# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "X-Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC est principalement développé par:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77 msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "" "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre " "alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici:" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 msgid "About Quassel" msgstr "À propos de Quassel" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "" "

Quassel IRC

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build " ">= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" "

Version 0.2.0-pre, Build " ">= 474 (2008-02-08)

" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgid "&About" msgstr "&À Propos" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135 msgid "A&uthors" msgstr "A&uteurs" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155 msgid "&Contributors" msgstr "&Contributeurs" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175 msgid "&Thanks To" msgstr "&Remerciements" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "" "Version: %1
Version du protocole: %2
Compilation: " "%3" #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46 msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2009 by the " "Quassel Project
http://quassel-irc." "org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 " "and GPLv3.
Most " "icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." msgstr "" "Un Client IRC distribué et moderne

©2005-2009 par le " "Projet Quassel
http://quassel-irc.org
#quassel sur Freenode

Quassel IRC est sous double " "licence GPLv2 et GPLv3.
La majorité " "des icones proviennent © de l'Equipe Oxygen et sont utilisés sous LGPL.

Merci d'utiliser http://bugs.quassel-irc.org pour transmettre les " "bogues." #. ts-context AboutDlg #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgid "" "Special thanks goes to:
 " "John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-" "Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the " "artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known " "as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " "development of QuasselTopia with Greenphones and more
for " "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with " "N810s
" msgstr "" "Remerciements particuliers à:
 John \"nox\" Hand
pour son grand travail artistique " "et pour le logo Quassel
 The Oxygen Team
pour la " "création de la majorité des autres belles icones que vous pouvez voir dans " "Quassel
 Qt Software précédemment nommée Trolltech
pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du developpement " "de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres
Nokia
pour garder " "en vie Qt, et pour sponsoriser le developpement de Quassel Mobile avec " "N810s
" #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112 msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour à la version %" "2..." #. ts-context AbstractSqlStorage #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114 msgid "Upgrade failed..." msgstr "Echec de la mise à jour..." #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171 msgid "Expansion" msgstr "Commande étendue" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55 msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" "Raccourci pour l'alias
On peut s'en servir comme une commande " "slash normale.

Exemple: \"foo\" peut être utilisé en " "écrivant /foo" #. ts-context AliasesModel #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59 msgid "" "The string the shortcut will be expanded to
special variables:" "
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j " "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:" "hostname represents the hostname of the user identified by the i'th " "parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- " "$nick your current nickname
- $channel the name of the " "selected channel

Multiple commands can be separated with " "semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " "1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. ts-context AliasesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgid "Misc" msgstr "Divers" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46 msgid "" msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20 msgid "Client Style" msgstr "Style du client" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26 msgid "Set application style" msgstr "Définir le style" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36 msgid "Language" msgstr "Langage" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Definir la langue de l'application. Nécessite un redemarrage!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Merci de choisir un fichier de style" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62 msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "Utiliser un style personnalisé" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82 msgid "Path:" msgstr "Chemin:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108 msgid "..." msgstr "..." #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33 msgid "Away Log" msgstr "Historique d'absence" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 msgid "Show Network Name" msgstr "Afficher le Nom du Réseau" #. ts-context AwayLogView #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 msgid "Show Buffer Name" msgstr "Afficher le Nom du Tampon" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgid "Backlog" msgstr "Historique" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" "nombre de messages par tampon demandés après que la connection avec le noyau " "ait été établie." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Valeur initiale de l'historique:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Nombre maximum des messages devant être récupéré par tampon." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "" "Nombre des messages devant être récupéré en complément des messages non lus. " "La limite ne s'applique pas ici." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgid "Additional Messages:" msgstr "Messages complémentaires:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour tous les tampons." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "Nombre de messages à demander au noyau quand on défile dans un tampon." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Taille dynamique de l'historique :" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 msgid "Backlog request method:" msgstr "Mode d'obtention de l'historique:" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Nombre fixe par dialogue" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 msgid "Unread messages per chat" msgstr "Messages non lus par dialogue" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 msgid "Globally unread messages" msgstr "Nombre global des messages non lus" #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "" "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes de " "chaque dialogue à partir de l'historique." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. " "The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de dialogue " "individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\n" "Vous pouvez aussi demander des lignes complémentaires afin d'obtenir un " "meilleur contexte." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " "all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " "fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " "context." msgstr "" "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien " "message non lu pour tous les dialogues. \n" "\n" "Info: cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des dialogues " "cachés ou si vous avez des dilogues inactifs (c.a.d. : pas de requêtes ou de " "canaux inutiles).\n" "Il est plus pratique de limiter le montant total de l'historique et c'est " "probablement plus rapide.\n" "\n" "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes complémentaires plus " "anciennes de discussion pour obtenir un meilleur contexte." #. ts-context BacklogSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. ts-context BufferItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:324 msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?" #. ts-context BufferView #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon \"%1\" dans le tampon \"%2" "\" ?\n" " Cela ne peut être annulé !" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Merci de saisir un nom pour la vue:" #. ts-context BufferViewEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520 msgid "Add Chat List" msgstr "" #. ts-context BufferViewFilter #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Afficher / Cacher les Vues" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgid "Re&name..." msgstr "&Renommer..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgid "Network:" msgstr "Réseau:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 msgid "All" msgstr "Tous" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Trier alphabétiquement" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Activité minimum:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164 msgid "No Activity" msgstr "Pas d'activité" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169 msgid "Other Activity" msgstr "Autre activité" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179 msgid "Highlight" msgstr "Surlignage" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" "Cette option n'est pas disponible quand tout les Réseaux sont visibles.\n" "Dans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché." #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Liste des Vues personnalisées" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342 msgid "Delete Chat List?" msgstr "Supprimer la Vue ?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Voulez vous réellement supprimer la vue \"%1\" ?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgid "Chat List Settings" msgstr "Paramètres des vues" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgid "Show status window" msgstr "Afficher la fenêtre d'Etat" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgid "Show channels" msgstr "Voir les canaux" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgid "Show queries" msgstr "Afficher les requêtes" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgid "Hide inactive chats" msgstr "Cacher les dialogues inactifs" #. ts-context BufferViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgid "Add new chats automatically" msgstr "Ajouter les nouveaux dialogues automatiquement" #. ts-context BufferViewWidget #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26 msgid "BufferView" msgstr "Vue" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avant" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Arrière" #. ts-context BufferWidget #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85 msgid "Actual Size" msgstr "Taille Normale" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13 msgid "Channel List" msgstr "Liste des canaux" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37 msgid "Search Pattern:" msgstr "Chaine à rechercher:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Basculer entre mode simple et mode avancé\n" "Le mode avancé permet de transmettre des chaines à rechercher au serveur IRC." #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61 msgid "Show Channels" msgstr "Voir les canaux" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97 msgid "Errors Occured:" msgstr "Erreurs survenues:" #. ts-context ChannelListDlg #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131 msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

SUPERBE ERREUR CATASTROPHIQUE!!11

\n" "

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 msgid "Chat Monitor" msgstr "Moniteur de discussion" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58 msgid "Opt In" msgstr "Activé" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59 msgid "Opt Out" msgstr "Inactivé" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 msgid "Show:" msgstr "Afficher:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239 msgid "Ignore:" msgstr "Ignorer:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgid "Operation Mode:" msgstr "Mode de fonctionnement:" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " "chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be " "ignored in chatmonitor

" msgstr "" "\n" "\n" "

Modes de fonctionnement:

\n" "

Activé: Seul les tampons visibles à droite sont affichés " "dans le Moniteur de discussion

\n" "

Inactivé: Les tampons figurant à droite sont " "ignoré dans le Moniteur de discusssion

" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" "Mettre en surbrillance dans le moniteur de discussion même si le tampon " "original est ignoré" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Toujours monter les messages surlignés" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgid "Show own messages" msgstr "Afficher mes messages" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52 msgid "Show Own Messages" msgstr "Afficher Mes Messages" #. ts-context ChatMonitorView #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71 msgid "Configure..." msgstr "Configurer..." #. ts-context ChatScene #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604 msgid "Copy Selection" msgstr "Copier la Sélection" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55 msgid "case sensitive" msgstr "sensible à la casse" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62 msgid "search nick" msgstr "chercher un pseudo" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69 msgid "search message" msgstr "chercher un message" #. ts-context ChatViewSearchBar #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorer les entrées sorties, etc." #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27 msgid "Chat View" msgstr "Fenêtre de dialogue" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgid "Timestamp format:" msgstr "Format d'heure:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "[hh:mm:ss]" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59 msgid "Custom chat window font:" msgstr "Police personnalisée de la fenêtre:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Autoriser le texte en couleur (Codes couleurs Mirc)" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127 msgid "Custom Colors" msgstr "Couleurs personnalisées" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145 msgid "Action:" msgstr "Action:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169 msgid "Timestamp:" msgstr "Format d'heure:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193 msgid "Channel message:" msgstr "Message du Canal:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230 msgid "Highlight foreground:" msgstr "Surlignage couleur du texte:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254 msgid "Command message:" msgstr "Message d'une commande:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278 msgid "Highlight background:" msgstr "Surlignage couleur du fond:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285 msgid "Server message:" msgstr "Message du serveur:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309 msgid "Marker line:" msgstr "Ligne de séparation:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333 msgid "Error message:" msgstr "Message d'erreur:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357 msgid "Background:" msgstr "Fond:" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Utiliser la couleur de l'emetteur" #. ts-context ChatViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697 msgid "Own messages:" msgstr "Mes messages:" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:270 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "L'Identité existe déjà dans le client!" #. ts-context Client #: ../src/client/client.cpp:369 msgid "All Chats" msgstr "Toutes les discussions" #. ts-context ClientBacklogManager #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "%1 messages traités en %2 secondes." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52 msgid "" "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "" "Le Noyau Quassel auquel vous vous connectez est trop vieux ! Pensez à le " "mettre à jour." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77 msgid "Invalid data received from core!
Disconnecting." msgstr "Données invalides reçues du noyau !
Déconnexion." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111 msgid "" "This client is built without SSL Support!
Disable the usage of " "SSL in the account settings." msgstr "" "Ce client n'a pas compilé avec le support SSL !
Suppression de " "l'utilisation de SSL dans les paramètres de compte." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "" "Le Noyau auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !
Vous devez au minimum avoir le protocole noyau/client n°%1 pour vous " "connecter." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219 msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!
If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the " "account settings." msgstr "" "Le Noyau Quassel auquel vous essayez de vous conneter ne supporte pas le " "SSL!
Si vous voulez vous connect malgré tout, désactivez l'usage du " "SSL dans vos paramètres de compte." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248 msgid "Logging in..." msgstr "Authentification..." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102 msgid "No Host to connect to specified." msgstr "L'hôte n'a pas été spécifié." #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429 msgid "Cert Digest changed! was: %1" msgstr "Le certificat a changé! C'était: %1" #. ts-context ClientSyncer #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" "Quassel Noyau Version %1
Compilée le: %2
Fonctionne depuis le %" "6 (soit %3d%4h%5m)" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Configuration de le connexion IRC" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Activer la détection par ping du timeout" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgid "Ping interval:" msgstr "intervalle du Ping:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgid " seconds" msgstr "secondes" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgid "Disconnect after" msgstr "Déconnecter après" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgid "missed pings" msgstr "pings perdus" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " "interesting for tracking users' away status." msgstr "" "Ceci active l'analyse périodique des information utilisateurs à l'aide de /" "WHO. Ceci est principalement interessant pour connaître l'état d'absence des " "utilisateurs." #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Activer la recherche automatique d'information utilisateur (/WHO)" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalle de mise à jour:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ignorer les canaux avec plus de:" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgid " users" msgstr "utilisateurs" #. ts-context ConnectionSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Délai minimum entre les requêtes:" #. ts-context ContentsChatItem #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copier l'Adresse du Lien" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46 msgid "Joins" msgstr "Arrivées" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgid "Parts" msgstr "Sorties" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgid "Quits" msgstr "Départs" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgid "Nick Changes" msgstr "Changements de Pseudo" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgid "Mode Changes" msgstr "Changement de Mode" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgid "Day Changes" msgstr "Changement de Jour" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgid "Set as Default..." msgstr "Définir par défaut..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgid "Use Defaults..." msgstr "Utiliser les paramètres par défauts..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgid "Join Channel..." msgstr "Rejoindre le Canal..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgid "Start Query" msgstr "Lancer la requête" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59 msgid "Show Query" msgstr "Afficher la requête" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgid "Whois" msgstr "Whois" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgid "Version" msgstr "Version" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63 msgid "Time" msgstr "Heure" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgid "Ping" msgstr "Ping" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgid "Finger" msgstr "Finger" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78 msgid "Give Operator Status" msgstr "Donner le statut d'opérateur" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79 msgid "Take Operator Status" msgstr "Enlever le statut d'opérateur" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgid "Give Voice" msgstr "Donner Voix" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgid "Take Voice" msgstr "Enlever Voix" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgid "Kick From Channel" msgstr "Kicker du Canal" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgid "Ban From Channel" msgstr "Bannir du Canal" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgid "Kick && Ban" msgstr "Kicker && Bannir" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89 msgid "Show Ignore List" msgstr "Voi la liste des exclus" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgid "Topic Changes" msgstr "Changements de Sujet" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Supprimer Dialogue(s)..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgid "Go to Chat" msgstr "Dialoguer" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgid "Custom..." msgstr "Personnaliser..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Cacher le(s) dialogue(s) temporairement" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Cacher le(s) dialogue(s) définitivement" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126 msgid "Ignore" msgstr "Exclure" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Ajouter une règle d'exclusion" #. ts-context ContextMenuActionProvider #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgid "Existing Rules" msgstr "Règles existantes" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:182 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "Impossible de créer une base de donnée ! Fin de l'opération..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:232 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:273 msgid "Admin user or password not set." msgstr "L'idnetifiant et le mot de passe administrateur ne sont pas saisis." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:277 msgid "Could not setup storage!" msgstr "Impossible de paramétrer la base de données !" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:281 msgid "Creating admin user..." msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:502 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Un antique client essaye de se connecter... refusé." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:514 msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/" "core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" "Le Noyau auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !
Vous devez au minimum avoir la version %1 du protocole noyau/client." "
Veuillez mettre à jour votre client." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:604 msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." msgstr "" "Client non créé !
Vous devez envoyer un message de création avant " "d'essayer de vous connecter." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:624 msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "" "identifiant ou mot de passe invalide !
La combinaison identifiant/" "mot de passe que vous avez fournie ne peut être trouvée dans la base de " "données." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:641 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "Client non-identifié déconnecté." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:480 msgid "Client connected from" msgstr "Client connecté par" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630 msgid "Client" msgstr "Client" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:518 msgid "too old, rejecting." msgstr "trop vieux, rejeté." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:586 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "Début du TLS pour le Client:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:606 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" "n'a pas envoyé de message de création avant d'essayer de se connecter, rejet." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:630 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "créé et identifié avec succès comme \"%1\" (IdUtilisateur: %2)." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:695 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "Impossible de lancer la session pour le client:" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:647 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "Client non-identifié déconnecté. (socket déjà supprimée)" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:483 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Arrêt du serveur pour un paramétrage simple." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:394 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Adresse d'écoute invalide %1" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "A l'écoute des clients sur l'IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:410 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:418 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" "A l'écoute des clients sur l'IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:429 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2: %3" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:437 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Adresse d'écoute invalide %1, version du protocole inconnue" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:446 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Impossible d'ouvrir une interface réseau pour écouter !" #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:183 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " "quasselcore\n" "to work." msgstr "" "Actuellement, Quassel supporte uniquement SQLite3 et PostgreSQL. Vous devez\n" "construire votre librairie Qt avec le plugin sqlite ou postgres activé pour " "que le \n" "noyau quassel fonctionne." #. ts-context Core #: ../src/core/core.cpp:717 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "Impossible de trouver une session pour le client:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522 msgid "Add Core Account" msgstr "Ajouter un compte noyau" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13 msgid "Edit Core Account" msgstr "Modifier le compte noyau" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21 msgid "Account Details" msgstr "Détails du Compte" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29 msgid "Account Name:" msgstr "Nom du Compte:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Utiliser une connexion sécurisée (SSL)" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97 msgid "Use a proxy:" msgstr "Utiliser un proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109 msgid "Proxy Type:" msgstr "Type de Proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117 msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130 msgid "Proxy Host:" msgstr "Hôte du proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137 msgid "Proxy Port:" msgstr "Port du Proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170 msgid "Proxy Username:" msgstr "Identifiant de l'utilisateur du proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180 msgid "Proxy Password:" msgstr "Mot de Passe du Proxy:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36 msgid "Local Core" msgstr "Noyau local" #. ts-context CoreAccountEditDlg #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte:" #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Votre noyau a été configuré avec succès. Nous vous connectons..." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93 msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "" "Echec de la configuration du noyau :
%1
Pressez suivant pour recommencer." #. ts-context CoreConfigWizard #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108 msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." msgstr "" "Vous êtes maintenant connecté dans votre Noyau Quassel tout juste configuré !" "
N'oubliez pas de configurer vos identités et réseaux maintenant." #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21 msgid "Username:" msgstr "Nom d'Utiilisateur:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45 msgid "Repeat password:" msgstr "Répéter le mot de passe:" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59 msgid "Remember password" msgstr "Mémoriser le mot de passe" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Note: Adding more users and changing your " "username/password is not possible via Quassel's interface yet.

\n" "

If you need to do these things have a look at the " "manageusers.py script which is located in the /scripts directory.

" msgstr "" "

PS: Ajouter plus d'utilisateurs et changer votre nom/mot de passe n'est pas " "encore possible par l'interface Quassel.

Si " "vous avez besoin de faire cela voyez le script manageusers.py qui est dans " "le dossier /scripts.

" #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "" "Cet assistant va vous guider dans le processus de paramétrage de votre Noyau " "Qassel." #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140 msgid "Create Admin User" msgstr "Créer l'Utilisateur Administrateur" #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141 msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "" "D'abord, nous allons créer un utilisateur dans pour le noyau. Le premier " "utilisateur aura les paramètres d'administration." #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172 msgid "Select Storage Backend" msgstr "Selectionnez le type de base de données" #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173 msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." msgstr "" "Merci de selectionner une base de données pour le stockage de l'historique " "est des autres données pour Quassel Core." #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267 msgid "Connection Properties" msgstr "Paramètres de connexion" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Sauver vos paramètres" #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308 msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" "Vos paramètres sont maintenant sauvés dans le coeur, et vous serez connecté " "automatiquement." #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21 msgid "Storage Backend:" msgstr "Base de données:" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56 msgid "Description" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62 msgid "Foobar" msgstr "Pied" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19 msgid "Your Choices" msgstr "Vos choix" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35 msgid "Admin User:" msgstr "Utilisateur Administrateur:" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42 msgid "foo" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62 msgid "bar" msgstr "" #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "" "Merci de patienter le temps que vos paramètres soient transmis au noyau..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Connexion au noyau Quassel" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299 msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121 msgid "Always use this account" msgstr "Toujours utiliser ce compte" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190 msgid "Remove Account Settings" msgstr "Supprimer les paramètres du compte" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191 msgid "" "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core " "account?
Note: This will not remove or change any data on the " "Core itself!" msgstr "" "Voulez-vous réellement supprimer les informations locales pour ce compte " "noyau de Quassel ?
Notez que cela ne supprimera ou changera " "aucun paramètre dans le Noyau lui-même !" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242 msgid "Connect to %1" msgstr "Connexion à %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259 msgid "
Connection to %1 failed!
" msgstr "
Echec de la connexion à %1 !
" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309 msgid "Not connected to %1." msgstr "Non connecté à %1." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310 msgid "Looking up %1..." msgstr "Recherche de %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connexion à %1..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312 msgid "Connected to %1" msgstr "Connecté à %1" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313 msgid "Unknown connection state to %1" msgstr "Etat de la connexion à %1 inconnu " #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263 msgid "Login" msgstr "Utilisateur" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61 msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150 msgid "Initializing your connection" msgstr "Création de votre connexion" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168 msgid "Connected to apollo.mindpool.net." msgstr "Connecté à apollo.mindpool.net." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425 msgid "Configure your Quassel Core" msgstr "Configurer votre noyau Quassel" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431 msgid "" "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now " "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core." msgstr "" "Le Noyau Quassel auquel vous essayez de vous connecter n'est pas encore " "configuré. Vous pouvez maintenant lancer l'assistant de configuration qui " "vous aide à paramétrer votre Noyau." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459 msgid "Launch Wizard" msgstr "Lancer l'Assistant" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505 msgid "Initializing your session..." msgstr "Lancement de votre session..." #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513 msgid "" "Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!" msgstr "" "Merci de patienter le temps que votre client se synchronise avec le Noyau " "Quassel !" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528 msgid "Session state:" msgstr "Etat de la Session:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545 msgid "Network states:" msgstr "Etat du réseau:" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558 msgid "0/0" msgstr "" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107 msgid "Use internal core" msgstr "Utiliser le noyau interne" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200 msgid "" "THIS IS A PLACEHOLDER\n" "TO\n" "RESERVE\n" "SOME SPACE" msgstr "" "THIS IS A PLACEHOLDER\n" "TO\n" "RESERVE\n" "SOME SPACE" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272 msgid "
Errors occurred while connecting to \"%1\":
" msgstr "
Erreurs lors de la connexion à \"%1\":
" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390 msgid "Continue connection" msgstr "Continuer la connexion" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333 msgid "View SSL Certificate" msgstr "Voir le certificat SSL" #. ts-context CoreConnectDlg #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370 msgid "Add to known hosts" msgstr "Ajouter aux hôtes connus" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13 msgid "Core Information" msgstr "Information Noyau" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35 msgid "Uptime:" msgstr "Fonctionne depuis:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42 msgid "Connected Clients:" msgstr "Clients connectés:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63 msgid "Build date:" msgstr "Version du:" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70 msgid "" msgstr "" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53 msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n Jour" msgstr[1] "%n Jour(s)" #. ts-context CoreInfoDlg #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (%4)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:153 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Echec de connexion. Passage sur le serveur suivant" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Connexion à %1:%2..." #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:307 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:309 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Erreur de connexion: %1" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Déconnecte. (%1)" #. ts-context CoreNetwork #: ../src/core/corenetwork.cpp:211 msgid "Core Shutdown" msgstr "Arrêt du Noyau" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:386 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " "create network %1!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Le noyau a renvoyé idRéseau invalide lors de " "la création du réseau %1!" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:417 msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "" "CoreSession::createNetwork(): Essai de création d'un réseau dejà existant, " "mise à jour réalisée !" #. ts-context CoreSession #: ../src/core/coresession.cpp:192 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)." #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132 msgid "sending CTCP-%1 request" msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1" #. ts-context CoreUserInputHandler #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63 msgid "away" msgstr "absent" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16 msgid "Create New Identity" msgstr "Créer une nouvelle identité" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24 msgid "Identity name:" msgstr "Nom de l'identité:" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36 msgid "Create blank identity" msgstr "Créer un identité vide" #. ts-context CreateIdentityDlg #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48 msgid "Duplicate:" msgstr "Copier:" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "Demande de CTCP PING reçue de %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "Demande de CTCP VERSION par %1" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "Demande CTCP inconnue %1 de %2" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "Réponse CTCP PING reçue de %1 avec %2 secondes de délai" #. ts-context CtcpHandler #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "Réponse CTCP VERSION reçue de %1:%2" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgid "BufferViews:" msgstr "Vues:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgid "All Networks:" msgstr "Tous les réseaux:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgid "Networks:" msgstr "Réseaux:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgid "Buffers:" msgstr "Tampons:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgid "Removed buffers:" msgstr "Tampons supprimés:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "Tampons supprimés temporairement:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "Cacher les tampons inactifs:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Type de tampon autorisés:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgid "Minimum activity:" msgstr "Activité minimum:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62 msgid "Is initialized:" msgstr "Est initialisé:" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Déboguage des Tampons d'Affichage" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgid "Overlay View" msgstr "Vue des tampons" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgid "Overlay Properties" msgstr "Propriétés des tampons" #. ts-context DebugBufferViewOverlay #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "Ajouter les tampons automatiquement:" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13 msgid "Debug Console" msgstr "Console d'Erreurs" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52 msgid "local" msgstr "local" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62 msgid "core" msgstr "noyau" #. ts-context DebugConsole #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90 msgid "Evaluate!" msgstr "Evaluer!" #. ts-context DebugLogWidget #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13 msgid "Debug Log" msgstr "Trace de déboguage" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "Information Bureau (par Dbus)" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33 msgid "Timeout:" msgstr "Délai d'expiration:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46 msgid " s" msgstr "s" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76 msgid "Position hint:" msgstr "Rappel de position:" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102 msgid " px" msgstr " px" #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89 msgid "X: " msgstr "X: " #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105 msgid "Y: " msgstr "Y: " #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130 msgid "Queue unread notifications" msgstr "Mettre en attente les notifications non lues" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:45 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Commande invalide pour /exec: %1" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:64 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Impossible de trouver le script \"%1\"" #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:82 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Le script \"%1\" a crashé avec le code d'erreur %2." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:98 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Le Script \"%1\" ne peut pas être lancé." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Le Script \"%1\" a causé l'erreur %2." #. ts-context ExecWrapper #: ../src/client/execwrapper.cpp:53 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Le nom \"%1\" est invalide: les / ou les ../ ne sont pas autorisés !" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45 msgid "Show system tray icon" msgstr "Voir l'icône système" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâches" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39 msgid "Tray Icon" msgstr "Icône de la barre de tâches" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58 msgid "Message Redirection" msgstr "Redirection de Message" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64 msgid "User Notices:" msgstr "Messages Utilisateur:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107 msgid "Server Notices:" msgstr "Messages Serveur:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121 msgid "Default Target" msgstr "Destination par défaut" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142 msgid "Errors:" msgstr "Erreurs:" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Cacher en icône en appuyant sur le bouton fermer" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128 msgid "Status Window" msgstr "Fenêtre d'Etat" #. ts-context GeneralSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135 msgid "Current Chat" msgstr "Dialogue Courant" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "cela ne devrait pas être vide" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45 msgid "highlight rule" msgstr "règle de surlignage" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37 msgid "RegEx" msgstr "Expression régulière" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgid "CS" msgstr "SC" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91 msgid "All nicks from identity" msgstr "Tous les pseudos de l'identité" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98 msgid "Current nick" msgstr "Pseudo courant" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108 msgid "None" msgstr "Aucun" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19 msgid "Custom Highlights" msgstr "Surlignages personnalisés" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Surlignage des pseudos" #. ts-context HighlightSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgid "Identities" msgstr "Identités" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178 msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "" "Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements " "soient appliqués:
      " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179 msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "" "
    • Toutes les identitées ont besoin qu'un nom d'identité soit saisi
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180 msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181 msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182 msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Vous devez saisir un ident pour chaque identité
    • " #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183 msgid "
    " msgstr "
" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "Une ou plusieurs identités sont invalides" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer l'identité \"%1\"?" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 msgid "Rename Identity" msgstr "Renommer l'identité" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Merci de saisir un nom pour l'identité \"%1\"!" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgid "Add Identity" msgstr "Ajouter une identité" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgid "Remove Identity" msgstr "Supprimer l'identité" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:150 msgid "" msgstr "" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:122 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Utilisateur Quassel IRC" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:156 msgid "Gone fishing." msgstr "Parti pêcher." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:160 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Pas ici. Non, vraiment. pas ici !" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:166 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Le jardin d'enfants est ailleurs !" #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout." #. ts-context Identity #: ../src/common/identity.cpp:163 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la face de la terre ..." #. ts-context IdentityPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107 msgid "Setup Identity" msgstr "Paramétrage d'Identité" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Configuration d'une règle d'exclusion" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" "

Restrictions:

\n" "

Dynamique:

\n" "

Les messages sont filtrés \"à la volée\".\n" "Aussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages " "sont affichés à nouveau.

\n" "

Permanente:

\n" "

Les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données." #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgid "Strictness" msgstr "Restriction" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgid "Rule Type" msgstr "Type de règle" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgid "Sender" msgstr "Emetteur" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " "from any host

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105 msgid "Ignore Rule" msgstr "Règle d'exclusion" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " "characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124 msgid "Regular expression" msgstr "Expression Régulière" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " "should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " "should match

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145 msgid "Scope" msgstr "Portée" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153 msgid "Global" msgstr "Totale" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or " "channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213 msgid "Rule is enabled" msgstr "Règle activée" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #. ts-context IgnoreListEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" "

Activée / Désactivée:

\n" "

Seules les règles actives sont filtrées.\n" "
\n" "Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages " "filtrés.

" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69 msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" "Activée / Désactivée:
Seules les règles actives sont filtrées." "
Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les " "messages filtrés" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73 msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string nick!ident@host.name
Example:
\"*@foobar.com\" matches any sender from " "host foobar.com
\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with " "nickname \"stupid\" from any host
" msgstr "" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89 msgid "By Sender" msgstr "Par emetteur" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgid "By Message" msgstr "Par message" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. ts-context IgnoreListModel #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194 msgid "Type" msgstr "Type" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34 msgid "Ignore List" msgstr "Liste d'exclusion" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128 msgid "Rule already exists" msgstr "Cette règle existant déjà" #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" "Il y a déjà une règle\n" "\"%1\"\n" "Merci de choisir une autre règle." #. ts-context IgnoreListSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20 msgid "Show messages in indicator" msgstr "Afficher les messages dans l'indicateur" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89 msgid "Focus Input Line" msgstr "Focus sur la ligne de saisie" #. ts-context InputWidget #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Input Widget" msgstr "Widget de saisie" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgid "Custom font:" msgstr "Police personnalisée:" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Enable spell check" msgstr "Activer la correction d'orthographe" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63 msgid "Show nick selector" msgstr "Afficher le selecteur de pseudo" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "Edition multi-lignes" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96 msgid "Show at most" msgstr "Montrer au minimum" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122 msgid "lines" msgstr "lignes" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144 msgid "Enable scrollbars" msgstr "Activer les ascenseurs" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163 msgid "Tab Completion" msgstr "Tab Completion" #. ts-context InputWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187 msgid ": " msgstr ": " #. ts-context IrcConnectionWizard #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51 msgid "Save && Connect" msgstr "Sauve && Connecte" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en :\"%3\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941 msgid "No topic is set for %1." msgstr "Pas de sujet pour %1." #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Le sujet pour %1 est \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Sujet mis par %1 le %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613 msgid "%1" msgstr "%1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "[Whois] %1 est absent: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 est absent: \"%2\"" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860 msgid "[Whois] %1" msgstr "[Whois] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "%1 est connecté par %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031 msgid "[Whowas] %1" msgstr "[Whowas] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1est en attente depuis %2 (%3)" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "[Whois] message d'attente: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 a voix sur les canaux: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux: %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateurs. Son sujet est: %3" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891 msgid "End of channel list" msgstr "Fin de la liste des canaux" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990 msgid "[Who] %1" msgstr "[Who] %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères illégaux" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Le pseudo suivant est déjà utilisé: %1" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149 msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" "Aucun pseudo libre et valide n'a été trouvé dans la liste. Utiliser: /nick " " pour continuer" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "Réception de RPL_ISUPPORT (005) sans paramètres !" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575 msgid "" "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "" "Récetion d'un RPL_ISUPPORT hors RFC: cela peut avoir des conséquences " "inattendues !" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "La page d'accueil de %1 est %2" #. ts-context IrcServerHandler #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Canal %1 créé sur %2" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:799 msgid "idling since %1" msgstr "inactif depuis %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:802 msgid "login time: %1" msgstr "durée de connexion: %1" #. ts-context IrcUserItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:805 msgid "server: %1" msgstr "serveur: %1" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Vues & Liste des Pseudos" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36 msgid "Inactive" msgstr "Inactive" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgid "Unread messages" msgstr "Messages non lus" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgid "Other activity" msgstr "Autre activité" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgid "Show icons" msgstr "Afficher les icones" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgid "Chat List" msgstr "Vue" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "La molette de la souris change le dialogue actif" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgid "Use Custom Colors" msgstr "Utiliser les couleurs personnalisées" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118 msgid "Standard:" msgstr "Normale:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166 msgid "Unread messages:" msgstr "Messages non lus:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214 msgid "Other activity:" msgstr "Autre activité:" #. ts-context ItemViewSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Couleurs Personnalisées de la liste de pseudo" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789 msgid "Not connected to core." msgstr "Déconnecté au noyau." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 msgid "Debug" msgstr "Déboguage" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324 msgid "F7" msgstr "F7" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542 msgid "Nicks" msgstr "Pseudos" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577 msgid "Inputline" msgstr "Ligne de Saisie" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgid "&Networks" msgstr "&Réseaux" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293 msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Connecter au Noyau..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Déconnecter du Noyau" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297 msgid "Core &Info..." msgstr "&Info Noyau..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Afficher la Barre de &Recherche" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319 msgid "Show Status &Bar" msgstr "Afficher la Barre d'&Etat" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Configurer Quassel..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Déboguage du Modèle &Réseau" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Déboguage du Modèle &Message" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339 msgid "Debug &Log" msgstr "Déboguage de l'&Historique" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551 msgid "Show Nick List" msgstr "Afficher la liste des pseudos" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Afficher le moniteur de discussion" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586 msgid "Show Input Line" msgstr "Afficher la ligne de saisie" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609 msgid "Show Topic Line" msgstr "Afficher la ligne de Sujet" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327 msgid "&About Quassel" msgstr "&À propos de Quassel" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329 msgid "About &Qt" msgstr "À propos de &Qt" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299 msgid "Configure &Networks..." msgstr "Configurer les &Réseaux..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753 msgid "Core Lag: %1" msgstr "Lag noyau: %1" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308 msgid "&Lock Layout" msgstr "&Bloquer la disposition" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314 msgid "Show Away Log" msgstr "Afficher l'historique d'absence" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre d'outils" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Déboguage des &Tampons d'Affichage" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Configurer les Vues..." #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337 msgid "Debug &HotList" msgstr "Deboguage &Hotlist" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Recharger la feuille de style" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345 msgid "Jump to hot chat" msgstr "Aller au Hot Chat" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372 msgid "&Chat Lists" msgstr "&Vues" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316 msgid "Show &Menubar" msgstr "Afficher la barre de &Menus" #. ts-context MainWin #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #. ts-context MessageModel #: ../src/client/messagemodel.cpp:373 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgid "Receiving Backlog" msgstr "Réception de l'historique" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13 msgid "Add Network" msgstr "Ajouter un réseau" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21 msgid "Use preset:" msgstr "Utiliser la préselection:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56 msgid "Manually specify network settings" msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66 msgid "Manual Settings" msgstr "Paramètrage manuel" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74 msgid "Network name:" msgstr "Nom du Réseau:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84 msgid "Server address:" msgstr "Adresse du Serveur:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114 msgid "Server password:" msgstr "Mot de passe du serveur:" #. ts-context NetworkAddDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130 msgid "Use secure connection" msgstr "Utiliser une connexion sécurisée" #. ts-context NetworkEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Merci de saisir un nom de réseau:" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:194 msgid "Server: %1" msgstr "Serveur: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:195 msgid "Users: %1" msgstr "Utilisateurs: %1" #. ts-context NetworkItem #: ../src/client/networkmodel.cpp:198 msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Lag: %1 ms" #. ts-context NetworkModel #: ../src/client/networkmodel.cpp:830 msgid "Chat" msgstr "Dialogue" #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #. ts-context NetworkPage #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148 msgid "Setup Network Connection" msgstr "Paramétrer la connection réseau" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161 msgid "
  • All networks need at least one server defined
  • " msgstr "
  • Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini
  • " #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Paramètres réseau invalides" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527 msgid "Delete Network?" msgstr "Supprimer le Réseau ?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528 msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "" "Voulez vous vraiment détruire le réseau \"%1\" et tous les paramètres " "correspondants, ainsi que l'historique?" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192 msgid "Manage servers for this network" msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "" "Configuration automatique identification et autres commandes qui doivent " "être exécutées après la connexion au serveur" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " "be needed here!" msgstr "" "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\n" "Notez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, aussi /join ne " "sera que rarement nécessaire ici !" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569 msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la " "reconnexion automatique" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Contrôle les encodages pour les messages entrants et sortants" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566 msgid "Encodings" msgstr "Encodages" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\n" "UTF-8 devrait être un choix normal pour la majorité des réseaux." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596 msgid "Send messages in:" msgstr "Envoyer les messages en:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" "Les messages entrants arrivant en Utf8 seront toujourstraités comme tels. Ce " "paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en Utf8." #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627 msgid "Receive fallback:" msgstr "Réception de repli:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des " "serveurs sont encodés.A moins de *réellement* savoir ce que vous faites, " "laissez cela en ISO-8859-1 !" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658 msgid "Server encoding:" msgstr "Encodage du serveur:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "Contrôle de la reconnexion automatique au réseau" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Connexion automatique" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 msgid "Interval:" msgstr "Intervalle:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgid "Retries:" msgstr "Tentatives:" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. ts-context NetworksSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Utiliser des encodages personnalisés" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgid "Edit Nickname" msgstr "Editer le Pseudo" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Merci de saisir un pseudo valide:" #. ts-context NickEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "" "Un pseudo valide peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, chiffres, " "et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -." #. ts-context NotificationsSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142 msgid "Select Audio File" msgstr "Selectionner le fichier Audio" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "Notification Auditive (par Phonon)" #. ts-context PhononNotificationConfigWidget #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28 msgid "Play File:" msgstr "Fichier joué:" #. ts-context PostgreSqlStorage #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:61 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages d'historique pour %2 tampons" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 " "complémentaires)" #. ts-context QObject #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" "Demande d'un maximum de %1 messages non lus d'historique pour %2 tampons" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC" #. ts-context QObject #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58 msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
    This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" "Cet assistant vous aide à paraméter votre identité par défaut et votre " "connection au réseau IRC.
    Uniquement pour les paramètres de base. Vous " "pouvez annuller l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de " "paramètres pour des modifications plus détaillées." #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Déclaration de bloc invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Affectation invalide de rôle à une palette: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Nom de palette rôle inconnu: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Nom de sous élément invalide dans %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Type de message invalide dans %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243 msgid "Invalid condition %1" msgstr "Condition invalide %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Libellé de message invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Spécification senderhash invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "Le hash de l'emetteur doit être au moins \"0x0f\" !" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Format de nom invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Paramètre de couleur IRC invalide ( il doit être entre 00 et Of): %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Déclaration de propriété invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Propriété de police invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Police invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Style de police invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Largeur de police invalide: %1" #. ts-context QssParser #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Taille de police invalide: %1" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:129 msgid "year" msgstr "année" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:130 msgid "day" msgstr "jour" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:131 msgid "h" msgstr "" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:132 msgid "min" msgstr "mn" #. ts-context Quassel::secondsToString() #: ../src/common/util.cpp:133 msgid "sec" msgstr "s" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgid "Sync With Core" msgstr "Syncro avec le noyau" #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synchronisation des données avec le noyau, merci de patienter..." #. ts-context SaveIdentitiesDlg #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37 msgid "Server Info" msgstr "Information serveur" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155 msgid "SSL Version:" msgstr "Version SSL:" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162 msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" msgstr "" "Ne changez pas cela a moins de devoir se connecter à un serveur ne " "supportant pas le SSLv3 !" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "SSLv3 (par défaut)" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176 msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #. ts-context ServerEditDlg #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186 msgid "Use a Proxy" msgstr "Utiliser un proxy" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87 msgid "Save changes" msgstr "Sauver les changements" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88 msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "" "Il y a des changements non sauvegardés sur cette page de configuration. " "Voulez vous appliquer vos changements maintenant ?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Reload Settings" msgstr "Recharger les paramètres" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "" "Voulez vous recharger les paramètres, et annuler vos changements sur cette " "page ?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180 msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut de cette page?" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13 msgid "Configure Quassel" msgstr "Configurer Quassel" #. ts-context SettingsDlg #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104 msgid "Configure %1" msgstr "Configuration %1" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:1030 msgid "Disconnecting" msgstr "Déconnecte" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:865 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" "Le partenaire a essayé d'envoyer un paquet supérieur à la taille maximum " "d'un paquet!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:870 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "Le partenaire a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:887 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "Le partenaire a envoyé des données compressées corrompues!" #. ts-context SignalProxy #: ../src/common/signalproxy.cpp:902 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "" "Le partenaire a envoyé des données corrompues: impossible de charger " "QVariant!" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96 msgid "Edit this server entry" msgstr "Modifier cette entrée de serveur" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116 msgid "Add another IRC server" msgstr "Ajouter un autre serveur IRC" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement" #. ts-context SimpleNetworkEditor #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250 msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "" "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après " "connection au réseau" #. ts-context SqliteStorage #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49 msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "" "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun " "paramétrage. Cela est pratique pour les petites et moyennes base de données " "qui n'ont pas besoin d'être consultées par réseau. Utilisez SQLite si votre " "Noyau Quassel doit sauver ses données sur la machine même qu'il utilise, et " "si vous pensez être peu à utiliser votre noyau." #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568 msgid "SSL Certificate used by %1" msgstr "SSL Certificat émis par %1" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572 msgid "Issuer Info" msgstr "Informations Emetteur" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584 msgid "Locality Name:" msgstr "Nom de la Localité:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585 msgid "Organizational Unit Name:" msgstr "Unité d'Organisation:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586 msgid "Country Name:" msgstr "Nom du Pays:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587 msgid "State or Province Name:" msgstr "Nom de l'Etat ou de la Province:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581 msgid "Subject Info" msgstr "Sujet Info " #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590 msgid "Additional Info" msgstr "Info additionelle" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592 msgid "Valid From:" msgstr "Valable à partir de:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593 msgid "Valid To:" msgstr "Valable jusqu'au:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596 msgid "Hostname %1:" msgstr "Nom de l'hôte %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600 msgid "E-Mail Address %1:" msgstr "Adresse Email %1:" #. ts-context SslCertDisplayDialog #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602 msgid "Digest:" msgstr "Résumé:" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122 msgid "System Tray Icon" msgstr "Icône système" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123 msgid "Animate" msgstr "Animer" #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125 msgid "Show bubble" msgstr "Afficher une bulle" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67 msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Activation de la barre de lancement, durée:" #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Clignotement de la barre de taches, durée:" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgid "Connect to IRC" msgstr "Connecter à l'IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Déconnecter de l'IRC" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Partir du canal sélectionné" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35 msgid "Join a channel" msgstr "Rejoindre un Canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgid "Start a private conversation" msgstr "Commencer une conversation privée" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38 msgid "Request user information" msgstr "Demander les informations de l'utilisateur" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Op" msgstr "Op" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Deop" msgstr "Deop" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Voice" msgstr "Voice" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgid "Give voice to user" msgstr "Donner Voix à l'utilisateur" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Devoice" msgstr "Dévoice" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgid "Take voice from user" msgstr "Enlever Voix à l'utilisateur" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Kick" msgstr "Kicker" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgid "Remove user from channel" msgstr "Enlever l'utilisateur du Canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban" msgstr "Bannir" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgid "Ban user from channel" msgstr "Bannir l'utilisateur du Canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kicker/Bannir" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Enlever et bannir l'utilisateur du Canal" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51 msgid "Connect to all" msgstr "Connecter à tous" #. ts-context ToolBarActionProvider #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58 msgid "Disconnect from all" msgstr "Déconnecter de tous" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23 msgid "Topic Widget" msgstr "Titre du Widget" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu" #. ts-context TopicWidgetSettingsPage #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgid "On hover only" msgstr "Au survol uniquement" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695 msgid "<%1>" msgstr "<%1>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697 msgid "[%1]" msgstr "[%1]" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 msgid "*" msgstr "*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705 msgid "-->" msgstr "-->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 msgid "<--" msgstr "<--" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711 msgid "<-*" msgstr "<-*" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701 msgid "<->" msgstr "<->" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703 msgid "***" msgstr "***" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699 msgid "-*-" msgstr "-*-" #. Action Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "%DN%1%DN %2" #. Nick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "Vous vous appellez maintenant %DN%1%DN" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN" #. Mode Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Mode Utilisateur: %DM%1%DM" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN" #. Join Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC" #. Part Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC" #. Quit Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti" #. Kick Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN a kické %DN%2%DN de %DC%3%DC" #. Day Change Message #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Le jour change en %1}" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 msgid "<-x" msgstr "<-x" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721 msgid "-" msgstr "-" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "Netsplit entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminé. Utilisateurs ajoutés: " #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" "Netsplit entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis:" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725 msgid "=>" msgstr "=>" #. ts-context UiStyle::StyledMessage #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 msgid "<=" msgstr "<=" #. ts-context @default #~ msgid "Day changed to %1" #~ msgstr "Le jour change en %1" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Fenêtre" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Quassel IRC (pre-release)

    " #~ msgstr "" #~ "

    Quassel IRC (pré-" #~ "version)

    " #. ts-context AboutDlg #~ msgid "About" #~ msgstr "A propos" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Contributeurs" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "Licence Agreement" #~ msgstr "Licence" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Quassel IRC

    \n" #~ "

    mobile " #~ "edition

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    (C) 2005-" #~ "2007 by

    \n" #~ "

    The Quassel IRC Team

    \n" #~ "

    Manuel " #~ "Nickschas

    \n" #~ "

    Marcus " #~ "Eggenberger

    \n" #~ "

    Marco " #~ "Genise

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    <" #~ "http://quassel-irc.org>

    \n" #~ "

    <" #~ "devel@quassel-irc.org>

    " #~ msgstr "" #~ "

    Quassel IRC

    édition mobile

    (C) 2005-" #~ "2007 by

    L'équipe Quassel IRC

    Manuel Nickschas

    Marcus Eggenberger

    Marco " #~ "Genise

    <http://quassel-irc.org>" #~ "

    <devel@quassel-irc.org>

    " #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "A modern, distributed IRC Client

    ©2005-2008 by the " #~ "Quassel Project
    http://quassel-irc." #~ "org
    #quassel on Freenode

    Quassel IRC is dual-" #~ "licensed under GPLv2 and GPLv3." #~ "
    Most icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

    Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." #~ msgstr "" #~ "Un Client IRC distribué et moderne

    ©2005-2008 par le " #~ "Projet Quassel
    http://quassel-irc." #~ "org
    #quassel sur Freenode

    Quassel IRC est sous " #~ "double licence GPLv2 et GPLv3." #~ "
    La majorité des icones proviennent © de l'Equipe Oxygen et sont utilisés sous la LGPL.

    Merci " #~ "d'utiliser http://bugs.quassel-" #~ "irc.org pour transmettre les bogues." #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "Special thanks goes to:
    John \"nox-Hand\" Hand
    for great artwork and the Quassel logo/icon
    The Oxygen Team
    for " #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel
    Trolltech
    for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of " #~ "Quasseltopia with Greenphones and more
    " #~ msgstr "" #~ "Remerciements particuliers à:
    John \"nox-Hand\" Hand
    pour le beau travail artistique et le logo Quassel
    L'Equipe Oxygen
    pour " #~ "avoir créé la majorité des belles icones que vous voyez dans Quassel
    Trolltech
    pour avoir créé Qt et Qtopia, et pour le soutien du developpement " #~ "de Quasseltopia avec Greenphones entre autres
    " #. ts-context AboutDlg #~ msgid "Version %1
    Protocol version: %2
    Built: %3 %4" #~ msgstr "Version %1
    Version du protocole: %2
    Compilation: %3 %4" #. ts-context AboutDlg #~ msgid "" #~ "Special thanks goes to:
    John \"nox\" Hand
    for " #~ "great artwork and the Quassel logo/icon
    The Oxygen Team
    for creating most of " #~ "the other shiny icons you see throughout Quassel
    Qt Software formerly known as Trolltech
    for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of " #~ "QuasselTopia with Greenphones and more
    Nokia
    for keeping Qt alive, and for " #~ "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
    " #~ msgstr "" #~ "Remerciements particuliers à:
    John \"nox\" Hand
    pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel
    The Oxygen Team
    pour la création del a majorité des autres belles icones que " #~ "vous pouvez voir dans Quassel
    Qt Software précédemment nommée Trolltech
    pour la " #~ "création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du developpement de " #~ "QuasselTopia avec Greenphones et d'autres
    Nokia
    pour garder en vie Qt, et pour " #~ "sponsoriser le developpement de Quassel Mobile avec N810s
    " #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administration" #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Gestion des comptes" #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaire" #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Account " #~ "Management

    " #~ msgstr "" #~ "

    Gestion " #~ "des Comptes

    " #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Ajouter..." #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renommer" #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Password..." #~ msgstr "Mot de Passe..." #. ts-context AccountManagementSettingsPage #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Admin" #. ts-context AdminUserPage #~ msgid "Setup Admin User" #~ msgstr "Paramètrage de l'Utilisateur Administrateur" #. ts-context AdminUserPage #~ msgid "Please enter credentials for the admin user." #~ msgstr "Merci d'entrer les codes de l'administrateur." #. ts-context AdminUserPage #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #. ts-context AdminUserPage #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mot de Passe:" #. ts-context AliasesSettingsPage #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Comportement" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apparence" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Client style:" #~ msgstr "Style du Client:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Langage:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "" #~ msgstr "" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!" #~ msgstr "N.B.: il est nécessaire de relancer le client!" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Misc:" #~ msgstr "Divers:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show Web Previews" #~ msgstr "Afficher les aperçus Web" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users" #~ msgstr "" #~ "Utiliser des Icônes pour représenter les états d'absence des Utilisateurs" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Polices" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor" #~ msgstr "" #~ "Définir la police pour la fenêtre principale de discussion et le moniteur " #~ "de discussion" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Chat window:" #~ msgstr "Fenêtre de discussion:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Font" #~ msgstr "Police" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Choisir..." #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for channel and nick lists" #~ msgstr "Définir la police pour les listes de canaux et de pseudos" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Channel list:" #~ msgstr "Liste des canaux:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Set font for the input line" #~ msgstr "Définir le police pour la ligne de saisie" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Input line:" #~ msgstr "Ligne de saisie:" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "" #~ "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" #~ msgstr "" #~ "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une " #~ "adresse web" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show previews of webpages on URL hover" #~ msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists" #~ msgstr "Affiche des icones dans les listes de canaux et de pseudos" #. ts-context AppearanceSettingsPage #~ msgid "Use icons in channel and nick lists" #~ msgstr "Utiliser les icons dans les listes de canaux et de pseudos" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Backlog Request Method:" #~ msgstr "Méthode de demande de l'historique:" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Fixed Amount per Buffer" #~ msgstr "Montant fixe par tampon" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Unread Messages per Buffer" #~ msgstr "Messages non lus par tampon" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "Global Unread Messages" #~ msgstr "Messages non lus globalement" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each " #~ "buffer from the Backlog." #~ msgstr "" #~ "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un montant fixe de lignes " #~ "de chaque tampon à partir de l'historique." #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The " #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context." #~ msgstr "" #~ "Cette demande récupère les messages non lus de chaque tampon " #~ "individuellement. Le montant des lignes par tampon peut être limité.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez aussi demander des lignes complémentaires afin d'obtenir un " #~ "meilleur contexte." #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message " #~ "for all buffers. \n" #~ "This requester determines which is the oldest read message of all buffers " #~ "and then requests one large chunk of messages across all buffers.\n" #~ "\n" #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have " #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n" #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " #~ "fastest.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context similar." #~ msgstr "" #~ "Cette demande récupère tout les messages plus récents que le plus ancien " #~ "message non lu pour tous les tampons. \n" #~ "Cette demande détermine quel est le plus vieux message de tous les " #~ "tampons puis demande l'ensemble des messages pour les tampons concernés.\n" #~ "\n" #~ "Info: cette demande n'est pas recommandée si vous utilisée des tampons " #~ "cachés ou si vous avez des tampons inactifs (c.a.d. : pas de requêtes ou " #~ "de canaux inutiles).\n" #~ "Il est plus pratique de limiter le montant total de l'historique et c'est " #~ "probablement plus rapide.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes complémentaires " #~ "plus anciennes de discussion pour obtenir un meilleur contexte." #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "FixedBacklogAmount" #~ msgstr "FixedBacklogAmount" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit" #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional" #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message " #~ "for all buffers.\n" #~ "\n" #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have " #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n" #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " #~ "fastest.\n" #~ "\n" #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context similar." #~ msgstr "" #~ "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien " #~ "message non lu pour tous les tampons. \n" #~ "\n" #~ "Info: cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des tampons " #~ "cachés ou si vous avez des tampons inactifs (c.a.d. : pas de requêtes ou " #~ "de canaux inutiles).\n" #~ "Il est plus pratique de limiter le montant total de l'historique et c'est " #~ "probablement plus rapide.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez également choisir de récupérer des lignes complémentaires " #~ "plus anciennes de discussion pour obtenir un meilleur contexte." #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit" #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional" #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "DynamicBacklogAmount" #~ msgstr "DynamicBacklogAmount" #. ts-context BacklogSettingsPage #~ msgid "" #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The " #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n" #~ "\n" #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a " #~ "better context." #~ msgstr "" #~ "Cette demande récupère les messages non lus de chaque tampon " #~ "individuellement. Le montant des lignes par tampon peut être limité.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez aussi demander des lignes complémentaires afin d'obtenir un " #~ "meilleur contexte." #. ts-context BufferItem #~ msgid "Status Buffer" #~ msgstr "Etat du Buffer" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Status buffer of %1" #~ msgstr "Etat du buffer %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Channel %1" #~ msgstr "Canal %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Users: %1" #~ msgstr "Utilisateurs: %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Topic: %1" #~ msgstr "Sujet: %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Mode: %1" #~ msgstr "Mode: %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Not active
    Double-click to join" #~ msgstr "Inactif
    Double-cliquez pour rejoindre" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Query with %1" #~ msgstr "Demande à %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "Away Message: %1" #~ msgstr "Message d'absence: %1" #. ts-context BufferItem #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #. ts-context BufferItem #~ msgid "

    %1

    " #~ msgstr "

    %1

    " #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiques" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "" #~ "Created: 01.04.2007\n" #~ "Lines: 1234\n" #~ msgstr "Créé le: 01.04.2007Lignes: 1234" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Local Display" #~ msgstr "Affichage Local" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Show all messages" #~ msgstr "Voir tous les messages" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Show last" #~ msgstr "Voir le dernier" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "messages" #~ msgstr "messages" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Show messages from the last" #~ msgstr "Voir les messages à partir de la fin" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "days" #~ msgstr "jours" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Save as default" #~ msgstr "Sauver par défaut" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Backlog Storage" #~ msgstr "Base de données" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Keep all messages" #~ msgstr "Garder tous les messages" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Keep last" #~ msgstr "Garder les derniers" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Keep messages from the last" #~ msgstr "Garder les messages à partir du dernier" #. ts-context BufferManagementSettingsPage #~ msgid "Delete permanently" #~ msgstr "Supprimer definitivement" #. ts-context BufferTreeModel #~ msgid "Topic" #~ msgstr "Sujet" #. ts-context BufferTreeModel #~ msgid "Nick Count" #~ msgstr "Nombre de Pseudos" #. ts-context BufferView #~ msgid "Show Channel List" #~ msgstr "Voir la liste des canaux" #. ts-context BufferView #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connecter" #. ts-context BufferView #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Déconnecter" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join Channel" #~ msgstr "Rejoindre le Canal" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join" #~ msgstr "Rejoindre" #. ts-context BufferView #~ msgid "Part" #~ msgstr "Partir" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide buffers" #~ msgstr "Cacher le tampon" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide buffers permanently" #~ msgstr "Cacher le tampon en permanence" #. ts-context BufferView #~ msgid "Delete buffer" #~ msgstr "Supprimer le tampon" #. ts-context BufferView #~ msgid "Ignore list" #~ msgstr "Liste d'ignorés" #. ts-context BufferView #~ msgid "Join Events" #~ msgstr "Avis d'entrée" #. ts-context BufferView #~ msgid "Part Events" #~ msgstr "Avis de départ" #. ts-context BufferView #~ msgid "Kill Events" #~ msgstr "Avis de Kill" #. ts-context BufferView #~ msgid "Quit Events" #~ msgstr "Avis de Sortie" #. ts-context BufferView #~ msgid "Mode Events" #~ msgstr "Avis de Mode" #. ts-context BufferView #~ msgid "Hide Events" #~ msgstr "Cacher les Avis" #. ts-context BufferView #~ msgid "Input channel name:" #~ msgstr "Entrez le nom du canal:" #. ts-context BufferView #~ msgid "Remove buffer permanently?" #~ msgstr "Supprimer le tampon définitivement ?" #. ts-context BufferView #~ msgid "" #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all " #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!" #~ msgstr "" #~ "Voulez vous supprimer le tampon \"%1\" de manière permanente ? Cela " #~ "supprimera toutes les données correspondantes, y compris celles sauvées " #~ "dans l'historique contenu dans la base de données du noyau !" #. ts-context BufferViewDock #~ msgid "All Buffers" #~ msgstr "Tous tampons" #. ts-context BufferViewEditDlg #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:" #~ msgstr "Merci de saisir un nom pour la vue:" #. ts-context BufferViewEditDlg #~ msgid "Add Buffer View" #~ msgstr "Ajouter une Vue" #. ts-context BufferViewFilter #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "Mode édition" #. ts-context BufferViewFilter #~ msgid "Show / Hide buffers" #~ msgstr "Afficher / Cacher les tampons" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Buffer Views" #~ msgstr "Vues" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Delete Buffer View?" #~ msgstr "Supprimer la vue ?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?" #~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer la vue \"%1\" ?" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Buffer View Settings" #~ msgstr "Paramètres des Vues" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Restrict Buffers to:" #~ msgstr "Limiters les tampons à:" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Status Buffers" #~ msgstr "Tampons d'états" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Channel Buffers" #~ msgstr "Tampons de canaux" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Query Buffers" #~ msgstr "Tampons de dialogues" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Hide inactive Buffers" #~ msgstr "Cacher les tampons inactifs" #. ts-context BufferViewSettingsPage #~ msgid "Add new Buffers automatically" #~ msgstr "Ajouter un nouveau tampon automatiquement" #. ts-context BufferViewWidget #~ msgid "Chans" #~ msgstr "Canaux" #. ts-context BufferViewWidget #~ msgid "Queries" #~ msgstr "Requêtes" #. ts-context BufferViewWidget #~ msgid "Nets" #~ msgstr "Réseaux" #. ts-context BufferViewWidget #~ msgid "Select Buffer" #~ msgstr "Selectionner le tampon" #. ts-context BufferViewWidget #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Onglet 1" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "YourNickname #quassel Network: The Topic" #~ msgstr "VotrePseudo #quassel Réseau: Le Sujet" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Quassel IRC

    \n" #~ "

    Chat comfortably. Anywhere.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Quassel IRC

    Chatter simplement. Partout.

    " #. ts-context BufferWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    uassel IRC

    \n" #~ "

    Chat comfortably. Anywhere.

    " #~ msgstr "" #~ "

    uassel IRC

    Chatter facilement. Partout.

    " #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Zoom Original" #~ msgstr "Zoom Original" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "Ctrl+0" #~ msgstr "Ctrl+0" #. ts-context BufferWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    uassel IRC

    \n" #~ "

    Chat comfortably. Anywhere.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    uassel IRC

    \n" #~ "

    Dialoguez simplement. Partout.

    " #. ts-context ChannelListDlg #~ msgid "Search Channels" #~ msgstr "Recherche des Canaux" #. ts-context ChannelListDlg #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    SUPER EVIL CATASTROPHIC " #~ "ERROR!!11

    \n" #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    SUPER ERREUR " #~ "CATASTROPHIQUE !!11

    \n" #~ "

    " #. ts-context ChannelWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    " #. ts-context ChannelWidget #~ msgid "32 Users" #~ msgstr "32 Utilisateurs" #. ts-context ChannelWidget #~ msgid "@ Operators" #~ msgstr "@ Opérateurs" #. ts-context ChannelWidget #~ msgid "4 Voiced" #~ msgstr "4 Voicés" #. ts-context ChannelWidget #~ msgid "19 Users" #~ msgstr "19 Utilisateurs" #. ts-context ChatMonitorSettingsPage #~ msgid "Available Buffers:" #~ msgstr "Tampons disponibles:" #. ts-context ChatMonitorView #~ msgid "Show network name" #~ msgstr "Montrer le nom du réseau" #. ts-context ChatMonitorView #~ msgid "Show buffer name" #~ msgstr "Montrer le nom du tampon" #. ts-context ChatViewSearchBar #~ msgid "Show search bar" #~ msgstr "Montrer la barre de recherche" #. ts-context ChatViewSearchBar #~ msgid "Show Search Bar" #~ msgstr "Montrer la barre de recherche" #. ts-context ChatViewSettingsPage #~ msgid "TimestampFormat" #~ msgstr "TimestampFormat" #. ts-context ChatViewSettingsPage #~ msgid "ShowWebPreview" #~ msgstr "ShowWebPreview" #. ts-context Client #~ msgid "Already connected to Core!" #~ msgstr "Déjà connecté au Noyau!" #. ts-context Client #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexion..." #. ts-context Client #~ msgid "Synchronizing to core..." #~ msgstr "Synchronisation avec le noyau..." #. ts-context Client #~ msgid "Invalid data received from core!" #~ msgstr "Données invalides recues du noyau !" #. ts-context Client #~ msgid "Requesting network states..." #~ msgstr "Récupération des informations sur les réseaux..." #. ts-context Client #~ msgid "Requesting User states..." #~ msgstr "Récupération des informations de l'utilisateur..." #. ts-context Client #~ msgid "Requesting Channel states..." #~ msgstr "Récupération des informations sur les canaux..." #. ts-context Client #~ msgid "Default Identity" #~ msgstr "Identité par défaut" #. ts-context ClientSyncer #~ msgid "Internal connections not yet supported." #~ msgstr "Les connexions internes ne sont pas encore supportées." #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color settings" #~ msgstr "Options de Couleur" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Bufferview" #~ msgstr "Vue" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Activities:" #~ msgstr "Activités:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "FG" #~ msgstr "Avant" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "BG" #~ msgstr "Fd" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Use BG" #~ msgstr "Utiliser le Fond" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Défaut:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Inactive:" #~ msgstr "Inactif:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Highlight:" #~ msgstr "Surlignage:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "New Message:" #~ msgstr "Nouveau message:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Other Activity:" #~ msgstr "Autre activité:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Chatview" #~ msgstr "Moniteur de discussion" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Server Activity" #~ msgstr "Activité du serveur" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Devant" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fond" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Error Message:" #~ msgstr "Message d'erreur:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Notice Message:" #~ msgstr "Message d'information:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Plain Message:" #~ msgstr "Message normal:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Message du serveur:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Highlight Message:" #~ msgstr "Message surligné:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Activité utilisateur" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Action Message:" #~ msgstr "Message d'action:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Join Message:" #~ msgstr "Message d'entrée:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Kick Message:" #~ msgstr "Message de kick:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mode Message:" #~ msgstr "Message de mode:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Part Message:" #~ msgstr "Message de sortie:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Quit Message:" #~ msgstr "Message de départ:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Rename Message:" #~ msgstr "Message de changement de pseudo:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Sender:" #~ msgstr "Emetteur:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Pseudo:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Hostmask:" #~ msgstr "Masque de l'hôte:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Channelname:" #~ msgstr "Nom du Canal:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mode flags:" #~ msgstr "Drapeaux de Mode:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Url:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Mirc Color Codes" #~ msgstr "Codes Couleur Mirc" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color Codes" #~ msgstr "Codes de Couleur" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 0:" #~ msgstr "Couleur 0:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Couleur 1:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Couleur 2:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 3:" #~ msgstr "Couleur 3:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 4:" #~ msgstr "Couleur 4:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 5:" #~ msgstr "Couleur 5:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 6:" #~ msgstr "Couleur 6:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 7:" #~ msgstr "Couleur 7:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 8:" #~ msgstr "Couleur 8:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 14:" #~ msgstr "Couleur 14:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 15:" #~ msgstr "Couleur 15:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 13:" #~ msgstr "Couleur 13:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 12:" #~ msgstr "Couleur 12:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 11:" #~ msgstr "Couleur 11:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 10:" #~ msgstr "Couleur 10:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Color 9:" #~ msgstr "Couleur 9:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nickview" #~ msgstr "Vue des pseudos" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Nick status:" #~ msgstr "Etat des pseudos:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Online:" #~ msgstr "En ligne:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Away:" #~ msgstr "Absent:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "New Message Marker:" #~ msgstr "Marque d'un nouveau message:" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activé" #. ts-context ColorSettingsPage #~ msgid "Sender auto coloring:" #~ msgstr "Couleur automatique de l'emetteur:" #. ts-context ConclusionPage #~ msgid "Conclusion" #~ msgstr "Conclusion" #. ts-context ConclusionPage #~ msgid "You chose the following configuration:" #~ msgstr "Vous pouvez choisir la configuration suivante:" #. ts-context ConfigWizard #~ msgid "Core Configuration Wizard" #~ msgstr "Assistant de Configuration du Noyau" #. ts-context ConnectionSettingsPage #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportement" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Delete Buffer(s)..." #~ msgstr "Supprimer le(s) tampon(s)..." #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Show Buffer" #~ msgstr "Afficher le tampon" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily" #~ msgstr "Cacher le(s) tampon(s) temporairement" #. ts-context ContextMenuActionProvider #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently" #~ msgstr "Cacher le(s) tampon(s) définitivement" #. ts-context Core #~ msgid "Client %1 too old, rejecting." #~ msgstr "Client %1 trop vieux, rejeté." #. ts-context Core #~ msgid "" #~ "Client %1 did not send an init message before trying to login, rejecting." #~ msgstr "" #~ "Le client %1 n'a pas envoyé de message de création avant d'essayer de se " #~ "connecter, rejet de la demande." #. ts-context Core #~ msgid "" #~ "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %" #~ "3)." #~ msgstr "" #~ "Client %1 crée et identifié avec succès comme \"%2\" (IdUtilisateur: %3)." #. ts-context Core #~ msgid "Could not initialize session for client %1!" #~ msgstr "Impossible de lancer la session pour le client %1 !" #. ts-context Core #~ msgid "" #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n" #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n" #~ "to work." #~ msgstr "" #~ "Actuellement, Quassel supporte uniquement SQLite3. Vous devez\n" #~ "construire votre librairie Qt avec le plugin sqlite activé pour que le \n" #~ "noyau quassel fonctionne." #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Missing information" #~ msgstr "Information manquante" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "" #~ "Please enter all required information or discard changes to return to " #~ "account selection." #~ msgstr "" #~ "Merci de saisir toutes les informations demandées ou supprimez les " #~ "changements pour revenir au choix du compte." #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Non-unique account name" #~ msgstr "Nom de compte déjà utilisé" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "" #~ "Account names need to be unique. Please enter a different name or discard " #~ "all changes to return to account selection." #~ msgstr "" #~ "Les noms de compte doivent être uniques. Merci de saisir un nom différent " #~ "ou de supprimer les changements pour revenir au choix du compte." #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Hôte:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Compte:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "User:" #~ msgstr "Utilisateur:" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Use built-in Quassel Core" #~ msgstr "Utiliser le noyau intégré de Quassel" #. ts-context CoreAccountEditDlg #~ msgid "Remote host:" #~ msgstr "Hôte distant:" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "The port quasselcore will listen at" #~ msgstr "Le noyau quassel ecoutera sur le port " #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Don't restore last core's state" #~ msgstr "Ne pas restaurer le dernier état du noyau" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Path to logfile" #~ msgstr "Chemin du fichier trace" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error" #~ msgstr "Niveau de trace Debug|Info|Warning|Error" #. ts-context CoreApplicationInternal #~ msgid "" #~ "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL " #~ "Cert" #~ msgstr "" #~ "Préciser le repertoire contenant les fichiers de données tel que Sqlite " #~ "DB et le Certificat SSL" #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Note: Adding more users and changing your username/" #~ "password is not possible via Quassel's interface yet.

    \n" #~ "

    If " #~ "you need to do these things have a look at the manageusers.py script " #~ "which is located in the /scripts directory.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Note: Ajouter plus " #~ "d'utilisateurs et changer votre nom/mot de passe n'est pas encore " #~ "possible par l'interface Quassel.

    Si vous avez besoin de faire cela " #~ "regarder le script manageusers.py qui est dans le dossier /scripts.

    " #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Create Account" #~ msgstr "Créer le compte" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "In order to connect to a Quassel Core, you need to create an account." #~ "
    Please enter a name for this account now:" #~ msgstr "" #~ "Afin de vous connecter au noyau Quassel, vous devez créer un compte." #~ "
    Merci de saisir un nom pour ce compte maintenant:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Default" #~ msgstr "Défaut" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Please enter a name for the new account:" #~ msgstr "Merci de saisir un nom pour le nouveau compte:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Account name already exists!" #~ msgstr "Nom de compte déjà existant !" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "An account named '%1' already exists, and account names must be unique!" #~ msgstr "" #~ "Un compte nommé '%1' existe dejà, et les noms de compte doivent être " #~ "uniques !" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Delete account?" #~ msgstr "Supprimer le compte ?" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete the data for the account '%1'?
    Note that " #~ "this only affects your local account settings and will not remove any " #~ "data from the core." #~ msgstr "" #~ "Voules vous réellement supprimer les données de ce compte '%1' ?
    Notez " #~ "que cela affectera uniquement vos paramètres de compte locaux et que cela " #~ "de supprime aucune donnés du noyau." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "Can't connect to internal core at the moment [serious breakage due to " #~ "switch to dynamic signals]. Please check back later." #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter au noyau pour le moment [serious breakage due " #~ "to switch to dynamic signals]. Merci de vérifier plus tard." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "Can't connect to internal core, since we are running as a standalone GUI!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter au coeur car vous utilisez une version " #~ "Autonome!" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Connecting to internal core" #~ msgstr "Connexion au noyau interne" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Connecting to %1" #~ msgstr "Connexion à %1" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Invalid user or password. Pleasy try again.%1" #~ msgstr "Utilisateur ou mot de passe invalide. Merci de réessayer. %1" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Connected to core." #~ msgstr "Connecté au noyau." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Connection Error" #~ msgstr "Erreur de Connexion" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Could not connect to Quassel Core!
    \n" #~ msgstr "Impossible de se connecter au Noyau Quassel !
    " #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Paramètres du compte" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Use internal" #~ msgstr "Usage interne" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Connecting to..." #~ msgstr "Connexion à..." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "GUI Profile:" #~ msgstr "Profil d'interface Utiliteur:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nouveau..." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Always use this profile" #~ msgstr "Toujours utiliser ce profil" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Select Core Account" #~ msgstr "Sélectionner le compte noyau" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Available Quassel Core accounts:" #~ msgstr "Comptes du noyau Quassel disponible:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "" #~ "Core Info\n" #~ "reserve\n" #~ "some\n" #~ "space" #~ msgstr "" #~ "Infos du Noyau\n" #~ "reserver\n" #~ "un peu\n" #~ "d'espace" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "Channel states:" #~ msgstr "Etats du Canal:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "User states:" #~ msgstr "Etats de l'utilisateur:" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "view SSL Certificate" #~ msgstr "voir le certificat SSL" #. ts-context CoreConnectDlg #~ msgid "add to known hosts" #~ msgstr "ajouter aux hôtes connus" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Connection Progress" #~ msgstr "Connexion en Cours" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Connection to core in progress." #~ msgstr "Connexion au noyau en cours." #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Connecting to core..." #~ msgstr "Connexion au noyau ..." #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "%p%" #~ msgstr "%p%" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Réseaux" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canaux" #. ts-context CoreConnectProgressDlg #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #. ts-context CoreInfoDlg #~ msgid "%1 Day(s) %2:%3:%4 (since %5)" #~ msgstr "%1 jour(s) %2:%3:%4 (depuis le %5)" #. ts-context CoreNetwork #~ msgid "Disconnecting." #~ msgstr "Déconnecte." #. ts-context CoreSession #~ msgid "Client %1 disconnected (UserId: %2)." #~ msgstr "Client %1 déconnecté (IdUtilisateur: %2)." #. ts-context ExecWrapper #~ msgid "Name \"%1\" is invalid: / or ../ are not allowed!" #~ msgstr "Le nom \"%1\" est invalide: les / ou les ../ ne sont pas autorisés!" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Custom Application Fonts" #~ msgstr "Polices personnalisées pour l'interface" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "General:" #~ msgstr "Général:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Sujet:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Buffer Views:" #~ msgstr "Vues:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Nick List:" #~ msgstr "Liste des Pseudos:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Chat Widget" #~ msgstr "Fenêtre de discussion" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Nicks:" #~ msgstr "Pseudos:" #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "" #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order " #~ "to take effect. We intend to fix this." #~ msgstr "" #~ "Certains de ces paramètres nécessitent le redémarrage du client Quassel " #~ "pour prendre effet. Nous allons régler celà." #. ts-context FontsSettingsPage #~ msgid "Inputline:" #~ msgstr "Ligne de Saisie:" #. ts-context Form #~ msgid "Network" #~ msgstr "Réseau" #. ts-context Form #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identité" #. ts-context Form #~ msgid "Connect now" #~ msgstr "Connecter maintenant" #. ts-context Form #~ msgid "Network Details" #~ msgstr "Détails du Réseau" #. ts-context Form #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Serveurs" #. ts-context Form #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Modifier..." #. ts-context Form #~ msgid "Move upwards in list" #~ msgstr "Monter dans la liste" #. ts-context Form #~ msgid "Move downwards in list" #~ msgstr "Descendre dans la liste" #. ts-context Form #~ msgid "Choose random server for connecting" #~ msgstr "Choisir un serveur aléatoire pour se connecter" #. ts-context Form #~ msgid "Perform" #~ msgstr "Exécuter" #. ts-context Form #~ msgid "Commands to execute on connect:" #~ msgstr "Commandes à exécuter à la connexion:" #. ts-context Form #~ msgid "Auto Identify" #~ msgstr "Auto Identification" #. ts-context Form #~ msgid "Service:" #~ msgstr "Service:" #. ts-context Form #~ msgid "NickServ" #~ msgstr "NickServ" #. ts-context Form #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Expert" #. ts-context Form #~ msgid "Network Encoding" #~ msgstr "Encodage du réseau" #. ts-context Form #~ msgid "Use defaults" #~ msgstr "Utiliser par défaut" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Use system tray icon:" #~ msgstr "Utiliser l'icône système:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Minimize to tray on minimize button" #~ msgstr "Minimiser en icône en appuyant sur le bouton minimiser" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Minimize to tray on close button" #~ msgstr "Minimiser en icône en appuyant sur le bouton fermer" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Tray icon:" #~ msgstr "Icône système:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "User Notification:" #~ msgstr "Notification à l'Utilisateur:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Animate tray icon" #~ msgstr "Animer l'icone" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display pop-up messages" #~ msgstr "Afficher les messages d'aide" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display user related messages and private Notices:" #~ msgstr "Afficher les messages des utilisateurs et les messages privés:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in status buffer" #~ msgstr "dans le tampon d'état" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in query buffer (if exists)" #~ msgstr "dans le tampon de dialogue (s'il existe)" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "in current buffer" #~ msgstr "dans le tampon courant" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Buffer view:" #~ msgstr "Vue Buffer:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display topic in tooltip" #~ msgstr "Afficher le sujet en bulle" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers" #~ msgstr "La roulette de la souris change de tampon affiché" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "" #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \"" #~ msgstr "" #~ "Le suffixe ajouté au pseudo lorsqu'il est terminé par TAB est par défaut " #~ "\": \"" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Input Line:" #~ msgstr "Ligne de Saisie:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Completion suffix:" #~ msgstr "Suffixe pour compléter:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Display User-Related Messages And Private Notices:" #~ msgstr "Afficher les messages pour l'utilisateur et les informations:" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Buffer View" #~ msgstr "Tampon" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Input Line" #~ msgstr "Ligne de Saisie" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Current Buffer" #~ msgstr "Tampon Courant" #. ts-context GeneralSettingsPage #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Erreurs" #. ts-context HighlightSettingsPage #~ msgid "Highlight list" #~ msgstr "Liste de surlignage" #. ts-context HighlightSettingsPage #~ msgid "Highlight nicks" #~ msgstr "Surlignage des pseudos" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Data changed remotely!" #~ msgstr "Les données ont été modifiées à distance !" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Invalid Identity!" #~ msgstr "Identité invalide !" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid " You have not set a real name." #~ msgstr "Vous n'avez pas saisi de nom réel." #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid " You have to specify an Ident." #~ msgstr "Vous devez spécifier un Ident." #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid " You haven't entered any nicknames." #~ msgstr "Vous n'avez saisi aucun pseudo." #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "[%1]%2\n" #~ msgstr "[%1]%2\n" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Modifier l'Identité" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Général" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Real Name" #~ msgstr "Nom Réel" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Ident" #~ msgstr "Ident" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Nicknames" #~ msgstr "Pseudos" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Away Reason" #~ msgstr "Motif d'absence" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Return Message" #~ msgstr "Message de retour" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Enable Auto Away" #~ msgstr "Activer l'Absence Automatique" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutes" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "&Messages" #~ msgstr "&Messages" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Part Reason" #~ msgstr "Motif de Départ" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Quit Reason" #~ msgstr "Motif de Sortie" #. ts-context IdentitiesDlg #~ msgid "Kick Reason" #~ msgstr "Motif de Kick" #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "Delete Identity?" #~ msgstr "Supprimer l'Identité ?" #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Supprimer" #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "A&nnuller" #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "Edit Identities" #~ msgstr "Modifier les Identités" #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "&Duplicate..." #~ msgstr "C&opier..." #. ts-context IdentitiesEditDlg #~ msgid "&Rename..." #~ msgstr "&Renommer..." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Nom Réel:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "A&way" #~ msgstr "A&bsence" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Nick" #~ msgstr "Pseudo d'absence" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Auto Away" #~ msgstr "Absence Automatique" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Auto away after" #~ msgstr "Absence Automatique après" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Ident:" #~ msgstr "Ident:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messages" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Part Reason:" #~ msgstr "Motif de Départ:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Quit Reason:" #~ msgstr "Motif de Sortie:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Kick Reason:" #~ msgstr "Motif de Kick:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." #~ msgstr "Le \"Nom Réel\" est montré dans le /whois." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Add Nickname" #~ msgstr "Ajouter un pseudo" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Remove Nickname" #~ msgstr "Supprimer le pseudo" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " #~ "uniquely identifies you within the IRC network." #~ msgstr "" #~ "L' \"ident\" fait partie de votre masque d'hôte et ,conjointement avec " #~ "votre hôte, identifie vous identifie de manière unique au réseau IRC." #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Rename Nickname" #~ msgstr "Renommer le pseudo" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Default Away Settings" #~ msgstr "Paramètres d'absence par défaut" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Nick to be used when being away" #~ msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Default away reason" #~ msgstr "Motif d'absence par défaut" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Set away when all clients have detached from the core" #~ msgstr "Mettre absent lorsque tout les clients sont détachés du noyau" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away On Detach" #~ msgstr "Absent sur détachement" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach" #~ msgstr "" #~ "Forcer le motif d'absence par défaut pour l'absence automatique sur " #~ "détachement" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "Non fonctionnel pour le moment" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away On Idle" #~ msgstr "Absence sur inactivité" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Set away after" #~ msgstr "Mettre absent après" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "minutes of being idle" #~ msgstr "minutes d'inactivité" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load a Key" #~ msgstr "Charger une Clé" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Key loaded" #~ msgstr "Clé non chargée" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load" #~ msgstr "Chargement" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "RSA" #~ msgstr "RSA" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "DSA" #~ msgstr "DSA" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Key Loaded" #~ msgstr "Pas de Clé chargée" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Effacer" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Load a Certificate" #~ msgstr "Charger un Certificat" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "No Certificate loaded" #~ msgstr "Pas de Certificat chargé" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" #~ msgstr "" #~ "Vous avez besoin d'un client supportant le SSL pour éditer vos clés et " #~ "certificats SSL du noyau" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "" #~ "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " #~ "Core!\n" #~ "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " #~ "Certificate!" #~ msgstr "" #~ "Attention: vous n'êtes pas connecté avec une connection sécure au noyau " #~ "Quassel\n" #~ "Continuer provoquera le transfert non crypté de votre clé SSL et de votre " #~ "certificat SSL !" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "continue" #~ msgstr "continuer" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Use SSL Key" #~ msgstr "Utiliser une clé SSL" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Key Type:" #~ msgstr "Type de clé:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Use SSL Certificate" #~ msgstr "Utiliser un certificat SSL" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Organisation:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "CommonName:" #~ msgstr "Nom:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Reason:" #~ msgstr "Motif d'absence:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Away Nick:" #~ msgstr "Pseudo d'absence:" #. ts-context IdentitiesSettingsPage #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #. ts-context Identity #~ msgid "Brought fish." #~ msgstr "Ramène du poisson." #. ts-context Identity #~ msgid "Back in action again!" #~ msgstr "A nouveau en action !" #. ts-context IgnoreListEditDlg #~ msgid "" #~ "

    Enabled:

    \n" #~ "

    Only enabled rules are filtered.\n" #~ "
    \n" #~ "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again." #~ msgstr "" #~ "

    Enabled:

    \n" #~ "

    Only enabled rules are filtered.\n" #~ "
    \n" #~ "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again." #. ts-context InputLine #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?" #~ msgstr "Voulez vous vraiment coller %1 lignes ?" #. ts-context InputLine #~ msgid "Paste Protection" #~ msgstr "Protection Collage" #. ts-context InputLine #~ msgid "Do you really want to paste %n lines?" #~ msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?" #~ msgstr[0] "Voulez vous vraiment coller une ligne ?" #~ msgstr[1] "Voulez vous vraiment coller %n lignes ?" #. ts-context IntroPage #~ msgid "" #~ "This wizard will guide you through the setup process for your shiny new " #~ "Quassel IRC Client." #~ msgstr "" #~ "Cet assistant va vous guider dans le processus de paramétrage de votre " #~ "tout nouveau client IRC Quassel." #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "Your desired nickname contains illegal characters!" #~ msgstr "Le pseudo que vous avez choisi contient des caractères illégaux!" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "Please use /nick to continue your IRC-Session!" #~ msgstr "" #~ "Merci d'utiliser /nick pour continuer votre session IRC !" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "Nick %1 is already taken" #~ msgstr "Le pseudo %1 est déjà utilisé" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "" #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal " #~ "characters" #~ msgstr "" #~ "Il y a un pseudo dans votre liste d'identié qui contient des caractères " #~ "illégaux" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "" #~ "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're " #~ "unable to determine the erroneous nick" #~ msgstr "" #~ "En raison d'une bogue dans Unreal IRCd ( et peut être dans d'autres " #~ "serveurs IRC) nous ne pouvons déterminer le pseudo erroné" #. ts-context IrcServerHandler #~ msgid "Please use: /nick to continue or clean up your nicklist" #~ msgstr "" #~ "Merci d'utiliser: /nick pour continuer ou de nettoyer votre " #~ "liste de pseudos" #. ts-context ItemViewSettingsPage #~ msgid "DisplayTopicInTooltip" #~ msgstr "DisplayTopicInTooltip" #. ts-context MainWidget #~ msgid "background-color: rgba(220, 220, 255, 40%)" #~ msgstr "background-color: rgba(220, 220, 255, 40%)" #. ts-context MainWidget #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Quassel IRC

    \n" #~ "

    mobile " #~ "edition

    \n" #~ "

    Chat " #~ "comfortably. Anywhere.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Quassel IRC

    édition mobile

    Chattez simplement. Partout.

    " #. ts-context MainWin #~ msgid "Waiting for core..." #~ msgstr "Attente du noyau..." #. ts-context MainWin #~ msgid "All Channels" #~ msgstr "Tous les canaux" #. ts-context MainWin #~ msgid "All Queries" #~ msgstr "Toutes les requêtes" #. ts-context MainWin #~ msgid "All Networks" #~ msgstr "Tous les réseaux" #. ts-context MainWin #~ msgid "MainWindow" #~ msgstr "Fenêtre principale" #. ts-context MainWin #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #. ts-context MainWin #~ msgid "Views" #~ msgstr "Vues" #. ts-context MainWin #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #. ts-context MainWin #~ msgid "Core" #~ msgstr "Noyau" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Network List..." #~ msgstr "Liste des &Réseaux..." #. ts-context MainWin #~ msgid "F2" #~ msgstr "F2" #. ts-context MainWin #~ msgid "Quick &Connect..." #~ msgstr "&Connexion Rapide..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconnecter" #. ts-context MainWin #~ msgid "Set Away globally" #~ msgstr "Mettre Absent partout" #. ts-context MainWin #~ msgid "Quit..." #~ msgstr "Quitter..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Edit Identities..." #~ msgstr "Editer les identités..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Configure Quassel..." #~ msgstr "Configurer Quassel..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Manage Views..." #~ msgstr "Gérer les Vues..." #. ts-context MainWin #~ msgid "About Qt..." #~ msgstr "À propos de Qt..." #. ts-context MainWin #~ msgid "About Quassel IRC..." #~ msgstr "À propos de Quassel IRC..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Import Backlog" #~ msgstr "Importer l'historique" #. ts-context MainWin #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interne" #. ts-context MainWin #~ msgid "Disconnect from Core" #~ msgstr "Déconnecter du Noyau" #. ts-context MainWin #~ msgid "Connect to Core..." #~ msgstr "Connecter au Noyau..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Edit &Networks..." #~ msgstr "&Modifier les réseaux..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Barre d'état" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Views" #~ msgstr "&Vues" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Debug" #. ts-context MainWin #~ msgid "Debug &Console" #~ msgstr "&Console et Déboguage" #. ts-context MainWin #~ msgid "Disconnect from Network..." #~ msgstr "Déconnecter du Réseau..." #. ts-context MainWin #~ msgid "&Edit Networks..." #~ msgstr "&Modifier les réseaux..." #. ts-context MainWin #~ msgid "Manage Buffer Views" #~ msgstr "Gérer les Vues" #. ts-context MainWin #~ msgid "Lock Dock Positions" #~ msgstr "Bloquer les positions des fenêtres" #. ts-context MainWin #~ msgid "Core Info" #~ msgstr "Info Noyau" #. ts-context MainWin #~ msgid "NetworkModel" #~ msgstr "Modèle Réseau" #. ts-context MainWin #~ msgid "Core Lag: %1 msec" #~ msgstr "Lag noyau: %1 ms" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Manage Buffer Views..." #~ msgstr "&Gérer les Vues..." #. ts-context MainWin #~ msgid "&Lock Dock Positions" #~ msgstr "&Bloquer les positions des fenêtres" #. ts-context MainWin #~ msgid "Ctrl+F" #~ msgstr "Ctrl+F" #. ts-context MainWin #~ msgid "&About Quassel..." #~ msgstr "&À propos de Quassel..." #. ts-context MainWin #~ msgid "About &Qt..." #~ msgstr "À propos de &Qt..." #. ts-context MainWin #~ msgid "&Buffer Views" #~ msgstr "&Vues" #. ts-context MainWin #~ msgid "&Configure Buffer Views..." #~ msgstr "&Configurer les Vues..." #. ts-context Message #~ msgid "%DT[%1]" #~ msgstr "%DT[%1]" #. ts-context Message #~ msgid "%DS<%1>" #~ msgstr "%DS<%1>" #. ts-context Message #~ msgid "%D0%1" #~ msgstr "%D0%1" #. ts-context Message #~ msgid "%Ds*" #~ msgstr "%Ds*" #. ts-context Message #~ msgid "%Ds%1" #~ msgstr "%Ds%1" #. ts-context Message #~ msgid "%De*" #~ msgstr "%De*" #. ts-context Message #~ msgid "%De%1" #~ msgstr "%De%1" #. ts-context Message #~ msgid "%Dj-->" #~ msgstr "%Dj-->" #. ts-context Message #~ msgid "%Dj%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%DU%4%DU%DC" #~ msgstr "%Dj%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%DU%4%DU%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dp<--" #~ msgstr "%Dp<--" #. ts-context Message #~ msgid "%Dp%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%DU%4%DU%DC" #~ msgstr "%Dp%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%DU%4%DU%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dq<--" #~ msgstr "%Dq<--" #. ts-context Message #~ msgid "%Dq%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" #~ msgstr "%Dq%DN%DU%1%DU%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté" #. ts-context Message #~ msgid "%Dk<-*" #~ msgstr "%Dk<-*" #. ts-context Message #~ msgid "%Dk%DN%DU%1%DU%DN has kicked %DN%DU%2%DU%DN from %DC%DU%3%DU%DC" #~ msgstr "%Dk%DN%DU%1%DU%DN a kické %DN%DU%2%DU%DN de %DC%DU%3%DU%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dr<->" #~ msgstr "%Dr<->" #. ts-context Message #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN" #~ msgstr "%DrVous vous appellez maintenant %DN%1%DN" #. ts-context Message #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%DU%2%DU%DN" #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%DU%2%DU%DN" #. ts-context Message #~ msgid "%Dm***" #~ msgstr "%Dm***" #. ts-context Message #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM" #~ msgstr "%Dmmode Utilisateur: %DM%1%DM" #. ts-context Message #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%DU%2%DU%DN" #~ msgstr "%DmMode %DM%1%DM par %DN%DU%2%DU%DN" #. ts-context Message #~ msgid "%Da-*-" #~ msgstr "%Da-*-" #. ts-context Message #~ msgid "%Da%DN%DU%1%DU%DN %2" #~ msgstr "%Da%DN%DU%1%DU%DN %2" #. ts-context Message #~ msgid "%De[%1]" #~ msgstr "%De[%1]" #. ts-context Message #~ msgid "%Dn[%1]" #~ msgstr "%Dn[%1]" #. ts-context Message #~ msgid "%Dn%1" #~ msgstr "%Dn%1" #. ts-context Message #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN a kické %DN%2%DN de %DC%3%DC" #. ts-context Message #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN" #. ts-context Message #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN" #~ msgstr "%DmMode %DM%1%DM par %DN%2%DN" #. ts-context Message #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2" #. ts-context MsgProcessorStatusWidget #~ msgid "Processing Messages" #~ msgstr "Traitement des Messages" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Invalid Network Settings!" #~ msgstr "Paramètres réseau invalides !" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Your network settings are invalid!
    %1" #~ msgstr "Vos paramètres réseaux sont invalides!
    %1" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid " Network name already exists." #~ msgstr "Nom de réseau déjà existant." #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid " You need to enter at least one server for this network." #~ msgstr "Vous devez sasir au moins un serveur pour ce réseau." #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Edit Network Settings" #~ msgstr "Modifier les paramètres réseau" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Identity:" #~ msgstr "Identité:" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Groupe:" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commentaire:" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Auto-connect on startup" #~ msgstr "Connexion automatique au démarrage" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "&Monter" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "&Descendre" #. ts-context NetworkEditDlg #~ msgid "These commands are executed after connect." #~ msgstr "Ces commandes sont exécutées après connexion." #. ts-context NetworkModel #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Tampon" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Delete Buffer..." #~ msgstr "Supprimer le tampon..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Apply to All Chat Views..." #~ msgstr "Appliquer à toutes les Vues..." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" #~ msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" #~ msgstr[0] "Voulez vous supprimer définitivement la vue suivante ?" #~ msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les vues suivantes ?" #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "" #~ "Note: This will delete all related data, including all backlog " #~ "data, from the core's database and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Note: Cela détruira toutes les données rattachées, y compris " #~ "l'historique, de la base de donnée du noyau et cela ne peut être annullé." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "" #~ "
    Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel " #~ "first." #~ msgstr "" #~ "
    Les canaux actifs ne peuvent être supprimés, merci de quitter le " #~ "canal auparavant." #. ts-context NetworkModelActionProvider #~ msgid "Remove buffers permanently?" #~ msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Apply first!" #~ msgstr "Appliquer d'abord !" #. ts-context NetworksSettingsPage #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)" #~ msgstr "Utiliser les paramètres par défaut pour l'encodage (recommandé)" #. ts-context NickEditDlg #~ msgid "Edit Nick" #~ msgstr "Editer le Pseudo" #. ts-context NickEditDlg #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Pseudo:" #. ts-context NickListWidget #~ msgid "Nicks in Channel" #~ msgstr "Pseudos dans le Canal" #. ts-context NickModel #~ msgid "Not in channel" #~ msgstr "Pas dans le canal" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n Owner(s)" #~ msgid_plural "%n Owner(s)" #~ msgstr[0] "%n Fondateur" #~ msgstr[1] "%n Fondateurs" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n Admin(s)" #~ msgid_plural "%n Admin(s)" #~ msgstr[0] "%n Admin" #~ msgstr[1] "%n Admins" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n Operator(s)" #~ msgid_plural "%n Operator(s)" #~ msgstr[0] "%n Operateur" #~ msgstr[1] "%n Operateur(s)" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n Half-Op(s)" #~ msgid_plural "%n Half-Op(s)" #~ msgstr[0] "%n Half-Op" #~ msgstr[1] "%n Half-Ops" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n Voiced" #~ msgid_plural "%n Voiced" #~ msgstr[0] "%n Voicé" #~ msgstr[1] "%n Voicés" #. ts-context NickModel #~ msgid "%n User(s)" #~ msgid_plural "%n User(s)" #~ msgstr[0] "%n Utilisateur" #~ msgstr[1] "%n Utilisateurs" #. ts-context NickView #~ msgid "Op %1" #~ msgstr "Op %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Deop %1" #~ msgstr "Deop %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Voice %1" #~ msgstr "Voice %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Devoice %1" #~ msgstr "Dévoice %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Kick %1" #~ msgstr "Kicke %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Ban %1" #~ msgstr "Bannit %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Kickban %1" #~ msgstr "Kickebannit %1" #. ts-context NickView #~ msgid "Query" #~ msgstr "Requête" #. ts-context NickView #~ msgid "DCC-Chat" #~ msgstr "Chat-DCC" #. ts-context NickView #~ msgid "Send file" #~ msgstr "Envoyer Fichier" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Icône système" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Show Bubble" #~ msgstr "Voir les bulles" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "" #~ "Sends Quassel's notifications to a notification daemon compliant to " #~ "Freedesktop's Notification specification (org.freedesktop.Notification)." #~ msgstr "" #~ "Envoyer les informations de Quassel à un programme supportant la " #~ "spécification Freedesktop (org.freedesktop.Notification)." #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Desktop Notification (via DBus)" #~ msgstr "Information Bureau (par Dbus)" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Délai expiré" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #. ts-context NotificationsSettingsPage #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Show Toolbar" #~ msgstr "Afficher Barre d'outils" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Quit Quassel IRC?" #~ msgstr "Quitter Quassel IRC?" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Do you really want to quit Quassel IRC?" #~ msgstr "Voulez vous vraiment quitter Quassel IRC?" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quitter" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Show Buffers" #~ msgstr "Afficher les Buffers" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "Show Nicks" #~ msgstr "Afficher les Nicks" #. ts-context QtopiaMainWin #~ msgid "About..." #~ msgstr "À Propos..." #. ts-context Quassel #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Activer le deboguage" #. ts-context Quassel #~ msgid "Display this help and exit" #~ msgstr "Afficher cette aide et quitter" #. ts-context RenameIdentityDlg #~ msgid "Edit Identity Name" #~ msgstr "Modifier le nom de l'identité" #. ts-context ServerEditDlg #~ msgid "Enter Server Details" #~ msgstr "Saisissez les infos du Serveur" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "Remove Network?" #~ msgstr "Supprimer le Réseau ?" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network(s)?" #~ msgstr "" #~ "Etes vous sur de vouloir supprimer le ou les réseau(x) sélectionné(s) ?" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "Server List" #~ msgstr "Liste des serveurs" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "&Show this dialog on startup" #~ msgstr "&Voir cette fenêtre au démarrage" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "&Connect" #~ msgstr "&Connecter" #. ts-context ServerListDlg #~ msgid "C&lose" #~ msgstr "&Fermer" #. ts-context SessionThread #~ msgid "Could not initialize session!" #~ msgstr "Impossible de commencer la session !" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!" #~ msgstr "" #~ "Le client a essayé d'envoyer un paquet supérieur à la taille maximum d'un " #~ "paquet!" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "local client" #~ msgstr "client local" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!" #~ msgstr "Le client a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet!" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!" #~ msgstr "Le client a envoyé des données compressées corrompues!" #. ts-context SignalProxy #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!" #~ msgstr "" #~ "Le client a envoyé des données corrompues: impossible de charger QVariant!" #. ts-context SqliteStorage #~ msgid "Could not open backlog database: %1" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données: %1" #. ts-context SqliteStorage #~ msgid "Disabling logging..." #~ msgstr "Arrêt de l'enregistrement..." #. ts-context SqliteStorage #~ msgid "Could not create backlog table: %1" #~ msgstr "Impossible de créer la base système: %1" #. ts-context StorageDetailsPage #~ msgid "Setup Storage Provider" #~ msgstr "Paramétrage de la base de données" #. ts-context StorageDetailsPage #~ msgid "Please enter credentials for the selected storage provider." #~ msgstr "Merci d'entrer les codes pour la base de données sélectionnée." #. ts-context StorageDetailsPage #~ msgid "Database:" #~ msgstr "Base de données" #. ts-context StorageSelectionPage #~ msgid "Select Storage Provider" #~ msgstr "Selectionnez le type de base de données" #. ts-context StorageSelectionPage #~ msgid "Please select the storage provider you want to use." #~ msgstr "" #~ "Merci de selectionner le type de base de données que vous voulez utiliser" #. ts-context TopicButton #~ msgid "Click to edit!" #~ msgstr "Cliquer pour éditer!" #. ts-context TopicButton #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "\n" #~ "Click to edit!" #~ msgstr "%1Cliquer pour éditer !" #. ts-context TopicLabel #~ msgid "Drag to scroll the topic!" #~ msgstr "Tirer pour dérouler le sujet!" #. ts-context UiStyle #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"