per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unread messages per chat" msgstr "Uleste beskjeder per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Globally unread messages" msgstr "Uleste beskjeder globalt" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Historikkmengde ved oppstart:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Limit:" msgstr "Grense:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Additional Messages:" msgstr "Tilleggsmeldinger:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "Henting av historikken" #: ../src/client/networkmodel.cpp:444 #, qt-format msgctxt "BufferItem|" msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257 msgctxt "BufferView|" msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Slå sammen samtalene permanent?" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258 #, qt-format msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715 msgctxt "BufferViewDock|" msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Add Chat List" msgstr "Legg til samtaleliste" #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46 msgctxt "BufferViewFilter|" msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Vis / Skjul samtaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "&Gi nytt navn..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "&Slett" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Chat List Settings" msgstr "Innstillinger for samtaleliste" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show status window" msgstr "Vis statusvindu" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show queries" msgstr "Vis forespørsler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive chats" msgstr "Skjul inaktive samtaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive networks" msgstr "Gjem inaktive nettverk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Add new chats automatically" msgstr "Legg til nye samtaler automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show search" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Minimum Activity:" msgstr "Minimum aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "No Activity" msgstr "Ingen aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Other Activity" msgstr "Annen aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "New Message" msgstr "Ny beskjed" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Egendefinert samtalelister" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Delete Chat List?" msgstr "Slette samtalelisten?" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374 #, qt-format msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?" #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26 msgctxt "BufferViewWidget|" msgid "BufferView" msgstr "Buffervisning" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Actual Size" msgstr "Faktisk størrelse" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Set Marker Line" msgstr "Angi markeringslinje" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Go to Marker Line" msgstr "Gå til markeringslinje" #: ../src/client/networkmodel.cpp:720 #, qt-format msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Channel %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:724 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:729 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Mode" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:739 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:746 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Not active, double-click to join" msgstr "" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Channel List" msgstr "Kanalliste:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Search Pattern:" msgstr "Søketekst:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Show Channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Errors Occurred:" msgstr "Feil oppstod:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "\n\n

SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11

\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Operation Mode:" msgstr "Operasjonsmodus:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "\n\n

Operasjonsmoduser:

\n

Velger: Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren

\n

Velger bort: Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Available:" msgstr "Tilgjengelig:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert." #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show own messages" msgstr "Vis egne beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include ignored buffers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Display messages from backlog on reconnect" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages from backlog on reconnect" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages" msgstr "Inkluder leste beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Samtaleovervåker" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt In" msgstr "Velger" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt Out" msgstr "Velger bort" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Ignore:" msgstr "Ignorér:" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Own Messages" msgstr "Vis egne meldinger" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis nettverksnavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis samtalenavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796 msgctxt "ChatScene|" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopier valgt tekst" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806 #, qt-format msgctxt "ChatScene|" msgid "Search '%1'" msgstr "Søk '%1'" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818 msgctxt "ChatScene|" msgid "Reset Column Widths" msgstr "Nullstill kolonnebredder" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Show colored text in the chat window" msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Custom Colors" msgstr "Egendefinerte farger" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Action:" msgstr "Handling:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstempel:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Channel message:" msgstr "Kanalbeskjed:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight foreground:" msgstr "Uthev forgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Command message:" msgstr "Kommandobeskjed:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight background:" msgstr "Uthev bakgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Server message:" msgstr "Tjenerbeskjed:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Marker line:" msgstr "Markeringslinje:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Error message:" msgstr "Feilmelding:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in chat based on nicknames" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Bruk fargelegging av avsender" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Own messages:" msgstr "Egne beskjeder:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color sender nicknames in action messages, e.g.
-*- Nick does an action" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in action messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.
--> " "Nick joined #quassel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color nicknames in other messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Chat View Colors" msgstr "" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "..." msgstr "…" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "case sensitive" msgstr "skiller på store og små bokstaver" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search nick" msgstr "søk etter kallenavn" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search message" msgstr "søk etter beskjed" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Use a custom format for the timestamp" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom timestamp format:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

Usage examples:

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d yyTue May 21 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" "" msgstr "

Eksempler:

\n\n\n\n\n\n
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d yyTir Mai 21 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid " hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Shows around the names of senders" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show brackets around sender names" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show sender modes before nicknames:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Sender modes:

\n" "

No modes: Don't show any modes
Example: <nickname>

\n" "

Highest mode: Show only the highest active mode
Example: <@nickname>

\n" "

All modes: Show all active modes
Example: <@+nickname>

\n" "
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom chat window font:" msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when switching chats" msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel " "loses focus." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Web Search URL:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

The URL to open with the selected text as the " "parameter. Place %s where selected " "text should go.

Eg:

https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "https://www.google.com/search?q=%s" msgstr "https://www.google.com/search?q=%s" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Chat View" msgstr "Samtalevisning" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes " "before nicknames." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "No modes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Highest mode" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "All modes" msgstr "" #: ../src/client/client.cpp:276 msgctxt "Client|" msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Kobler til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Looking up %1..." msgstr "Slår opp %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connected to %1" msgstr "Koblet til %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "Kobler fra %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Reconnecting in compatibility mode..." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client " "speaks are supported by the core you are trying to connect to." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core speaks none of the protocols we support" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need " "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only." msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Synchronizing to core..." msgstr "Synkroniserer med kjernen..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "The core refused connection from this client" msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Logging in..." msgstr "Logger inn..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Login canceled" msgstr "Innlogging avbrutt" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection cancelled" msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert" #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173 #, qt-format msgctxt "ClientBacklogManager|" msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder." #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54 msgctxt "ClientBufferViewManager|" msgid "All Chats" msgstr "Alle samtaler" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/JOIN expects a channel" msgstr "/JOIN trenger en kanal" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/QUERY expects at least a nick" msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ping interval:" msgstr "Nettverksping-intervall:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Disconnect after" msgstr "Koble fra etter" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "missed pings" msgstr "Ubesvarte nettverksping" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" " interesting for tracking users' away status." msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Update interval:" msgstr "Oppdateringsintervall:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " users" msgstr " brukere" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior" msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826 msgctxt "ContentsChatItem|" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkeadresse" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Bli med" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Gå ut" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Slett samtale(r)..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Go to Chat" msgstr "Gå til samtale" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins/Parts/Quits" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins" msgstr "Personer som blir med" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Parts" msgstr "Personer som går ut" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Quits" msgstr "Frakoblinger" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Nick Changes" msgstr "Brukernavnbytter" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Mode Changes" msgstr "Modusendringer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Day Changes" msgstr "Datoendringer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Topic Changes" msgstr "Emneendringer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Set as Default..." msgstr "Set som standardverdi..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Use Defaults..." msgstr "Bruk standardverdier..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join Channel..." msgstr "Bli med i kanal..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Start Query" msgstr "Start en privatsamtale" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Query" msgstr "Vis privatsamtale" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Brukerinformasjon" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Client info" msgstr "Klientinformasjon" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Custom..." msgstr "Egendefinert..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Operator Status" msgstr "Gi operatorstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Operator Status" msgstr "Fjern operatorstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Half-Operator Status" msgstr "Gi halvoperatorstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Half-Operator Status" msgstr "Fjern halvoperatorstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Voice" msgstr "Gi talerstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Voice" msgstr "Fjern talerstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick From Channel" msgstr "Spark fra kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ban From Channel" msgstr "Bannlys fra kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick && Ban" msgstr "Spark og bannlys" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Skjul samtale(r) permament" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Channel List" msgstr "Vis kanalliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Ignore List" msgstr "Vis ignoreringsliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Events" msgstr "Skjul hendelser" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Legg til ignoreringsregel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Existing Rules" msgstr "Eksisterende regler" #: ../src/core/core.cpp:100 msgctxt "Core|" msgid "Invalid core settings version!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:167 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:171 msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:177 msgctxt "Core|" msgid "" "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:184 msgctxt "Core|" msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:242 msgctxt "Core|" msgid "Cannot open port for listening!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:313 msgctxt "Core|" msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:317 msgctxt "Core|" msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!" #: ../src/core/core.cpp:362 msgctxt "Core|" msgid "Core is already configured! Not configuring again..." msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..." #: ../src/core/core.cpp:365 msgctxt "Core|" msgid "Admin user or password not set." msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt." #: ../src/core/core.cpp:369 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup storage!" msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!" #: ../src/core/core.cpp:374 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup authenticator!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:380 msgctxt "Core|" msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:384 msgctxt "Core|" msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:388 msgctxt "Core|" msgid "Creating admin user..." msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..." #: ../src/core/core.cpp:466 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected storage backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:559 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected auth backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/core.cpp:648 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3" #: ../src/core/core.cpp:655 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:659 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3" #: ../src/core/core.cpp:668 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:672 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll" #: ../src/core/core.cpp:679 msgctxt "Core|" msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!" #: ../src/core/core.cpp:733 msgctxt "Core|" msgid "Client connected from" msgstr "Klient koblet til fra" #: ../src/core/core.cpp:736 msgctxt "Core|" msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett." #: ../src/core/core.cpp:747 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected:" msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:" #: ../src/core/core.cpp:821 msgctxt "Core|" msgid "Cannot setup storage backend." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:910 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:911 msgctxt "Core|" msgid "Supported backends are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched storage backend to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:924 msgctxt "Core|" msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:927 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Storage backend is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:931 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:936 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:951 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Migrating storage backend %1 to %2..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:956 msgctxt "Core|" msgid "Migration finished!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:963 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:969 msgctxt "Core|" msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:972 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:975 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "New storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:997 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:998 msgctxt "Core|" msgid "Supported authenticators are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched authenticator to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1011 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Authenticator is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1015 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1020 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/client/coreaccount.h:43 msgctxt "CoreAccount|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kjerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Edit Core Account" msgstr "Rediger kjernekonto" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Details" msgstr "Kontodetaljer" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Name:" msgstr "Kontonavn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Local Core" msgstr "Lokal kjerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "User:" msgstr "Bruker:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Remember" msgstr "Husk" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxytype:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "No pro&xy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "S&ystem proxy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Add Core Account" msgstr "Legg til kjernekonto" #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64 msgctxt "CoreAccountModel|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kjerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Koble til Quasselkjerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Core Accounts" msgstr "Kjernekontoer" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Koble til automatisk ved oppstart" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to last account used" msgstr "Koble til den sist brukte kontoen" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Always connect to" msgstr "Alltid koble til" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kjerner" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "too old, rejecting." msgstr "for gammel, avviser." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your" " client." msgstr "Quassel-klienten din er for gammel!
Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).
Vennligst vurder å oppgradere klienten din." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send a registration message " "before trying to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this " "core." msgstr "SSL er påkrevd!
Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Attempted to login before core was configured!
The core must be " "configured before attempting to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\"" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord!
Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)." msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support extended features." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Starting encryption for Client:" msgstr "Starter kryptering for klient:" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Kjernekonfigurasjon" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216 #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start " "over." msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:
%1
Trykk Neste for å starte på nytt." #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Repeat password:" msgstr "Gjenta passord:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "Obs: Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"quasselcore --help\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din." #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "Create Admin User" msgstr "Opprett administrasjonsbruker" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Select Authentication Backend" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "" "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Select Storage Backend" msgstr "Velg lagringsmotor" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Please select a storage backend for Quassel Core." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Storage Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "Storing Your Settings" msgstr "Lagrer innstillinger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagringsmotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Your Choices" msgstr "Dine valg" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Admin User:" msgstr "Administrasjonsbruker:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagringsmotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..." #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering påkrevd" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your account data:" msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79 #, qt-format msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42 msgctxt "CoreConnectDlg|" msgid "Connect to Core" msgstr "Koble til Quassel-kjerne" #: ../src/client/coreconnection.cpp:164 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Network is down" msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig" #: ../src/client/coreconnection.cpp:247 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: ../src/client/coreconnection.cpp:281 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected from core." msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen." #: ../src/client/coreconnection.cpp:357 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../src/client/coreconnection.cpp:414 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving session state" msgstr "Mottar sesjonstilstand" #: ../src/client/coreconnection.cpp:416 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "Synkroniserer med %1..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:446 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving network states" msgstr "Mottar nettverkstilstander" #: ../src/client/coreconnection.cpp:495 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronized to %1" msgstr "Synkronisert med %1" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Network Status Detection" msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Ping timeout after" msgstr "Ping-tidsavbrudd etter" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Never time out actively" msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Retry every" msgstr "Prøv på nytt hvert" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Interval between consecutive connection attempts" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kjerner" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Message" msgstr "Beskjed" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds" msgid "s" msgstr "s" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65 #, qt-format msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL." #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert." #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Uthev kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Skiller på store og små bokstaver" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Tilpassede uthevinger" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "CS" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Ignore Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Never Highlight For" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "All Nicks from Identity" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Current Nick" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Legacy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlight rules configured in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Local" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match, leave blank to match any message" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule, Sender, " "and Channel should be interpreted as regular expressions or " "just as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule, Sender, and " "Channel should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Sender: Semicolon separated list of nick!ident@host names, " "leave blank to match any nickname.

Example:
Alice!*; " "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*
would match on " "Alice, Bob with hostmask example.com, and any nickname " "starting with Carol except for Caroline

If only " "inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!Announce*!*; " "!Wheatley!aperture@*
would match anything except for " "Wheatley with ident aperture or any nickname starting with " "Announce

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "You can still configure highlights for this device only in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlights to import" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlight rules in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlights?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import all highlight rules from %1?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Imported highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "%1 highlight rules successfully imported." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "Uthev regel" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Core Information" msgstr "Kjerneinformasjon" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Connected clients:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Disconnected from core" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n dag" msgstr[1] "%n dager" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Active sessions unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other " "connected clients." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:231 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failed. Cycling to next server..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Kobler til %1:%2:..." #: ../src/core/corenetwork.cpp:320 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Kobler fra (%1)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:320 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Core Shutdown" msgstr "Kjerne avslutting" #: ../src/core/corenetwork.cpp:541 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:547 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failure: %1" msgstr "Tilkoblingsfeil: %1" #: ../src/core/corenetwork.cpp:599 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Requesting capability list..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL PLAIN authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "No capabilities available" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Ready to negotiate (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL authentication currently not supported by server" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification " "is required" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid " (Reason: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is " "not required" msgstr "" #: ../src/core/coresession.cpp:279 msgctxt "CoreSession|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coresession.cpp:279 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)." #: ../src/core/coresession.cpp:603 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" " create network %1!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:634 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " "continue" msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick for å fortsette" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin." msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed." msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Your key is set and messages will be encrypted." msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed." msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Reverse DCC SEND not supported" msgstr "" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606 #, qt-format msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "DCC %1 not supported" msgstr "DCC %1 er ikke støttet" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "12.34.56.78" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Client:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Connected since:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Secure:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End Session" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "No" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End the client's session, disconnecting it" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "This client does not support being remotely disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Ending session..." msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:64 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Socket closed while still transferring!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:75 #, qt-format msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC connection error: %1" msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1" #: ../src/core/coretransfer.cpp:115 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Reverse DCC not supported yet!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:160 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Got more data than expected!" msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:175 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!" msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "away" msgstr "borte" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl" " plugin." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." msgstr "[bruk] /delkey sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "No key has been set for %1." msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been deleted." msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Failed to initiate key exchange with %1." msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Initiated key exchange with %1." msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Your persistent modes have been reset." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Starting query with %1" msgstr "Åpner samtale med %1" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " "it." msgstr "[bruk] /setkey setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been set." msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" " or just /showkey when in a channel or query." msgstr "[bruk] /delkey sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 is %2:%3" msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create New Identity" msgstr "Lag ny identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Identity name:" msgstr "Identitetsnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create blank identity" msgstr "Lag tom identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Duplicate:" msgstr "Dupliser:" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113 msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176 #, qt-format msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Enable DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Ports:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Outgoing IP:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC send timeout:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Chunk size:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " KiB" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use passive/reverse DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use fast sending (might not work with all peers)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "File transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Default download folder:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Create folder per sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Prefix filenames with sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay View" msgstr "Overleggsvisning" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay Properties" msgstr "Egenskaper for overlegg" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "BufferViews:" msgstr "Buffer visninger:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "All Networks:" msgstr "Alle nettverk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Networks:" msgstr "Nettverk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Buffers:" msgstr "Buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Removed buffers:" msgstr "Fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "Midl. fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Tillatte buffer typer:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Minimum activity:" msgstr "Minimum aktivitet:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Is initialized:" msgstr "Er initialisert:" #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14 msgctxt "DebugLogDlg|" msgid "Debug Log" msgstr "Avlusningslogg" #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark dockmanager entry" msgstr "Markér dockmanager-innslag." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] " msgstr "[Whois] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413 msgctxt "EventStringifier|" msgid "Error from server: " msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Operwall] %1: %2" msgstr "[Operwall] %1: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425 msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 er borte: \"%2\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You have been marked as being away" msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 is online via %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)" msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)" msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] End of /WHOIS list" msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\"" msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of channel list" msgstr "Slutt på kanallisten" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "Hjemmeside for %1 er %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Kanal %1 opprettet %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is authed as %2" msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was authed as %2" msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "No topic is set for %1." msgstr "Inget emne satt for %1." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Emne for %1 er \"%2\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Emne satt av %1 på %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "%1 har blitt invitert til %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[WhoX] %1" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of /WHOWAS" msgstr "Slutt på /WHOWAS" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2" #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813 msgctxt "EventStringifier|" msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3" msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3" msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time" msgstr "" #: ../src/client/execwrapper.cpp:54 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1" #: ../src/client/execwrapper.cpp:63 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!" #: ../src/client/execwrapper.cpp:74 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\"" #: ../src/client/execwrapper.cpp:95 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2." #: ../src/client/execwrapper.cpp:112 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte." #: ../src/client/execwrapper.cpp:114 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2." #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33 msgctxt "FontSelector|" msgid "Choose..." msgstr "Velg..." #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Tilpassede uthevinger" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "CS" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Uthev kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "All nicks from identity" msgstr "Alle kallenavn fra identitet" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Current nick" msgstr "Nåværende kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Skiller på store og små bokstaver" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights apply to this device only" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule and " "Channel should be interpreted as regular expressions or just " "as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule and Channel " "should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "this shouldn't be empty" msgstr "Denne burde ikke være tom" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights vs. Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "These highlights will keep working for now, but you should move to the " "improved highlight rules when you can." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure the new style of highlights in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure highlights for all of your devices in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "Uthev regel" #: ../src/core/identserver.cpp:46 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/identserver.cpp:55 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:63 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/identserver.cpp:71 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:81 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/identserver.cpp:89 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll" #: ../src/core/identserver.cpp:98 msgctxt "IdentServer|" msgid "" "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Rename Identity" msgstr "Omdøp Identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add Identity" msgstr "Legg til Identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Remove Identity" msgstr "Fjern Identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:
      " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Du må spesifisere én ident for hver identitet
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "One or more identities are invalid" msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Delete Identity?" msgstr "Slette identitet?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!" #: ../src/common/identity.cpp:141 msgctxt "Identity|" msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC-bruker" #: ../src/common/identity.cpp:170 msgctxt "Identity|" msgid "" msgstr "" #: ../src/common/identity.cpp:176 msgctxt "Identity|" msgid "Gone fishing." msgstr "På fisketur." #: ../src/common/identity.cpp:180 msgctxt "Identity|" msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!" #: ../src/common/identity.cpp:183 msgctxt "Identity|" msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..." #: ../src/common/identity.cpp:186 msgctxt "Identity|" msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Barnehagen finner du andre steder!" #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188 msgctxt "Identity|" msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Real Name:" msgstr "Ekte Navn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nicknames" msgstr "Kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Add Nickname" msgstr "Legg til Kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove Nickname" msgstr "Fjern Kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Rename Identity" msgstr "Omdøp Identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Re&name..." msgstr "Gi nytt &navn..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flytt oppover i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flytt nedover i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "A&way" msgstr "&Borte" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default Away Settings" msgstr "Standard Borteinnstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default away reason" msgstr "Standard bortegrunn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Nick:" msgstr "Kallenavn når du er borte" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Reason:" msgstr "Bortegrunn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Detach" msgstr "Borte ved frakobling" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Not implemented yet" msgstr "Ikke implementert enda" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Idle" msgstr "Borte ved uvirksomhet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away after" msgstr "Sett til borte etter" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "minutes of being idle" msgstr "minutter med uvirksomhet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Part Reason:" msgstr "Forlatgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Quit Reason:" msgstr "Avsluttgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Kick Reason:" msgstr "Sparkgrunn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Key" msgstr "Bruk SSL nøkkel" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Key Type:" msgstr "Nøkkel type:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Key loaded" msgstr "Ingen nøkkel lastet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load" msgstr "Last inn" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Bruk SSL sertifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Organisation:" msgstr "Organisasjon:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Certificate loaded" msgstr "Ingen sertifikat lastet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "CommonName:" msgstr "VanligNavn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You can add date/time to this message using the syntax:
%%<format>%%, where <format> is:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the hour" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the minutes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "AM/PM" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "month" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "current timezone" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are " "available." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Key" msgstr "Last inn en nøkkel" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Failed to read key" msgstr "Kunne ikke lese nøkkel" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that" " the key file must not have a passphrase." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Core does not support ECDSA keys" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please " "contact the core administrator." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "ECDSA" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Invalid key or no key loaded" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Certificate" msgstr "Last et sertifikat" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Setup Identity" msgstr "Konfigurer Identitet" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Default Identity" msgstr "Standardidentitet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Konfigurer Ignorer regel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "

strenhet:

\n

Dynamisk:

\n

Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.

\n

Permanent:

\n

Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Strictness" msgstr "Strenghet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "

Regel Type:

\n

Avsender:

\n

Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\nnick!ident@verts.navn

\n

Beskjed:

\n

Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule Type" msgstr "Regel type" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Message" msgstr "Beskjed" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

" msgstr "

Ignorer regel:

\n

Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:

\n

- innholdet til beskjeden:

\n

Eksempelvis:\n
\n*foobar* stemmer med tekst som inneholder ordet foobar

\n

- avsender teksten (nick!ident@verts.navn)

\n

Eksempelvis:\n
\n- *@foobar.com stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com\n
\n- idiot!.+ (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet idiot fra alle verter

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignorer regel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "

Bruk regulære uttrykk:

\n

Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.

\n

Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:

\n

*: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n
\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Regular expression" msgstr "Regulære uttrykk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

" msgstr "

Omfang:

\n

Globalt:

\n

Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk

\n

Nettverk:

\n

Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med

\n

Kanal:

\n

Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Scope" msgstr "Omfang" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Global" msgstr "Globalt" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar; !#quasseldroid\n" "
\n" "would match on #foobar and any channel starting with #quassel except for #quasseldroid\n" "
\n" "

If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).

\n" "

Example:\n" "
\n" "!#quassel*; !#foobar\n" "
\n" "would match anything except for #foobar or any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "

Aktiver / Deaktiver:

\n

Kun aktiverte regler blir filtrert.\n
\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule is enabled" msgstr "Reglen er aktivert" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "Aktiver / Deaktiver:
Kun aktiverte regler blir filtrert.
For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "Ignorer regel:
Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:

- innholdet til beskjeden:
Eksempelvis:
\"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"

- avsender teksten nick!ident@host.name
Eksempelvis:
\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com
\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter
" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Sender" msgstr "Ved avsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Message" msgstr "Ved beskjed" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignorer regel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Ignore List" msgstr "Ignoreringsliste" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Rule already exists" msgstr "Reglen finnes allerede" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140 #, qt-format msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel." #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26 msgctxt "InputWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89 msgctxt "InputWidget|" msgid "View and change nick" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175 msgctxt "InputWidget|" msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215 msgctxt "InputWidget|" msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258 msgctxt "InputWidget|" msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set background color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "White" msgstr "Hvit" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark blue" msgstr "Mørk blå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark green" msgstr "Mørk grønn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark red" msgstr "Mørk rød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark magenta" msgstr "Mørk magentarød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Orange" msgstr "Oransje" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Green" msgstr "Grønn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark cyan" msgstr "Mørk cyanblå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Cyan" msgstr "Cyan:" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Magenta" msgstr "Magentarød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark gray" msgstr "Mørk grå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Light gray" msgstr "Lys grå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear Color" msgstr "Fjern farge" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133 msgctxt "InputWidget|" msgid "Focus Input Line" msgstr "Fokus på innskrivningslinjen" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585 msgctxt "InputWidget|" msgid "Hide formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589 msgctxt "InputWidget|" msgid "Show formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Egendefinert skrift:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable per chat history" msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show nick selector" msgstr "Vis kallenavn velger" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show style buttons" msgstr "Vis stil knapper" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Emacs key bindings" msgstr "Emacs hurtigtaster" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables line wrapping for input." msgstr "Aktiverer tekstbrytning for inndata." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Line wrapping" msgstr "Tekstbrytning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "&Multi-Line Editing" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show at most" msgstr "Vis på det meste" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "lines" msgstr "linjer" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktiver rullefelter" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Tab Completion" msgstr "Tabulator fullførelse" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Completion suffix:" msgstr "Fullførings endelse:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid ": " msgstr ":" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Add space after nick when completing mid-sentence" msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Input Widget" msgstr "Innskrivningsfelt" #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57 msgctxt "InternalPeer|" msgid "internal connection" msgstr "intern tilkobling" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47 msgctxt "IrcConnectionWizard|" msgid "Save && Connect" msgstr "Lagre && koble til" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/core/ircparser.cpp:391 msgctxt "IrcParser|" msgid "Capability negotiation not supported" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Modes" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Realname" msgstr "Virkelig navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Hostmask" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Egendefinert skrift:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Show icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat List" msgstr "Samtaleliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Vis emne i verktøytips" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Use Custom Colors" msgstr "Bruk tilpassede farger" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Standard:" msgstr "Standard:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages:" msgstr "Uleste beskjeder:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight:" msgstr "Uthev:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity:" msgstr "Annen aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Online:" msgstr "Tilgjengelig:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Away:" msgstr "Borte:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Samtale- og kallenavnslister" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages" msgstr "Uleste beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity" msgstr "Annen aktivitet" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80 msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "View" msgstr "" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138 #, qt-format msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n ulest utheving" msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "Unsupported Key" msgstr "Ikke-støttet tast" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276 msgctxt "" "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Inndata" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Shortcut Conflict" msgstr "Snarveiskonflikt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?" msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Reassign" msgstr "Tilordne på nytt" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "LDAP" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Authenticate users using an LDAP server." msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind Password" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Base DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "UID Attribute" msgstr "" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142 msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225 #, qt-format msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1" #: ../src/common/logger.cpp:90 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:98 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Could not open log file \"%1\": %2" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:103 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Cannot write to stderr: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43 msgctxt "MainPage|" msgid "Connect to Core..." msgstr "Koble til kjernen..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363 msgctxt "MainWin|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367 msgctxt "MainWin|" msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Koble til kjerne..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369 msgctxt "MainWin|" msgid "&Disconnect from Core" msgstr "K&oble fra kjernen" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370 msgctxt "MainWin|" msgid "Change &Password..." msgstr "Endre &Passord..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgctxt "MainWin|" msgid "Core &Info..." msgstr "Kjerne&info" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Networks..." msgstr "Rediger &Nettverk..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgctxt "MainWin|" msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Search Bar" msgstr "Vis &Søkelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Away Log" msgstr "Vis Borte-loggen" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Menubar" msgstr "Vis &Menylinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Vis &Statuslinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384 msgctxt "MainWin|" msgid "&Lock Layout" msgstr "&Lås oppsett" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396 msgctxt "MainWin|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Fu&llskjerm" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Shortcuts..." msgstr "Konfigurer &Snarveier..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Quassel..." msgstr "Konfi&gurere Quassel..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414 msgctxt "MainWin|" msgid "&About Quassel" msgstr "&Om Quassel" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416 msgctxt "MainWin|" msgid "About &Qt" msgstr "About &Qt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Debug &NettverksModell" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Debug &Beskjedmodell" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &HotList" msgstr "Feilsøk &Hotlisten" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &Log" msgstr "Debug &Logg" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431 msgctxt "MainWin|" msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438 msgctxt "MainWin|" msgid "Hide Current Buffer" msgstr "Skjul vist samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441 msgctxt "MainWin|" msgid "Text formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply background color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460 msgctxt "MainWin|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle bold" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle italics" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle underline" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478 msgctxt "MainWin|" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482 msgctxt "MainWin|" msgid "Jump to hot chat" msgstr "Hopp til aktiv snakking" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate the buffer search" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #0" msgstr "Angi Hurtig Aksess #0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #1" msgstr "Angi Hurtig Aksess #1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #2" msgstr "Angi Hurtig Aksess #2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #3" msgstr "Angi Hurtig Aksess #3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #4" msgstr "Angi Hurtig Aksess #4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #5" msgstr "Angi Hurtig Aksess #5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #6" msgstr "Angi Hurtig Aksess #6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #7" msgstr "Angi Hurtig Aksess #7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #8" msgstr "Angi Hurtig Aksess #8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #9" msgstr "Angi Hurtig Aksess #9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #0" msgstr "Hurtig Aksess #0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #1" msgstr "Hurtig Aksess #1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #2" msgstr "Hurtig Aksess #2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #3" msgstr "Hurtig Aksess #3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #4" msgstr "Hurtig Aksess #4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #5" msgstr "Hurtig Aksess #5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #6" msgstr "Hurtig Aksess #6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #7" msgstr "Hurtig Aksess #7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #8" msgstr "Hurtig Aksess #8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #9" msgstr "Hurtig Aksess #9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Next Chat List" msgstr "Aktiver neste samtaleliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "Aktiver forrige samtaleliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Next Chat" msgstr "Gå til neste samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Previous Chat" msgstr "Gå til forrige samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582 msgctxt "MainWin|" msgid "&File" msgstr "&Fil" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597 msgctxt "MainWin|" msgid "&Networks" msgstr "&Nettverk" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603 msgctxt "MainWin|" msgid "&View" msgstr "&Vis" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604 msgctxt "MainWin|" msgid "&Chat Lists" msgstr "&Samtalelister" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606 msgctxt "MainWin|" msgid "&Toolbars" msgstr "&Verktøylinjer" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620 msgctxt "MainWin|" msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634 msgctxt "MainWin|" msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815 msgctxt "MainWin|" msgid "Feature Not Supported" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816 msgctxt "MainWin|" msgid "Your Quassel Core does not support this feature" msgstr "Quassel-kjernen din støtter ikke denne funksjonen" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 msgctxt "MainWin|" msgid "" "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely " "change your password." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827 msgctxt "MainWin|" msgid "Upgrading..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828 msgctxt "MainWin|" msgid "Your database is being upgraded" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832 msgctxt "MainWin|" msgid "" "In order to support new features, we need to make changes to your backlog " "database. This may take a long while." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833 msgctxt "MainWin|" msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848 msgctxt "MainWin|" msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849 msgctxt "MainWin|" msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851 msgctxt "MainWin|" msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965 msgctxt "MainWin|" msgid "Nicks" msgstr "Kallenavn" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Nick List" msgstr "Vis &kallenavnliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989 msgctxt "MainWin|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Samtaleovervåker" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Vis &Samtaleovervåker" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005 msgctxt "MainWin|" msgid "Inputline" msgstr "Skrivelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Input Line" msgstr "Vis &Innskrivningslinjen" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024 msgctxt "MainWin|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Topic Line" msgstr "Vis &Emnelinjen" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043 msgctxt "MainWin|" msgid "Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054 msgctxt "MainWin|" msgid "Show File Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 msgctxt "MainWin|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169 msgctxt "MainWin|" msgid "Nick Toolbar" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250 msgctxt "MainWin|" msgid "Connected to core." msgstr "Koblet til kjernen." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346 msgctxt "MainWin|" msgid "Not connected to core." msgstr "Ikke koblet til kjernen." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375 msgctxt "MainWin|" msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Ukryptert forbindelse" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 msgctxt "MainWin|" msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "Klienten din støtter ikke SSL kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376 msgctxt "MainWin|" msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "Kjernen din støtter ikke SSL kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413 msgctxt "MainWin|" msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394 #, qt-format msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397 msgctxt "MainWin|" msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Certificate" msgstr "Vis sertifikatet" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416 msgctxt "MainWin|" msgid "Current Session Only" msgstr "Kun for nåværende sesjon" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417 msgctxt "MainWin|" msgid "Forever" msgstr "For alltid" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427 msgctxt "MainWin|" msgid "Core Connection Error" msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458 msgctxt "MainWin|" msgid "No network selected" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 msgctxt "MainWin|" msgid "Select a network before trying to view the channel list." msgstr "" #: ../src/client/messagemodel.cpp:399 #, qt-format msgctxt "MessageModel|" msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:53 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/metricsserver.cpp:62 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:70 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:78 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:88 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:96 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll" #: ../src/core/metricsserver.cpp:105 msgctxt "MetricsServer|" msgid "" "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Receiving Backlog" msgstr "Mottar historikken" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702 #, qt-format msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Do you really want to paste %n line(s)?" msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?" msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?" msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Paste Protection" msgstr "Innlimings-beskyttelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Legg til nettverk" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use preset:" msgstr "Bruk forhåndsdefinert:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manually specify network settings" msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manual Settings" msgstr "Manuelle innstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Network name:" msgstr "Nettverksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Tjeneradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server password:" msgstr "Tjener passord:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Please enter a network name:" msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Legg til nettverk" #: ../src/client/networkmodel.cpp:230 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:231 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Lag" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 #, qt-format msgctxt "NetworkItem|" msgid "%1 msecs" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:238 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Not connected" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Chat" msgstr "Samtale" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Nick Count" msgstr "Antall kallenavn" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?" msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169 #, qt-format msgctxt "NetworkModelController|" msgid "...and %1 more

" msgstr "...og %1 flere

" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "Merk: Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "
Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Slette buffer permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Question" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really Connect to all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really disconnect from all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Join Channel" msgstr "Bli med i kanal" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151 msgctxt "NetworkPage|" msgid "Setup Network Connection" msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "Gi nytt &navn..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "S&lett" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Network Details" msgstr "Nettverksdetaljer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Identity:" msgstr "Identitet:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Servers" msgstr "Tjenere" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Manage servers for this network" msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flytt oppover i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flytt nedover i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatisk gjenoppkobling" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Wait" msgstr "Vent" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid " s" msgstr " s" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between retries" msgstr "mellom forsøkene" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Number of retries:" msgstr "Antall forsøk:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Rejoin all channels after reconnect" msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Rate Limits" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Max. messages at once:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Maximum number of messages to send without any delays" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Disable all rate limiting, e.g. for IRC " "bridges.

Don't use with most normal networks.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Delay between messages after the maximum number of " "undelayed messages have been sent.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between future messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Auto Identify" msgstr "Autoidentifiser" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate using your nickname and password before joining any channels" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use SASL Authentication" msgstr "Bruk SASL-autentisering" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account name, often the same as your nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account password" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not detect if supported by server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Note: because" " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be " "used.

" msgstr "

Notis: identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.

" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify " "before joining channels." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service user to send your password to, usually NickServ" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service:" msgstr "Tjeneste:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Encodings" msgstr "Koding" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic " "reconnect" msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Bruk tilpasset koding" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Send messages in:" msgstr "Send beskjeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Receive fallback:" msgstr "Mottareserve:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

This specifies how control messages, nicks and servernames are " "encoded.

UTF-8 should be fine for modern networks. On other " "networks, you may need to use ISO-8859-1 to avoid errors with illegal" " characters and invalid encoding.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Server encoding:" msgstr "Tjenerkoding:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Override default message rate limiting.

Setting limits too low " "may get you disconnected from the server!

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate " "limits." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:
      " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • Må definere minst en tjener på alle nettverk
    • " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Delete Network?" msgstr "Slette Nettverk?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved" " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to " "the network, or try using SASL anyways." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might " "be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL " "instead of NickServ identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL support for \"%1\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Edit Nickname" msgstr "Rediger kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Add Nickname" msgstr "Legg til Kallenavn" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Notifications" msgstr "Informative beskjeder" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Change Password" msgstr "Endre passord:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Old password:" msgstr "Gammelt passord:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Confirm password:" msgstr "Bekreft passord:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34 #, qt-format msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "This changes the password for your username %1 on the Quassel Core " "running at %2." msgstr "" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password Not Changed" msgstr "Passord ikke endret" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password change failed" msgstr "Passordbytte feilet" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "The core reported an error when trying to change your password. Make sure " "you entered your old password correctly!" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Username" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Password" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere." #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Velkommen til Quassel IRC" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.
Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Ugyldig underelement navn i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid condition %1" msgstr "Ugyldig betingelse %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309 msgctxt "QssParser|" msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Ugyldig format navn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "Ubehandlet betingelse: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid proplist %1" msgstr "Ugyldig propliste %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid boolean value: %1" msgstr "" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Select Audio File" msgstr "Velg Lydfil" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Select the sound file to play" msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av" #. Supported icon theme names #: ../src/qtui/qtui.cpp:250 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:251 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:253 msgctxt "QtUi|" msgid "Oxygen" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:304 msgctxt "QtUi|" msgid "" "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the " "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen." msgstr "" #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48 msgctxt "QtUiApplication|" msgid "Could not load or upgrade client settings!" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the directory holding the client configuration." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369 msgctxt "Quassel|" msgid "path" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:329 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and " "the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "theme" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "Load a custom application stylesheet." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "file.qss" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:338 msgctxt "Quassel|" msgid "Start the client minimized to the system tray." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "Account id to connect to on startup." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "account" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "The address(es) quasselcore will listen on." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,
[,...]]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 msgctxt "Quassel|" msgid "The port quasselcore will listen at." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360 #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "port" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:348 msgctxt "Quassel|" msgid "Don't restore last core's state." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:349 msgctxt "Quassel|" msgid "Load configuration from environment variables." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "backendidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "Select authentication backend." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "authidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:352 msgctxt "Quassel|" msgid "Starts an interactive session to add a new core user." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:354 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Starts an interactive session to change the password of the user identified " "by ." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:355 msgctxt "Quassel|" msgid "username" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:356 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's " "configured ident setting." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:357 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable internal ident daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:359 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with" " --ident-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format " "as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365 #: ../src/common/quassel.cpp:372 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,...]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:363 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-" "ident." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "Set path to oidentd configuration file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "file" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:365 msgctxt "Quassel|" msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:367 msgctxt "Quassel|" msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:368 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:369 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL key." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:370 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable metrics API." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful " "with --metrics-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:372 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format" " as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:379 msgctxt "Quassel|" msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:379 msgctxt "Quassel|" msgid "level" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:380 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to a file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:382 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to syslog." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:387 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable debug output." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:390 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for bufferswitches." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:391 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for models." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:396 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! " "In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:397 msgctxt "Quassel|" msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399 msgctxt "Quassel|" msgid "database network ID" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:398 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!" " In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:399 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:406 msgctxt "Quassel|" msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client." msgstr "" #: ../src/common/util.cpp:181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "year" msgstr "år" #: ../src/common/util.cpp:183 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/common/util.cpp:184 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "h" msgstr "t" #: ../src/common/util.cpp:185 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "min" msgstr "min" #: ../src/common/util.cpp:186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "sec" msgstr "sek" #: ../src/client/networkmodel.cpp:543 #, qt-format msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Query with %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:566 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:572 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:574 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Realname" msgstr "Virkelig navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:581 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:591 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:610 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:614 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Hostmask" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:618 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:626 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:630 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:633 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:639 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14 msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Innkommende filoverføring" #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36 #, qt-format msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)" msgstr "%1 ønsker å sende deg en fil:
%2 (%3 bytes)" #: ../src/common/remotepeer.cpp:76 msgctxt "RemotePeer|" msgid "Disconnecting..." msgstr "Kobler fra ..." #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree." msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Sync With Core" msgstr "Synk med kjerne" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synkroniserer data med kjernen..." #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Edit Server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server Info" msgstr "Server Informasjon" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Tjeneradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSL Version:" msgstr "SSL Versjon:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv3 (insecure)" msgstr "SSLv3 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv2 (insecure)" msgstr "SSLv2 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use a Proxy" msgstr "Bruk en proxy" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxytype:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Host:" msgstr "Proxyvert:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxybrukernavn:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxypassord:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141 #, qt-format msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Last inn innstillinger på nytt" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjenopprett standard" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39 #, qt-format msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Last inn innstillinger på nytt" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjenopprett standard" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "Hurtigtast" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "Snarvei for valgt handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Default:" msgstr "Standard:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Custom:" msgstr "Egendefinert:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" #: ../src/common/signalproxy.cpp:619 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Disconnecting" msgstr "Kobler fra" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Network name:" msgstr "Nettverksnavn:" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Servers" msgstr "Tjenere" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Edit this server entry" msgstr "Rediger denne server oppføringen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Add another IRC server" msgstr "Legg til en annen IRC server" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "De&lete" msgstr "S&lett" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flytt oppover i listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flytt nedover i listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Bli med i kanaler automatisk" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket" #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53 msgctxt "SnoreNotificationBackend|" msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Snore" msgstr "Sovn" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Enable Snore" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "" "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed " "and salted password in the database selected in the next step." msgstr "" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne." #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhetsinformasjon" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "IP address:" msgstr "IP addresse:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Certificate chain:" msgstr "Sertifikat kjede:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Common name:" msgstr "Vanlig navn:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisasjons enhet:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "State or province:" msgstr "Stat, eller provins:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Locality:" msgstr "Sted:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Issuer" msgstr "Utsteder" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Validity period:" msgstr "Gyldighetsperiode:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 sammendrag:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1 sammendrag:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA256 digest:" msgstr "SHA256 sammendrag:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Trusted:" msgstr "Pålitelig:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "Nei, for følgende grunner:
      " #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81 #, qt-format msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 til %2" #: ../src/client/networkmodel.h:169 msgctxt "StatusBufferItem|" msgid "Status Buffer" msgstr "Statusbuffer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Restore" msgstr "&Gjenopprett" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "" "

      If enabled, alert the system tray or dock in case of a" " notification.

      It depends on your desktop environment how an alert is " "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows " "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or " "even letting the icon blink, if desired.

      Note that not all icon themes" " support changing the color of the tray icon.

      " msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Alert tray icon and" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "do nothing" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "change color" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "blink" msgstr "" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131 #, qt-format msgctxt "SystrayNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n usett utheving" msgstr[1] "%n usette uthevinger" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Show a message in a popup" msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding" #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53 msgctxt "TabCompleter|" msgid "Tab completion" msgstr "Tabulator fullførelse" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to IRC" msgstr "Koble til IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Koble fra IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to all" msgstr "Koble til alle" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from all" msgstr "Koble fra alle" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Gå ut" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Forlat nåværende valgt kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Bli med" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join a channel" msgstr "Bli med i en kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Query" msgstr "Spørring" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Start a private conversation" msgstr "Start en privat samtale" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Brukerinformasjon" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Request user information" msgstr "Forespør brukerinformasjon" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Gi operatørstatus til bruker" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Deop" msgstr "Deop" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Ta operatørstatus fra bruker" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Voice" msgstr "Voice" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give voice to user" msgstr "Gi stemme til bruker" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Devoice" msgstr "Devoice" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take voice from user" msgstr "Ta stemme fra bruker" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick" msgstr "Spark" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove user from channel" msgstr "Spark bruker fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban" msgstr "Bannlys" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban user from channel" msgstr "Bannlys bruker fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32 msgctxt "TopicWidget|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79 msgctxt "TopicWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Users: %1" msgstr "Brukere: %1" #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Forsinkelse: %1 ms" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Egendefinert skrift:" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "On hover only" msgstr "Kun når musepekeren svever over" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Topic Widget" msgstr "Emnelinje" #: ../src/common/transfer.cpp:92 msgctxt "Transfer|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/common/transfer.cpp:94 msgctxt "Transfer|" msgid "Pending" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:96 msgctxt "Transfer|" msgid "Connecting" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:98 msgctxt "Transfer|" msgid "Transferring" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:100 msgctxt "Transfer|" msgid "Paused" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:102 msgctxt "Transfer|" msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:104 msgctxt "Transfer|" msgid "Failed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:106 msgctxt "Transfer|" msgid "Rejected" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Status" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Transferred" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer Address" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Send" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Receive" msgstr "" #. Nick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN" #. Mode Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN" #. Join Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC" #. Part Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC" #. Quit Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet" #. Kick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC" #. Day Change Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Dag byttet til %1}" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: " #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: " #: ../src/client/networkmodel.cpp:954 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n eier" msgstr[1] "%n eiere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:956 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n administrato" msgstr[1] "%n administratorer" #: ../src/client/networkmodel.cpp:958 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n operatør" msgstr[1] "%n operatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:960 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n halvoperatør" msgstr[1] "%n halvoperatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:962 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "%n med talerstatus" msgstr[1] "%n med talerstatus" #: ../src/client/networkmodel.cpp:964 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n bruker" msgstr[1] "%n brukere"