# # Translators: # Adam Tulinius , 2010 # Jens True , 2013 # Joe Hansen , 2014,2016-2017 # Jonas Benthin Thyssen, 2015 # Per Nielsen <>, 2012 # scootergrisen, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-28 13:38+0000\n" "Last-Translator: Daniel Albers \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136 msgctxt "AboutData|" msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141 msgctxt "AboutData|" msgid "A modern, distributed IRC client" msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 msgctxt "AboutData|" msgid "Project motivator, lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 msgctxt "AboutData|" msgid "Former lead developer" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 msgctxt "AboutData|" msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 msgctxt "AboutData|" msgid "Many features, fixes and improvements" msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support" msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 msgctxt "AboutData|" msgid "" "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding " "PRs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements " "and fixes, testing" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX UI improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 msgctxt "AboutData|" msgid "Chatview improvements" msgstr "Forbedringer af samtalevinduet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation" msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 msgctxt "AboutData|" msgid "Spanish translation" msgstr "Spansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fixes" msgstr "Rettelser for byggesystem" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330 msgctxt "AboutData|" msgid "Database performance improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 msgctxt "AboutData|" msgid "Tray icon fix" msgstr "Rettelse af bakkeikon" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192 msgctxt "AboutData|" msgid "Language improvements" msgstr "Sprogforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation improvements" msgstr "Dokumentationsforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300 msgctxt "AboutData|" msgid "Brazilian translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269 msgctxt "AboutData|" msgid "Slovenian translation" msgstr "Slovensk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:347 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes" msgstr "Rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322 msgctxt "AboutData|" msgid "Romanian translation" msgstr "Rumænsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 msgctxt "AboutData|" msgid "Punjabi translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 msgctxt "AboutData|" msgid "Finnish translation" msgstr "Finsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200 msgctxt "AboutData|" msgid "Message indicator support" msgstr "Understøttelse af beskedindikator" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:346 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fix" msgstr "Rettelse af byggesystem" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build system fixes" msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 msgctxt "AboutData|" msgid "AppData metadata, LDAP support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 msgctxt "AboutData|" msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207 msgctxt "AboutData|" msgid "Crash fixes" msgstr "Nedbrudsrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311 msgctxt "AboutData|" msgid "French translation" msgstr "Fransk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 msgctxt "AboutData|" msgid "Occitan translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 msgctxt "AboutData|" msgid "Usability review" msgstr "Anmeldelse af anvendelighed" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211 msgctxt "AboutData|" msgid "SASL support" msgstr "SASL-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 msgctxt "AboutData|" msgid "Various improvements" msgstr "Forskelige forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes and improvements" msgstr "Diverse rettelser og forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 msgctxt "AboutData|" msgid "Settings fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 msgctxt "AboutData|" msgid "Galician translation" msgstr "Galisisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339 msgctxt "AboutData|" msgid "Esperanto translation" msgstr "Esperanto oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 msgctxt "AboutData|" msgid "Japanese translation" msgstr "Japansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297 msgctxt "AboutData|" msgid "Gentoo maintainer" msgstr "Gentoo-vedligeholder" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:342 msgctxt "AboutData|" msgid "Certificate handling improvements" msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)" msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 msgctxt "AboutData|" msgid "Translation system fixes" msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX Notification Center support" msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:345 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:351 msgctxt "AboutData|" msgid "Turkish translation" msgstr "Tykisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292 msgctxt "AboutData|" msgid "Mac fixes" msgstr "Mac-rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 msgctxt "AboutData|" msgid "D-Bus notifications" msgstr "D-Bus-påmindelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 msgctxt "AboutData|" msgid "Polish translation" msgstr "Polsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system improvements" msgstr "Forbedringer af byggesystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 msgctxt "AboutData|" msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes" msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 msgctxt "AboutData|" msgid "BluesTheme stylesheet" msgstr "BluesTheme-stilark" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:343 msgctxt "AboutData|" msgid "Russian translation" msgstr "Russisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285 msgctxt "AboutData|" msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:340 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation" msgstr "Tysk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239 msgctxt "AboutData|" msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation" msgstr "Norsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241 msgctxt "AboutData|" msgid "Hungarian translation" msgstr "Ungarsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 msgctxt "AboutData|" msgid "IRC parser improvements" msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial Qt5 support" msgstr "Indledende Qt5-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247 msgctxt "AboutData|" msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter" msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248 msgctxt "AboutData|" msgid "Various features and improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes" msgstr "Diverse rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes" msgstr "Fejlrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:344 msgctxt "AboutData|" msgid "Czech translation" msgstr "Tjekkisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 msgctxt "AboutData|" msgid "Python improvements" msgstr "Pythonforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 msgctxt "AboutData|" msgid "Proxy improvements, Spanish translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres migration fixes" msgstr "Migreringsrettelser for Postgres" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 msgctxt "AboutData|" msgid "Danish translation" msgstr "Dansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 msgctxt "AboutData|" msgid "Context menu fixes" msgstr "Rettelser for kontekstmenuen" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug triaging" msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264 msgctxt "AboutData|" msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo" msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, various improvements" msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 msgctxt "AboutData|" msgid "Serbian translation" msgstr "Serbisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious " "Finnish alcohol" msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271 msgctxt "AboutData|" msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup" msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 msgctxt "AboutData|" msgid "Buffer merge improvements" msgstr "Forbedringer af bufferfletning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335 msgctxt "AboutData|" msgid "Greek translation" msgstr "Græsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX improvements" msgstr "OSX-forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 msgctxt "AboutData|" msgid "Lithuanian translation" msgstr "Lettisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation fixes" msgstr "Dokumentationsrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316 msgctxt "AboutData|" msgid "Improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284 msgctxt "AboutData|" msgid "Ideas, hacking, initial motivation" msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation, fixes" msgstr "Tysk oversættelse, rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296 msgctxt "AboutData|" msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo" msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial design and main window layout" msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter" msgstr "Tidlig betatester og fejljæger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 msgctxt "AboutData|" msgid "Linewrap for input line" msgstr "Linjeombrydning af inputlinje" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements and cleanups" msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305 msgctxt "AboutData|" msgid "/print command" msgstr "/print-kommando" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements" msgstr "Ydelsesforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 msgctxt "AboutData|" msgid "Hindi and Marathi translations" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 msgctxt "AboutData|" msgid "Emacs keybindings" msgstr "Emacs-genvejstaster" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318 msgctxt "AboutData|" msgid "Highlight configuration improvements" msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319 msgctxt "AboutData|" msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes, German translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321 msgctxt "AboutData|" msgid "Audio backend improvements" msgstr "Forbedringer af lydmotor" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324 msgctxt "AboutData|" msgid "Chinese translation" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325 msgctxt "AboutData|" msgid "Dutch translation" msgstr "Hollandsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 msgctxt "AboutData|" msgid "Korean translation" msgstr "Koreansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331 msgctxt "AboutData|" msgid "Alias improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation, documentation" msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336 msgctxt "AboutData|" msgid "Former Windows builder" msgstr "Tidligere Windowsbygger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes, Debian packaging" msgstr "Rettelser, Debianpakning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes and feedback" msgstr "Rettelser og feedback" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:348 msgctxt "AboutData|" msgid "Network detection improvements" msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:349 msgctxt "AboutData|" msgid "Ukrainian translation" msgstr "Ukrainsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:350 msgctxt "AboutData|" msgid "Portuguese translation" msgstr "Portugisisk oversættelse" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 msgctxt "AboutDlg|" msgid "About Quassel" msgstr "Om Quassel" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "\n

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&About" msgstr "&Om" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132 msgctxt "AboutDlg|" msgid "A&uthors" msgstr "&Udviklere" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Contributors" msgstr "&Bidragsydere" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Thanks To" msgstr "&Tak til" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:50 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "Version: %1
Version date: %2
Protocol version: %3" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©%1 by the Quassel " "Project
https://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 and GPLv3.
Breeze icon " "theme © Uri Herrera and others, licensed under the LGPLv3.
Oxygen icon theme © Nuno Pinheiro and others, " "licensed under the LGPLv3.

Please use https://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:101 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:105 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping " "others and being part of the community!" msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:112 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Special thanks goes to:" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:120 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the Oxygen Quassel logo" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:124 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes" msgstr "" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with " "Greenphones, N810s, N950s and more" msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to " "version %2... This may take a while for major upgrades." msgstr "" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149 msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Upgrade failed..." msgstr "Opgradering mislykkedes..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:154 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "Genvej til alias
Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.

Eksempel: »foo« kan bruges pr. /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:82 msgctxt "AliasesModel|" msgid "The string the shortcut will be expanded to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Special variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:92 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th parameter" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94 msgctxt "AliasesModel|" msgid "all parameters from i on separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:97 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Nickname parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:99 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or " "unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102 msgctxt "AliasesModel|" msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:104 msgctxt "AliasesModel|" msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:106 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown " "or unverified (prefixed with '~')" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:110 msgctxt "AliasesModel|" msgid "General variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:111 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the whole string" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "your current nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the name of the selected channel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:120 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Multiple commands can be separated with semicolons" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Example:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124 msgctxt "AliasesModel|" msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:125 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and " "\"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:246 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:247 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Expansion" msgstr "Udvidelse" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Aliases" msgstr "Aliasser" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig." #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:86 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Widget style:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set application style" msgstr "Angiv programstil" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Fallback icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

Icon theme to use for icons that are not found in the " "current system theme. Requires the selected theme to be installed either " "system-wide, or as part of the Quassel installation.

Supported themes " "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

If enabled, uses the selected fallback icon theme " "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you " "want Quassel to have a consistent look-and-feel.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Override system theme" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Use custom stylesheet" msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis bakkeikon i systemet" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Invert brightness" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Message Redirection" msgstr "Besked omdirigering" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "User Notices:" msgstr "Brugerbekendtgørelser:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Server Notices:" msgstr "Tjenestebekendtgørelser:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Default Target" msgstr "Standardmål" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Status Window" msgstr "Statusvindue" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Current Chat" msgstr "Nuværende samtale" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Errors:" msgstr "Fejl:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:36 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:51 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:115 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Vælg en stilarkfil" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Away Log" msgstr "Væk-log" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværksnavn" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffernavn" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog request method:" msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Fast mængde per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unread messages per chat" msgstr "Ulæste meddelelser per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Globally unread messages" msgstr "Globalt ulæste beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Indledende bagkatalogmængde:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Limit:" msgstr "Begrænsning:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Additional Messages:" msgstr "Yderligere beskeder:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "Hentning af bagkatalog" #: ../src/client/networkmodel.cpp:480 #, qt-format msgctxt "BufferItem|" msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:267 msgctxt "BufferView|" msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Flette buffere permanent?" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268 #, qt-format msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715 msgctxt "BufferViewDock|" msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:585 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Add Chat List" msgstr "Tilføj chatliste" #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46 msgctxt "BufferViewFilter|" msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Chat List Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:129 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show status window" msgstr "Vis s&tatuslinje" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show queries" msgstr "Vis forespørgsler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive chats" msgstr "Skjul hændelser" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive networks" msgstr "Skjul inaktive netværk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Add new chats automatically" msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show search" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Minimum Activity:" msgstr "Mindste aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "No Activity" msgstr "Ingen aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Other Activity" msgstr "Anden aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "New Message" msgstr "Ny besked" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Delete Chat List?" msgstr "Slet identitet?" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:385 #, qt-format msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?" #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26 msgctxt "BufferViewWidget|" msgid "BufferView" msgstr "Buffer visning" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Actual Size" msgstr "Faktisk størrelse" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Set Marker Line" msgstr "Sæt markeringslinje" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Go to Marker Line" msgstr "Gå til markeringslinje" #: ../src/client/networkmodel.cpp:776 #, qt-format msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Channel %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:780 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:785 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Mode" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:795 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:801 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Not active, double-click to join" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Channel List" msgstr "Kanalliste" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Search Pattern:" msgstr "Søge streng:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server." msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Show Channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Errors Occurred:" msgstr "Fejl opstod:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "\n\n

SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!

\n

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Operation Mode:" msgstr "Operationstilstand:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "

driftstilstande:

Opt-In: kun buffere på højre side er vist i chatmonitor

Opt-Out: buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Available:" msgstr "Tilgængelig:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Flyt valgte buffere til venstre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Fly valgte buffere til højre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show own messages" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include ignored buffers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Display messages from backlog on reconnect" msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog" msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages from backlog on reconnect" msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages" msgstr "Omfatte læste beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt In" msgstr "Opt-In" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt Out" msgstr "Fravalg" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Ignore:" msgstr "Ignorer:" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:57 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Own Messages" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværksnavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:69 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffernavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:76 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." #: ../src/qtui/chatscene.cpp:840 msgctxt "ChatScene|" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopiér valgte" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:847 #, qt-format msgctxt "ChatScene|" msgid "Search '%1'" msgstr "Søg på '%1'" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:859 msgctxt "ChatScene|" msgid "Reset Column Widths" msgstr "Nulstille kolonnebredder" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Show colored text in the chat window" msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Custom Colors" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Action:" msgstr "Handlinger:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstempel:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Channel message:" msgstr "Kanalmeddelelse:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight foreground:" msgstr "Markering:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Command message:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight background:" msgstr "Fremhæv baggrund:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Server message:" msgstr "Serverbesked:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Marker line:" msgstr "Markeringslinje:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Error message:" msgstr "Fejlbesked:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in chat based on nicknames" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Brug afsender farve" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Own messages:" msgstr "Egne beskeder:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color sender nicknames in action messages, e.g.
-*- Nick does an action" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in action messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.
--> " "Nick joined #quassel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color nicknames in other messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Chat View Colors" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "case sensitive" msgstr "versal følsom" #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search nick" msgstr "søg efter kaldenavn" #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search message" msgstr "søg i besked" #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorér deltager, forlader, osv." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Use a custom format for the timestamp" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom timestamp format:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

Usage examples:

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d yyTue May 21 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" "" msgstr "

Skik eksempler:

\n\n\n\n\n\n
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d ååTue 21 maj 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid " hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Shows around the names of senders" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show brackets around sender names" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show sender modes before nicknames:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Sender modes:

\n" "

No modes: Don't show any modes
Example: <nickname>

\n" "

Highest mode: Show only the highest active mode
Example: <@nickname>

\n" "

All modes: Show all active modes
Example: <@+nickname>

\n" "
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom chat window font:" msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Vis previews af websider på URL hover" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when switching chats" msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel " "loses focus." msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus" msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Web Search URL:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

The URL to open with the selected text as the " "parameter. Place %s where selected " "text should go.

Eg:

https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s

" msgstr "

Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer %s hvor markerede tekst bør gå.

Fx:

https://www.google.com/search?q= %s
https://duckduckgo.com/?q= %s

" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "https://www.google.com/search?q=%s" msgstr "https://www.google.com/search?q=%s" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Chat View" msgstr "Chatvisning" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:43 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes " "before nicknames." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "No modes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:70 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Highest mode" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:72 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "All modes" msgstr "" #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30 msgctxt "CliParser|" msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client." msgstr "Quassel IRC er en moderne, distribueret IRC-klient." #: ../src/client/client.cpp:354 msgctxt "Client|" msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:76 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:525 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:109 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:125 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:121 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Looking up %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:128 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:348 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connected to %1" msgstr "Forbundet til %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:132 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:136 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnected" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:171 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Reconnecting in compatibility mode..." msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client " "speaks are supported by the core you are trying to connect to." msgstr "Inkompatibel Quassel Core!
Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:262 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core speaks none of the protocols we support" msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:277 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need " "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only." msgstr "The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!
Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused" msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Synchronizing to core..." msgstr "F&orbind til server..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "The core refused connection from this client" msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:341 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:390 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Logging in..." msgstr "Logger på..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:395 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Login canceled" msgstr "Login annulleret" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:453 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection cancelled" msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst" #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178 #, qt-format msgctxt "ClientBacklogManager|" msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder." #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60 msgctxt "ClientBufferViewManager|" msgid "All Chats" msgstr "Alle Chats" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:100 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/JOIN expects a channel" msgstr "/JOIN forventer en kanal" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:112 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/QUERY expects at least a nick" msgstr "/QUERY forventer mindst en nick" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ping interval:" msgstr "Pinginterval:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Disconnect after" msgstr "Afbryd forbindelsen efter" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "missed pings" msgstr "mistede pings" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" " interesting for tracking users' away status." msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Update interval:" msgstr "Opdateringsinterval:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ignorere kanaler med mere end:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " users" msgstr " brugere" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior" msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/chatitem.cpp:873 msgctxt "ContentsChatItem|" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiér link" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Deltag" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Slet chat(s)..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Go to Chat" msgstr "Gå til chat" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins/Parts/Quits" msgstr "Deltager/forlader/afslutter" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins" msgstr "Deltager" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Parts" msgstr "Forlader" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Quits" msgstr "Afslutter" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Nick Changes" msgstr "Ændringer af kaldenavn" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Mode Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Day Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Topic Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Set as Default..." msgstr "Sæt som standard..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Use Defaults..." msgstr "Brug standarder..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join Channel..." msgstr "Deltag i kanal..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Start Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Client info" msgstr "Klientinfo" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Custom..." msgstr "Custom..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Operator Status" msgstr "Give operatøren Status" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Operator Status" msgstr "Tag driftslederen Status" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Half-Operator Status" msgstr "Giv halvoperatørstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Half-Operator Status" msgstr "Tag halvoperatørstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Voice" msgstr "Giv stemmestatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Voice" msgstr "Fratag stemmestatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick From Channel" msgstr "Join kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ban From Channel" msgstr "Join kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick && Ban" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Skjul chat(te) permanent" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Channel List" msgstr "Vis kanalliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Ignore List" msgstr "Vis ignoreringsliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Events" msgstr "Skjul hændelser" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Tilføj ignoreringsregel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Existing Rules" msgstr "Eksisterende regler" #: ../src/core/core.cpp:116 msgctxt "Core|" msgid "Invalid core settings version!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:183 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:187 msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:193 msgctxt "Core|" msgid "" "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:200 msgctxt "Core|" msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:249 msgctxt "Core|" msgid "Cannot open port for listening!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:292 msgctxt "Core|" msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:296 msgctxt "Core|" msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!" #: ../src/core/core.cpp:333 msgctxt "Core|" msgid "Core is already configured! Not configuring again..." msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..." #: ../src/core/core.cpp:336 msgctxt "Core|" msgid "Admin user or password not set." msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet." #: ../src/core/core.cpp:340 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup storage!" msgstr "Kunne ikke opsætte lager!" #: ../src/core/core.cpp:346 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup authenticator!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:352 msgctxt "Core|" msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:356 msgctxt "Core|" msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:360 msgctxt "Core|" msgid "Creating admin user..." msgstr "Opretter administratorbruger..." #: ../src/core/core.cpp:444 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected storage backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:544 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected auth backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:633 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/core.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3" #: ../src/core/core.cpp:651 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:659 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3" #: ../src/core/core.cpp:670 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:678 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol" #: ../src/core/core.cpp:687 msgctxt "Core|" msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!" #: ../src/core/core.cpp:735 msgctxt "Core|" msgid "Client connected from" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/core/core.cpp:738 msgctxt "Core|" msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning." #: ../src/core/core.cpp:750 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected:" msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:" #: ../src/core/core.cpp:829 msgctxt "Core|" msgid "Cannot setup storage backend." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:925 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:926 msgctxt "Core|" msgid "Supported backends are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:938 ../src/core/core.cpp:958 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched storage backend to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:939 msgctxt "Core|" msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:942 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Storage backend is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:946 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:951 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:966 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Migrating storage backend %1 to %2..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:971 msgctxt "Core|" msgid "Migration finished!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:978 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:984 msgctxt "Core|" msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:987 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:990 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "New storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1012 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1013 msgctxt "Core|" msgid "Supported authenticators are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1023 ../src/core/core.cpp:1040 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched authenticator to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1026 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Authenticator is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1030 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1035 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/client/coreaccount.h:41 msgctxt "CoreAccount|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:293 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Edit Core Account" msgstr "Rediger konto" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Details" msgstr "Konto-detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Name:" msgstr "Konto navn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Local Core" msgstr "Lokal kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "lokal" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Remember" msgstr "Husk" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "No pro&xy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "S&ystem proxy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:295 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Add Core Account" msgstr "Tilføj konto" #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68 msgctxt "CoreAccountModel|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Forbind til Quassel server" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Core Accounts" msgstr "Tilføj konto" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Forbind igen automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to last account used" msgstr "Forbind til Quassel server" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Always connect to" msgstr "Forbind altid til" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kerner" #: ../src/core/coreapplication.cpp:46 msgctxt "CoreApplication|" msgid "Could not initialize Quassel!" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138 ../src/core/coreauthhandler.cpp:150 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "too old, rejecting." msgstr "for gammel, afviser." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:139 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your" " client." msgstr "Din Quassel-klient er for gammel!
Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).
Overvej venligst at opgradere din klient." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:150 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting." msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send a registration message " "before trying to login." msgstr "Klient er ikke initialiseret!
Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1" msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this " "core." msgstr "SSL kræves!
Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Attempted to login before core was configured!
The core must be " "configured before attempting to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\"" msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:239 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!
Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)." msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:250 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support extended features." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:252 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Starting encryption for Client:" msgstr "Starter kryptering for klient:" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:43 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:212 #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start " "over." msgstr "Server-opsætning fejlede:
%1
Tryk næste for at starte forfra." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Repeat password:" msgstr "Gentag adgangskode:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "Bemærk: Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"quasselcore --help\" hvis du har brug for at gøre disse ting." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:258 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "Create Admin User" msgstr "Opret administratorbruger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:259 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Select Authentication Backend" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "" "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:241 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:379 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Select Storage Backend" msgstr "Vælg lagermotor" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:380 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Please select a storage backend for Quassel Core." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:420 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Storage Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:484 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "Storing Your Settings" msgstr "Gemmer dine indstillinger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:485 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagermotor:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Your Choices" msgstr "Dine valg" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Admin User:" msgstr "Bruger:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagermotor:" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..." #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse krævet" #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your account data:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81 #, qt-format msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41 msgctxt "CoreConnectDlg|" msgid "Connect to Core" msgstr "Forbind til kerne" #: ../src/client/coreconnection.cpp:182 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Network is down" msgstr "Netværk" #: ../src/client/coreconnection.cpp:274 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/client/coreconnection.cpp:309 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected from core." msgstr "Afbryd fra kerne." #: ../src/client/coreconnection.cpp:388 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../src/client/coreconnection.cpp:446 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving session state" msgstr "Modtager sessionstilstand" #: ../src/client/coreconnection.cpp:448 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:481 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving network states" msgstr "Modtager netværkstilstande" #: ../src/client/coreconnection.cpp:532 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronized to %1" msgstr "Forbundet til %1" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Network Status Detection" msgstr "Netværks detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online" msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Ping timeout after" msgstr "Ping tidsudløb efter" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Never time out actively" msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Retry every" msgstr "Prøv hver" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Interval between consecutive connection attempts" msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kerner" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds" msgid "s" msgstr "s" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67 #, qt-format msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(Lag: %1 %2)" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL." #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret." #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:718 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Fremhæv kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Versal følsom" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "VF" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Ignore Rules" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Never Highlight For" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:31 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:42 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "All Nicks from Identity" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Current Nick" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Legacy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:100 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:107 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlight rules configured in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:101 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:740 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:106 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Local" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:108 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:714 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:742 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:161 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:164 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match, leave blank to match any message" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:167 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule, Sender, " "and Channel should be interpreted as regular expressions or " "just as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:172 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule, Sender, and " "Channel should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:176 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Sender: Semicolon separated list of nick!ident@host names, " "leave blank to match any nickname.

Example:
Alice!*; " "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*
would match on " "Alice, Bob with hostmask example.com, and any nickname " "starting with Carol except for Caroline

If only " "inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!Announce*!*; " "!Wheatley!aperture@*
would match anything except for " "Wheatley with ident aperture or any nickname starting with " "Announce

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:190 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:719 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "You can still configure highlights for this device only in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:725 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:748 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlights to import" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:749 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlight rules in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:755 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlights?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import all highlight rules from %1?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:795 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Imported highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:796 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "%1 highlight rules successfully imported." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:52 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:55 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "fremhævningsregel" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:14 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Core Information" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:22 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:36 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:50 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:64 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Connected clients:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:193 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:124 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:200 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:90 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Disconnected from core" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:157 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:99 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:173 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n dag" msgstr[1] "%n dage" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:191 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Active sessions unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other " "connected clients." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:238 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failed. Cycling to next Server" msgstr "Forbindelse mislykkedes. Prøver næste server" #: ../src/core/corenetwork.cpp:249 ../src/core/corenetwork.cpp:250 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Forbinder til %1:%2 ..." #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Afbryder. (%1)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Core Shutdown" msgstr "Kernenedlukning" #: ../src/core/corenetwork.cpp:539 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:541 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failure: %1" msgstr "Forbindelsesfejl: %1" #: ../src/core/corenetwork.cpp:589 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Requesting capability list..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1116 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1127 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL PLAIN authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1233 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1248 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "No capabilities available" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1255 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Ready to negotiate (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1264 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1279 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL authentication currently not supported by server" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1283 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1429 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification " "is required" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1433 ../src/core/corenetwork.cpp:1446 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid " (Reason: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1442 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is " "not required" msgstr "" #: ../src/core/coresession.cpp:298 msgctxt "CoreSession|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coresession.cpp:298 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "frakoblet (brugerid: %1)." #: ../src/core/coresession.cpp:623 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" " create network %1!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:655 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:81 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " "continue" msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick for at fortsætte" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin." msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:811 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed." msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:815 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:823 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Your key is set and messages will be encrypted." msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:825 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed." msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1587 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Reverse DCC SEND not supported" msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605 #, qt-format msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "DCC %1 not supported" msgstr "DCC %1 er ikke understøttet" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:29 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "12.34.56.78" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:37 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Client:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:65 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:79 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Connected since:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:93 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Secure:" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:124 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End Session" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Unknown date" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "No" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:59 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:72 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End the client's session, disconnecting it" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:73 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "This client does not support being remotely disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:86 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Ending session..." msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:64 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Socket closed while still transferring!" msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:76 #, qt-format msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC connection error: %1" msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1" #: ../src/core/coretransfer.cpp:120 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Reverse DCC not supported yet!" msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:167 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Got more data than expected!" msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:183 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!" msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:104 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "away" msgstr "væk" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:185 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:684 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:722 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl" " plugin." msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." msgstr "[usage] /delkey sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:740 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "No key has been set for %1." msgstr "Intet emne er sat for %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:229 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been deleted." msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:748 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target." msgstr "[usage] /keyx [] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:394 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer." msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Failed to initiate key exchange with %1." msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:409 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Initiated key exchange with %1." msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:413 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:481 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Your persistent modes have been reset." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Starting query with %1" msgstr "Starter forespørgsel med %1" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:694 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " "it." msgstr "[usage] /setkey sætter krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal. /setkey når i en kanal eller forespørgselsbufferen sætter nøglen for den." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:703 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been set." msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:732 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" " or just /showkey when in a channel or query." msgstr "[anvendelse] /showkey viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:744 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 is %2:%3" msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create New Identity" msgstr "Opret ny identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Identity name:" msgstr "Identitetens navn:" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create blank identity" msgstr "Opret tom identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Duplicate:" msgstr "Duplikér:" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:117 msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:173 #, qt-format msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Enable DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Ports:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Outgoing IP:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC send timeout:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Chunk size:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " KiB" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use passive/reverse DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use fast sending (might not work with all peers)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "File transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Default download folder:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Create folder per sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Prefix filenames with sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning" #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay View" msgstr "Overlægningsvisning" #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay Properties" msgstr "Overlægningsegenskaber" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "BufferViews:" msgstr "Buffervisninger:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "All Networks:" msgstr "Alle netværk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Networks:" msgstr "Netværk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Buffers:" msgstr "Buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Removed buffers:" msgstr "Fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Tilladte buffertyper:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Minimum activity:" msgstr "Mindste aktivitet:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Is initialized:" msgstr "Er initialiseret:" #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14 msgctxt "DebugConsole|" msgid "Debug Console" msgstr "Debug konsol" #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44 msgctxt "DebugConsole|" msgid "local" msgstr "lokal" #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54 msgctxt "DebugConsole|" msgid "core" msgstr "server" #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82 msgctxt "DebugConsole|" msgid "Evaluate!" msgstr "Evaluer!" #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13 msgctxt "DebugLogWidget|" msgid "Debug Log" msgstr "Debug konsol" #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43 msgctxt "DebugLogWidget|" msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark dockmanager entry" msgstr "Mærk dokhåndteringspost" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:238 ../src/core/eventstringifier.cpp:447 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] " msgstr "[Whois] " #: ../src/core/eventstringifier.cpp:253 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:419 msgctxt "EventStringifier|" msgid "Error from server: " msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Operwall] %1: %2" msgstr "[Operwall] %1: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432 msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You have been marked as being away" msgstr "Du er blevet markeret som værende væk" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:508 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:536 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)" msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:566 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)" msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] End of /WHOIS list" msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:603 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:607 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\"" msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:639 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of channel list" msgstr "Slut på kanalliste" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:657 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "Emne for %1 er »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is authed as %2" msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was authed as %2" msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:709 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "No topic is set for %1." msgstr "Intet emne er sat for %1." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Emne for %1 er »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:738 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Emne valg af %1 på %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:751 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "%1 er blevet inviteret til %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:759 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] %1" msgstr "[Whois] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:769 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[WhoX] %1" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:776 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of /WHOWAS" msgstr "Slut på /WHOWAS" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:786 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:806 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:846 msgctxt "EventStringifier|" msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:847 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3" msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:850 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3" msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:865 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time" msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid" #: ../src/client/execwrapper.cpp:49 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1" #: ../src/client/execwrapper.cpp:58 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!" #: ../src/client/execwrapper.cpp:69 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«" #: ../src/client/execwrapper.cpp:93 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2." #: ../src/client/execwrapper.cpp:111 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte." #: ../src/client/execwrapper.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2." #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32 msgctxt "FontSelector|" msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "VF" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Fremhæv kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "All nicks from identity" msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Current nick" msgstr "Nuværende kaldenavn" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Versal følsom" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:107 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:310 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights apply to this device only" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:33 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:170 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:171 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:55 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:173 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule and " "Channel should be interpreted as regular expressions or just " "as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:61 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:176 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule and Channel " "should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:67 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:179 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:104 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:299 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:269 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "this shouldn't be empty" msgstr "denne skulle ikke være tom" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:297 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights vs. Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:300 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "These highlights will keep working for now, but you should move to the " "improved highlight rules when you can." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:302 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure the new style of highlights in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:303 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:308 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:311 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:313 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure highlights for all of your devices in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:314 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "fremhævningsregel" #: ../src/core/identserver.cpp:42 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:52 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:61 msgctxt "IdentServer|" msgid "" "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Rename Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add Identity" msgstr "Tilføj identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Remove Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:
      " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have et sæt af nicks
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have mindst et nick
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive et fuldt navn for alle identitet
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive en ident for alle identiteter
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "One or more identities are invalid" msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Delete Identity?" msgstr "Slet identitet?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!" #: ../src/common/identity.cpp:147 msgctxt "Identity|" msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC bruger" #: ../src/common/identity.cpp:177 msgctxt "Identity|" msgid "" msgstr "" #: ../src/common/identity.cpp:183 msgctxt "Identity|" msgid "Gone fishing." msgstr "Ude at fiske." #: ../src/common/identity.cpp:187 msgctxt "Identity|" msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!" #: ../src/common/identity.cpp:190 msgctxt "Identity|" msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..." #: ../src/common/identity.cpp:193 msgctxt "Identity|" msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Det er ikke en børnehave!" #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195 msgctxt "Identity|" msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Real Name:" msgstr "Fulde navn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nicknames" msgstr "Kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Add Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove Nickname" msgstr "Fjern nick" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Rename Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "A&way" msgstr "&Away" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default Away Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default away reason" msgstr "Default away-årsag" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Nick:" msgstr "Væk:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Reason:" msgstr "Part årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Detach" msgstr "Away ved frakobling" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Not implemented yet" msgstr "Ikke implementeret endnu" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Idle" msgstr "Away ved idle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away after" msgstr "Sæt away efter" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "minutes of being idle" msgstr "minutters inaktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Part Reason:" msgstr "Part årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Quit Reason:" msgstr "Afslut årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Kick Reason:" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "Du skal have en klient som formår SSL for at redigere dine kerners SSL-nøgle og -certifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "Advarsel: du har ikke forbindelse med en sikret forbindelse til Quassel-kernen!\nFortsættelse vil forårsage ukrypterede overførsel af din SSL-nøgle og SSL-certifikat!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Key" msgstr "Brug SSL" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Key Type:" msgstr "Nøgletype:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Key loaded" msgstr "Ingen nøgle indlæst" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:426 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:489 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Brug SSL-certifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Organisation:" msgstr "Organisation:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:487 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:488 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Certificate loaded" msgstr "Intet certifikat indlæst" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "CommonName:" msgstr "Navn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You can add date/time to this message using the syntax:
%%<format>%%, where <format> is:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the hour" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the minutes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "AM/PM" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:116 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "month" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:121 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "current timezone" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:124 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:125 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are " "available." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Key" msgstr "Indlæs en nøgle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Failed to read key" msgstr "Kunne ikke læse nøgle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that" " the key file must not have a passphrase." msgstr "Kunne ikke læse nøglefilen. Den er enten ikke kompatibel eller ugyldig. Bemærk at nøglefilen ikke må have en adgangskode." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Core does not support ECDSA keys" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please " "contact the core administrator." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:431 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:435 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "ECDSA" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:439 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:442 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Invalid key or no key loaded" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:444 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:499 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Certificate" msgstr "Indlæs et certifikat" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Setup Identity" msgstr "Opsæt identitet" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Default Identity" msgstr "Normal identitet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Konfigurer ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Strictness" msgstr "Strikshed" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule Type" msgstr "Regeltype" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Scope" msgstr "Område" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Global" msgstr "Globalt" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar; !#quasseldroid\n" "
\n" "would match on #foobar and any channel starting with #quassel except for #quasseldroid\n" "
\n" "

If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).

\n" "

Example:\n" "
\n" "!#quassel*; !#foobar\n" "
\n" "would match anything except for #foobar or any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "

Aktivér/deaktivér:

\n

Filtrerer kun aktiverede regler.\n
\nDeaktivering af dynamiske regler vises den filtreret meddelelse igen.

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule is enabled" msgstr "Regel er aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "Aktivér/deaktivér:
Kun aktiverede regler filtreres.
Ved deaktivering af dynamiske regler vises den filtrerede meddelelse igen" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Sender" msgstr "Efter afsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:211 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:212 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:213 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Ignore List" msgstr "Ignoreringsliste" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:147 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Rule already exists" msgstr "Identiteten findes allerede i klienten" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:148 #, qt-format msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "Der er allerede en regel\n»%1«\nVælg venligst en anden regel." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." msgstr "Dette aktiverer understøttelse for Ayatanaprojektets programindikator (libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "Show messages in application indicator" msgstr "Vis beskeder i programindikator" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26 msgctxt "InputWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:59 msgctxt "InputWidget|" msgid "View and change nick" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:139 msgctxt "InputWidget|" msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:179 msgctxt "InputWidget|" msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:222 msgctxt "InputWidget|" msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:262 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:293 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set background color" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:327 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "White" msgstr "Hvid" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark blue" msgstr "Mørkeblå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark green" msgstr "Mørkegrøn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark red" msgstr "Mørkerød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark magenta" msgstr "Mørk magenta" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77 msgctxt "InputWidget|" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark cyan" msgstr "Mørk cyan" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark gray" msgstr "Mørkegrå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78 msgctxt "InputWidget|" msgid "Light gray" msgstr "Lysegrå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:88 ../src/qtui/inputwidget.cpp:89 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear Color" msgstr "Klar farve" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:149 msgctxt "InputWidget|" msgid "Focus Input Line" msgstr "Fokuser input felt" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:636 msgctxt "InputWidget|" msgid "Hide formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:639 msgctxt "InputWidget|" msgid "Show formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable per chat history" msgstr "Aktiver per snak-historik" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show nick selector" msgstr "Vis kaldenavnevælger" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show style buttons" msgstr "Vis tray ikon" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." msgstr "Aktiverer (begrænset) Emacs-genvejstaster i indtastningsfeltet." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Emacs key bindings" msgstr "Emacs' genvejstaster" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables line wrapping for input." msgstr "Aktiverer linjeombrydning af inddata." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Line wrapping" msgstr "Lineombrydning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "&Multi-Line Editing" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show at most" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "lines" msgstr "linjer" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktiver rullebjælker" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Tab Completion" msgstr "Færdiggørelses suffix:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Completion suffix:" msgstr "Færdiggørelses suffix:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid ": " msgstr ": " #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Add space after nick when completing mid-sentence" msgstr "Tilføj mellemrum efter kaldenavn når der fuldføres midt i en sætning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Input Widget" msgstr "Input felt" #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:58 msgctxt "InternalPeer|" msgid "internal connection" msgstr "intern forbindelse" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50 msgctxt "IrcConnectionWizard|" msgid "Save && Connect" msgstr "Gem og forbind" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/core/ircparser.cpp:369 msgctxt "IrcParser|" msgid "Capability negotiation not supported" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1187 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Modes" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1191 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1197 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1199 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Realname" msgstr "Rigtige navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1206 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1207 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1210 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1220 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1226 ../src/client/networkmodel.cpp:1235 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1236 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1242 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1246 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Hostmask" msgstr "Værtsmaske" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1250 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1258 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1262 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1265 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1270 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Show icons" msgstr "Vis navneliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat List" msgstr "Chatliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Vis emne i værktøjstip" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "Musehjul skifter valgte chat" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Use Custom Colors" msgstr "Brug egne farver" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Standard:" msgstr "Standard:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight:" msgstr "Markering:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity:" msgstr "Anden aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Farver for tilpasset kaldenavnsliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Online:" msgstr "Online:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Away:" msgstr "Væk:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Chat- og kaldenavnelister" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages" msgstr "søg i besked" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity" msgstr "Anden aktivitet" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:137 #, qt-format msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n afventende fremhævning" msgstr[1] "%n afventende fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tasten som du trykkede på understøttes ikke af Qt." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "Unsupported Key" msgstr "Nøgle understøttes ikke" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." msgstr "Klik på knappen, indtast så genvejen som du ville gøre det i programmet.\nEksempel med Ctrl+a: hold Ctrl-tasten inde og tryk på a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alle" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key" msgid "Shift" msgstr "Skift" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281 msgctxt "" "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Input felt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Shortcut Conflict" msgstr "Genvejskonflikt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." msgstr "Genvejen »%1« er allerede i brug, og kan ikke konfigureres.\nVælg venligst en anden." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" msgstr "Genvejen \"%1\" er tvetydig med genvejen af følgende handling:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?" msgstr "Vil du tilknytte genvejen til den valgte handling igen?" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Reassign" msgstr "Tilknyt igen" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:77 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "LDAP" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Authenticate users using an LDAP server." msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:91 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:92 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:93 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:94 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind Password" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:95 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Base DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:96 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:97 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "UID Attribute" msgstr "" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:146 msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:224 #, qt-format msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1" #: ../src/common/logger.cpp:97 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Could not open log file \"%1\": %2" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:111 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Cannot write to stderr: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/mainpage.cpp:42 msgctxt "MainPage|" msgid "Connect to Core..." msgstr "Forbind til kerne..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401 msgctxt "MainWin|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 msgctxt "MainWin|" msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Forbind til kerne..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405 msgctxt "MainWin|" msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Afbryd fra kerne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407 msgctxt "MainWin|" msgid "Change &Password..." msgstr "Skfit &adgangskode..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409 msgctxt "MainWin|" msgid "Core &Info..." msgstr "Server &information..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Networks..." msgstr "Konfigurer &netværk..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418 msgctxt "MainWin|" msgid "&Quit" msgstr "&Afslut" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Konfigurer Quassel..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425 msgctxt "MainWin|" msgid "&Lock Layout" msgstr "&Lås layout" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Search Bar" msgstr "Vis &søgelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Away Log" msgstr "Vis væk-log" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Menubar" msgstr "Vis &søgelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Vis s&tatuslinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442 msgctxt "MainWin|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Fuldskærmstilstand" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:449 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Shortcuts..." msgstr "Konfigurer &genveje..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455 ../src/qtui/mainwin.cpp:459 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Konfigurer Quassel..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465 msgctxt "MainWin|" msgid "&About Quassel" msgstr "&Om Quassel" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470 msgctxt "MainWin|" msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Fejlsøg &netværksmodel" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Fejlsøg &buffervisningsoverlægning" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Ny besked" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &HotList" msgstr "Debug &hotliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &Log" msgstr "Debug konsol" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484 msgctxt "MainWin|" msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Genindlæs typografi" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487 msgctxt "MainWin|" msgid "Hide Current Buffer" msgstr "Skjul nuværende buffer" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491 msgctxt "MainWin|" msgid "Text formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply background color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:504 msgctxt "MainWin|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle bold" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle italics" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle underline" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523 msgctxt "MainWin|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525 msgctxt "MainWin|" msgid "Jump to hot chat" msgstr "Hop til hotchat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate the buffer search" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #0" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #1" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #2" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:546 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #3" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:548 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #4" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #5" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #6" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #7" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #8" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #9" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:561 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #0" msgstr "Hurtigadgang nr. 0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:563 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #1" msgstr "Hurtigadgang nr. 1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #2" msgstr "Hurtigadgang nr. 2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #3" msgstr "Hurtigadgang nr. 3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:569 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #4" msgstr "Hurtigadgang nr. 4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #5" msgstr "Hurtigadgang nr. 5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #6" msgstr "Hurtigadgang nr. 6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:575 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #7" msgstr "Hurtigadgang nr. 7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #8" msgstr "Hurtigadgang nr. 8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:579 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #9" msgstr "Hurtigadgang nr. 9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Next Chat List" msgstr "Aktivér næste chatliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:585 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "Aktivér forrige chatliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:587 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Next Chat" msgstr "Gå til næste samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:589 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Previous Chat" msgstr "Gå til forrige samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598 msgctxt "MainWin|" msgid "&File" msgstr "&Fil" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:611 msgctxt "MainWin|" msgid "&Networks" msgstr "&Netværk" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:617 msgctxt "MainWin|" msgid "&View" msgstr "&Vis" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:618 msgctxt "MainWin|" msgid "&Chat Lists" msgstr "&Chatlister" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620 msgctxt "MainWin|" msgid "&Toolbars" msgstr "&Værktøjslinjer" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634 msgctxt "MainWin|" msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:644 msgctxt "MainWin|" msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:653 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:830 msgctxt "MainWin|" msgid "Feature Not Supported" msgstr "Funktionen er ikke understøttet" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:831 msgctxt "MainWin|" msgid "Your Quassel Core does not support this feature" msgstr "Din Quasselkerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833 msgctxt "MainWin|" msgid "" "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely " "change your password." msgstr "Du skal bruge en Quassel-kerne v0.12.0 eller nyere for at kunne skifte din adgangskode fra et fjernsted." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 msgctxt "MainWin|" msgid "Upgrading..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844 msgctxt "MainWin|" msgid "Your database is being upgraded" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847 msgctxt "MainWin|" msgid "" "In order to support new features, we need to make changes to your backlog " "database. This may take a long while." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849 msgctxt "MainWin|" msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866 msgctxt "MainWin|" msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867 msgctxt "MainWin|" msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869 msgctxt "MainWin|" msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:997 msgctxt "MainWin|" msgid "Nicks" msgstr "Kaldenavne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1007 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Nick List" msgstr "Vis kaldenavneliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1022 msgctxt "MainWin|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039 msgctxt "MainWin|" msgid "Inputline" msgstr "Input felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Input Line" msgstr "Vis input felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061 msgctxt "MainWin|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Topic Line" msgstr "Vis emne felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1079 msgctxt "MainWin|" msgid "Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1090 msgctxt "MainWin|" msgid "Show File Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1187 msgctxt "MainWin|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207 msgctxt "MainWin|" msgid "Nick Toolbar" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284 msgctxt "MainWin|" msgid "Connected to core." msgstr "Forbundet til kerne." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1384 msgctxt "MainWin|" msgid "Not connected to core." msgstr "Ikke forbundet til serveren." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413 msgctxt "MainWin|" msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Forbindelse uden kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 msgctxt "MainWin|" msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "Din klient understøtter ikke SSL-kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1405 ../src/qtui/mainwin.cpp:1415 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "Sensitive data, såsom adgangskoder, vil blive sendt uden kryptering til din Quassel-kerne." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413 msgctxt "MainWin|" msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "Din kerne understøtter ikke SSL-kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1431 ../src/qtui/mainwin.cpp:1452 msgctxt "MainWin|" msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "Ubetroet sikkerhedscertifikat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1432 #, qt-format msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "SSL-certifikatet leveret af kernen ved %1 er ubetroet pga. følgende årsager:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1435 msgctxt "MainWin|" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1436 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Certificate" msgstr "Vis certifikat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1453 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Ønsker du at acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1455 msgctxt "MainWin|" msgid "Current Session Only" msgstr "Kun for nuværende session" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456 msgctxt "MainWin|" msgid "Forever" msgstr "For altid" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1467 msgctxt "MainWin|" msgid "Core Connection Error" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1499 ../src/qtui/mainwin.cpp:1500 msgctxt "MainWin|" msgid "No network selected" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1502 msgctxt "MainWin|" msgid "Select a network before trying to view the channel list." msgstr "" #: ../src/client/messagemodel.cpp:405 #, qt-format msgctxt "MessageModel|" msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Henter %1 beskeder fra bagkataloget til bufferen %2:%3" #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Receiving Backlog" msgstr "Modtager bagkatalog" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:111 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:745 #, qt-format msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Do you really want to paste %n line(s)?" msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig at sende %n linje?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig at sende %n linjer?" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:758 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Paste Protection" msgstr "Indsæt-beskyttelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use preset:" msgstr "Brug forhåndsindstilling:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manually specify network settings" msgstr "Ugyldige netværksindstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manual Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Network name:" msgstr "Netværksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server password:" msgstr "Serverens adgangskode:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1056 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1057 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Please enter a network name:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1130 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Netværk" #: ../src/client/networkmodel.cpp:255 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:256 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:258 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Lag" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:258 #, qt-format msgctxt "NetworkItem|" msgid "%1 msecs" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:262 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Not connected" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Chat" msgstr "Snak" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Nick Count" msgstr "Brugere" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:178 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "Ønsker du at slette det følgende mellemlager permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette de følgende mellemlagre permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191 #, qt-format msgctxt "NetworkModelController|" msgid "...and %1 more

" msgstr "... og %1 mere

" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:192 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "Bemærk: Dette vil slette alle relaterede data, inklusive alle bagkatalogdata, fra kernens database og det kan ikke fortrydes." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:194 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "
Aktive kanalbuffere kan ikke slettes. Forlad venligst først kanalen." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:196 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Fjern mellemlagre permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Question" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really Connect to all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really disconnect from all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:556 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Join Channel" msgstr "Deltag i kanal" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:559 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:561 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:563 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159 msgctxt "NetworkPage|" msgid "Setup Network Connection" msgstr "Opsæt netværksforbindelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Network Details" msgstr "Netværks detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Identity:" msgstr "Identitet:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Manage servers for this network" msgstr "Håndter servere fra dette netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "Konfigurer automatisk identifikation eller diverse kommandoer til kørsel efter forbindelse til en server" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "Angiv en liste over IRC-kommandoer som skal udføres når der oprettes forbindelse.\nBemærk at Quassel IRC automatisk deltager i kanaler igen, så /join er sjældent nødvendigt her!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" msgstr "Forbind igen automatisk til IRC-netværket når forbindelsen mislykkedes" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Forbind igen automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Wait" msgstr "Vent" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid " s" msgstr " s" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between retries" msgstr "mellem forsøg" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Number of retries:" msgstr "Antal forsøg:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Rejoin all channels after reconnect" msgstr "Deltag i alle kanaler igen når der forbindes igen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Rate Limits" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Max. messages at once:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Maximum number of messages to send without any delays" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Disable all rate limiting, e.g. for IRC " "bridges.

Don't use with most normal networks.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Delay between messages after the maximum number of " "undelayed messages have been sent.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between future messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Auto Identify" msgstr "Automatisk identificering" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate using your nickname and password before joining any channels" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use SASL Authentication" msgstr "Brug SASL-godkendelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account name, often the same as your nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account:" msgstr "Konto navn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account password" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not detect if supported by server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Note: because" " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be " "used.

" msgstr "

Bemærk: da identiteten har en ssl-certifikat sat, vil SASL EXTERNAL blive brugt.

" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify " "before joining channels." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service user to send your password to, usually NickServ" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service:" msgstr "Service:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Encodings" msgstr "Kodninger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure advanced settings such as message encodings and automatic " "reconnect" msgstr "Konfigurer avancerede indstillinger såsom beskedkodninger og automatisk genforbindelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Kontroller kodninger for ind- og udgående beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Brug tilpassede kodninger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "Angiv hvilken kodning dine beskeder skal sendes i.\nUTF-8 er et godt valgt til de fleste netværk." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Send messages in:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Receive fallback:" msgstr "Modtage-reserve:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

This specifies how control messages, nicks and servernames are " "encoded.

UTF-8 should be fine for modern networks. On other " "networks, you may need to use ISO-8859-1 to avoid errors with illegal" " characters and invalid encoding.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Server encoding:" msgstr "Serverkodning:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Networks" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:196 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Override default message rate limiting.

Setting limits too low " "may get you disconnected from the server!

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:199 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:200 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate " "limits." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:238 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:
      " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:239 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • Hvert netværk skal mindst have en server defineret
    • " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:240 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:241 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Ugyldige netværksindstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:737 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:743 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:755 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:838 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Delete Network?" msgstr "Slet netværk?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:839 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "Vil du virkeligt slette netværket »%1«, og alle tilhørende indstillinger, inklusive logfiler?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:971 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:972 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved" " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:978 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to " "the network, or try using SASL anyways." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:983 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:984 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might " "be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:989 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:990 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL " "instead of NickServ identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:997 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL support for \"%1\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1002 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Edit Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Indtast et gyldigt nick:" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "Et gyldigt kaldenavn må indeholde bogstaver fra det engelske alfabet, tal og specialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Add Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Notifications" msgstr "Påmindelser" #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Change Password" msgstr "Ændr adgangskode" #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Old password:" msgstr "Gammel adgangskode:" #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "New Password:" msgstr "Ny adgangskode:" #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Confirm password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33 #, qt-format msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "This changes the password for your username %1 on the Quassel Core " "running at %2." msgstr "Dette ændrer adgangskoden for dit brugernavn %1 på Quassel Core kørende på %2." #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password Not Changed" msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password change failed" msgstr "Ændring af adgangskode mislykkedes" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "The core reported an error when trying to change your password. Make sure " "you entered your old password correctly!" msgstr "Kernen rapporterede en fejl ved forsøg på at skifte din adgangskode. Sørg for at du har indtastet din gamle adgangskode korrekt!" #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Select Audio File" msgstr "Vælg lydfil" #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|" msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|" msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd" #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|" msgid "Select the sound file to play" msgstr "Vælg lydfil at afspille" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:58 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:81 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:88 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Username" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:89 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Password" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:90 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:91 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:92 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57 msgctxt "QObject|" msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Velkommen til Quassel IRC" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "Guiden hjælpe dig med at opsætte din standardidentitet og din IRC-netværksforbindelse.
Den dækker kun grundlæggende indstillinger. Du kan når som helst annullere guiden og bruge indstillingsdialogen for mere detaljerede ændringer." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:151 ../src/uisupport/qssparser.cpp:206 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:365 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Ugyldig blok-deklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:170 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Ugyldig paletrolle-tildeling: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:189 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Ukendt paletrollenavn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:233 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Ugyldig underelementnavn i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:277 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Ugyldig beskedtype i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid condition %1" msgstr "Ugyldig betingelse %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:299 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Ugyldig beskedetiket: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Ugyldig afsenderhash-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314 msgctxt "QssParser|" msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "Afsenderhash må højst være \"0x0f\"!" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:330 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Ugyldigt formatnavn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:338 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Ugyldig IRC-farvespecifikation (skal være mellem 00 og 0f): %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:347 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "Ikke håndteret betingelse: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:380 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid proplist %1" msgstr "Ugyldig propliste %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:399 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "Ugyldig chatliste-elementtype %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "Ugyldig chatliste-tilstand %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Ugyldig egenskabsdeklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Ugyldig skrifttypeegenskab: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:489 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "Ugyldig ChatLine-egenskab: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:508 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid boolean value: %1" msgstr "" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "Ugyldig specifikation for paletfarverolle: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "Ukendt palet-farverolle: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:558 ../src/uisupport/qssparser.cpp:581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:603 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "Ugyldig gradient-deklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:567 ../src/uisupport/qssparser.cpp:589 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:613 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "Ugyldig gradient-stopliste: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:722 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Ugyldig skrifttype-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:773 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstil-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:788 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Ugyldig specifikation for skriftvægtning: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:800 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstørrelse-specifikation: %1" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:167 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Select Audio File" msgstr "Vælg lydfil" #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd" #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Select the sound file to play" msgstr "Vælg lydfil at afspille" #. Supported icon theme names #: ../src/qtui/qtui.cpp:284 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:285 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:287 msgctxt "QtUi|" msgid "Oxygen" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:341 msgctxt "QtUi|" msgid "" "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the " "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen." msgstr "" #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:105 msgctxt "QtUiApplication|" msgid "Could not initialize Quassel!" msgstr "" #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:110 msgctxt "QtUiApplication|" msgid "Could not load or upgrade client settings!" msgstr "" #: ../src/common/util.cpp:173 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "year" msgstr "år" #: ../src/common/util.cpp:174 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/common/util.cpp:175 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "h" msgstr "t" #: ../src/common/util.cpp:176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "min" msgstr "min" #: ../src/common/util.cpp:177 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "sec" msgstr "sek" #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 #, qt-format msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Query with %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:611 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:617 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:619 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Realname" msgstr "Rigtige navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:625 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:626 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:629 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:639 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:645 ../src/client/networkmodel.cpp:654 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:655 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:661 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:665 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Hostmask" msgstr "Værtsmaske" #: ../src/client/networkmodel.cpp:669 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:677 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:681 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:684 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:690 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14 msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Indkommende filoverførsel" #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35 #, qt-format msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)" msgstr "%1 vil sende dig en fil:
%2 (%3 bytes)" #: ../src/common/remotepeer.cpp:69 msgctxt "RemotePeer|" msgid "Disconnecting..." msgstr "Afbryder forbindelse..." #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Sync With Core" msgstr "Synkroniser med serveren" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..." #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Edit Server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server Info" msgstr "Serverinfo" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSL Version:" msgstr "SSL-version:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!" msgstr "Brug kun TLSv1 med mindre du ved, hvad du laver!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv3 (insecure)" msgstr "SSLv3 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv2 (insecure)" msgstr "SSLv2 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use a Proxy" msgstr "Brug en proxy" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Host:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "lokal" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy brugernavn:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1205 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1206 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:56 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:112 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:123 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141 #, qt-format msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standarder" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?" #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39 #, qt-format msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standarder" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Search:" msgstr "Søge mønster:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "Genvej for valgt handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Default:" msgstr "Normal:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Custom:" msgstr "Tilpasset:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: ../src/common/signalproxy.cpp:792 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Disconnecting" msgstr "Afbryder" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Network name:" msgstr "Netværksnavn:" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "Navnet på IRC-netværket du konfigurerer" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "En lister over IRC-servere tilhørende dette netværk" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Edit this server entry" msgstr "Rediger denne serverpost" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Add another IRC server" msgstr "Tilføj en IRC-server" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Fjern denne serverpost fra listen" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Deltag automatisk i kanaler" #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "En liste med IRC-kanaler som du automatisk deltager i, når du forbinder til netværket" #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56 msgctxt "SnoreNotificationBackend|" msgid "Private Message" msgstr "Privat besked" #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Snore" msgstr "Snore" #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Enable Snore" msgstr "Aktivér Snore" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:58 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:64 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "" "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed " "and salted password in the database selected in the next step." msgstr "" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:67 msgctxt "SqliteStorage|" msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren." #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Certificate chain:" msgstr "Certifikatkæde:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Common name:" msgstr "Almindeligt navn:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisationsenhed:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "State or province:" msgstr "Stat eller provins:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Locality:" msgstr "Emne: %1" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Validity period:" msgstr "Gyldighedsperiode:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5-sammendrag:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1-sammendrag:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA256 digest:" msgstr "SHA256-fingeraftryk:" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Trusted:" msgstr "Betroet:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "Nej, af følgende årsager:
      " #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80 #, qt-format msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 til %2" #: ../src/client/networkmodel.h:170 msgctxt "StatusBufferItem|" msgid "Status Buffer" msgstr "Status buffer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:49 ../src/qtui/systemtray.cpp:246 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:248 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:28 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "" "

      If enabled, alert the system tray or dock in case of a" " notification.

      It depends on your desktop environment how an alert is " "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows " "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or " "even letting the icon blink, if desired.

      Note that not all icon themes" " support changing the color of the tray icon.

      " msgstr "" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:31 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Alert tray icon and" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:54 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "do nothing" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:59 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "change color" msgstr "" #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:64 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "blink" msgstr "" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:132 #, qt-format msgctxt "SystrayNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n afventende fremhævning" msgstr[1] "%n afventende fremhævninger" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:146 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Show a message in a popup" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52 msgctxt "TabCompleter|" msgid "Tab completion" msgstr "Tabulatorfuldførsel" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Aktivér dokpost, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Mærk opgavelinjepost, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to IRC" msgstr "Forbind til IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Afbryd fra IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to all" msgstr "Forbind til alle" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from all" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Forlad den valgte kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Deltag" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join a channel" msgstr "Deltag i en kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Start a private conversation" msgstr "Start en privat samtale" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Request user information" msgstr "Anmod om brugerinformation" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Giv operatørrettigheder til bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Deop" msgstr "Afop" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Fratag operatørrettigheder fra bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Voice" msgstr "Stemmestatus" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give voice to user" msgstr "Giv stemmestatus til bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Devoice" msgstr "Fjern stemmestatus" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take voice from user" msgstr "Fratag stemmestatus fra bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick" msgstr "Spark" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove user from channel" msgstr "Fjern bruger fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban" msgstr "Karantæne" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban user from channel" msgstr "Giv karantæne fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Fjern og giv karantæne til bruger fra kanalen" #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32 msgctxt "TopicWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79 msgctxt "TopicWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Users: %1" msgstr "Brugere: %1" #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Lag: %1 millisekunder" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Ændr størrelse dynamisk så det passer med indholdet" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "On hover only" msgstr "Kun ved markering" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Topic Widget" msgstr "Emneguide" #: ../src/common/transfer.cpp:95 msgctxt "Transfer|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/common/transfer.cpp:97 msgctxt "Transfer|" msgid "Pending" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:99 msgctxt "Transfer|" msgid "Connecting" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:101 msgctxt "Transfer|" msgid "Transferring" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:103 msgctxt "Transfer|" msgid "Paused" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:105 msgctxt "Transfer|" msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:107 msgctxt "Transfer|" msgid "Failed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:109 msgctxt "Transfer|" msgid "Rejected" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Status" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Transferred" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:47 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer Address" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:80 msgctxt "TransferModel|" msgid "Send" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:80 msgctxt "TransferModel|" msgid "Receive" msgstr "" #. Nick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:936 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "Du kendes nu som %DN%1%DN" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:937 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN kendes nu som %DN%2%DN" #. Mode Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:941 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Brugertilstand: %DM%1%DM" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:942 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Tilstand %DM%1%DM af %DN%2%DN" #. Join Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deltager nu i %DC%4%DC" #. Part Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:949 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forladt %DC%4%DC" #. Quit Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:954 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har afsluttet" #. Kick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:962 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN har sparket %DN%2%DN fra %DC%3%DC" #. Day Change Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:977 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Dag ændret til %1}" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH sluttede. Brugere deltog: " #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:994 ../src/uisupport/uistyle.cpp:1010 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:1005 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brugere afsluttede: " #: ../src/client/networkmodel.cpp:1031 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n ejer" msgstr[1] "%n ejere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1033 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n administrator" msgstr[1] "%n administratorer" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1035 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n operatør" msgstr[1] "%n operatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1037 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n halvoperatør" msgstr[1] "%n halvoperatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1039 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "%n stemmeberettiget" msgstr[1] "%n stemmeberettigede" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1041 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n bruger" msgstr[1] "%n brugere"