# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: da_DK\n" #: AboutDlg#1 msgid "About Quassel" msgstr "Om Quassel" #: AboutDlg#2 msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "" "\n" "

Quassel IRC

" #: AboutDlg#3 msgid "" "\n" "

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" msgstr "" #: AboutDlg#4 msgid "&About" msgstr "&Om" #: AboutDlg#5 msgid "A&uthors" msgstr "&Udviklere" #: AboutDlg#6 msgid "&Contributors" msgstr "&Bidragsydere" #: AboutDlg#7 msgid "&Thanks To" msgstr "&Tak til" #: AboutDlg#8 msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" msgstr "Version: %1
Protokol version: %2
Bygget: %3" #: AboutDlg#9 #, fuzzy msgid "A modern, distributed IRC Client

©2005-2010 by the Quassel Project
http://quassel-irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-licensed under GPLv2 and GPLv3.
Most icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." msgstr "En moderne, distribueret IRC klient

©2005-2008 af Quassel projektet
http://quassel-irc.org
#quasselFreenode

Quassel IRC er dobbelt-licenseret under GPLv2 og GPLv3.
De fleste ikoner © af Oxygen teamet og benyttet under LGPL.

Brug http://bugs.quassel-irc.org for at rapportere bugs." #: AboutDlg#10 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:" #: AboutDlg#11 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:" msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:" #: AboutDlg#12 msgid "Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" msgstr "" #: AbstractSqlStorage#1 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." msgstr "" #: AbstractSqlStorage#2 msgid "Upgrade failed..." msgstr "" #: AliasesModel#1 msgid "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "" #: AliasesModel#2 msgid "The string the shortcut will be expanded to
special variables:
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of the selected channel

Multiple commands can be separated with semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: AliasesModel#3 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: AliasesModel#4 msgid "Expansion" msgstr "Udvidelse" #: AliasesSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: AliasesSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Ny" #: AliasesSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "AliasesSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: AliasesSettingsPage#4 msgctxt "AliasesSettingsPage#4" msgid "IRC" msgstr "" #: AliasesSettingsPage#5 msgid "Aliases" msgstr "Aliasser" #: AppearanceSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: AppearanceSettingsPage#2 msgid "Client style:" msgstr "Klient stil:" #: AppearanceSettingsPage#3 msgid "Set application style" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#4 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: AppearanceSettingsPage#5 msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#6 msgid "" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#7 msgid "" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#8 msgid "Use custom stylesheet" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#9 msgid "Path:" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: AppearanceSettingsPage#11 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis tray ikon" #: AppearanceSettingsPage#12 msgid "Hide to tray on close button" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#13 msgid "Message Redirection" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#14 msgid "User Notices:" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#15 msgid "Server Notices:" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#16 msgid "Default Target" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#17 msgid "Status Window" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#18 msgid "Current Chat" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#19 msgid "Errors:" msgstr "" #: AppearanceSettingsPage#20 #, fuzzy msgctxt "AppearanceSettingsPage#20" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: AppearanceSettingsPage#21 msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "" #: AwayLogView#1 msgid "Away Log" msgstr "" #: AwayLogView#2 #, fuzzy msgctxt "AwayLogView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværks navn" #: AwayLogView#3 #, fuzzy msgctxt "AwayLogView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffer navn" #: BacklogSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: BacklogSettingsPage#2 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view." msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra serveren, når der scrolles op i en buffer." #: BacklogSettingsPage#3 msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#4 msgid "Backlog request method:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#5 msgid "Fixed amount per chat" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#6 msgid "Unread messages per chat" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#7 msgid "Globally unread messages" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#8 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#9 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established." msgstr "mængde af beskeder pr. buffer, der bliver hentet, efter forbindelsen er blevet etableret." #: BacklogSettingsPage#10 msgid "Initial backlog amount:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#11 msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#12 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#13 msgid "Limit:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#14 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#14" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: BacklogSettingsPage#15 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#16 msgid "Additional Messages:" msgstr "" #: BacklogSettingsPage#17 msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#18 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "" #: BacklogSettingsPage#19 #, fuzzy msgctxt "BacklogSettingsPage#19" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: BacklogSettingsPage#20 msgid "Backlog Fetching" msgstr "" #: BufferItem#1 msgid "

%1 - %2

" msgstr "" #: BufferView#1 msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "" #: BufferView#2 msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "" #: BufferViewEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "BufferViewEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Vindue" #: BufferViewEditDlg#2 msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "" #: BufferViewEditDlg#3 msgid "Add Chat List" msgstr "" #: BufferViewFilter#1 msgid "Show / Hide Chats" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: BufferViewSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb..." #: BufferViewSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: BufferViewSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: BufferViewSettingsPage#5 msgid "Chat List Settings" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#6 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#6" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: BufferViewSettingsPage#7 msgid "All" msgstr "Alle" #: BufferViewSettingsPage#8 msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#9 msgid "Show status window" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#10 msgid "Show channels" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#11 msgid "Show queries" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#12 msgid "Hide inactive chats" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#13 msgid "Add new chats automatically" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#14 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #: BufferViewSettingsPage#15 msgid "Minimum Activity:" msgstr "Mindste aktivitet:" #: BufferViewSettingsPage#16 msgid "No Activity" msgstr "Ingen aktivitet" #: BufferViewSettingsPage#17 msgid "Other Activity" msgstr "Anden aktivitet" #: BufferViewSettingsPage#18 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" #: BufferViewSettingsPage#19 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#19" msgid "Highlight" msgstr "Fremhævning" #: BufferViewSettingsPage#20 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: BufferViewSettingsPage#21 #, fuzzy msgctxt "BufferViewSettingsPage#21" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: BufferViewSettingsPage#22 msgid "Custom Chat Lists" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#23 msgid "Delete Chat List?" msgstr "" #: BufferViewSettingsPage#24 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "" #: BufferViewWidget#1 msgid "BufferView" msgstr "Buffer visning" #: BufferWidget#1 msgid "Zoom In" msgstr "" #: BufferWidget#2 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: BufferWidget#3 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ChannelBufferItem#1 msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: ChannelBufferItem#2 msgid "Users: %1" msgstr "Brugere: %1" #: ChannelBufferItem#3 msgid "Mode: %1" msgstr "" #: ChannelBufferItem#4 msgid "Topic: %1" msgstr "Emne: %1" #: ChannelBufferItem#5 msgid "Not active
Double-click to join" msgstr "Inaktiv
dobbel-klik for at joine" #: ChannelBufferItem#6 msgid "

%1

" msgstr "" #: ChannelListDlg#1 msgid "Channel List" msgstr "Kanal-liste" #: ChannelListDlg#2 msgid "Search Pattern:" msgstr "Søge mønster:" #: ChannelListDlg#3 msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." msgstr "" "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\n" "Advanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren." #: ChannelListDlg#4 msgid "Show Channels" msgstr "Vis kanaler" #: ChannelListDlg#5 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ChannelListDlg#6 msgid "Errors Occured:" msgstr "Fejl opstod:" #: ChannelListDlg#7 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!11

\n" "

" #: ChatMonitorSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ChatMonitorSettingsPage#2 msgid "Operation Mode:" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#3 msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#4 msgid "Available:" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#5 msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#6 msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#7 msgid "Show:" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#8 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#9 msgid "Always show highlighted messages" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#10 msgid "Show own messages" msgstr "Vis egne beskeder" #: ChatMonitorSettingsPage#11 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: ChatMonitorSettingsPage#12 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12" msgid "Chat Monitor" msgstr "Char monitor" #: ChatMonitorSettingsPage#13 msgid "Opt In" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#14 msgid "Opt Out" msgstr "" #: ChatMonitorSettingsPage#15 msgid "Ignore:" msgstr "" #: ChatMonitorView#1 msgid "Show Own Messages" msgstr "" #: ChatMonitorView#2 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorView#2" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværks navn" #: ChatMonitorView#3 #, fuzzy msgctxt "ChatMonitorView#3" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffer navn" #: ChatMonitorView#4 msgid "Configure..." msgstr "" #: ChatScene#1 msgid "Copy Selection" msgstr "" #: ChatViewSearchBar#1 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSearchBar#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ChatViewSearchBar#2 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSearchBar#2" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSearchBar#3 msgid "case sensitive" msgstr "versal følsom" #: ChatViewSearchBar#4 msgid "search nick" msgstr "søg i navn" #: ChatViewSearchBar#5 msgid "search message" msgstr "søg i besked" #: ChatViewSearchBar#6 msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorér joins, parts, osv." #: ChatViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ChatViewSettingsPage#2 msgid "Timestamp format:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#3 msgid "[hh:mm:ss]" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#4 msgid "Custom chat window font:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#5 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#6 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#7 msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#8 msgid "Custom Colors" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#9 msgid "Action:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#10" msgid "..." msgstr "..." #: ChatViewSettingsPage#11 msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstempel:" #: ChatViewSettingsPage#12 msgid "Channel message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#13 msgid "Highlight foreground:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#14 msgid "Command message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#15 msgid "Highlight background:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#16 msgid "Server message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#17 msgid "Marker line:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#18 msgid "Error message:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#19 msgid "Background:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#20 msgid "Use Sender Coloring" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#21 msgid "Own messages:" msgstr "" #: ChatViewSettingsPage#22 #, fuzzy msgctxt "ChatViewSettingsPage#22" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: ChatViewSettingsPage#23 msgid "Chat View" msgstr "" #: Client#1 msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Identiteten eksisterer allerede i klienten!" #: Client#2 msgid "All Chats" msgstr "" #: ClientBacklogManager#1 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder." #: ConnectionSettingsPage#1 msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#2 msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#3 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#4 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4" msgid " seconds" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#5 msgid "Disconnect after" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#6 msgid "missed pings" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#7 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status." msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#8 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#9 msgid "Update interval:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#10 msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#11 msgid " users" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#12 msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "" #: ConnectionSettingsPage#13 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13" msgid "IRC" msgstr "" #: ContentsChatItem#1 msgid "Copy Link Address" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#1 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ContextMenuActionProvider#2 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#2" msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: ContextMenuActionProvider#3 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#3" msgid "Join" msgstr "Log på" #: ContextMenuActionProvider#4 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#4" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ContextMenuActionProvider#5 msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#6 msgid "Go to Chat" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#7 msgid "Joins" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#8 msgid "Parts" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#9 msgid "Quits" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#10 msgid "Nick Changes" msgstr "Navn-skift" #: ContextMenuActionProvider#11 msgid "Mode Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#12 msgid "Day Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#13 msgid "Topic Changes" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#14 msgid "Set as Default..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#15 msgid "Use Defaults..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#16 msgid "Join Channel..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#17 msgid "Start Query" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#18 msgid "Show Query" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#19 #, fuzzy msgctxt "ContextMenuActionProvider#19" msgid "Whois" msgstr "[Whois] %1" #: ContextMenuActionProvider#20 msgid "Version" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#21 msgid "Time" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#22 msgid "Ping" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#23 msgid "Finger" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#24 msgid "Custom..." msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#25 msgid "Give Operator Status" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#26 msgid "Take Operator Status" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#27 msgid "Give Voice" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#28 msgid "Take Voice" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#29 msgid "Kick From Channel" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#30 msgid "Ban From Channel" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#31 msgid "Kick && Ban" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#32 msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#33 msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#34 msgid "Show Channel List" msgstr "Vis kanal-liste" #: ContextMenuActionProvider#35 msgid "Show Ignore List" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#36 msgid "Hide Events" msgstr "Skjul hændelser" #: ContextMenuActionProvider#37 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37" msgid "CTCP" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#38 msgid "Actions" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#39 msgid "Ignore" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#40 msgid "Add Ignore Rule" msgstr "" #: ContextMenuActionProvider#41 msgid "Existing Rules" msgstr "" #: Core#1 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." msgstr "" #: Core#2 msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: Core#3 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "" #: Core#4 msgid "Admin user or password not set." msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet." #: Core#5 msgid "Could not setup storage!" msgstr "" #: Core#6 msgid "Creating admin user..." msgstr "Operetter administrator bruger..." #: Core#7 msgid "Invalid listen address %1" msgstr "" #: Core#8 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#9 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#10 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "" #: Core#11 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "" #: Core#12 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "" #: Core#13 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "" #: Core#14 msgid "Client connected from" msgstr "" #: Core#15 msgid "Closing server for basic setup." msgstr "" #: Core#16 msgid "Antique client trying to connect... refusing." msgstr "Antik klient prøver at forbinde... nægter." #: Core#17 msgid "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." msgstr "" #: Core#18 #, fuzzy msgctxt "Core#18" msgid "Client" msgstr "Klient stil:" #: Core#19 msgid "too old, rejecting." msgstr "" #: Core#20 msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" msgstr "" #: Core#21 msgid "Starting TLS for Client:" msgstr "" #: Core#22 msgid "Client not initialized!
You need to send an init message before trying to login." msgstr "" #: Core#23 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." msgstr "" #: Core#24 msgid "Invalid username or password!
The username/password combination you supplied could not be found in the database." msgstr "Ugyldigt brugernavn eller kodeord!
Brugernavn/password-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen." #: Core#25 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." msgstr "" #: Core#26 msgid "Non-authed client disconnected." msgstr "" #: Core#27 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)" msgstr "" #: Core#28 msgid "Could not initialize session for client:" msgstr "" #: Core#29 msgid "Could not find a session for client:" msgstr "" #: CoreAccount#1 #, fuzzy msgctxt "CoreAccount#1" msgid "Internal Core" msgstr "Interval:" #: CoreAccountEditDlg#1 msgid "Edit Core Account" msgstr "Rediger konto" #: CoreAccountEditDlg#2 msgid "Account Details" msgstr "Konto-detaljer" #: CoreAccountEditDlg#3 msgid "Account Name:" msgstr "Konto navn:" #: CoreAccountEditDlg#4 msgid "Local Core" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#5 msgid "Hostname:" msgstr "" #: CoreAccountEditDlg#6 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#6" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: CoreAccountEditDlg#7 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: CoreAccountEditDlg#8 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: CoreAccountEditDlg#9 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#9" msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: CoreAccountEditDlg#10 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: CoreAccountEditDlg#11 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#11" msgid "Use a Proxy" msgstr "Brug en proxy:" #: CoreAccountEditDlg#12 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#12" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy type:" #: CoreAccountEditDlg#13 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#13" msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #: CoreAccountEditDlg#14 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountEditDlg#14" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: CoreAccountEditDlg#15 msgid "Add Core Account" msgstr "Tilføj konto" #: CoreAccountModel#1 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountModel#1" msgid "Internal Core" msgstr "Interval:" #: CoreAccountSettingsPage#1 msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Forbind til Quassel server" #: CoreAccountSettingsPage#2 #, fuzzy msgid "Core Accounts" msgstr "Tilføj konto" #: CoreAccountSettingsPage#3 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: CoreAccountSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: CoreAccountSettingsPage#5 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: CoreAccountSettingsPage#6 #, fuzzy msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Forbind igen automatisk" #: CoreAccountSettingsPage#7 #, fuzzy msgid "Connect to last account used" msgstr "Forbind til Quassel server" #: CoreAccountSettingsPage#8 #, fuzzy msgid "Always connect to" msgstr "Forbind til %1" #: CoreAccountSettingsPage#9 #, fuzzy msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9" msgid "Remote Cores" msgstr "Forsøg:" #: CoreConfigWizard#1 msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Server opsætnings guide" #: CoreConfigWizard#2 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..." #: CoreConfigWizard#3 msgid "Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." msgstr "Server-opsætning fejlede:
%1
Tryk næste for at starte forfra." #: CoreConfigWizard#4 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please remember to configure your identities and networks now." msgstr "Du er nu logget på din ny-opsatte Quassel server!
Husk at konfigurere dine identiteter og netværk nu." #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3" msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4 msgid "Repeat password:" msgstr "Gentag kodeord:" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5" msgid "Remember password" msgstr "Husk kodeord" #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6 msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "" #: CoreConfigWizardIntroPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConfigWizardIntroPage#2 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server." #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1 msgid "Create Admin User" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges." msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1 msgid "Select Storage Backend" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in." msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1 msgid "Storing Your Settings" msgstr "Gemmer dine indstillinger" #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically." msgstr "Dine indstillinger er nu gemt på serveren, og du vil blive logget på automatisk." #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2" msgid "Storage Backend:" msgstr "" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4 msgid "Foobar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConfigWizardSyncPage#2 msgid "Your Choices" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#3 msgid "Admin User:" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#4 msgid "foo" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#5 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5" msgid "Storage Backend:" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#6 msgid "bar" msgstr "" #: CoreConfigWizardSyncPage#7 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..." #: CoreConnectAuthDlg#1 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: CoreConnectAuthDlg#2 #, fuzzy msgid "Please enter your account data:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: CoreConnectAuthDlg#3 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3" msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: CoreConnectAuthDlg#4 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: CoreConnectAuthDlg#5 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5" msgid "Remember password" msgstr "Husk kodeord" #: CoreConnectAuthDlg#6 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: CoreConnectDlg#1 #, fuzzy msgid "Connect to Core" msgstr "F&orbind til server..." #: CoreConnection#1 #, fuzzy msgid "Network is down" msgstr "Netværk" #: CoreConnection#2 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Afbryd" #: CoreConnection#3 msgid "Looking up %1..." msgstr "" #: CoreConnection#4 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: CoreConnection#5 msgid "Connected to %1" msgstr "Forbundet til %1" #: CoreConnection#6 #, fuzzy msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: CoreConnection#7 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." msgstr "Quassel serveren du prøver at forbinde til er for gammel! Overvej at upgradere den." #: CoreConnection#8 #, fuzzy msgid "Invalid data received from core" msgstr "Ugyldig data modtaget fra serveren!
Afbryder." #: CoreConnection#9 #, fuzzy msgid "Disconnected from core." msgstr "Af&bryd fra server" #: CoreConnection#10 msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "" #: CoreConnection#11 #, fuzzy msgid "Synchronizing to core..." msgstr "F&orbind til server..." #: CoreConnection#12 msgid "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at least core/client protocol v%1 to connect." msgstr "Quassel-serveren du er ved at forbinde til er for gammel!
Klient/server-protokol version %1 er krævet for at forbinde." #: CoreConnection#13 msgid "Logging in..." msgstr "Logger på..." #: CoreConnection#14 #, fuzzy msgid "Login canceled" msgstr "Join kanal" #: CoreConnection#15 msgid "Receiving session state" msgstr "" #: CoreConnection#16 #, fuzzy msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: CoreConnection#17 msgid "Receiving network states" msgstr "" #: CoreConnection#18 #, fuzzy msgid "Synchronized to %1" msgstr "Dagen skiftede til %1" #: CoreConnectionSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConnectionSettingsPage#2 #, fuzzy msgid "Network Status Detection" msgstr "Netværks detaljer" #: CoreConnectionSettingsPage#3 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#4 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#5 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#6 msgid "Ping timeout after" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#7 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7" msgid " seconds" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#8 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#9 msgid "Never time out actively" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#10 msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#11 msgid "Retry every" msgstr "" #: CoreConnectionSettingsPage#12 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12" msgid "Remote Cores" msgstr "Forsøg:" #: CoreConnectionSettingsPage#13 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13" msgid "Connection" msgstr "Forbind" #: CoreConnectionStatusWidget#1 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: CoreConnectionStatusWidget#2 #, fuzzy msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2" msgid "Message" msgstr "Besked" #: CoreConnectionStatusWidget#3 #, fuzzy msgid "s" msgstr " s" # milliseconds #: CoreConnectionStatusWidget#4 msgid "ms" msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#5 #, fuzzy msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "Lag: %1 msecs" #: CoreConnectionStatusWidget#6 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "" #: CoreConnectionStatusWidget#7 msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "" #: CoreInfoDlg#1 msgid "Core Information" msgstr "" #: CoreInfoDlg#2 msgid "Version:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#3 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#4 msgid "Uptime:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#5 msgid "Connected Clients:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#6 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#7 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#8 msgid "Build date:" msgstr "" #: CoreInfoDlg#9 msgid "" msgstr "" #: CoreInfoDlg#10 msgctxt "CoreInfoDlg#10" msgid "Close" msgstr "" #: CoreInfoDlg#11 msgid "%n Day(s)" msgstr "" #: CoreInfoDlg#12 msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr "" #: CoreNetwork#1 msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Forbindelse mislykkedes. Prøver næste server" #: CoreNetwork#2 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Forbinder til %1:%2..." #: CoreNetwork#3 msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "" #: CoreNetwork#4 msgid "Core Shutdown" msgstr "" #: CoreNetwork#5 msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)" #: CoreNetwork#6 msgid "Connection failure: %1" msgstr "Forbindelsesfejl: %1" #: CoreSession#1 #, fuzzy msgctxt "CoreSession#1" msgid "Client" msgstr "Klient stil:" #: CoreSession#2 msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "" #: CoreSession#3 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!" msgstr "" #: CoreSession#4 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!" msgstr "" #: CoreUserInputHandler#1 msgid "away" msgstr "" #: CoreUserInputHandler#2 #, fuzzy msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1 forespørgsel" #: CreateIdentityDlg#1 msgid "Create New Identity" msgstr "Opret ny identitet" #: CreateIdentityDlg#2 msgid "Identity name:" msgstr "Identitetens navn:" #: CreateIdentityDlg#3 msgid "Create blank identity" msgstr "Opret tom identitet" #: CreateIdentityDlg#4 msgid "Duplicate:" msgstr "Duplikér:" #: CtcpHandler#1 msgid "Received CTCP PING request from %1" msgstr "Modtog CTCP PING forespørgsel af %1" #: CtcpHandler#2 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" msgstr "Modtog CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders svartid" #: CtcpHandler#3 msgid "Received CTCP VERSION request by %1" msgstr "Modtog CTCP VERSION forespørgsel af %1" #: CtcpHandler#4 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2" msgstr "Modtog CTCP VERSION svar fra %1: %2" #: CtcpHandler#5 #, fuzzy msgid "Received CTCP TIME request by %1" msgstr "Modtog CTCP VERSION forespørgsel af %1" #: CtcpHandler#6 #, fuzzy msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2" msgstr "Modtog CTCP VERSION svar fra %1: %2" #: CtcpHandler#7 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2" msgstr "Modtog ukendt CTCP %1 af %2" #: CtcpHandler#8 msgid " with arguments: %1" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#1 msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#2 msgid "Overlay View" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#3 msgid "Overlay Properties" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#4 msgid "BufferViews:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#5 msgid "All Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#6 msgid "Networks:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#7 msgid "Buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#8 msgid "Removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#9 msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#10 msgid "Add Buffers Automatically:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#11 msgid "Hide inactive buffers:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#12 msgid "Allowed buffer types:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#13 msgid "Minimum activity:" msgstr "" #: DebugBufferViewOverlay#14 msgid "Is initialized:" msgstr "" #: DebugConsole#1 msgid "Debug Console" msgstr "Debug konsol" #: DebugConsole#2 msgid "local" msgstr "lokal" #: DebugConsole#3 msgid "core" msgstr "server" #: DebugConsole#4 msgid "Evaluate!" msgstr "Evaluer!" #: DebugLogWidget#1 msgid "Debug Log" msgstr "" #: DebugLogWidget#2 msgctxt "DebugLogWidget#2" msgid "Close" msgstr "" #: DesktopNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: DesktopNotificationConfigWidget#2 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)" msgstr "Desktop påmindelser (vha. D-Bus)" #: DesktopNotificationConfigWidget#3 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgrænse:" #: DesktopNotificationConfigWidget#4 #, fuzzy msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4" msgid " s" msgstr " s" #: DesktopNotificationConfigWidget#5 msgid "Position hint:" msgstr "Positions vink:" #: DesktopNotificationConfigWidget#6 msgid " px" msgstr " px" #: DesktopNotificationConfigWidget#7 msgid "X: " msgstr "X: " #: DesktopNotificationConfigWidget#8 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: DesktopNotificationConfigWidget#9 msgid "Queue unread notifications" msgstr "Sæt ulæste påmindelser i kø" #: ExecWrapper#1 msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "" #: ExecWrapper#2 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "" #: ExecWrapper#3 msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "" #: ExecWrapper#4 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "" #: ExecWrapper#5 msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "" #: ExecWrapper#6 msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "" #: FontSelector#1 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." #: HighlightSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: HighlightSettingsPage#2 msgid "Custom Highlights" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: HighlightSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#3" msgid "Highlight" msgstr "Fremhævning" #: HighlightSettingsPage#4 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: HighlightSettingsPage#5 msgid "CS" msgstr "VF" #: HighlightSettingsPage#6 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: HighlightSettingsPage#7 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: HighlightSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#8" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: HighlightSettingsPage#9 msgid "Highlight Nicks" msgstr "Fremhæv navne" #: HighlightSettingsPage#10 msgid "All nicks from identity" msgstr "Alle navne fra identiteten" #: HighlightSettingsPage#11 msgid "Current nick" msgstr "Nuværende navn" #: HighlightSettingsPage#12 msgid "None" msgstr "Ingen" #: HighlightSettingsPage#13 msgid "Case sensitive" msgstr "Versal følsom" #: HighlightSettingsPage#14 #, fuzzy msgctxt "HighlightSettingsPage#14" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: HighlightSettingsPage#15 msgid "this shouldn't be empty" msgstr "denne skulle ikke være tom" #: HighlightSettingsPage#16 msgid "highlight rule" msgstr "Fremhævnings regel" #: IdentitiesSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1" msgid "Rename Identity" msgstr "Omdøb identitet" #: IdentitiesSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2" msgid "..." msgstr "..." #: IdentitiesSettingsPage#3 msgid "Add Identity" msgstr "Tilføj identitet" #: IdentitiesSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: IdentitiesSettingsPage#5 msgid "Remove Identity" msgstr "Fjern identitet" #: IdentitiesSettingsPage#6 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6" msgid "IRC" msgstr "" #: IdentitiesSettingsPage#7 msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: IdentitiesSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8" msgid "The following problems need to be corrected before your changes can be applied:
    " msgstr "De følgende problemer skal rettes før ændringerne kan gennemføres:
      " #: IdentitiesSettingsPage#9 msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have et sæt af nicks
    • " #: IdentitiesSettingsPage#10 msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have mindst et nick
    • " #: IdentitiesSettingsPage#11 msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive et fuldt navn for alle identitet
    • " #: IdentitiesSettingsPage#12 msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive en ident for alle identiteter
    • " #: IdentitiesSettingsPage#13 #, fuzzy msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13" msgid "
    " msgstr "
" #: IdentitiesSettingsPage#14 msgid "One or more identities are invalid" msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige" #: IdentitiesSettingsPage#15 msgid "Delete Identity?" msgstr "Slet identitet?" #: IdentitiesSettingsPage#16 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten \"%1\"?" #: IdentitiesSettingsPage#17 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten \"%1\"!" #: Identity#1 msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC bruger" #: Identity#2 msgid "" msgstr "" #: Identity#3 msgid "Gone fishing." msgstr "" #: Identity#4 msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "" #: Identity#5 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "" #: Identity#6 msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "" #: Identity#7 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: IdentityEditWidget#1 msgid "General" msgstr "Generelt" #: IdentityEditWidget#2 msgid "Real Name:" msgstr "Fulde navn:" #: IdentityEditWidget#3 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois." #: IdentityEditWidget#4 msgid "Nicknames" msgstr "Kaldenavne" #: IdentityEditWidget#5 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#5" msgid "Add Nickname" msgstr "Tilføj nick" #: IdentityEditWidget#6 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#6" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: IdentityEditWidget#7 msgid "Remove Nickname" msgstr "Fjern nick" #: IdentityEditWidget#8 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#8" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: IdentityEditWidget#9 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#9" msgid "Rename Identity" msgstr "Omdøb identitet" #: IdentityEditWidget#10 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#10" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb..." #: IdentityEditWidget#11 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt opad i listen" #: IdentityEditWidget#12 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#12" msgid "..." msgstr "..." #: IdentityEditWidget#13 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt nedad i listen" #: IdentityEditWidget#14 msgid "A&way" msgstr "&Away" #: IdentityEditWidget#15 msgid "Default Away Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: IdentityEditWidget#16 msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Navn der skal bruges ved away" #: IdentityEditWidget#17 msgid "Default away reason" msgstr "Default away-årsag" #: IdentityEditWidget#18 msgid "Away Nick:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#19 msgid "Away Reason:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#20 msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren" #: IdentityEditWidget#21 msgid "Away On Detach" msgstr "Away ved frakobling" #: IdentityEditWidget#22 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ikke implementeret endnu" #: IdentityEditWidget#23 msgid "Away On Idle" msgstr "Away ved idle" #: IdentityEditWidget#24 msgid "Set away after" msgstr "sæt away efter" #: IdentityEditWidget#25 msgid "minutes of being idle" msgstr "minutters inaktivitet" #: IdentityEditWidget#26 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#26" msgid "Advanced" msgstr "Advanceret" #: IdentityEditWidget#27 msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #: IdentityEditWidget#28 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket." #: IdentityEditWidget#29 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: IdentityEditWidget#30 msgid "Part Reason:" msgstr "Part årsag:" #: IdentityEditWidget#31 msgid "Quit Reason:" msgstr "Afslut årsag:" #: IdentityEditWidget#32 msgid "Kick Reason:" msgstr "Kick årsag:" #: IdentityEditWidget#33 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#34 msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "" #: IdentityEditWidget#35 #, fuzzy msgctxt "IdentityEditWidget#35" msgid "Continue" msgstr "Forbind" #: IdentityEditWidget#36 msgid "Use SSL Key" msgstr "" #: IdentityEditWidget#37 msgid "Key Type:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#38 msgid "No Key loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#39 msgid "Load" msgstr "" #: IdentityEditWidget#40 msgid "Use SSL Certificate" msgstr "" #: IdentityEditWidget#41 msgid "Organisation:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#42 msgid "No Certificate loaded" msgstr "" #: IdentityEditWidget#43 msgid "CommonName:" msgstr "" #: IdentityEditWidget#44 msgid "Load a Key" msgstr "" #: IdentityEditWidget#45 msgid "RSA" msgstr "" #: IdentityEditWidget#46 msgid "DSA" msgstr "" #: IdentityEditWidget#47 msgid "Clear" msgstr "" #: IdentityEditWidget#48 msgid "Load a Certificate" msgstr "" #: IdentityPage#1 msgid "Setup Identity" msgstr "" #: IdentityPage#2 msgid "Default Identity" msgstr "Normal identitet" #: IgnoreListEditDlg#1 msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#2 msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#3 msgid "Strictness" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#4 msgid "Dynamic" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#5 msgid "Permanent" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#6 msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#7 msgid "Rule Type" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#8 msgid "Sender" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#9 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#9" msgid "Message" msgstr "Besked" #: IgnoreListEditDlg#10 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10" msgid "CTCP" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#11 msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#12 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12" msgid "Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#13 msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#14 msgid "Regular expression" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#15 msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#16 msgid "Scope" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#17 msgid "Global" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#18 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#18" msgid "Network" msgstr "Netværk:" #: IgnoreListEditDlg#19 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListEditDlg#19" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: IgnoreListEditDlg#20 msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar\n" "
\n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#21 msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "" #: IgnoreListEditDlg#22 msgid "Rule is enabled" msgstr "" #: IgnoreListModel#1 msgid "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "" #: IgnoreListModel#2 msgid "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"

- the sender string nick!ident@host.name
Example:
\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host
" msgstr "" #: IgnoreListModel#3 msgid "By Sender" msgstr "" #: IgnoreListModel#4 msgid "By Message" msgstr "" #: IgnoreListModel#5 msgid "Enabled" msgstr "" #: IgnoreListModel#6 msgid "Type" msgstr "" #: IgnoreListModel#7 msgctxt "IgnoreListModel#7" msgid "Ignore Rule" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: IgnoreListSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2" msgid "New" msgstr "Ny" #: IgnoreListSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: IgnoreListSettingsPage#4 msgid "&Edit" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#5 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5" msgid "IRC" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#6 msgid "Ignore List" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#7 msgid "Rule already exists" msgstr "" #: IgnoreListSettingsPage#8 msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "" #: IndicatorNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: IndicatorNotificationConfigWidget#2 msgid "Show messages in indicator" msgstr "" #: InputWidget#1 #, fuzzy msgctxt "InputWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: InputWidget#2 msgid "White" msgstr "" #: InputWidget#3 msgid "Black" msgstr "" #: InputWidget#4 msgid "Dark blue" msgstr "" #: InputWidget#5 msgid "Dark green" msgstr "" #: InputWidget#6 msgid "Red" msgstr "" #: InputWidget#7 msgid "Dark red" msgstr "" #: InputWidget#8 msgid "Dark magenta" msgstr "" #: InputWidget#9 msgid "Orange" msgstr "" #: InputWidget#10 msgid "Yellow" msgstr "" #: InputWidget#11 msgid "Green" msgstr "" #: InputWidget#12 msgid "Dark cyan" msgstr "" #: InputWidget#13 msgid "Cyan" msgstr "" #: InputWidget#14 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Buffer" #: InputWidget#15 msgid "Magenta" msgstr "" #: InputWidget#16 msgid "Dark gray" msgstr "" #: InputWidget#17 msgid "Light gray" msgstr "" #: InputWidget#18 msgid "Clear Color" msgstr "" #: InputWidget#19 msgid "Focus Input Line" msgstr "Fokuser input felt" #: InputWidget#20 msgid "Ctrl+L" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: InputWidgetSettingsPage#2 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#3 msgid "Enable spell check" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#4 msgid "Show nick selector" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#5 #, fuzzy msgid "Show style buttons" msgstr "Vis tray ikon" #: InputWidgetSettingsPage#6 msgid "Multi-Line Editing" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#7 msgid "Show at most" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#8 msgid "lines" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#9 msgid "Enable scrollbars" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#10 msgid "Tab Completion" msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#11 msgid "Completion suffix:" msgstr "Færdiggørelses suffix:" #: InputWidgetSettingsPage#12 msgid ": " msgstr "" #: InputWidgetSettingsPage#13 #, fuzzy msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: InputWidgetSettingsPage#14 msgid "Input Widget" msgstr "" #: IrcConnectionWizard#1 msgid "Save && Connect" msgstr "" #: IrcListModel#1 #, fuzzy msgctxt "IrcListModel#1" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: IrcListModel#2 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: IrcListModel#3 #, fuzzy msgctxt "IrcListModel#3" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: IrcServerHandler#1 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: \"%3\"" #: IrcServerHandler#2 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!" msgstr "" #: IrcServerHandler#3 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!" msgstr "" #: IrcServerHandler#4 msgctxt "IrcServerHandler#4" msgid "%1" msgstr "%1" #: IrcServerHandler#5 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\"" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: \"%2\"" #: IrcServerHandler#6 msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 er ikke tilstede: \"%2\"" #: IrcServerHandler#7 msgid "[Whois] %1" msgstr "[Whois] %1" #: IrcServerHandler#8 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#9 msgid "%1 is online via %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#10 msgid "[Whowas] %1" msgstr "[Whowas] %1" #: IrcServerHandler#11 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#12 msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#13 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#14 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)" msgstr "" #: IrcServerHandler#15 msgid "[Whois] idle message: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#16 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#17 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#18 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#19 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3" msgstr "" #: IrcServerHandler#20 msgid "End of channel list" msgstr "" #: IrcServerHandler#21 msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#22 msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "" #: IrcServerHandler#23 msgid "No topic is set for %1." msgstr "Intet emne er sat for %1." #: IrcServerHandler#24 msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Emne for %1 er \"%2\"" #: IrcServerHandler#25 msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Emne valg af %1 på %2" #: IrcServerHandler#26 msgid "[Who] %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#27 msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "" #: IrcServerHandler#28 msgid "Nick already in use: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#29 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "" #: IrcServerHandler#30 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" msgstr "" #: IrcUserItem#1 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#1" msgid "idling since %1" msgstr "Inaktiv siden %1" #: IrcUserItem#2 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#2" msgid "login time: %1" msgstr "Inaktiv siden %1" #: IrcUserItem#3 #, fuzzy msgctxt "IrcUserItem#3" msgid "server: %1" msgstr "Server: %1" #: ItemViewSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ItemViewSettingsPage#2 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#3 msgid "Show icons" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#4 msgid "Chat List" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#5 msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Vis emne i værktøjstip" #: ItemViewSettingsPage#6 msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#7 msgid "Use Custom Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#8 msgid "Standard:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#9 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#9" msgid "..." msgstr "..." #: ItemViewSettingsPage#10 msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: ItemViewSettingsPage#11 msgid "Unread messages:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#12 msgid "Highlight:" msgstr "Markering:" #: ItemViewSettingsPage#13 msgid "Other activity:" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#14 msgid "1" msgstr "1" #: ItemViewSettingsPage#15 msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#16 msgid "Online:" msgstr "Online:" #: ItemViewSettingsPage#17 msgid "Away:" msgstr "Væk:" #: ItemViewSettingsPage#18 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#18" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: ItemViewSettingsPage#19 msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#20 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#20" msgid "Network" msgstr "Netværk:" #: ItemViewSettingsPage#21 msgid "Inactive" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#22 msgid "Normal" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#23 msgid "Unread messages" msgstr "" #: ItemViewSettingsPage#24 #, fuzzy msgctxt "ItemViewSettingsPage#24" msgid "Highlight" msgstr "Fremhævning" #: ItemViewSettingsPage#25 msgid "Other activity" msgstr "" #: KNotificationBackend#1 #, fuzzy msgctxt "KNotificationBackend#1" msgid "%n pending highlights" msgstr "" #: MainWin#1 msgid "&Connect to Core..." msgstr "F&orbind til server..." #: MainWin#2 msgid "&Disconnect from Core" msgstr "Af&bryd fra server" #: MainWin#3 msgid "Core &Info..." msgstr "Server &information..." #: MainWin#4 msgid "Configure &Networks..." msgstr "" #: MainWin#5 msgid "&Quit" msgstr "&Afslut" #: MainWin#6 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: MainWin#7 msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "" #: MainWin#8 msgid "&Lock Layout" msgstr "" #: MainWin#9 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Vis &søgelinje" #: MainWin#10 msgid "Show Away Log" msgstr "" #: MainWin#11 msgid "Show &Menubar" msgstr "" #: MainWin#12 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: MainWin#13 msgid "Show Status &Bar" msgstr "Vis s&tatuslinje" #: MainWin#14 msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Konfigurer Quassel..." #: MainWin#15 msgid "F7" msgstr "F7" #: MainWin#16 msgid "&About Quassel" msgstr "" #: MainWin#17 msgid "About &Qt" msgstr "" #: MainWin#18 msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "" #: MainWin#19 msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "" #: MainWin#20 msgid "Debug &MessageModel" msgstr "" #: MainWin#21 msgid "Debug &HotList" msgstr "" #: MainWin#22 msgid "Debug &Log" msgstr "" #: MainWin#23 msgid "Reload Stylesheet" msgstr "" #: MainWin#24 msgid "Jump to hot chat" msgstr "" #: MainWin#25 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: MainWin#26 msgid "&Networks" msgstr "&Netværk" #: MainWin#27 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: MainWin#28 msgid "&Chat Lists" msgstr "" #: MainWin#29 msgid "&Toolbars" msgstr "" #: MainWin#30 msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #: MainWin#31 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: MainWin#32 msgid "Debug" msgstr "" #: MainWin#33 msgid "Nicks" msgstr "Navneliste" #: MainWin#34 msgid "Show Nick List" msgstr "Vis navneliste" #: MainWin#35 #, fuzzy msgctxt "MainWin#35" msgid "Chat Monitor" msgstr "Char monitor" #: MainWin#36 msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: MainWin#37 msgid "Inputline" msgstr "Input felt" #: MainWin#38 msgid "Show Input Line" msgstr "Vis input felt" #: MainWin#39 #, fuzzy msgctxt "MainWin#39" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: MainWin#40 msgid "Show Topic Line" msgstr "Vis emne felt" #: MainWin#41 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: MainWin#42 msgid "Connected to core." msgstr "Forbundet til server." #: MainWin#43 msgid "Not connected to core." msgstr "Ikke forbundet til serveren." #: MainWin#44 #, fuzzy msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" #: MainWin#45 msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#46 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core." msgstr "" #: MainWin#47 msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "" #: MainWin#48 msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "" #: MainWin#49 msgid "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:" msgstr "" #: MainWin#50 #, fuzzy msgctxt "MainWin#50" msgid "Continue" msgstr "Forbind" #: MainWin#51 msgid "Show Certificate" msgstr "" #: MainWin#52 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: MainWin#53 msgid "Current Session Only" msgstr "" #: MainWin#54 msgid "Forever" msgstr "" #: MainWin#55 #, fuzzy msgid "Core Connection Error" msgstr "Server opsætnings guide" #: MessageModel#1 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Henter %1 beskeder fra backlog til bufferen %2:%3" #: MsgProcessorStatusWidget#1 #, fuzzy msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: MsgProcessorStatusWidget#2 msgid "Receiving Backlog" msgstr "" #: MultiLineEdit#1 msgid "Do you really want to paste %n lines?" msgstr "" #: MultiLineEdit#2 msgid "Paste Protection" msgstr "" #: NetworkAddDlg#1 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#1" msgid "Add Network" msgstr "Tilføj netværk" #: NetworkAddDlg#2 msgid "Use preset:" msgstr "" #: NetworkAddDlg#3 msgid "Manually specify network settings" msgstr "" #: NetworkAddDlg#4 msgid "Manual Settings" msgstr "" #: NetworkAddDlg#5 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#5" msgid "Network name:" msgstr "Netværk:" #: NetworkAddDlg#6 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#6" msgid "Server address:" msgstr "Server adresse:" #: NetworkAddDlg#7 #, fuzzy msgctxt "NetworkAddDlg#7" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: NetworkAddDlg#8 msgid "Server password:" msgstr "" #: NetworkAddDlg#9 msgid "Use secure connection" msgstr "" #: NetworkEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "NetworkEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Vindue" #: NetworkEditDlg#2 msgid "Please enter a network name:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: NetworkEditDlg#3 #, fuzzy msgctxt "NetworkEditDlg#3" msgid "Add Network" msgstr "Tilføj netværk" #: NetworkItem#1 msgid "Server: %1" msgstr "Server: %1" #: NetworkItem#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkItem#2" msgid "Users: %1" msgstr "Brugere: %1" #: NetworkItem#3 #, fuzzy msgctxt "NetworkItem#3" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Lag: %1 msecs" #: NetworkModel#1 msgid "Chat" msgstr "" #: NetworkModel#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkModel#2" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: NetworkModel#3 msgid "Nick Count" msgstr "Brugere" #: NetworkModelController#1 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr "" #: NetworkModelController#2 msgid "Note: This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone." msgstr "" #: NetworkModelController#3 msgid "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "" #: NetworkModelController#4 msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "" #: NetworkModelController::JoinDlg#1 msgid "Join Channel" msgstr "Join kanal" #: NetworkModelController::JoinDlg#2 #, fuzzy msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: NetworkModelController::JoinDlg#3 msgid "Channel:" msgstr "" #: NetworkPage#1 msgid "Setup Network Connection" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: NetworksSettingsPage#2 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#2" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb..." #: NetworksSettingsPage#3 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#3" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: NetworksSettingsPage#4 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#4" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: NetworksSettingsPage#5 msgid "Network Details" msgstr "Netværks detaljer" #: NetworksSettingsPage#6 msgid "Identity:" msgstr "Identitet:" #: NetworksSettingsPage#7 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#7" msgid "..." msgstr "..." #: NetworksSettingsPage#8 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#8" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: NetworksSettingsPage#9 msgid "Manage servers for this network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#10 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#10" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: NetworksSettingsPage#11 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt opad i listen" #: NetworksSettingsPage#12 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#12" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt nedad i listen" #: NetworksSettingsPage#13 msgid "Commands" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#14 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#15 msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:" #: NetworksSettingsPage#16 msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#17 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#17" msgid "Connection" msgstr "Forbind" #: NetworksSettingsPage#18 msgid "Control automatic reconnect to the network" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#19 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Forbind igen automatisk" #: NetworksSettingsPage#20 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: NetworksSettingsPage#21 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#21" msgid " s" msgstr " s" #: NetworksSettingsPage#22 msgid "Retries:" msgstr "Forsøg:" #: NetworksSettingsPage#23 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#23" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: NetworksSettingsPage#24 msgid "Rejoin all channels on reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#25 msgid "Auto Identify" msgstr "Automatisk identificering" #: NetworksSettingsPage#26 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: NetworksSettingsPage#27 msgid "Service:" msgstr "Service:" #: NetworksSettingsPage#28 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#28" msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: NetworksSettingsPage#29 msgid "Use SASL Authentication" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#30 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "Konto navn:" #: NetworksSettingsPage#31 msgid "Encodings" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#32 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#33 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#34 msgid "Use Custom Encodings" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#35 msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#36 msgid "Send messages in:" msgstr "Send beskeder i:" #: NetworksSettingsPage#37 msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." msgstr "" #: NetworksSettingsPage#38 msgid "Receive fallback:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#39 msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#40 msgid "Server encoding:" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#41 msgctxt "NetworksSettingsPage#41" msgid "IRC" msgstr "" #: NetworksSettingsPage#42 msgid "Networks" msgstr "Netværk" #: NetworksSettingsPage#43 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#43" msgid "The following problems need to be corrected before your changes can be applied:
    " msgstr "De følgende problemer skal rettes før ændringerne kan gennemføres:
      " #: NetworksSettingsPage#44 msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • Hvert netværk skal mindst have en server defineret
    • " #: NetworksSettingsPage#45 #, fuzzy msgctxt "NetworksSettingsPage#45" msgid "
    " msgstr "
" #: NetworksSettingsPage#46 msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Ugyldige netværksindstillinger" #: NetworksSettingsPage#47 msgid "Delete Network?" msgstr "Slet netværk?" #: NetworksSettingsPage#48 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?" msgstr "Vil du virkeligt slette netværket \"%1\", og alle tilhørende indstillinger, inklusive log-filer?" #: NickEditDlg#1 msgid "Edit Nickname" msgstr "Rediger nick" #: NickEditDlg#2 msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Indtast et gyldigt nick:" #: NickEditDlg#3 #, fuzzy msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "Et gyldigt nick må indeholde bogstaverne fra det engelske alfabet, tal, og de særlige tegn {, }, [, ], \\, |, ^, _ og -." #: NickEditDlg#4 #, fuzzy msgctxt "NickEditDlg#4" msgid "Add Nickname" msgstr "Tilføj nick" #: NotificationsSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "NotificationsSettingsPage#1" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: NotificationsSettingsPage#2 msgid "Notifications" msgstr "" #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "Select Audio File" msgstr "" #: PhononNotificationConfigWidget#1 #, fuzzy msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: PhononNotificationConfigWidget#2 msgid "Audio Notification (via Phonon)" msgstr "" #: PhononNotificationConfigWidget#3 msgid "Play File:" msgstr "" #: PostgreSqlStorage#1 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "" #: QObject#1 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra backlog til %2 buffere" #: QObject#2 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "" #: QObject#3 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "" #: QObject#4 msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "" #: QObject#5 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "" #: QssParser#1 msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#2 msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "" #: QssParser#3 msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "" #: QssParser#4 msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "" #: QssParser#5 msgid "Invalid message type in %1" msgstr "" #: QssParser#6 msgid "Invalid condition %1" msgstr "" #: QssParser#7 msgid "Invalid message label: %1" msgstr "" #: QssParser#8 msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "" #: QssParser#9 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "" #: QssParser#10 msgid "Invalid format name: %1" msgstr "" #: QssParser#11 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "" #: QssParser#12 msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "" #: QssParser#13 msgid "Invalid proplist %1" msgstr "" #: QssParser#14 msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "" #: QssParser#15 msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "" #: QssParser#16 msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#17 msgid "Invalid font property: %1" msgstr "" #: QssParser#18 msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "" #: QssParser#19 msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "" #: QssParser#20 msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "" #: QssParser#21 msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "" #: QssParser#22 msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "" #: QssParser#23 msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "" #: QssParser#24 msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "" #: QssParser#25 msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "" #: QssParser#26 msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "" #: Quassel::secondsToString()#1 msgid "year" msgstr "år" #: Quassel::secondsToString()#2 msgid "day" msgstr "dag" #: Quassel::secondsToString()#3 msgid "h" msgstr "t" #: Quassel::secondsToString()#4 msgid "min" msgstr "min" #: Quassel::secondsToString()#5 msgid "sec" msgstr "sek" #: QueryBufferItem#1 msgid "Query with %1" msgstr "Samtale med %1" #: QueryBufferItem#2 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#2" msgid "idling since %1" msgstr "Inaktiv siden %1" #: QueryBufferItem#3 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#3" msgid "login time: %1" msgstr "Inaktiv siden %1" #: QueryBufferItem#4 #, fuzzy msgctxt "QueryBufferItem#4" msgid "server: %1" msgstr "Server: %1" #: SaveIdentitiesDlg#1 msgid "Sync With Core" msgstr "Synkroniser med serveren" #: SaveIdentitiesDlg#2 msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..." #: SaveIdentitiesDlg#3 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ServerEditDlg#1 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#1" msgid "Dialog" msgstr "Vindue" #: ServerEditDlg#2 msgid "Server Info" msgstr "" #: ServerEditDlg#3 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#3" msgid "Server address:" msgstr "Server adresse:" #: ServerEditDlg#4 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#4" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ServerEditDlg#5 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#5" msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: ServerEditDlg#6 msgid "Use SSL" msgstr "Brug SSL" #: ServerEditDlg#7 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#7" msgid "Advanced" msgstr "Advanceret" #: ServerEditDlg#8 msgid "SSL Version:" msgstr "" #: ServerEditDlg#9 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!" msgstr "" #: ServerEditDlg#10 msgid "SSLv3 (default)" msgstr "" #: ServerEditDlg#11 msgid "SSLv2" msgstr "" #: ServerEditDlg#12 msgid "TLSv1" msgstr "" #: ServerEditDlg#13 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#13" msgid "Use a Proxy" msgstr "Brug en proxy:" #: ServerEditDlg#14 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#14" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy type:" #: ServerEditDlg#15 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#15" msgid "Socks 5" msgstr "Socks 5" #: ServerEditDlg#16 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#16" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ServerEditDlg#17 msgid "Proxy Host:" msgstr "Proxy vært:" #: ServerEditDlg#18 #, fuzzy msgctxt "ServerEditDlg#18" msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ServerEditDlg#19 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy brugernavn:" #: ServerEditDlg#20 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy password:" #: SettingsDlg#1 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: SettingsDlg#2 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: SettingsDlg#3 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: SettingsDlg#4 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?" msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?" #: SettingsDlg#5 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#5" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer Quassel" #: SettingsDlg#6 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#6" msgid "Reload Settings" msgstr "Reload indstillingerne" #: SettingsDlg#7 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#7" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Vil du reloade indstillingerne, selvom det bortkaster ændringerne på denne side?" #: SettingsDlg#8 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#8" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standard-indstillinger" #: SettingsDlg#9 #, fuzzy msgctxt "SettingsDlg#9" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Vil du gendanne standard-værdierne for denne side?" #: SettingsPageDlg#1 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#1" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: SettingsPageDlg#2 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#2" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: SettingsPageDlg#3 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#3" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer Quassel" #: SettingsPageDlg#4 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#4" msgid "Reload Settings" msgstr "Reload indstillingerne" #: SettingsPageDlg#5 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#5" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Vil du reloade indstillingerne, selvom det bortkaster ændringerne på denne side?" #: SettingsPageDlg#6 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#6" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standard-indstillinger" #: SettingsPageDlg#7 #, fuzzy msgctxt "SettingsPageDlg#7" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Vil du gendanne standard-værdierne for denne side?" #: SignalProxy#1 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" msgstr "" #: SignalProxy#2 msgid "Peer tried to send 0 byte package!" msgstr "" #: SignalProxy#3 msgid "Peer sent corrupted compressed data!" msgstr "" #: SignalProxy#4 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!" msgstr "" #: SignalProxy#5 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#1 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#1" msgid "Network name:" msgstr "Netværk:" #: SimpleNetworkEditor#2 msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#3 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#3" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: SimpleNetworkEditor#4 msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#5 msgid "Edit this server entry" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#6 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#6" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: SimpleNetworkEditor#7 msgid "Add another IRC server" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#8 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#8" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: SimpleNetworkEditor#9 msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#10 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#10" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: SimpleNetworkEditor#11 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#11" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt opad i listen" #: SimpleNetworkEditor#12 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#12" msgid "..." msgstr "..." #: SimpleNetworkEditor#13 #, fuzzy msgctxt "SimpleNetworkEditor#13" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt nedad i listen" #: SimpleNetworkEditor#14 msgid "Join Channels Automatically" msgstr "" #: SimpleNetworkEditor#15 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network" msgstr "" #: SqliteStorage#1 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core." msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren." #: SslInfoDlg#1 msgid "Security Information" msgstr "" #: SslInfoDlg#2 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Brugere: %1" #: SslInfoDlg#3 msgid "IP address:" msgstr "" #: SslInfoDlg#4 msgid "Encryption:" msgstr "" #: SslInfoDlg#5 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Emne: %1" #: SslInfoDlg#6 msgid "Certificate chain:" msgstr "" #: SslInfoDlg#7 msgid "Subject" msgstr "" #: SslInfoDlg#8 #, fuzzy msgid "Common name:" msgstr "Kanal %1" #: SslInfoDlg#9 msgid "Organization:" msgstr "" #: SslInfoDlg#10 msgid "Organizational unit:" msgstr "" #: SslInfoDlg#11 msgid "Country:" msgstr "" #: SslInfoDlg#12 msgid "State or province:" msgstr "" #: SslInfoDlg#13 #, fuzzy msgid "Locality:" msgstr "Emne: %1" #: SslInfoDlg#14 msgid "Issuer" msgstr "" #: SslInfoDlg#15 msgid "Validity period:" msgstr "" #: SslInfoDlg#16 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: SslInfoDlg#17 msgid "SHA1 digest:" msgstr "" #: SslInfoDlg#18 #, fuzzy msgid "Trusted:" msgstr "Brugere: %1" #: SslInfoDlg#19 msgid "Yes" msgstr "" #: SslInfoDlg#20 msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "" #: SslInfoDlg#21 msgid "%1 to %2" msgstr "" #: StatusBufferItem#1 msgid "Status Buffer" msgstr "Status buffer" #: SystemTray#1 msgid "&Minimize" msgstr "" #: SystemTray#2 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Forsøg:" #: SystrayNotificationBackend#1 #, fuzzy msgctxt "SystrayNotificationBackend#1" msgid "%n pending highlights" msgstr "" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1 msgid "System Tray Icon" msgstr "Påmindelses ikon" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Animate" msgstr "Animér" #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3 msgid "Show bubble" msgstr "Vis bobbel" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1 #, fuzzy msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr ";;" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2 msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3 #, fuzzy msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4 #, fuzzy msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4" msgid " s" msgstr " s" #: ToolBarActionProvider#1 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#1" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ToolBarActionProvider#2 msgid "Connect to IRC" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#3 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#3" msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: ToolBarActionProvider#4 msgid "Disconnect from IRC" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#5 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#5" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ToolBarActionProvider#6 msgid "Leave currently selected channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#7 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#7" msgid "Join" msgstr "Log på" #: ToolBarActionProvider#8 msgid "Join a channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#9 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" #: ToolBarActionProvider#10 msgid "Start a private conversation" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#11 #, fuzzy msgctxt "ToolBarActionProvider#11" msgid "Whois" msgstr "[Whois] %1" #: ToolBarActionProvider#12 msgid "Request user information" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#13 msgid "Op" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#14 msgid "Give operator privileges to user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#15 msgid "Deop" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#16 msgid "Take operator privileges from user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#17 msgid "Voice" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#18 msgid "Give voice to user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#19 msgid "Devoice" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#20 msgid "Take voice from user" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#21 msgid "Kick" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#22 msgid "Remove user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#23 msgid "Ban" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#24 msgid "Ban user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#25 msgid "Kick/Ban" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#26 msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#27 msgid "Connect to all" msgstr "" #: ToolBarActionProvider#28 msgid "Disconnect from all" msgstr "" #: TopicWidget#1 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: TopicWidget#2 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#2" msgid "..." msgstr "..." #: TopicWidget#3 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#3" msgid "Users: %1" msgstr "Brugere: %1" #: TopicWidget#4 #, fuzzy msgctxt "TopicWidget#4" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Lag: %1 msecs" #: TopicWidgetSettingsPage#1 #, fuzzy msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1" msgid "Form" msgstr "Formular" #: TopicWidgetSettingsPage#2 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2" msgid "Custom font:" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#3 msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#4 msgid "On hover only" msgstr "" #: TopicWidgetSettingsPage#5 #, fuzzy msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5" msgid "Interface" msgstr "Interval:" #: TopicWidgetSettingsPage#6 msgid "Topic Widget" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#1 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1" msgid "%1" msgstr "%1" #: UiStyle::StyledMessage#2 msgid "%DN%1%DN %2" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#3 msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#4 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#5 msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#6 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#7 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#8 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#9 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#10 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#11 msgid "{Day changed to %1}" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#12 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#13 msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#14 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#15 msgid "[%1]" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#16 msgid "<%1>" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#17 msgid "-*-" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#18 msgid "<->" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#19 msgid "***" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#20 msgid "-->" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#21 msgid "<--" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#22 msgid "<-*" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#23 msgid "<-x" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#24 msgid "*" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#25 msgid "-" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#26 msgid "=>" msgstr "" #: UiStyle::StyledMessage#27 msgid "<=" msgstr "" #: UserCategoryItem#1 #, fuzzy msgid "%n Owner(s)" msgstr "%n ejer(e)" #: UserCategoryItem#2 #, fuzzy msgid "%n Admin(s)" msgstr "%n administratore(r)" #: UserCategoryItem#3 #, fuzzy msgid "%n Operator(s)" msgstr "%n operatøre(r)" #: UserCategoryItem#4 msgid "%n Half-Op(s)" msgstr "" #: UserCategoryItem#5 msgid "%n Voiced" msgstr "" #: UserCategoryItem#6 #, fuzzy msgid "%n User(s)" msgstr "%n bruger(e)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "This client is built without SSL Support!
    Disable the usage of SSL in the account settings." #~ msgstr "Denne klient er bygget uden SSL-understøttelse!
    Deaktiver brugen af SSL i konto-indstillingerne." #~ msgid "The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!
    If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the account settings." #~ msgstr "Quassel-serveren du er ved at forbinde til understøtter ikke SSL!
    Hvis du vil fortsætte, skal du deaktivere brugen af SSL i konti-indstillingerne." #~ msgid "Proxy Port:" #~ msgstr "Proxy port:" #~ msgid "Always use this account" #~ msgstr "Brug altid denne konto" #~ msgid "Remove Account Settings" #~ msgstr "Fjern konto-indstillinger" #~ msgid "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core account?
    Note: This will not remove or change any data on the Core itself!" #~ msgstr "Vil du virkeligt fjerne dine lokale indstillinger for denne konto?
    Note: Dette vil ikke fjerne eller ændre noget på serveren!" #~ msgid "
    Connection to %1 failed!
    " #~ msgstr "
    Forbindelse til %1 mislykkedes!
    " #~ msgid "Not connected to %1." #~ msgstr "Ikke forbundet til %1." #~ msgid "Configure your Quassel Core" #~ msgstr "Konfigurér Quassel serveren" #~ msgid "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now launch a configuration wizard that helps you setting up your Core." #~ msgstr "Quassel serveren du er forbundet til er endnu ikke konfigureret. Du kan nu åbne konfigurations-guiden, der vil guide dig gennem konfigurationen." #~ msgid "Launch Wizard" #~ msgstr "Start guide" #~ msgid "Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!" #~ msgstr "Vær' tålmodig mens klienten synkroniserer med Quassel serveren!" #, fuzzy #~ msgid "0/0" #~ msgstr "0/0" #, fuzzy #~ msgid "Show System Tray Icon" #~ msgstr "Vis " #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Opførsel" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Udseende" #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!" #~ msgstr "NB: Kræver genstart af klienten for fuld effekt!" #~ msgid "Misc:" #~ msgstr "Diverse:" #~ msgid "Show Web Previews" #~ msgstr "Vis web-forhåndsvisninger" #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users" #~ msgstr "Brug ikoner til at vise away-status for bugere" #~ msgid "Delete buffer" #~ msgstr "Slet buffer" #~ msgid "Remove buffer permanently?" #~ msgstr "Fjern buffer permanent?" #~ msgid "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database!" #~ msgstr "Vil du slette bufferen \"%1\" permanent? Det vil slette alt tilhørende data, inklusive log-filer, fra serverens database!" #~ msgid "Hide buffers" #~ msgstr "Skjul buffere" #~ msgid "Hide buffers permanently" #~ msgstr "Skjul buffere permanent" #~ msgid "Day Change" #~ msgstr "Dag-skift" #~ msgid "All Buffers" #~ msgstr "Alle buffere" #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:" #~ msgstr "Buffervisningens navn:" #~ msgid "Add Buffer View" #~ msgstr "Tilføj buffer visning" #~ msgid "Buffer Views" #~ msgstr "Buffer visninger" #~ msgid "Buffer View Settings" #~ msgstr "Buffer visning settings" #~ msgid "Restrict Buffers to:" #~ msgstr "Begræns buffere til:" #~ msgid "Status Buffers" #~ msgstr "Status buffers" #~ msgid "Channel Buffers" #~ msgstr "Kanal buffers" #~ msgid "Query Buffers" #~ msgstr "Forespørgsels buffere" #~ msgid "Add new Buffers automatically" #~ msgstr "Tilføj nye buffers automatisk" #~ msgid "Delete Buffer View?" #~ msgstr "Slet buffer-visning?" #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?" #~ msgstr "Vil du virkeligt slette buffer-visningen \"%1\"?" #~ msgid "Hide inactive Buffers" #~ msgstr "Skjul inaktive buffere" #~ msgid "Enlarge Chat View" #~ msgstr "Forstør chat-view" #~ msgid "Demagnify Chat View" #~ msgstr "Formindsk chat-view" #~ msgid "Normalize zoom of Chat View" #~ msgstr "Reset størrelsen af chat-view" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    uassel IRC

    \n" #~ "

    Chat comfortably. Anywhere.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    uassel IRC

    \n" #~ "

    Chat komfortabelt. Hvorsomhelst.

    " #~ msgid "Internal connections not yet supported." #~ msgstr "Interne forbindelser er endnu ikke understøttet." #~ msgid "Color settings" #~ msgstr "Farve indstillinger" #~ msgid "Bufferview" #~ msgstr "Buffervisning" #~ msgid "Activities:" #~ msgstr "Aktiviteter:" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "Use BG" #~ msgstr "Brug BG" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Normal:" #~ msgid "New Message:" #~ msgstr "Ny besked:" #~ msgid "Other Activity:" #~ msgstr "Anden aktivitet:" #~ msgid "Chatview" #~ msgstr "Chatvisning" #~ msgid "Server Activity" #~ msgstr "Server aktivitet" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Baggrund" #~ msgid "Error Message:" #~ msgstr "Fejlbesked:" #~ msgid "Notice Message:" #~ msgstr "Påmindelser:" #~ msgid "Plain Message:" #~ msgstr "Normal besked:" #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Server beskeder:" #~ msgid "Highlight Message:" #~ msgstr "Markeret besked:" #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Brugeraktivitet" #~ msgid "Action Message:" #~ msgstr "Handlinger:" #~ msgid "Join Message:" #~ msgstr "Join besked:" #~ msgid "Kick Message:" #~ msgstr "Kick besked:" #~ msgid "Mode Message:" #~ msgstr "Mode besked:" #~ msgid "Part Message:" #~ msgstr "Part besked:" #~ msgid "Quit Message:" #~ msgstr "Afslut besked:" #~ msgid "Rename Message:" #~ msgstr "Nickskift besked:" #~ msgid "Sender:" #~ msgstr "Afsender:" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" #~ msgid "Hostmask:" #~ msgstr "Hostmask:" #~ msgid "Channelname:" #~ msgstr "Kanalnavn:" #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Url:" #~ msgid "Mirc Color Codes" #~ msgstr "Mirc farve koder" #~ msgid "Color Codes" #~ msgstr "Farve koder" #~ msgid "Color 0:" #~ msgstr "Farve 0:" #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Farve 1:" #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Farve 2:" #~ msgid "Color 3:" #~ msgstr "Farve 3:" #~ msgid "Color 4:" #~ msgstr "Farve 4:" #~ msgid "Color 5:" #~ msgstr "Farve 5:" #~ msgid "Color 6:" #~ msgstr "Farve 6:" #~ msgid "Color 7:" #~ msgstr "Farve 7:" #~ msgid "Color 8:" #~ msgstr "Farve 8:" #~ msgid "Color 14:" #~ msgstr "Farve 14:" #~ msgid "Color 15:" #~ msgstr "Farve 15:" #~ msgid "Color 13:" #~ msgstr "Farve 13:" #~ msgid "Color 12:" #~ msgstr "Farve 12:" #~ msgid "Color 11:" #~ msgstr "Farve 11:" #~ msgid "Color 10:" #~ msgstr "Farve 10:" #~ msgid "Color 9:" #~ msgstr "Farve 9:" #~ msgid "Nickview" #~ msgstr "Nickvisning" #~ msgid "Nick status:" #~ msgstr "Nick status:" #~ msgid "New Message Marker:" #~ msgstr "Markør for nye beskeder:" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "Custom Application Fonts" #~ msgstr "Særlige fonte for Quassel" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Generelt:" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Emne:" #~ msgid "Buffer Views:" #~ msgstr "Buffer visning:" #~ msgid "Nick List:" #~ msgstr "Navne liste:" #~ msgid "Chat Widget" #~ msgstr "Chat vindue" #~ msgid "Nicks:" #~ msgstr "Navne:" #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this." #~ msgstr "Nogle af disse indstillinger kræver en genstart af Quassel klienten for at træde i kræft. Det er vores intention at fikse dette." #~ msgid "Inputline:" #~ msgstr "Input felt:" #~ msgid "Minimize to tray on minimize button" #~ msgstr "Minimer til statusområde ved klik på minimer" #~ msgid "Minimize to tray on close button" #~ msgstr "Mininer til statusområde ved klik på luk" #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers" #~ msgstr "Scrollhjul skifter den viste buffer" #~ msgid "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \"" #~ msgstr "Suffiks tilføjet til et navn ved tab-færdiggørelse. Default er \": \"" #~ msgid "Input Line" #~ msgstr "Input felt" #~ msgid "Current Buffer" #~ msgstr "Nuværende buffer" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "Away Reason" #~ msgstr "Away årsag" #~ msgid "Away Nick" #~ msgstr "Navn når du er away" #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach" #~ msgstr "Tilsidesæt default away-årsag for auto-away ved frakobling" #~ msgid "Edit &Networks..." #~ msgstr "Redigér &netværk..." #~ msgid "&Manage Buffer Views..." #~ msgstr "Ad&ministrer buffer-lister..." #~ msgid "&Lock Dock Positions" #~ msgstr "&Lås dok-positioner" #~ msgid "&About Quassel..." #~ msgstr "&Om Quassel..." #~ msgid "About &Qt..." #~ msgstr "Om &Qt..." #~ msgid "&Buffer Views" #~ msgstr "&Buffer lister" #~ msgid "Processing Messages" #~ msgstr "Behandler beskeder" #~ msgid "Disconnecting." #~ msgstr "Afbryder." #~ msgid "Apply first!" #~ msgstr "Anvend først!" #~ msgid "Connect now" #~ msgstr "Forbind nu" #~ msgid "Choose random server for connecting" #~ msgstr "Vælg en tilfældig server at forbinde til" #~ msgid "Perform" #~ msgstr "Udfør" #~ msgid "WHOIS" #~ msgstr "WHOIS" #~ msgid "VERSION" #~ msgstr "VERSION" #~ msgid "PING" #~ msgstr "PING" #~ msgid "DCC-Chat" #~ msgstr "DCC-chat" #~ msgid "Send file" #~ msgstr "Send fil" #~ msgid "Ban %1" #~ msgstr "Bortvis %1" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopier til udklipsholder" #~ msgid "Drag to scroll the topic!" #~ msgstr "Træk for at scrolle i emnet!" #~ msgid "%D0%1" #~ msgstr "%D0%1" #~ msgid "%Dn%1" #~ msgstr "%Dn%1" #~ msgid "%Ds%1" #~ msgstr "%Ds%1" #~ msgid "%De%1" #~ msgstr "%De%1" #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH forlod %DC%4%DC" #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN" #~ msgstr "%DrDu er nu kendt som %DN%1%DN" #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM" #~ msgstr "%DmBruger mode: %DM%1%DM" #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2" #~ msgid "%De[%1]" #~ msgstr "%De[%1]"