# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: hu_HU\n" #: AboutDlg#1 msgid "About Quassel" msgstr "Quassel Névjegye" #: AboutDlg#2 msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "" #: AboutDlg#3 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" #: AboutDlg#4 msgid "&About" msgstr "&Névjegy" #: AboutDlg#5 msgid "A&uthors" msgstr "K&észítők" #: AboutDlg#6 msgid "&Contributors" msgstr "&Közreműködők" #: AboutDlg#7 msgid "&Thanks To" msgstr "" #: AboutDlg#8 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" #: AboutDlg#9 msgid "A modern, distributed IRC Client

©2005-2010 by the Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-licensed under GPLv2 and GPLv3.
Most icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." msgstr "" #: AboutDlg#10 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "" #: AboutDlg#11 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:" msgstr "Szeretnénk köszönetet mondani a következő közreműködőknek, és mindazoknak akiket elfelejtettünk megemlíteni itt:" #: AboutDlg#12 msgid "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" #: AbstractSqlStorage#1 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" #: AbstractSqlStorage#2 msgid "Upgrade failed..." msgstr "" #: AliasesModel#1 msgid "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" #: AliasesModel#2 msgid "The string the shortcut will be expanded to
special variables:
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of the selected channel

Multiple commands can be separated with semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: AliasesModel#3 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #: AliasesModel#4 msgid "Expansion" msgstr "Bővítés" #: AliasesSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: AliasesSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Új" #: AliasesSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: AliasesSettingsPage#4 msgctxt "AliasesSettingsPage#4" msgid "IRC" msgstr "" #: AliasesSettingsPage#5 msgid "Aliases" msgstr "Álnevek" #: AppearanceSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: AppearanceSettingsPage#2 msgid "Client style:" msgstr "Kliens stilus:" #: AppearanceSettingsPage#3 msgid "Set application style" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#4 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: AppearanceSettingsPage#5 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#6 msgid "" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#7 msgid "" msgstr "Alapértelmezett" #: AppearanceSettingsPage#8 msgid "Use custom stylesheet" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#9 msgid "Path:" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: AppearanceSettingsPage#11 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tálca Ikon Mutatása" #: AppearanceSettingsPage#12 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#13 msgid "Message Redirection" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#14 msgid "User Notices:" msgstr "Felhasználó Figyelmeztetés:" #: AppearanceSettingsPage#15 msgid "Server Notices:" msgstr "Kiszolgáló Figyelmeztetés:" #: AppearanceSettingsPage#16 msgid "Default Target" msgstr "Alapértelmezett Cél" #: AppearanceSettingsPage#17 msgid "Status Window" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#18 msgid "Current Chat" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#19 msgid "Errors:" msgstr "Hibák:" #: AppearanceSettingsPage#20 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#20" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: AppearanceSettingsPage#21 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "" #: AwayLogView#1 msgid "Away Log" msgstr "Távollét Alatti Naplózás" #: AwayLogView#2 #, fuzzy msgctxt "AwayLogView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Hálózat Nevének Mutatása" #: AwayLogView#3 #, fuzzy msgctxt "AwayLogView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Puffer Nevének Mutatása" #: BacklogSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: BacklogSettingsPage#2 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#3 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#4 msgid "Backlog request method:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#5 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#6 msgid "Unread messages per chat" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#7 msgid "Globally unread messages" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#8 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#9 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#10 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#11 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#12 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#13 msgid "Limit:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#14 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#14" msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: BacklogSettingsPage#15 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#16 msgid "Additional Messages:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#17 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#18 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#19 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#19" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: BacklogSettingsPage#20 msgid "Backlog Fetching" msgstr "" #: BufferItem#1 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: BufferView#1 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Pufferok egyesítése véglegesen?" #: BufferView#2 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" #: BufferViewEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "BufferViewEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Párbeszéd" #: BufferViewEditDlg#2 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "" #: BufferViewEditDlg#3 msgid "Add Chat List" msgstr "" #: BufferViewFilter#1 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: BufferViewSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "Át&nevezés..." #: BufferViewSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." #: BufferViewSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "Tö&rlés" #: BufferViewSettingsPage#5 msgid "Chat List Settings" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#6 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" msgid "Network:" msgstr "Hálózatok:" #: BufferViewSettingsPage#7 msgid "All" msgstr "Összes" #: BufferViewSettingsPage#8 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Ez az opció nem használható amikor minden Hálozat Látható.\n" "Ebben a módban különálló státuszpufferek nem láthatók." #: BufferViewSettingsPage#9 msgid "Show status window" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#10 msgid "Show channels" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#11 msgid "Show queries" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#12 msgid "Hide inactive chats" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#13 msgid "Add new chats automatically" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#14 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Alfebetikus rendezés" #: BufferViewSettingsPage#15 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Minimális Aktivitás:" #: BufferViewSettingsPage#16 msgid "No Activity" msgstr "Nincs Aktivitás" #: BufferViewSettingsPage#17 msgid "Other Activity" msgstr "Egyéb Aktivitás" #: BufferViewSettingsPage#18 msgid "New Message" msgstr "Új Üzenet" #: BufferViewSettingsPage#19 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#19" msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #: BufferViewSettingsPage#20 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: BufferViewSettingsPage#21 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#21" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: BufferViewSettingsPage#22 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#23 msgid "Delete Chat List?" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#24 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "" #: BufferViewWidget#1 msgid "BufferView" msgstr "PufferNézet" #: BufferWidget#1 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás +" #: BufferWidget#2 msgid "Zoom Out" msgstr "Nagyítás -" #: BufferWidget#3 msgid "Actual Size" msgstr "Aktuális Méret" #: ChannelBufferItem#1 msgid "Channel %1" msgstr "Csatorna %1" #: ChannelBufferItem#2 msgid "Users: %1" msgstr "Felhasználók: %1" #: ChannelBufferItem#3 msgid "Mode: %1" msgstr "Mód: %1" #: ChannelBufferItem#4 msgid "Topic: %1" msgstr "Téma: %1" #: ChannelBufferItem#5 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Nem Aktív
Dupla-kattintás a csatlakozáshoz" #: ChannelBufferItem#6 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #: ChannelListDlg#1 msgid "Channel List" msgstr "Csatorna Lista" #: ChannelListDlg#2 msgid "Search Pattern:" msgstr "Minta Keresése:" #: ChannelListDlg#3 #, fuzzy msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "Válassz egyszerű és haladó mód között.\n" #: ChannelListDlg#4 msgid "Show Channels" msgstr "Csatornak Mutatása" #: ChannelListDlg#5 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ChannelListDlg#6 msgid "Errors Occured:" msgstr "Hibák Történtek:" #: ChannelListDlg#7 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "

uassel IRC

Csevegj kényelmesen. Bárhol.

" #: ChatMonitorSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: ChatMonitorSettingsPage#2 msgid "Operation Mode:" msgstr "Művelet Mód:" #: ChatMonitorSettingsPage#3 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#4 msgid "Available:" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#5 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "KIválasztott pufferok mozgatása balra" #: ChatMonitorSettingsPage#6 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "KIválasztott pufferok mozgatása jobbra" #: ChatMonitorSettingsPage#7 msgid "Show:" msgstr "Mutat:" #: ChatMonitorSettingsPage#8 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#9 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Mindig mutasd a kiemelt üzeneteket" #: ChatMonitorSettingsPage#10 msgid "Show own messages" msgstr "Saját Üzenetek Mutatása" #: ChatMonitorSettingsPage#11 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: ChatMonitorSettingsPage#12 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12" msgid "Chat Monitor" msgstr "Csevegésfigyelő" #: ChatMonitorSettingsPage#13 msgid "Opt In" msgstr "Bekapcsol" #: ChatMonitorSettingsPage#14 msgid "Opt Out" msgstr "Kikapcsol" #: ChatMonitorSettingsPage#15 msgid "Ignore:" msgstr "Mellőzés:" #: ChatMonitorView#1 msgid "Show Own Messages" msgstr "Saját Üzenetek Mutatása" #: ChatMonitorView#2 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Hálózat Nevének Mutatása" #: ChatMonitorView#3 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Puffer Nevének Mutatása" #: ChatMonitorView#4 msgid "Configure..." msgstr "Beállít..." #: ChatScene#1 msgid "Copy Selection" msgstr "Kiválasztottak másolása" #: ChatViewSearchBar#1 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSearchBar#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: ChatViewSearchBar#2 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSearchBar#2" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSearchBar#3 msgid "case sensitive" msgstr "" #: ChatViewSearchBar#4 msgid "search nick" msgstr "becenév keresése" #: ChatViewSearchBar#5 msgid "search message" msgstr "üzenet keresése" #: ChatViewSearchBar#6 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: ChatViewSettingsPage#2 msgid "Timestamp format:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#3 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#4 msgid "Custom chat window font:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#5 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#6 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#7 msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#8 msgid "Custom Colors" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#9 msgid "Action:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSettingsPage#11 msgid "Timestamp:" msgstr "Időbélyeg:" #: ChatViewSettingsPage#12 msgid "Channel message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#13 msgid "Highlight foreground:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#14 msgid "Command message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#15 msgid "Highlight background:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#16 msgid "Server message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#17 msgid "Marker line:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#18 msgid "Error message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#19 msgid "Background:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#20 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#21 msgid "Own messages:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#22 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: ChatViewSettingsPage#23 msgid "Chat View" msgstr "" #: Client#1 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "A profil már létezik!" #: Client#2 msgid "All Chats" msgstr "" #: ClientBacklogManager#1 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#1 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#2 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#3 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#4 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" msgid " seconds" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#5 msgid "Disconnect after" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#6 msgid "missed pings" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#7 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status." msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#8 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#9 msgid "Update interval:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#10 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#11 msgid " users" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#12 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#13 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" msgid "IRC" msgstr "" #: ContentsChatItem#1 msgid "Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás Címének Másolása" #: ContextMenuActionProvider#1 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: ContextMenuActionProvider#2 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#2" msgid "Disconnect" msgstr "Szétkapcsolás" #: ContextMenuActionProvider#3 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#3" msgid "Join" msgstr "Belépés" #: ContextMenuActionProvider#4 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#4" msgid "Part" msgstr "Kilépés" #: ContextMenuActionProvider#5 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#6 msgid "Go to Chat" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#7 msgid "Joins" msgstr "Belépések" #: ContextMenuActionProvider#8 msgid "Parts" msgstr "Kilépések" #: ContextMenuActionProvider#9 msgid "Quits" msgstr "Kilépések" #: ContextMenuActionProvider#10 msgid "Nick Changes" msgstr "Becenév Változik" #: ContextMenuActionProvider#11 msgid "Mode Changes" msgstr "Mód Változik" #: ContextMenuActionProvider#12 msgid "Day Changes" msgstr "Nap változik" #: ContextMenuActionProvider#13 msgid "Topic Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#14 msgid "Set as Default..." msgstr "Beállít Alapértelmezettként..." #: ContextMenuActionProvider#15 msgid "Use Defaults..." msgstr "Alapértelmezések Használata..." #: ContextMenuActionProvider#16 msgid "Join Channel..." msgstr "Belépés Csatornára..." #: ContextMenuActionProvider#17 msgid "Start Query" msgstr "Párbeszéd Indítása" #: ContextMenuActionProvider#18 msgid "Show Query" msgstr "Párbeszé megjelenítése" #: ContextMenuActionProvider#19 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#19" msgid "Whois" msgstr "Belépések" #: ContextMenuActionProvider#20 msgid "Version" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#21 msgid "Time" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#22 msgid "Ping" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#23 msgid "Finger" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#24 msgid "Custom..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#25 msgid "Give Operator Status" msgstr "Operátor Jog Adása" #: ContextMenuActionProvider#26 msgid "Take Operator Status" msgstr "Operátor Jog Elvétele" #: ContextMenuActionProvider#27 msgid "Give Voice" msgstr "Voice jog adása" #: ContextMenuActionProvider#28 msgid "Take Voice" msgstr "Voice jog elvétele" #: ContextMenuActionProvider#29 msgid "Kick From Channel" msgstr "Kirugás A Csatornáról" #: ContextMenuActionProvider#30 msgid "Ban From Channel" msgstr "Kitiltás A Csatornáról" #: ContextMenuActionProvider#31 msgid "Kick && Ban" msgstr "Kirúgás && kitiltás" #: ContextMenuActionProvider#32 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#33 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#34 msgid "Show Channel List" msgstr "Csatorna Lista Mutatása" #: ContextMenuActionProvider#35 msgid "Show Ignore List" msgstr "Mellőzöttek Listája" #: ContextMenuActionProvider#36 msgid "Hide Events" msgstr "Események Rejtése" #: ContextMenuActionProvider#37 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37" msgid "CTCP" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#38 msgid "Actions" msgstr "Tevékenységek" #: ContextMenuActionProvider#39 msgid "Ignore" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#40 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#41 msgid "Existing Rules" msgstr "" #: Core#1 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "" #: Core#2 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: Core#3 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "" #: Core#4 msgid "Admin user or password not set." msgstr "Admin felhasználót vagy jelszót nem állítottak be." #: Core#5 msgid "Could not setup storage!" msgstr "" #: Core#6 msgid "Creating admin user..." msgstr "Adminisztrátor Felhasználó Létrehozása..." #: Core#7 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "" #: Core#8 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#9 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#10 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#11 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#12 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "" #: Core#13 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "" #: Core#14 msgid "Client connected from" msgstr "" #: Core#15 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "" #: Core#16 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "" #: Core#17 msgid "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" #: Core#18 #, fuzzy msgctxt "Core#18" msgid "Client" msgstr "Kliens" #: Core#19 msgid "too old, rejecting." msgstr "" #: Core#20 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" #: Core#21 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "Tls Indítása a Klienshez:" #: Core#22 msgid "Client not initialized!
You need to send an init message before trying to login." msgstr "" #: Core#23 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" #: Core#24 msgid "Invalid username or password!
The username/password combination you supplied could not be found in the database." msgstr "" #: Core#25 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "" #: Core#26 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "" #: Core#27 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "" #: Core#28 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "" #: Core#29 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "" #: CoreAccount#1 #, fuzzy msgctxt "CoreAccount#1" msgid "Internal Core" msgstr "Belső mag használata" #: CoreAccountEditDlg#1 msgid "Edit Core Account" msgstr "Mag Profil Szerkesztése" #: CoreAccountEditDlg#2 msgid "Account Details" msgstr "Profil Részletei" #: CoreAccountEditDlg#3 msgid "Account Name:" msgstr "Felhasználói Profil Neve:" #: CoreAccountEditDlg#4 msgid "Local Core" msgstr "Helyi Mag" #: CoreAccountEditDlg#5 msgid "Hostname:" msgstr "Kiszolgálónév:" #: CoreAccountEditDlg#6 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#6" msgid "localhost" msgstr "Helyi Kiszolgáló" #: CoreAccountEditDlg#7 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: CoreAccountEditDlg#8 msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: CoreAccountEditDlg#9 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#9" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: CoreAccountEditDlg#10 msgid "Remember" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#11 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#11" msgid "Use a Proxy" msgstr "Proxy Használata" #: CoreAccountEditDlg#12 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#12" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy Tipusa:" #: CoreAccountEditDlg#13 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13" msgid "Socks 5" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#14 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14" msgid "HTTP" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#15 msgid "Add Core Account" msgstr "Profil Hozzáadása" #: CoreAccountModel#1 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountModel#1" msgid "Internal Core" msgstr "Belső mag használata" #: CoreAccountSettingsPage#1 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Kapcsolódás a Quassel Maghoz" #: CoreAccountSettingsPage#2 #, fuzzy msgid "Core Accounts" msgstr "Profil Hozzáadása" #: CoreAccountSettingsPage#3 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: CoreAccountSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: CoreAccountSettingsPage#5 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: CoreAccountSettingsPage#6 #, fuzzy msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Automatikus Újrakapcsolódás" #: CoreAccountSettingsPage#7 #, fuzzy msgid "Connect to last account used" msgstr "Kapcsolódás a Quassel Maghoz" #: CoreAccountSettingsPage#8 #, fuzzy msgid "Always connect to" msgstr "Kapcsolódás %1 hálózathoz" #: CoreAccountSettingsPage#9 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9" msgid "Remote Cores" msgstr "Ismétel:" #: CoreConfigWizard#1 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Mag Konfiguráció Varázsló" #: CoreConfigWizard#2 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "A magot sikeresen beállítottuk. Bejelentkezés..." #: CoreConfigWizard#3 #, fuzzy msgid "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "Mag konfiguráció nem sikerül:
%1
Press Next to start over." #: CoreConfigWizard#4 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please remember to configure your identities and networks now." msgstr "Bejelentkeztél a frissen Konfigurált Quassel magba!
Legyen gondod rá, hogy most beállítsd a profilokat és a hálózatokat." #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2" msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4 msgid "Repeat password:" msgstr "Jelszó Imétlése:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5" msgid "Remember password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6 msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "" #: CoreConfigWizardIntroPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConfigWizardIntroPage#2 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Ez a varázsló segíteni fog téged a Quassel mag Beállításaiban." #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1 msgid "Create Admin User" msgstr "Adminisztrátor Felhasználó Létrehozása" #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges." msgstr "Először létre fogunk hozni egy felhasználót a magon. Ennek az első felhasználónak adminisztrátor kiváltságai lesznek." #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1 msgid "Introduction" msgstr "Bemutatás" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1 msgid "Select Storage Backend" msgstr "HáttérTároló kiválasztása" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in." msgstr "Válassz ki egy adatbázis-tárolót a Quassel mag raktárhoz, hogy tárolja tudja a restanciákat és egyéb adatokat." #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Beállításaid Tárolása" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically." msgstr "A beállításaidat tárolásra kerültek a magban, és te automatikusan bejelentkezett leszel." #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2" msgid "Storage Backend:" msgstr "Háttér Tároló:" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4 msgid "Foobar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConfigWizardSyncPage#2 msgid "Your Choices" msgstr "Választásaid" #: CoreConfigWizardSyncPage#3 msgid "Admin User:" msgstr "Adminisztrátor Felhasználó:" #: CoreConfigWizardSyncPage#4 msgid "foo" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#5 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5" msgid "Storage Backend:" msgstr "Háttér Tároló:" #: CoreConfigWizardSyncPage#6 msgid "bar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#7 #, fuzzy msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Várj, amíg a beállításaidat " #: CoreConnectAuthDlg#1 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: CoreConnectAuthDlg#2 #, fuzzy msgid "Please enter your account data:" msgstr "Hálózat nevének megadása:" #: CoreConnectAuthDlg#3 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: CoreConnectAuthDlg#4 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: CoreConnectAuthDlg#5 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" msgid "Remember password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: CoreConnectAuthDlg#6 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Hálózat nevének megadása:" #: CoreConnectDlg#1 #, fuzzy msgid "Connect to Core" msgstr "Csatlakozás a maghoz..." #: CoreConnection#1 #, fuzzy msgid "Network is down" msgstr "Hálózatok" #: CoreConnection#2 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Szétkapcsolás" #: CoreConnection#3 msgid "Looking up %1..." msgstr "" #: CoreConnection#4 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Kapcsolódás %1 hálózathoz..." #: CoreConnection#5 msgid "Connected to %1" msgstr "Kapcsolódva %1 hálózathoz" #: CoreConnection#6 #, fuzzy msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "Kapcsolódás %1 hálózathoz..." #: CoreConnection#7 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "A Quassel mag amihez csatlakozni próbálsz elavult! Frissítés Ajánlott." #: CoreConnection#8 #, fuzzy msgid "Invalid data received from core" msgstr "Érvénytelen Adat érkezett a magból!
Szétkapcsolás." #: CoreConnection#9 #, fuzzy msgid "Disconnected from core." msgstr "&Kapcsolat Bontása" #: CoreConnection#10 #, fuzzy msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "Biztonsági Kapcsolat Használata" #: CoreConnection#11 #, fuzzy msgid "Synchronizing to core..." msgstr "Csatlakozás a maghoz..." #: CoreConnection#12 msgid "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" #: CoreConnection#13 msgid "Logging in..." msgstr "Belépés folyamatban…" #: CoreConnection#14 #, fuzzy msgid "Login canceled" msgstr "Belépés Csatornára" #: CoreConnection#15 msgid "Receiving session state" msgstr "" #: CoreConnection#16 #, fuzzy msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "Kapcsolódás %1 hálózathoz..." #: CoreConnection#17 msgid "Receiving network states" msgstr "" #: CoreConnection#18 #, fuzzy msgid "Synchronized to %1" msgstr "Nap váltása: %1" #: CoreConnectionSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConnectionSettingsPage#2 #, fuzzy msgid "Network Status Detection" msgstr "Hálózat Részletei" #: CoreConnectionSettingsPage#3 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#4 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#5 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#6 msgid "Ping timeout after" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#7 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" msgid " seconds" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#8 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#9 msgid "Never time out actively" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#10 msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#11 msgid "Retry every" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#12 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12" msgid "Remote Cores" msgstr "Ismétel:" #: CoreConnectionSettingsPage#13 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: CoreConnectionStatusWidget#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: CoreConnectionStatusWidget#2 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" msgid "Message" msgstr "Üzenet" # seconds #: CoreConnectionStatusWidget#3 msgid "s" msgstr "" # milliseconds #: CoreConnectionStatusWidget#4 msgid "ms" msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#5 #, fuzzy msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "Késés: %1 msec" #: CoreConnectionStatusWidget#6 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#7 msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "" #: CoreInfoDlg#1 msgid "Core Information" msgstr "Mag Információ" #: CoreInfoDlg#2 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: CoreInfoDlg#3 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#4 msgid "Uptime:" msgstr "Üzemidő:" #: CoreInfoDlg#5 msgid "Connected Clients:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#6 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#7 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#8 msgid "Build date:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#9 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#10 #, fuzzy msgctxt "CoreInfoDlg#10" msgid "Close" msgstr "Bezár" #: CoreInfoDlg#11 #, fuzzy msgid "%n Day(s)" msgstr "%n Nap(ok)" #: CoreInfoDlg#12 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr "" #: CoreNetwork#1 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Kapcsolódás Sikertelen. Kapcsolódás a következő Kiszolgálóhoz" #: CoreNetwork#2 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Kapcsolódás %1:%2 hálózatokhoz..." #: CoreNetwork#3 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "" #: CoreNetwork#4 msgid "Core Shutdown" msgstr "" #: CoreNetwork#5 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Nem lehet csatlakozni a %1 (%2)" #: CoreNetwork#6 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Kapcsolódás sikertelen %1" #: CoreSession#1 #, fuzzy msgctxt "CoreSession#1" msgid "Client" msgstr "Kliens" #: CoreSession#2 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "" #: CoreSession#3 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!" msgstr "" #: CoreSession#4 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!" msgstr "" #: CoreUserInputHandler#1 msgid "away" msgstr "" #: CoreUserInputHandler#2 msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "" #: CreateIdentityDlg#1 msgid "Create New Identity" msgstr "Új Profil Létrehozása" #: CreateIdentityDlg#2 msgid "Identity name:" msgstr "Profil neve:" #: CreateIdentityDlg#3 msgid "Create blank identity" msgstr "Üres Profil létrehozása" #: CreateIdentityDlg#4 msgid "Duplicate:" msgstr "" #: CtcpHandler#1 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "" #: CtcpHandler#2 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "" #: CtcpHandler#3 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "" #: CtcpHandler#4 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "" #: CtcpHandler#5 msgid "Received CTCP TIME request by %1" msgstr "" #: CtcpHandler#6 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2" msgstr "" #: CtcpHandler#7 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "" #: CtcpHandler#8 msgid " with arguments: %1" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#1 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#2 msgid "Overlay View" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#3 msgid "Overlay Properties" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#4 msgid "BufferViews:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#5 msgid "All Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#6 msgid "Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#7 msgid "Buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#8 msgid "Removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#9 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#10 msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#11 msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#12 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#13 msgid "Minimum activity:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#14 msgid "Is initialized:" msgstr "" #: DebugConsole#1 msgid "Debug Console" msgstr "Hibakereső Konzol" #: DebugConsole#2 msgid "local" msgstr "" #: DebugConsole#3 msgid "core" msgstr "mag" #: DebugConsole#4 msgid "Evaluate!" msgstr "Kiértékel!" #: DebugLogWidget#1 msgid "Debug Log" msgstr "Hibakereső Naplózás" #: DebugLogWidget#2 #, fuzzy msgctxt "DebugLogWidget#2" msgid "Close" msgstr "Bezár" #: DesktopNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: DesktopNotificationConfigWidget#2 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#3 msgid "Timeout:" msgstr "Időtúllépés:" #: DesktopNotificationConfigWidget#4 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" msgid " s" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#5 msgid "Position hint:" msgstr "Pozíció tipp:" #: DesktopNotificationConfigWidget#6 msgid " px" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#7 msgid "X: " msgstr "X: " #: DesktopNotificationConfigWidget#8 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: DesktopNotificationConfigWidget#9 msgid "Queue unread notifications" msgstr "" #: ExecWrapper#1 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "" #: ExecWrapper#2 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "" #: ExecWrapper#3 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "" #: ExecWrapper#4 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "" #: ExecWrapper#5 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "" #: ExecWrapper#6 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "" #: FontSelector#1 msgid "Choose..." msgstr "Kiválaszt..." #: HighlightSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: HighlightSettingsPage#2 msgid "Custom Highlights" msgstr "Egyéni Kiemelések" #: HighlightSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#3" msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #: HighlightSettingsPage#4 msgid "RegEx" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#5 msgid "CS" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#6 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: HighlightSettingsPage#7 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: HighlightSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#8" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: HighlightSettingsPage#9 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Kiemelt Becenevek" #: HighlightSettingsPage#10 msgid "All nicks from identity" msgstr "Minden Becenév A Profilból" #: HighlightSettingsPage#11 msgid "Current nick" msgstr "Aktuális Becenév" #: HighlightSettingsPage#12 msgid "None" msgstr "Nincs" #: HighlightSettingsPage#13 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#14 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#14" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: HighlightSettingsPage#15 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "" #: HighlightSettingsPage#16 msgid "highlight rule" msgstr "kiemelés szabályai" #: IdentitiesSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" msgid "Rename Identity" msgstr "Profil Átnevezése" #: IdentitiesSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" msgid "..." msgstr "..." #: IdentitiesSettingsPage#3 msgid "Add Identity" msgstr "Profil Létrehozása" #: IdentitiesSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: IdentitiesSettingsPage#5 msgid "Remove Identity" msgstr "Profil Eltávolítása" #: IdentitiesSettingsPage#6 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" msgid "IRC" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#7 msgid "Identities" msgstr "Azonosítók" #: IdentitiesSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8" msgid "The following problems need to be corrected before your changes can be applied:
    " msgstr "A következő problémák javítása szükséges mielött változtatásaid alkalmazásra kerülnek:
      " #: IdentitiesSettingsPage#9 msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#10 msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#11 msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#12 msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#13 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13" msgid "
    " msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#14 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#15 msgid "Delete Identity?" msgstr "Adatlap Törlése?" #: IdentitiesSettingsPage#16 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Biztosan törlöd a \"%1\" profilt?" #: IdentitiesSettingsPage#17 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "" #: Identity#1 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC Felhasználó" #: Identity#2 msgid "" msgstr "" #: Identity#3 msgid "Gone fishing." msgstr "Pecázni Mentem." #: Identity#4 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "" #: Identity#5 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "" #: Identity#6 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "" #: Identity#7 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "http://quassel-irc.org - Csevegj kényelmesen. Bárhol." #: IdentityEditWidget#1 msgid "General" msgstr "Általános" #: IdentityEditWidget#2 msgid "Real Name:" msgstr "Valódi Név:" #: IdentityEditWidget#3 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "" #: IdentityEditWidget#4 msgid "Nicknames" msgstr "Becenevek" #: IdentityEditWidget#5 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#5" msgid "Add Nickname" msgstr "Becenév Hozzáadása" #: IdentityEditWidget#6 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#6" msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." #: IdentityEditWidget#7 msgid "Remove Nickname" msgstr "Becenév Eltávolítása" #: IdentityEditWidget#8 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#8" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: IdentityEditWidget#9 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#9" msgid "Rename Identity" msgstr "Profil Átnevezése" #: IdentityEditWidget#10 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#10" msgid "Re&name..." msgstr "Át&nevezés..." #: IdentityEditWidget#11 msgctxt "IdentityEditWidget#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: IdentityEditWidget#12 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#12" msgid "..." msgstr "..." #: IdentityEditWidget#13 msgctxt "IdentityEditWidget#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: IdentityEditWidget#14 msgid "A&way" msgstr "T&ávollévő" #: IdentityEditWidget#15 msgid "Default Away Settings" msgstr "" #: IdentityEditWidget#16 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Távollét Alatt használt Becenév" #: IdentityEditWidget#17 msgid "Default away reason" msgstr "Alapértelmezett" #: IdentityEditWidget#18 msgid "Away Nick:" msgstr "Becenév Távollét Alatt:" #: IdentityEditWidget#19 msgid "Away Reason:" msgstr "Távollét oka:" #: IdentityEditWidget#20 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "" #: IdentityEditWidget#21 msgid "Away On Detach" msgstr "" #: IdentityEditWidget#22 msgid "Not implemented yet" msgstr "" #: IdentityEditWidget#23 msgid "Away On Idle" msgstr "" #: IdentityEditWidget#24 msgid "Set away after" msgstr "" #: IdentityEditWidget#25 msgid "minutes of being idle" msgstr "" #: IdentityEditWidget#26 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#26" msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: IdentityEditWidget#27 msgid "Ident:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#28 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "" #: IdentityEditWidget#29 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: IdentityEditWidget#30 msgid "Part Reason:" msgstr "Távozás oka:" #: IdentityEditWidget#31 msgid "Quit Reason:" msgstr "Kilépés oka:" #: IdentityEditWidget#32 msgid "Kick Reason:" msgstr "Kirúgás Indoka:" #: IdentityEditWidget#33 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#34 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "" #: IdentityEditWidget#35 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#35" msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: IdentityEditWidget#36 msgid "Use SSL Key" msgstr "SSL kulcs használata" #: IdentityEditWidget#37 msgid "Key Type:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#38 msgid "No Key loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#39 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: IdentityEditWidget#40 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#41 msgid "Organisation:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#42 msgid "No Certificate loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#43 msgid "CommonName:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#44 msgid "Load a Key" msgstr "" #: IdentityEditWidget#45 msgid "RSA" msgstr "" #: IdentityEditWidget#46 msgid "DSA" msgstr "" #: IdentityEditWidget#47 msgid "Clear" msgstr "" #: IdentityEditWidget#48 msgid "Load a Certificate" msgstr "" #: IdentityPage#1 msgid "Setup Identity" msgstr "" #: IdentityPage#2 msgid "Default Identity" msgstr "Alapértelmezett Profil" #: IgnoreListEditDlg#1 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#2 msgid "" "

    Strictness:

    \n" "

    Dynamic:

    \n" "

    Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

    \n" "

    Permanent:

    \n" "

    Messages are filtered before they get stored in the database.

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#3 msgid "Strictness" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#4 msgid "Dynamic" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#5 msgid "Permanent" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#6 msgid "" "

    Rule Type:

    \n" "

    Sender:

    \n" "

    The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

    \n" "

    Message:

    \n" "

    The rule is matched against the actual message content

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#7 msgid "Rule Type" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#8 msgid "Sender" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#9 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#9" msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: IgnoreListEditDlg#10 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10" msgid "CTCP" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#11 msgid "" "

    Ignore rule:

    \n" "

    Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

    \n" "

    - the message content:

    \n" "

    Example:\n" "
    \n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

    \n" "

    - the sender string (nick!ident@host.name)

    \n" "

    Examples:\n" "
    \n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
    \n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#12 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#12" msgid "Ignore Rule" msgstr "Mellőzés:" #: IgnoreListEditDlg#13 msgid "" "

    Use regular expressions:

    \n" "

    If enabled, rules follow regular expression syntax.

    \n" "

    Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

    \n" "

    *: representing \"any amount of any character\"\n" "
    \n" "?: representing \"exactly one character\"

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#14 msgid "Regular expression" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#15 msgid "" "

    Scope:

    \n" "

    Global:

    \n" "

    The rule is active for any channel on any network

    \n" "

    Network:

    \n" "

    The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

    \n" "

    Channel:

    \n" "

    The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#16 msgid "Scope" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#17 msgid "Global" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#18 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" msgid "Network" msgstr "Hálózatok:" #: IgnoreListEditDlg#19 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#19" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: IgnoreListEditDlg#20 msgid "" "

    Scope rule:

    \n" "

    A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

    \n" "

    Example:\n" "
    \n" "#quassel*; #foobar\n" "
    \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#21 msgid "" "

    Enable / Disable:

    \n" "

    Only enabled rules are filtered.\n" "
    \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

    " msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#22 msgid "Rule is enabled" msgstr "" #: IgnoreListModel#1 msgid "Enable / Disable:
    Only enabled rules are filtered.
    For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" #: IgnoreListModel#2 msgid "Ignore rule:
    Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

    - the message content:
    Example:
    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"

    - the sender string nick!ident@host.name
    Example:
    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host
    " msgstr "" #: IgnoreListModel#3 msgid "By Sender" msgstr "" #: IgnoreListModel#4 msgid "By Message" msgstr "" #: IgnoreListModel#5 msgid "Enabled" msgstr "" #: IgnoreListModel#6 msgid "Type" msgstr "" #: IgnoreListModel#7 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListModel#7" msgid "Ignore Rule" msgstr "Mellőzés:" #: IgnoreListSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: IgnoreListSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Új" #: IgnoreListSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: IgnoreListSettingsPage#4 msgid "&Edit" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#5 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" msgid "IRC" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#6 msgid "Ignore List" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#7 msgid "Rule already exists" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#8 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" #: IndicatorNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: IndicatorNotificationConfigWidget#2 msgid "Show messages in indicator" msgstr "" #: InputWidget#1 #, fuzzy msgctxt "InputWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: InputWidget#2 msgid "White" msgstr "" #: InputWidget#3 msgid "Black" msgstr "" #: InputWidget#4 msgid "Dark blue" msgstr "" #: InputWidget#5 msgid "Dark green" msgstr "" #: InputWidget#6 msgid "Red" msgstr "" #: InputWidget#7 msgid "Dark red" msgstr "" #: InputWidget#8 msgid "Dark magenta" msgstr "" #: InputWidget#9 msgid "Orange" msgstr "" #: InputWidget#10 msgid "Yellow" msgstr "" #: InputWidget#11 msgid "Green" msgstr "" #: InputWidget#12 msgid "Dark cyan" msgstr "" #: InputWidget#13 msgid "Cyan" msgstr "" #: InputWidget#14 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Puffer" #: InputWidget#15 msgid "Magenta" msgstr "" #: InputWidget#16 msgid "Dark gray" msgstr "" #: InputWidget#17 msgid "Light gray" msgstr "" #: InputWidget#18 msgid "Clear Color" msgstr "" #: InputWidget#19 msgid "Focus Input Line" msgstr "" #: InputWidget#20 msgid "Ctrl+L" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: InputWidgetSettingsPage#2 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#3 msgid "Enable spell check" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#4 msgid "Show nick selector" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#5 #, fuzzy msgid "Show style buttons" msgstr "Tálca Ikon Mutatása" #: InputWidgetSettingsPage#6 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#7 msgid "Show at most" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#8 msgid "lines" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#9 msgid "Enable scrollbars" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#10 msgid "Tab Completion" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#11 msgid "Completion suffix:" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#12 msgid ": " msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#13 #, fuzzy msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: InputWidgetSettingsPage#14 msgid "Input Widget" msgstr "" #: IrcConnectionWizard#1 msgid "Save && Connect" msgstr "" #: IrcListModel#1 #, fuzzy msgctxt "IrcListModel#1" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: IrcListModel#2 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: IrcListModel#3 #, fuzzy msgctxt "IrcListModel#3" msgid "Topic" msgstr "Téma" #: IrcServerHandler#1 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#2 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "" #: IrcServerHandler#3 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!" msgstr "" #: IrcServerHandler#4 #, fuzzy msgctxt "IrcServerHandler#4" msgid "%1" msgstr "%1" #: IrcServerHandler#5 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#6 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#7 msgid "[Whois] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#8 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#9 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#10 msgid "[Whowas] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#11 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#12 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#13 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#14 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#15 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#16 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#17 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#18 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#19 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "" #: IrcServerHandler#20 msgid "End of channel list" msgstr "" #: IrcServerHandler#21 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#22 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#23 msgid "No topic is set for %1." msgstr "" #: IrcServerHandler#24 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "" #: IrcServerHandler#25 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#26 msgid "[Who] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#27 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "" #: IrcServerHandler#28 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#29 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#30 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" #: IrcUserItem#1 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#1" msgid "idling since %1" msgstr "bejelentkezési idő: %1" #: IrcUserItem#2 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#2" msgid "login time: %1" msgstr "bejelentkezési idő: %1" #: IrcUserItem#3 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#3" msgid "server: %1" msgstr "kiszolgáló: %1" #: ItemViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: ItemViewSettingsPage#2 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#3 msgid "Show icons" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#4 msgid "Chat List" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#5 msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Téma megjelenítése gyorstippként" #: ItemViewSettingsPage#6 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#7 msgid "Use Custom Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#8 msgid "Standard:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#9 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" msgid "..." msgstr "..." #: ItemViewSettingsPage#10 msgid "Inactive:" msgstr "Inaktív:" #: ItemViewSettingsPage#11 msgid "Unread messages:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#12 msgid "Highlight:" msgstr "Kiemelés:" #: ItemViewSettingsPage#13 msgid "Other activity:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#14 msgid "1" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#15 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#16 msgid "Online:" msgstr "Online:" #: ItemViewSettingsPage#17 msgid "Away:" msgstr "Távollét:" #: ItemViewSettingsPage#18 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: ItemViewSettingsPage#19 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#20 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" msgid "Network" msgstr "Hálózatok:" #: ItemViewSettingsPage#21 msgid "Inactive" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#22 msgid "Normal" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#23 msgid "Unread messages" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#24 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #: ItemViewSettingsPage#25 msgid "Other activity" msgstr "" #: KNotificationBackend#1 #, fuzzy msgctxt "KNotificationBackend#1" msgid "%n pending highlights" msgstr "" "\n" " \n" " " #: MainWin#1 msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Csatlakozás..." #: MainWin#2 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Kapcsolat Bontása" #: MainWin#3 msgid "Core &Info..." msgstr "Mag &Info..." #: MainWin#4 msgid "Configure &Networks..." msgstr "Hálózatok &Beállítása..." #: MainWin#5 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: MainWin#6 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: MainWin#7 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "" #: MainWin#8 msgid "&Lock Layout" msgstr "" #: MainWin#9 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Keresőmező &Megjelenítése" #: MainWin#10 msgid "Show Away Log" msgstr "Távollét Alatti Naplózás Megjelenítése" #: MainWin#11 msgid "Show &Menubar" msgstr "" #: MainWin#12 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: MainWin#13 msgid "Show Status &Bar" msgstr "ÁllapotKijelző &Mutatása" #: MainWin#14 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Quassel Beállítások..." #: MainWin#15 msgid "F7" msgstr "" #: MainWin#16 msgid "&About Quassel" msgstr "&Quassel Névjegye" #: MainWin#17 msgid "About &Qt" msgstr "&Qt Néjegye" #: MainWin#18 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Hibakeresés &HálózatiModell" #: MainWin#19 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "" #: MainWin#20 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Hibakeresés &ÜzenetModell" #: MainWin#21 msgid "Debug &HotList" msgstr "" #: MainWin#22 msgid "Debug &Log" msgstr "Hibakeresés &Naplózás" #: MainWin#23 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "" #: MainWin#24 msgid "Jump to hot chat" msgstr "" #: MainWin#25 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: MainWin#26 msgid "&Networks" msgstr "&Hálózatok" #: MainWin#27 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: MainWin#28 msgid "&Chat Lists" msgstr "" #: MainWin#29 msgid "&Toolbars" msgstr "" #: MainWin#30 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: MainWin#31 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: MainWin#32 msgid "Debug" msgstr "Hibakereső" #: MainWin#33 msgid "Nicks" msgstr "Becenevek" #: MainWin#34 msgid "Show Nick List" msgstr "Becenevek Megjelenítése" #: MainWin#35 #, fuzzy msgctxt "MainWin#35" msgid "Chat Monitor" msgstr "Csevegésfigyelő" #: MainWin#36 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Csevegésfigyelő" #: MainWin#37 msgid "Inputline" msgstr "Beviteli Mező" #: MainWin#38 msgid "Show Input Line" msgstr "Beviteli Mező Megjelenítése" #: MainWin#39 #, fuzzy msgctxt "MainWin#39" msgid "Topic" msgstr "Téma" #: MainWin#40 msgid "Show Topic Line" msgstr "Téma Mutatása" #: MainWin#41 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: MainWin#42 msgid "Connected to core." msgstr "Csatlakozva a maghoz." #: MainWin#43 msgid "Not connected to core." msgstr "Nem kapcsolódott a maghoz." #: MainWin#44 #, fuzzy msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Biztonsági Kapcsolat Használata" #: MainWin#45 msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#46 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core." msgstr "" #: MainWin#47 msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#48 msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "" #: MainWin#49 msgid "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:" msgstr "" #: MainWin#50 #, fuzzy msgctxt "MainWin#50" msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: MainWin#51 msgid "Show Certificate" msgstr "" #: MainWin#52 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: MainWin#53 msgid "Current Session Only" msgstr "" #: MainWin#54 msgid "Forever" msgstr "" #: MainWin#55 #, fuzzy msgid "Core Connection Error" msgstr "Kapcsolat folytatása" #: MessageModel#1 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "" #: MsgProcessorStatusWidget#1 #, fuzzy msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: MsgProcessorStatusWidget#2 msgid "Receiving Backlog" msgstr "" #: MultiLineEdit#1 msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgstr "" #: MultiLineEdit#2 msgid "Paste Protection" msgstr "" #: NetworkAddDlg#1 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#1" msgid "Add Network" msgstr "Hálózat Hozzáadása" #: NetworkAddDlg#2 msgid "Use preset:" msgstr "" #: NetworkAddDlg#3 msgid "Manually specify network settings" msgstr "Részletes Hálózati Beállítások" #: NetworkAddDlg#4 msgid "Manual Settings" msgstr "Kézi Beállítások" #: NetworkAddDlg#5 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#5" msgid "Network name:" msgstr "Hálózat Neve:" #: NetworkAddDlg#6 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#6" msgid "Server address:" msgstr "Kiszolgáló Címe:" #: NetworkAddDlg#7 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: NetworkAddDlg#8 msgid "Server password:" msgstr "Kiszolgáló Jelszó:" #: NetworkAddDlg#9 msgid "Use secure connection" msgstr "Biztonsági Kapcsolat Használata" #: NetworkEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "NetworkEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Párbeszéd" #: NetworkEditDlg#2 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Hálózat nevének megadása:" #: NetworkEditDlg#3 #, fuzzy msgctxt "NetworkEditDlg#3" msgid "Add Network" msgstr "Hálózat Hozzáadása" #: NetworkItem#1 msgid "Server: %1" msgstr "Kiszolgáló: %1" #: NetworkItem#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkItem#2" msgid "Users: %1" msgstr "Felhasználók: %1" #: NetworkItem#3 #, fuzzy msgctxt "NetworkItem#3" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Késés: %1 msec" #: NetworkModel#1 msgid "Chat" msgstr "" #: NetworkModel#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkModel#2" msgid "Topic" msgstr "Téma" #: NetworkModel#3 msgid "Nick Count" msgstr "Becenév Számoló" #: NetworkModelController#1 #, fuzzy msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr "Véglegesen törölni szeretnéd a következő puffert?" #: NetworkModelController#2 msgid "Note: This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone." msgstr "" #: NetworkModelController#3 msgid "
    Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "Aktív csatorna pufferek nem törölhetök, elsöként lépj ki a csatornáról." #: NetworkModelController#4 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Pufferok egyesítése véglegesen?" #: NetworkModelController::JoinDlg#1 msgid "Join Channel" msgstr "Belépés Csatornára" #: NetworkModelController::JoinDlg#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2" msgid "Network:" msgstr "Hálózatok:" #: NetworkModelController::JoinDlg#3 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: NetworkPage#1 msgid "Setup Network Connection" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: NetworksSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "Át&nevezés..." #: NetworksSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." #: NetworksSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "Tö&rlés" #: NetworksSettingsPage#5 msgid "Network Details" msgstr "Hálózat Részletei" #: NetworksSettingsPage#6 msgid "Identity:" msgstr "Azonosító:" #: NetworksSettingsPage#7 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#7" msgid "..." msgstr "..." #: NetworksSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#8" msgid "Servers" msgstr "Kiszolgálók" #: NetworksSettingsPage#9 msgid "Manage servers for this network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#10" msgid "&Edit..." msgstr "&Szerkesztés..." #: NetworksSettingsPage#11 msgctxt "NetworksSettingsPage#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#12 msgctxt "NetworksSettingsPage#12" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#13 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: NetworksSettingsPage#14 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#15 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Parancsok végrehajtása csatlakozáskor:" #: NetworksSettingsPage#16 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#17 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#17" msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: NetworksSettingsPage#18 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#19 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatikus Újrakapcsolódás" #: NetworksSettingsPage#20 msgid "Interval:" msgstr "Intervallum:" #: NetworksSettingsPage#21 msgctxt "NetworksSettingsPage#21" msgid " s" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#22 msgid "Retries:" msgstr "Ismétel:" #: NetworksSettingsPage#23 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#23" msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: NetworksSettingsPage#24 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "Belépés minden csatornára újrakapcsolódáskor" #: NetworksSettingsPage#25 msgid "Auto Identify" msgstr "Automatikus Azonosítás" #: NetworksSettingsPage#26 msgid "NickServ" msgstr "Becenév-kiszolgáló" #: NetworksSettingsPage#27 msgid "Service:" msgstr "szolgáltatás:" #: NetworksSettingsPage#28 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#28" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: NetworksSettingsPage#29 msgid "Use SASL Authentication" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#30 msgid "Account:" msgstr "Felhasználói Fiók:" #: NetworksSettingsPage#31 msgid "Encodings" msgstr "Karakterkódolások" #: NetworksSettingsPage#32 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#33 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#34 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Egyedi Karakterkódolás" #: NetworksSettingsPage#35 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#36 msgid "Send messages in:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#37 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#38 msgid "Receive fallback:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#39 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#40 msgid "Server encoding:" msgstr "Kiszolgáló Karakterkódolása:" #: NetworksSettingsPage#41 msgctxt "NetworksSettingsPage#41" msgid "IRC" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#42 msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" #: NetworksSettingsPage#43 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#43" msgid "The following problems need to be corrected before your changes can be applied:
      " msgstr "A következő problémák javítása szükséges mielött változtatásaid alkalmazásra kerülnek:
        " #: NetworksSettingsPage#44 msgid "
      • All networks need at least one server defined
      • " msgstr "" #: NetworksSettingsPage#45 msgctxt "NetworksSettingsPage#45" msgid "
      " msgstr "" #: NetworksSettingsPage#46 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Érvénytelen Hálózati Beállítások" #: NetworksSettingsPage#47 msgid "Delete Network?" msgstr "Hálózat Törlése?" #: NetworksSettingsPage#48 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?" msgstr "" #: NickEditDlg#1 msgid "Edit Nickname" msgstr "Becenév Szerkesztése" #: NickEditDlg#2 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Használj érvényes becenevet:" #: NickEditDlg#3 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" #: NickEditDlg#4 #, fuzzy msgctxt "NickEditDlg#4" msgid "Add Nickname" msgstr "Becenév Hozzáadása" #: NotificationsSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "NotificationsSettingsPage#1" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: NotificationsSettingsPage#2 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Select Audio File" msgstr "Hang Fájl Kiválasztása" #: PhononNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: PhononNotificationConfigWidget#2 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "Hang Értesítés (via Phonon)" #: PhononNotificationConfigWidget#3 msgid "Play File:" msgstr "Lejátszás:" #: PostgreSqlStorage#1 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "" #: QObject#1 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "" #: QObject#2 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" #: QObject#3 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" #: QObject#4 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "" #: QObject#5 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.
      This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" #: QssParser#1 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#2 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "" #: QssParser#3 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "" #: QssParser#4 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "" #: QssParser#5 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "" #: QssParser#6 msgid "Invalid condition %1" msgstr "" #: QssParser#7 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "" #: QssParser#8 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "" #: QssParser#9 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "" #: QssParser#10 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "" #: QssParser#11 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "" #: QssParser#12 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "" #: QssParser#13 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "" #: QssParser#14 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "" #: QssParser#15 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "" #: QssParser#16 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#17 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "" #: QssParser#18 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "" #: QssParser#19 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "" #: QssParser#20 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "" #: QssParser#21 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#22 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "" #: QssParser#23 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "" #: QssParser#24 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "" #: QssParser#25 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "" #: QssParser#26 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "" #: Quassel::secondsToString()#1 msgid "year" msgstr "év" #: Quassel::secondsToString()#2 msgid "day" msgstr "nap" #: Quassel::secondsToString()#3 msgid "h" msgstr "" #: Quassel::secondsToString()#4 msgid "min" msgstr "perc" #: Quassel::secondsToString()#5 msgid "sec" msgstr "mp" #: QueryBufferItem#1 msgid "Query with %1" msgstr "" #: QueryBufferItem#2 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#2" msgid "idling since %1" msgstr "bejelentkezési idő: %1" #: QueryBufferItem#3 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#3" msgid "login time: %1" msgstr "bejelentkezési idő: %1" #: QueryBufferItem#4 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#4" msgid "server: %1" msgstr "kiszolgáló: %1" #: SaveIdentitiesDlg#1 msgid "Sync With Core" msgstr "Mag Szinkronizáció" #: SaveIdentitiesDlg#2 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "" #: SaveIdentitiesDlg#3 msgid "Abort" msgstr "Megszakít" #: ServerEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Párbeszéd" #: ServerEditDlg#2 msgid "Server Info" msgstr "" #: ServerEditDlg#3 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#3" msgid "Server address:" msgstr "Kiszolgáló Címe:" #: ServerEditDlg#4 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#4" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ServerEditDlg#5 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#5" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ServerEditDlg#6 msgid "Use SSL" msgstr "SSl Használata" #: ServerEditDlg#7 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#7" msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ServerEditDlg#8 msgid "SSL Version:" msgstr "SSL Verzió:" #: ServerEditDlg#9 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!" msgstr "" #: ServerEditDlg#10 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (Alapértelmezett)" #: ServerEditDlg#11 msgid "SSLv2" msgstr "" #: ServerEditDlg#12 msgid "TLSv1" msgstr "" #: ServerEditDlg#13 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#13" msgid "Use a Proxy" msgstr "Proxy Használata" #: ServerEditDlg#14 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#14" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy Tipusa:" #: ServerEditDlg#15 msgctxt "ServerEditDlg#15" msgid "Socks 5" msgstr "" #: ServerEditDlg#16 msgctxt "ServerEditDlg#16" msgid "HTTP" msgstr "" #: ServerEditDlg#17 msgid "Proxy Host:" msgstr "Proxy Kiszolgáló:" #: ServerEditDlg#18 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#18" msgid "localhost" msgstr "Helyi Kiszolgáló" #: ServerEditDlg#19 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy Felhasználónév:" #: ServerEditDlg#20 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy Jelszó:" #: SettingsDlg#1 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "Quassel Beállítások" #: SettingsDlg#2 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: SettingsDlg#3 msgid "Save changes" msgstr "Változtatások Mentése" #: SettingsDlg#4 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?" msgstr "Mentetlen változtatások vannak az aktuális konfigurációs oldalon. Szeretnéd most alkalmazni a változtatásaidat?" #: SettingsDlg#5 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#5" msgid "Configure %1" msgstr "%1 Beállítása" #: SettingsDlg#6 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#6" msgid "Reload Settings" msgstr "Beállítások Újratöltése" #: SettingsDlg#7 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#7" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Szereted újra betölteni a beállításokat, miközben elveted változtatásaidat ezen az oldalon?" #: SettingsDlg#8 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#8" msgid "Restore Defaults" msgstr "Alapértelmezések Helyreállítása" #: SettingsDlg#9 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#9" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Szereted helyreállítani ennek az oldalnak az alapértelmezett értékeit?" #: SettingsPageDlg#1 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "Quassel Beállítások" #: SettingsPageDlg#2 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: SettingsPageDlg#3 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#3" msgid "Configure %1" msgstr "%1 Beállítása" #: SettingsPageDlg#4 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#4" msgid "Reload Settings" msgstr "Beállítások Újratöltése" #: SettingsPageDlg#5 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#5" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Szereted újra betölteni a beállításokat, miközben elveted változtatásaidat ezen az oldalon?" #: SettingsPageDlg#6 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#6" msgid "Restore Defaults" msgstr "Alapértelmezések Helyreállítása" #: SettingsPageDlg#7 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#7" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Szereted helyreállítani ennek az oldalnak az alapértelmezett értékeit?" #: SignalProxy#1 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" #: SignalProxy#2 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "" #: SignalProxy#3 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "" #: SignalProxy#4 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "" #: SignalProxy#5 msgid "Disconnecting" msgstr "Kapcsolat bontása" #: SimpleNetworkEditor#1 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#1" msgid "Network name:" msgstr "Hálózat Neve:" #: SimpleNetworkEditor#2 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#3 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#3" msgid "Servers" msgstr "Kiszolgálók" #: SimpleNetworkEditor#4 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#5 msgid "Edit this server entry" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#6 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#6" msgid "&Edit..." msgstr "&Szerkesztés..." #: SimpleNetworkEditor#7 msgid "Add another IRC server" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#8 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#8" msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." #: SimpleNetworkEditor#9 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#10 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#10" msgid "De&lete" msgstr "Tö&rlés" #: SimpleNetworkEditor#11 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#12 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#12" msgid "..." msgstr "..." #: SimpleNetworkEditor#13 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#14 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#15 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network" msgstr "" #: SqliteStorage#1 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core." msgstr "" #: SslInfoDlg#1 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Mag Információ" #: SslInfoDlg#2 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Kiszolgálónév:" #: SslInfoDlg#3 #, fuzzy msgid "IP address:" msgstr "Mód: %1" #: SslInfoDlg#4 msgid "Encryption:" msgstr "" #: SslInfoDlg#5 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Téma: %1" #: SslInfoDlg#6 msgid "Certificate chain:" msgstr "" #: SslInfoDlg#7 msgid "Subject" msgstr "" #: SslInfoDlg#8 #, fuzzy msgid "Common name:" msgstr "Csatorna %1" #: SslInfoDlg#9 msgid "Organization:" msgstr "" #: SslInfoDlg#10 msgid "Organizational unit:" msgstr "" #: SslInfoDlg#11 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Mód: %1" #: SslInfoDlg#12 #, fuzzy msgid "State or province:" msgstr "Állam vagy tartomány név:" #: SslInfoDlg#13 #, fuzzy msgid "Locality:" msgstr "Téma: %1" #: SslInfoDlg#14 msgid "Issuer" msgstr "" #: SslInfoDlg#15 msgid "Validity period:" msgstr "" #: SslInfoDlg#16 #, fuzzy msgid "MD5 digest:" msgstr "Mód: %1" #: SslInfoDlg#17 msgid "SHA1 digest:" msgstr "" #: SslInfoDlg#18 #, fuzzy msgid "Trusted:" msgstr "Felhasználók: %1" #: SslInfoDlg#19 msgid "Yes" msgstr "" #: SslInfoDlg#20 msgid "No, for the following reasons:
        " msgstr "" #: SslInfoDlg#21 #, fuzzy msgid "%1 to %2" msgstr "%1 - %2" #: StatusBufferItem#1 msgid "Status Buffer" msgstr "Állapot Puffer" #: SystemTray#1 msgid "&Minimize" msgstr "" #: SystemTray#2 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ismétel:" #: SystrayNotificationBackend#1 #, fuzzy msgctxt "SystrayNotificationBackend#1" msgid "%n pending highlights" msgstr "" "\n" " \n" " " #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "System Tray Icon" msgstr "Tálca Ikon" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Animate" msgstr "Animáció" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3 msgid "Show bubble" msgstr "Buborék Mutatása" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3 #, fuzzy msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3" msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" msgid " s" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#1 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: ToolBarActionProvider#2 msgid "Connect to IRC" msgstr "Kapcsolódás az IRC-hez" #: ToolBarActionProvider#3 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#3" msgid "Disconnect" msgstr "Szétkapcsolás" #: ToolBarActionProvider#4 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Kapcsolat bontása az IRC-vel" #: ToolBarActionProvider#5 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#5" msgid "Part" msgstr "Kilépés" #: ToolBarActionProvider#6 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "A kiválasztott csatorna elhagyása" #: ToolBarActionProvider#7 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#7" msgid "Join" msgstr "Belépés" #: ToolBarActionProvider#8 msgid "Join a channel" msgstr "Belépés Csatornára" #: ToolBarActionProvider#9 msgid "Query" msgstr "Párbeszéd" #: ToolBarActionProvider#10 msgid "Start a private conversation" msgstr "Privát párbeszéd indítása" #: ToolBarActionProvider#11 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#11" msgid "Whois" msgstr "Belépések" #: ToolBarActionProvider#12 msgid "Request user information" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#13 msgid "Op" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#14 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#15 msgid "Deop" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#16 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Operátor Jog Elvétele" #: ToolBarActionProvider#17 msgid "Voice" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#18 msgid "Give voice to user" msgstr "Voice jog adása" #: ToolBarActionProvider#19 msgid "Devoice" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#20 msgid "Take voice from user" msgstr "Voice jog elvétele" #: ToolBarActionProvider#21 msgid "Kick" msgstr "Kirúgás" #: ToolBarActionProvider#22 msgid "Remove user from channel" msgstr "Felhasználó eltávolítasa a csatornáról" #: ToolBarActionProvider#23 msgid "Ban" msgstr "Kitiltás" #: ToolBarActionProvider#24 msgid "Ban user from channel" msgstr "Felhasználó kitiltása a csatornáról" #: ToolBarActionProvider#25 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kirúgás/kitiltás" #: ToolBarActionProvider#26 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Felhasználó eltávolítasa és kitiltása a csatornáról" #: ToolBarActionProvider#27 msgid "Connect to all" msgstr "Kapcsolódás az összeshez" #: ToolBarActionProvider#28 msgid "Disconnect from all" msgstr "" #: TopicWidget#1 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: TopicWidget#2 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#2" msgid "..." msgstr "..." #: TopicWidget#3 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#3" msgid "Users: %1" msgstr "Felhasználók: %1" #: TopicWidget#4 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#4" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Késés: %1 msec" #: TopicWidgetSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Forma" #: TopicWidgetSettingsPage#2 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#3 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#4 msgid "On hover only" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#5 #, fuzzy msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" msgid "Interface" msgstr "Intervallum:" #: TopicWidgetSettingsPage#6 msgid "Topic Widget" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#1 #, fuzzy msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1" msgid "%1" msgstr "%1" #: UiStyle::StyledMessage#2 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#3 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#4 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#5 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#6 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#7 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#8 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#9 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#10 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#11 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#12 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#13 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#14 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#15 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #: UiStyle::StyledMessage#16 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #: UiStyle::StyledMessage#17 msgid "-*-" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#18 msgid "<->" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#19 msgid "***" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#20 msgid "-->" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#21 msgid "<--" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#22 msgid "<-*" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#23 msgid "<-x" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#24 msgid "*" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#25 msgid "-" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#26 msgid "=>" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#27 msgid "<=" msgstr "" #: UserCategoryItem#1 #, fuzzy msgid "%n Owner(s)" msgstr "%n Owner" #: UserCategoryItem#2 #, fuzzy msgid "%n Admin(s)" msgstr "%n Admin" #: UserCategoryItem#3 #, fuzzy msgid "%n Operator(s)" msgstr "%n Operator" #: UserCategoryItem#4 #, fuzzy msgid "%n Half-Op(s)" msgstr "%n Half-Op" #: UserCategoryItem#5 #, fuzzy msgid "%n Voiced" msgstr "%n Voiced" #: UserCategoryItem#6 #, fuzzy msgid "%n User(s)" msgstr "%n User" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Use secure connection (SSL)" #~ msgstr "Biztonságos Kapcsolat Használata (SSl)" #~ msgid "Use a proxy:" #~ msgstr "Proxy Használata:" #~ msgid "Proxy Port:" #~ msgstr "Proxy Port:" #~ msgid "Remove Account Settings" #~ msgstr "Profil Beállítások Eltávolítása" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Always use this account" #~ msgstr "Mindig használd ezt a profilt" #~ msgid "Configure your Quassel Core" #~ msgstr "Quassel Mag Konfiguráció " #~ msgid "Launch Wizard" #~ msgstr "Varázsló Indítása" #~ msgid "Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!" #~ msgstr "Legyél türelmes amíg a kliens szinkronizál a Quassel Maggal!" #~ msgid "Show System Tray Icon" #~ msgstr "Tálca Ikon Mutatása" #~ msgid "Tray Icon" #~ msgstr "Tálca Ikon" #~ msgid "Core Lag: %1" #~ msgstr "Mag Késés: %1" #~ msgid "Country Name:" #~ msgstr "Ország név:" #~ msgid "Hostname %1:" #~ msgstr "Kiszolgálónév %1:" #~ msgid "E-Mail Address %1:" #~ msgstr "E-Mail Cím %1:" #~ msgid "About" #~ msgstr "Névjegy" #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Viselkedés" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenítés" #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!" #~ msgstr "Figyelmeztetés: A kliens újraindítása szükséges minden Változtatás megjelenítéséhez!" #~ msgid "Misc:" #~ msgstr "Egyebek:" #~ msgid "Show Web Previews" #~ msgstr "Hivatkozás Előnézete" #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users" #~ msgstr "Ikon Használata Távollévő Felhasználók megjelenítésére" #~ msgid "Status buffer of %1" #~ msgstr "Állapot puffer of %1" #~ msgid "Away Message: %1" #~ msgstr "Távollét Üzenet: %1" #~ msgid "Delete buffer" #~ msgstr "Puffer törlése" #~ msgid "Input channel name:" #~ msgstr "Bemeneti csatorna neve:" #~ msgid "Remove buffer permanently?" #~ msgstr "Puffer Végleges Eltávolítása?" #~ msgid "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database!" #~ msgstr "Véglegesen szeretnéd törölni a \"%1\" puffert? Ez törölni fog minden kapcsolódó adatot, minden restanciaadatot beleértve a mag adatbázisát!" #~ msgid "Hide buffers" #~ msgstr "Pufferok rejtése" #~ msgid "Hide buffers permanently" #~ msgstr "Pufferek Végleges rejtése" #~ msgid "All Buffers" #~ msgstr "Minden Puffer" #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:" #~ msgstr "Irjon be egy nevet a puffer nézetbe:" #~ msgid "Add Buffer View" #~ msgstr "Puffer Nézet Hozzáadása" #~ msgid "Show / Hide buffers" #~ msgstr "Pufferok Mutatása / Rejtése" #~ msgid "Buffer Views" #~ msgstr "Puffer Nézetek" #~ msgid "Buffer View Settings" #~ msgstr "Puffer Nézet Beállítások" #~ msgid "Status Buffers" #~ msgstr "Státuszpufferek" #~ msgid "Channel Buffers" #~ msgstr "Csatorna Pufferek" #~ msgid "Query Buffers" #~ msgstr "Parbeszéd Pufferek" #~ msgid "Add new Buffers automatically" #~ msgstr "Új Pufferek Autómatikus Hozzáadása" #~ msgid "Delete Buffer View?" #~ msgstr "Puffer Nézet Törlése?" #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?" #~ msgstr "Biztosan törölni akarod a puffer nézetet \"%1\"?" #~ msgid "Hide inactive Buffers" #~ msgstr "Inaktív Pufferek Rejtése" #~ msgid "Select Buffer" #~ msgstr "Puffer Választás" #~ msgid "Search Channels" #~ msgstr "Csatornák Keresése" #~ msgid "Available Buffers:" #~ msgstr "Rendelkezésre Álló Pufferek:" #~ msgid "Color settings" #~ msgstr "Színek" #~ msgid "Bufferview" #~ msgstr "Pufferek" #~ msgid "Activities:" #~ msgstr "Aktivitások:" #~ msgid "Use BG" #~ msgstr "BG Használata" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Alapértelmezett:" #~ msgid "New Message:" #~ msgstr "Új Üzenet:" #~ msgid "Other Activity:" #~ msgstr "Egyéb Aktivitás:" #~ msgid "Chatview" #~ msgstr "CsevegésFigyelő" #~ msgid "Server Activity" #~ msgstr "Kiszolgáló Aktivitás" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Előtér" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Háttér" #~ msgid "Error Message:" #~ msgstr "Hiba Üzenet:" #~ msgid "Notice Message:" #~ msgstr "Figyelmeztetés:" #~ msgid "Plain Message:" #~ msgstr "Egyszerű Szöveg:" #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Kiszolgáló Üzenet:" #~ msgid "Highlight Message:" #~ msgstr "Kiemelt Üzenet:" #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Felhasználó Aktivitás" #~ msgid "Action Message:" #~ msgstr "Művelet Üzenet:" #~ msgid "Join Message:" #~ msgstr "Üzenet Belépéskor:" #~ msgid "Kick Message:" #~ msgstr "Üzenet Kirúgáskor:" #~ msgid "Mode Message:" #~ msgstr "Üzenet Mód Váltáskor:" #~ msgid "Part Message:" #~ msgstr "Üzenet Távozáskor:" #~ msgid "Quit Message:" #~ msgstr "Üzenet Kilépéskor:" #~ msgid "Rename Message:" #~ msgstr "Üzenet Átnevezéskor:" #~ msgid "Sender:" #~ msgstr "Küldő:" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "Hostmask:" #~ msgstr "Kiszolgálómaszk:" #~ msgid "Channelname:" #~ msgstr "Csatorna neve:" #~ msgid "Mode flags:" #~ msgstr "Mód zászlók:" #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Url:" #~ msgid "Mirc Color Codes" #~ msgstr "Mirc Színek" #~ msgid "Color Codes" #~ msgstr "Szín kódok" #~ msgid "Color 0:" #~ msgstr "Szín 0:" #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Szín 1:" #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Szín 2:" #~ msgid "Color 3:" #~ msgstr "Szín 3:" #~ msgid "Color 4:" #~ msgstr "Szín 4:" #~ msgid "Color 5:" #~ msgstr "Szín 5:" #~ msgid "Color 6:" #~ msgstr "Szín 6:" #~ msgid "Color 7:" #~ msgstr "Szín 7:" #~ msgid "Color 8:" #~ msgstr "Szín 8:" #~ msgid "Color 14:" #~ msgstr "Szín 14:" #~ msgid "Color 15:" #~ msgstr "Szín 15:" #~ msgid "Color 13:" #~ msgstr "Szín 13:" #~ msgid "Color 12:" #~ msgstr "Szín 12:" #~ msgid "Color 11:" #~ msgstr "Szín 11:" #~ msgid "Color 10:" #~ msgstr "Szín 10:" #~ msgid "Color 9:" #~ msgstr "Szín 9:" #~ msgid "Nickview" #~ msgstr "Becenév" #~ msgid "Nick status:" #~ msgstr "Becenév Státusz:" #~ msgid "New Message Marker:" #~ msgstr "Új üzenet jelző:" #~ msgid "Delete Buffer(s)..." #~ msgstr "Pufferek törlése..." #~ msgid "Show Buffer" #~ msgstr "Puffer Mutatása" #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily" #~ msgstr "Puffer(ek) Ideiglenes Elrejtése" #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently" #~ msgstr "Puffer(ek) Végleges Elrejtése" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Select Core Account" #~ msgstr "Mag Fiók Kiválasztása" #~ msgid "Available Quassel Core accounts:" #~ msgstr "Rendelkezésre Álló Quassel Mag Fiókok:" #~ msgid "add to known hosts" #~ msgstr "hozzáadás az ismert kiszolgálókhoz" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Csatornák" #~ msgid "Disconnecting." #~ msgstr "Szétkapcsolódás." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Kiszolgáló:" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Betűtípusok" #~ msgid "Custom Application Fonts" #~ msgstr "Egyedi Alkalmazások Betütipusai" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Betükészlet" #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Téma:" #~ msgid "Buffer Views:" #~ msgstr "Puffer Nézetek:" #~ msgid "Nick List:" #~ msgstr "Becenév Lista:" #~ msgid "Inputline:" #~ msgstr "beviteli mező:" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Általános:" #~ msgid "Nicks:" #~ msgstr "Becenevek:" #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this." #~ msgstr "Ezen beállítások közül néhány a Quassel kliens ujraindítását igényli." #~ msgid "Use system tray icon:" #~ msgstr "Tálca Ikon Használata:" #~ msgid "Minimize to tray on minimize button" #~ msgstr "Minimalizálás tálcara a minimalizáló gombbal" #~ msgid "Minimize to tray on close button" #~ msgstr "Minimalizálás tálcara a bezárás gombbal" #~ msgid "Tray icon:" #~ msgstr "Tálca Ikon:" #~ msgid "User Notification:" #~ msgstr "Felhasználói értesítés:" #~ msgid "Animate tray icon" #~ msgstr "Tálca ikon villogtatása" #~ msgid "Display pop-up messages" #~ msgstr "Pop-up üzenetek kijelzése" #~ msgid "Buffer view:" #~ msgstr "PufferNézet:" #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers" #~ msgstr "Egérgörgővel történő Puffer váltás" #~ msgid "Current Buffer" #~ msgstr "Aktuális Puffer" #~ msgid "Buffer View" #~ msgstr "PufferNézet" #~ msgid "Input Line" #~ msgstr "Beviteli Mező" #~ msgid "Highlight nicks" #~ msgstr "Becenevek Kiemelése" #~ msgid "Away Reason" #~ msgstr "Távollét Oka" #~ msgid "Brought fish." #~ msgstr "Hoztam Halat." #~ msgid "background-color: rgba(220, 220, 255, 40%)" #~ msgstr "háttér-szin: rgba(220, 220, 255, 40%)" #~ msgid "Waiting for core..." #~ msgstr "Várakozás a magra..." #~ msgid "Edit &Networks..." #~ msgstr "Szerkesztés &Hálózatok..." #~ msgid "&Views" #~ msgstr "&Nézet" #~ msgid "&Network List..." #~ msgstr "&Hálózat Lista..." #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Újracsatlakozás" #~ msgid "Quit..." #~ msgstr "Kilépés..." #~ msgid "About Qt..." #~ msgstr "Qt Néjegye..." #~ msgid "About Quassel IRC..." #~ msgstr "Quassel IRC Névjegye..." #~ msgid "&Configure Buffer Views..." #~ msgstr "&Puffer Nézet Konfigurálása..." #~ msgid "&Lock Dock Positions" #~ msgstr "&Dokk Pozíciók Zárolása" #~ msgid "&Buffer Views" #~ msgstr "&Puffer Nézetek" #~ msgid "Op %1" #~ msgstr "Op %1" #~ msgid "Deop %1" #~ msgstr "Deop %1" #~ msgid "Voice %1" #~ msgstr "Voice %1" #~ msgid "Kick %1" #~ msgstr "Kirúgás %1" #~ msgid "Send file" #~ msgstr "Fájl Küldése" #~ msgid "Ban %1" #~ msgstr "Kitiltás %1" #~ msgid "Show Toolbar" #~ msgstr "Eszköztár Mutatása" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Show Buffers" #~ msgstr "Pufferek Mutatása" #~ msgid "Show Nicks" #~ msgstr "Becenevek Mutatása" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Névjegy..." #~ msgid "%D0%1" #~ msgstr "%D0%1" #~ msgid "%Dn%1" #~ msgstr "%Dn%1" #~ msgid "%Ds%1" #~ msgstr "%Ds%1" #~ msgid "%De%1" #~ msgstr "%De%1" #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH csatlakozott a %DC%4%DC csatornához" #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH kilépett innen %DC%4%DC" #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH kilépett" #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN kirúgta %DN%2%DN felhasználót a %DC%3%DC csatornáról" #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN" #~ msgstr "%DrMostantól %DN%1%DN néven ismert" #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN mostantól %DN%2%DN néven ismert" #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM" #~ msgstr "%DmUser mode: %DM%1%DM" #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN" #~ msgstr "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN" #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgid "%De[%1]" #~ msgstr "%De[%1]"