Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / uk.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 13:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: uk\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
21 msgctxt "AboutData|"
22 msgid "Quassel IRC"
23 msgstr "Quassel IRC"
24
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
26 msgctxt "AboutData|"
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
29
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
31 msgctxt "AboutData|"
32 msgid "Project founder, lead developer"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
36 msgctxt "AboutData|"
37 msgid "Project motivator, lead developer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
41 msgctxt "AboutData|"
42 msgid "Former lead developer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
46 msgctxt "AboutData|"
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
51 msgctxt "AboutData|"
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
54
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
56 msgctxt "AboutData|"
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
59
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180
61 msgctxt "AboutData|"
62 msgid ""
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
64 "PRs"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
68 msgctxt "AboutData|"
69 msgid ""
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
71 "and fixes, testing"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
75 msgctxt "AboutData|"
76 msgid "OSX UI improvements"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
80 msgctxt "AboutData|"
81 msgid "Chatview improvements"
82 msgstr "Покращення панелі спілкування"
83
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
85 msgctxt "AboutData|"
86 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
87 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
88
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
91 msgctxt "AboutData|"
92 msgid "Spanish translation"
93 msgstr "Переклад іспанською"
94
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
96 msgctxt "AboutData|"
97 msgid "Build system fixes"
98 msgstr "Виправлення у системі збирання"
99
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
101 msgctxt "AboutData|"
102 msgid "Database performance improvements"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
106 msgctxt "AboutData|"
107 msgid "Tray icon fix"
108 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
109
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
111 msgctxt "AboutData|"
112 msgid "Language improvements"
113 msgstr "Покращення підтримки мов"
114
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
116 msgctxt "AboutData|"
117 msgid "Documentation improvements"
118 msgstr "Покращення документації"
119
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
121 msgctxt "AboutData|"
122 msgid "Brazilian translation"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
126 msgctxt "AboutData|"
127 msgid "Slovenian translation"
128 msgstr "Переклад словенською"
129
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:347
135 msgctxt "AboutData|"
136 msgid "Fixes"
137 msgstr "Виправлення"
138
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
140 msgctxt "AboutData|"
141 msgid "Romanian translation"
142 msgstr "Переклад румунською"
143
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
145 msgctxt "AboutData|"
146 msgid "Punjabi translation"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
151 msgctxt "AboutData|"
152 msgid "Finnish translation"
153 msgstr "Переклад фінською"
154
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
156 msgctxt "AboutData|"
157 msgid "Message indicator support"
158 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
159
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:346
162 msgctxt "AboutData|"
163 msgid "Build system fix"
164 msgstr "Виправлення системи збирання"
165
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
167 msgctxt "AboutData|"
168 msgid "Windows build system fixes"
169 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
170
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
172 msgctxt "AboutData|"
173 msgid "AppData metadata, LDAP support"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
177 msgctxt "AboutData|"
178 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
182 msgctxt "AboutData|"
183 msgid "Crash fixes"
184 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
185
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
188 msgctxt "AboutData|"
189 msgid "French translation"
190 msgstr "Переклад французькою"
191
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209
193 msgctxt "AboutData|"
194 msgid "Occitan translation"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
198 msgctxt "AboutData|"
199 msgid "Usability review"
200 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
201
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
203 msgctxt "AboutData|"
204 msgid "SASL support"
205 msgstr "Підтримка SASL"
206
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
208 msgctxt "AboutData|"
209 msgid "Various improvements"
210 msgstr "Різноманітні покращення"
211
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
214 msgctxt "AboutData|"
215 msgid "Various fixes and improvements"
216 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
217
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
219 msgctxt "AboutData|"
220 msgid "Settings fixes"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
224 msgctxt "AboutData|"
225 msgid "Galician translation"
226 msgstr "Переклад галісійською"
227
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
229 msgctxt "AboutData|"
230 msgid "Esperanto translation"
231 msgstr "Переклад есперанто"
232
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
234 msgctxt "AboutData|"
235 msgid "Japanese translation"
236 msgstr "Переклад японською"
237
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
239 msgctxt "AboutData|"
240 msgid "Gentoo maintainer"
241 msgstr "Супровідник у Gentoo"
242
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:342
245 msgctxt "AboutData|"
246 msgid "Certificate handling improvements"
247 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
248
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
250 msgctxt "AboutData|"
251 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
252 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
253
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
255 msgctxt "AboutData|"
256 msgid "Translation system fixes"
257 msgstr "Виправлення системи перекладу"
258
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
260 msgctxt "AboutData|"
261 msgid "OSX Notification Center support"
262 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
263
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:345 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:351
266 msgctxt "AboutData|"
267 msgid "Turkish translation"
268 msgstr "Переклад турецькою"
269
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
271 msgctxt "AboutData|"
272 msgid "Mac fixes"
273 msgstr "Виправлення у Mac"
274
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
276 msgctxt "AboutData|"
277 msgid "D-Bus notifications"
278 msgstr "Сповіщення D-Bus"
279
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
281 msgctxt "AboutData|"
282 msgid "Polish translation"
283 msgstr "Переклад польською"
284
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
286 msgctxt "AboutData|"
287 msgid "Build system improvements"
288 msgstr "Покращення у системі збирання"
289
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
291 msgctxt "AboutData|"
292 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
293 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
294
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
296 msgctxt "AboutData|"
297 msgid "BluesTheme stylesheet"
298 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
299
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:343
302 msgctxt "AboutData|"
303 msgid "Russian translation"
304 msgstr "Переклад російською"
305
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
307 msgctxt "AboutData|"
308 msgid "Italian translation"
309 msgstr "Переклад італійською"
310
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:340
314 msgctxt "AboutData|"
315 msgid "German translation"
316 msgstr "Переклад німецькою"
317
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
319 msgctxt "AboutData|"
320 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
324 msgctxt "AboutData|"
325 msgid "Norwegian translation"
326 msgstr "Переклад норвезькою"
327
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
329 msgctxt "AboutData|"
330 msgid "Hungarian translation"
331 msgstr "Переклад угорською"
332
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
334 msgctxt "AboutData|"
335 msgid "IRC parser improvements"
336 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
337
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
339 msgctxt "AboutData|"
340 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
344 msgctxt "AboutData|"
345 msgid "Initial Qt5 support"
346 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
347
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
349 msgctxt "AboutData|"
350 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
351 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
352
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
354 msgctxt "AboutData|"
355 msgid "Various features and improvements"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "Various fixes"
364 msgstr "Різноманітні виправлення"
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
369 msgctxt "AboutData|"
370 msgid "Bugfixes"
371 msgstr "Виправлення вад"
372
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:341
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:344
375 msgctxt "AboutData|"
376 msgid "Czech translation"
377 msgstr "Переклад чеською"
378
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
380 msgctxt "AboutData|"
381 msgid "Python improvements"
382 msgstr "Покращення у Python"
383
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
385 msgctxt "AboutData|"
386 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
390 msgctxt "AboutData|"
391 msgid "Postgres migration fixes"
392 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
393
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
396 msgctxt "AboutData|"
397 msgid "Danish translation"
398 msgstr "Переклад данською"
399
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
401 msgctxt "AboutData|"
402 msgid "Context menu fixes"
403 msgstr "Виправлення контекстного меню"
404
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
406 msgctxt "AboutData|"
407 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
408 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
409
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
411 msgctxt "AboutData|"
412 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
413 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
414
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
416 msgctxt "AboutData|"
417 msgid "Project founder, various improvements"
418 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
419
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
421 msgctxt "AboutData|"
422 msgid "Serbian translation"
423 msgstr "Переклад сербською"
424
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
426 msgctxt "AboutData|"
427 msgid ""
428 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
429 "Finnish alcohol"
430 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
431
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
433 msgctxt "AboutData|"
434 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
435 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
436
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
438 msgctxt "AboutData|"
439 msgid "Buffer merge improvements"
440 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
441
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
445 msgctxt "AboutData|"
446 msgid "Greek translation"
447 msgstr "Переклад грецькою"
448
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
450 msgctxt "AboutData|"
451 msgid "OSX improvements"
452 msgstr "Покращення у OSX"
453
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
455 msgctxt "AboutData|"
456 msgid "Lithuanian translation"
457 msgstr "Переклад литовською"
458
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
460 msgctxt "AboutData|"
461 msgid "Documentation fixes"
462 msgstr "Виправлення у документації"
463
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
465 msgctxt "AboutData|"
466 msgid "Improvements"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
470 msgctxt "AboutData|"
471 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
472 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
473
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
475 msgctxt "AboutData|"
476 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
480 msgctxt "AboutData|"
481 msgid "German translation, fixes"
482 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
483
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
485 msgctxt "AboutData|"
486 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
490 msgctxt "AboutData|"
491 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
492 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
493
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
495 msgctxt "AboutData|"
496 msgid "Initial design and main window layout"
497 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
498
499 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
500 msgctxt "AboutData|"
501 msgid "Early beta tester and bughunter"
502 msgstr "Тестування та пошук вад"
503
504 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
505 msgctxt "AboutData|"
506 msgid "Linewrap for input line"
507 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
508
509 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
510 msgctxt "AboutData|"
511 msgid "Performance improvements and cleanups"
512 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
513
514 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
515 msgctxt "AboutData|"
516 msgid "/print command"
517 msgstr "Команда /print"
518
519 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
520 msgctxt "AboutData|"
521 msgid "Performance improvements"
522 msgstr "Покращення швидкодії"
523
524 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
525 msgctxt "AboutData|"
526 msgid "Hindi and Marathi translations"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
530 msgctxt "AboutData|"
531 msgid ""
532 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
536 msgctxt "AboutData|"
537 msgid "Emacs keybindings"
538 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
539
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
541 msgctxt "AboutData|"
542 msgid "Highlight configuration improvements"
543 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
544
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
546 msgctxt "AboutData|"
547 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
551 msgctxt "AboutData|"
552 msgid "Bugfixes, German translation"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
556 msgctxt "AboutData|"
557 msgid "Audio backend improvements"
558 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
559
560 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
561 msgctxt "AboutData|"
562 msgid "Chinese translation"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
566 msgctxt "AboutData|"
567 msgid "Dutch translation"
568 msgstr "Переклад голландською"
569
570 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332
571 msgctxt "AboutData|"
572 msgid "Korean translation"
573 msgstr "Переклад корейською"
574
575 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
576 msgctxt "AboutData|"
577 msgid "Alias improvements"
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
581 msgctxt "AboutData|"
582 msgid "Norwegian translation, documentation"
583 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
584
585 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
586 msgctxt "AboutData|"
587 msgid "Former Windows builder"
588 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
589
590 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
591 msgctxt "AboutData|"
592 msgid "Fixes, Debian packaging"
593 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
594
595 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
596 msgctxt "AboutData|"
597 msgid "Fixes and feedback"
598 msgstr "Виправлення і відгуки"
599
600 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:348
601 msgctxt "AboutData|"
602 msgid "Network detection improvements"
603 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
604
605 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:349
606 msgctxt "AboutData|"
607 msgid "Ukrainian translation"
608 msgstr "Переклад українською"
609
610 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:350
611 msgctxt "AboutData|"
612 msgid "Portuguese translation"
613 msgstr "Переклад португальською"
614
615 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
616 msgctxt "AboutDlg|"
617 msgid "About Quassel"
618 msgstr "Про Quassel"
619
620 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
621 msgctxt "AboutDlg|"
622 msgid ""
623 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
627 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
628
629 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
630 msgctxt "AboutDlg|"
631 msgid "&About"
632 msgstr "Пр&о програму"
633
634 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
635 msgctxt "AboutDlg|"
636 msgid "A&uthors"
637 msgstr "А&втори"
638
639 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
640 msgctxt "AboutDlg|"
641 msgid "&Contributors"
642 msgstr "У&часники розробки"
643
644 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
645 msgctxt "AboutDlg|"
646 msgid "&Thanks To"
647 msgstr "&Подяки"
648
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
650 msgctxt "AboutDlg|"
651 msgid "Unknown date"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:50
655 #, qt-format
656 msgctxt "AboutDlg|"
657 msgid ""
658 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
662 #, qt-format
663 msgctxt "AboutDlg|"
664 msgid ""
665 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
666 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
667 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
668 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
669 "licensed under <a "
670 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
671 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
672 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
673 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
674 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
675 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
676 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
677 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
678 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
679 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
680 "report bugs."
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
684 msgctxt "AboutDlg|"
685 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
686 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
687
688 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:101
689 msgctxt "AboutDlg|"
690 msgid ""
691 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
692 "and everybody we forgot to mention here:"
693 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
694
695 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:105
696 msgctxt "AboutDlg|"
697 msgid ""
698 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
699 "others and being part of the community!"
700 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
701
702 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:112
703 msgctxt "AboutDlg|"
704 msgid "Special thanks goes to:"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
708 msgctxt "AboutDlg|"
709 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:120
713 msgctxt "AboutDlg|"
714 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:124
718 msgctxt "AboutDlg|"
719 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
723 msgctxt "AboutDlg|"
724 msgid ""
725 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
726 "Greenphones, N810s, N950s and more"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
730 #, qt-format
731 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
732 msgid ""
733 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
734 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
738 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
739 msgid "Upgrade failed..."
740 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
741
742 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:154
743 #, qt-format
744 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
745 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
749 msgctxt "AliasesModel|"
750 msgid ""
751 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
752 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
753 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:82
756 msgctxt "AliasesModel|"
757 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
761 msgctxt "AliasesModel|"
762 msgid "Special variables"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
766 msgctxt "AliasesModel|"
767 msgid "Parameter variables"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:92
771 msgctxt "AliasesModel|"
772 msgid "i'th parameter"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
776 msgctxt "AliasesModel|"
777 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
781 msgctxt "AliasesModel|"
782 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:97
786 msgctxt "AliasesModel|"
787 msgid "Nickname parameter variables"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:99
791 msgctxt "AliasesModel|"
792 msgid ""
793 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
794 "unknown"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
798 msgctxt "AliasesModel|"
799 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:104
803 msgctxt "AliasesModel|"
804 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:106
808 msgctxt "AliasesModel|"
809 msgid ""
810 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
811 "or unverified (prefixed with '~')"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:110
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "General variables"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:111
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid "the whole string"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
825 msgctxt "AliasesModel|"
826 msgid "your current nickname"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
830 msgctxt "AliasesModel|"
831 msgid "the name of the selected channel"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:120
835 msgctxt "AliasesModel|"
836 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
840 msgctxt "AliasesModel|"
841 msgid "Example:"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
845 msgctxt "AliasesModel|"
846 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:125
850 msgctxt "AliasesModel|"
851 msgid ""
852 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
853 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:246
857 msgctxt "AliasesModel|"
858 msgid "Alias"
859 msgstr "Замінник"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:247
862 msgctxt "AliasesModel|"
863 msgid "Expansion"
864 msgstr "Значення"
865
866 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
867 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
868 msgid "Form"
869 msgstr "Форма"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
872 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
873 msgid "New"
874 msgstr "Створити"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
877 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
878 msgid "Delete"
879 msgstr "Вилучити"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
882 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
883 msgid "IRC"
884 msgstr "IRC"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
887 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
888 msgid "Aliases"
889 msgstr "Замінники"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
892 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
893 msgid "Form"
894 msgstr "Форма"
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
897 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
898 msgid "Language:"
899 msgstr "Мова:"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
902 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 msgid "Set the application language. Requires restart!"
904 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
907 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
908 msgid "<Untranslated>"
909 msgstr "<Не перекладено>"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:86
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
914 msgid "<System Default>"
915 msgstr "<Типове для системи>"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 msgid "Widget style:"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set application style"
925 msgstr "Встановити стиль програми"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "Fallback icon theme:"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
933 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
934 msgid ""
935 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
936 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
937 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
938 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
943 msgid ""
944 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
945 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
946 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid "Override system theme"
952 msgstr ""
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
955 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 msgid "Use custom stylesheet"
957 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
960 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
961 msgid "..."
962 msgstr "..."
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid "Show system tray icon"
967 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
970 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
971 msgid "Invert brightness"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
975 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
976 msgid "Hide to tray on close button"
977 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
980 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
981 msgid "Message Redirection"
982 msgstr "Переспрямування повідомлення"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
985 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
986 msgid "User Notices:"
987 msgstr "Сповіщення користувача:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
990 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
991 msgid "Server Notices:"
992 msgstr "Сповіщення сервера:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
995 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
996 msgid "Default Target"
997 msgstr "Типова ціль"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1000 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1001 msgid "Status Window"
1002 msgstr "Вікно стану"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1005 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1006 msgid "Current Chat"
1007 msgstr "Поточна балачка"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1010 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1011 msgid "Errors:"
1012 msgstr "Помилки:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:36
1015 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Інтерфейс"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:51
1020 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1021 msgid "Icon theme:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:115
1025 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1026 msgid "Automatic"
1027 msgstr "Автоматично"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:294
1030 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 msgid "Please choose a stylesheet file"
1032 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1033
1034 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
1035 msgctxt "AwayLogView|"
1036 msgid "Away Log"
1037 msgstr "Журнал відсутності"
1038
1039 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1040 msgctxt "AwayLogView|"
1041 msgid "Show Network Name"
1042 msgstr "Показ назви мережі"
1043
1044 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
1045 msgctxt "AwayLogView|"
1046 msgid "Show Buffer Name"
1047 msgstr "Показувати назву буфера"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1051 msgid "Form"
1052 msgstr "Форма"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1055 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1056 msgid ""
1057 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1058 "the buffer view."
1059 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1062 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1063 msgid "Dynamic backlog amount:"
1064 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1067 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1068 msgid "Backlog request method:"
1069 msgstr "Метод опитування журналу:"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1072 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1073 msgid "Fixed amount per chat"
1074 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1077 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 msgid "Unread messages per chat"
1079 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1082 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 msgid "Globally unread messages"
1084 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1087 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1088 msgid ""
1089 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1090 "window from the backlog."
1091 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1094 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1095 msgid ""
1096 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1097 "has been established."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Initial backlog amount:"
1103 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1107 msgid ""
1108 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1109 "\n"
1110 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1111 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1114 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1118 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1122 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1123 msgid "Limit:"
1124 msgstr "Обмеження:"
1125
1126 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1129 msgid "Unlimited"
1130 msgstr "Не обмежено"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1137 msgid ""
1138 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1139 "Limit does not apply here."
1140 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid "Additional Messages:"
1146 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1150 msgid ""
1151 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1152 "\n"
1153 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1154 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1155 "\n"
1156 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1157 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1160 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1161 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1162 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1165 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1166 msgid "Interface"
1167 msgstr "Інтерфейс"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Backlog Fetching"
1172 msgstr "Отримання журналу"
1173
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:480
1175 #, qt-format
1176 msgctxt "BufferItem|"
1177 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1178 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1179
1180 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:267
1181 msgctxt "BufferView|"
1182 msgid "Merge buffers permanently?"
1183 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1184
1185 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
1186 #, qt-format
1187 msgctxt "BufferView|"
1188 msgid ""
1189 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1190 " This cannot be reversed!"
1191 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1192
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1194 msgctxt "BufferViewDock|"
1195 msgid "Search..."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1199 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1200 msgid "Dialog"
1201 msgstr "Діалогове вікно"
1202
1203 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1204 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1206 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1207
1208 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:585
1209 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1210 msgid "Add Chat List"
1211 msgstr "Додати список балачки"
1212
1213 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1214 msgctxt "BufferViewFilter|"
1215 msgid "Show / Hide Chats"
1216 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1217
1218 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1220 msgid "Form"
1221 msgstr "Форма"
1222
1223 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1224 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1225 msgid "Re&name..."
1226 msgstr "Пере&йменувати…"
1227
1228 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1229 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1230 msgid "&Add..."
1231 msgstr "&Додати…"
1232
1233 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1234 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1235 msgid "De&lete"
1236 msgstr "Ви&лучити"
1237
1238 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1239 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 msgid "Chat List Settings"
1241 msgstr "Параметри списку балачки"
1242
1243 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1244 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1245 msgid "Network:"
1246 msgstr "Мережа:"
1247
1248 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1249 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:129
1250 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1251 msgid "All"
1252 msgstr "Всі"
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1255 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1256 msgid ""
1257 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1258 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1259 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1260
1261 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1262 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1263 msgid "Show status window"
1264 msgstr "Показувати вікно стану"
1265
1266 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1267 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1268 msgid "Show channels"
1269 msgstr "Показувати канали"
1270
1271 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1272 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1273 msgid "Show queries"
1274 msgstr "Показувати діалоги"
1275
1276 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1277 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1278 msgid "Hide inactive chats"
1279 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1280
1281 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1282 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1283 msgid "Hide inactive networks"
1284 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1285
1286 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1287 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1288 msgid "Add new chats automatically"
1289 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1290
1291 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1292 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1293 msgid "Sort alphabetically"
1294 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1295
1296 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1297 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1298 msgid "Show search"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1302 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1303 msgid "Minimum Activity:"
1304 msgstr "Мінімальна активність:"
1305
1306 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1307 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1308 msgid "No Activity"
1309 msgstr "Активності не виявлено"
1310
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "Other Activity"
1314 msgstr "Інші дії"
1315
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1318 msgid "New Message"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1320
1321 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1322 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1323 msgid "Highlight"
1324 msgstr "Підсвічування"
1325
1326 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1327 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1328 msgid "Preview:"
1329 msgstr "Перегляд:"
1330
1331 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1332 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1333 msgid "Interface"
1334 msgstr "Інтерфейс"
1335
1336 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1337 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1338 msgid "Custom Chat Lists"
1339 msgstr "Нетипові списки балачки"
1340
1341 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1342 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1343 msgid "Delete Chat List?"
1344 msgstr "Вилучити список балачки?"
1345
1346 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:385
1347 #, qt-format
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1350 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1351
1352 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1353 msgctxt "BufferViewWidget|"
1354 msgid "BufferView"
1355 msgstr "Перегляд буфера"
1356
1357 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1358 msgctxt "BufferWidget|"
1359 msgid "Zoom In"
1360 msgstr "Збільшити"
1361
1362 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1363 msgctxt "BufferWidget|"
1364 msgid "Zoom Out"
1365 msgstr "Зменшити"
1366
1367 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1368 msgctxt "BufferWidget|"
1369 msgid "Actual Size"
1370 msgstr "Фактичний розмір"
1371
1372 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1373 msgctxt "BufferWidget|"
1374 msgid "Set Marker Line"
1375 msgstr "Встановити лінію позначки"
1376
1377 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1378 msgctxt "BufferWidget|"
1379 msgid "Go to Marker Line"
1380 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1381
1382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:776
1383 #, qt-format
1384 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1385 msgid "Channel %1"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/client/networkmodel.cpp:780
1389 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1390 msgid "Users"
1391 msgstr "Користувачі"
1392
1393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
1394 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1395 msgid "Mode"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:795
1399 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1400 msgid "Topic"
1401 msgstr "Тема"
1402
1403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:801
1404 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 msgid "Not active, double-click to join"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1409 msgctxt "ChannelListDlg|"
1410 msgid "Channel List"
1411 msgstr "Список каналів"
1412
1413 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1414 msgctxt "ChannelListDlg|"
1415 msgid "Search Pattern:"
1416 msgstr "Шаблон пошуку:"
1417
1418 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1419 msgctxt "ChannelListDlg|"
1420 msgid ""
1421 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1422 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1423 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1424
1425 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1426 msgctxt "ChannelListDlg|"
1427 msgid "Show Channels"
1428 msgstr "Показ каналів"
1429
1430 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1431 msgctxt "ChannelListDlg|"
1432 msgid "Filter:"
1433 msgstr "Фільтр:"
1434
1435 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1436 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 msgid "Errors Occurred:"
1438 msgstr "Сталися помилки:"
1439
1440 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1441 msgctxt "ChannelListDlg|"
1442 msgid ""
1443 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1445 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1448 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1450
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1452 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Форма"
1455
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1457 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 msgid "Operation Mode:"
1459 msgstr "Режим роботи:"
1460
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1462 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1463 msgid ""
1464 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1465 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1469 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1471 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1472
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1474 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1475 msgid "Available:"
1476 msgstr "Доступні:"
1477
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1479 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1480 msgid "Move selected buffers to the left"
1481 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1482
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1484 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1485 msgid "Move selected buffers to the right"
1486 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1487
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1490 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1491 msgid "Show:"
1492 msgstr "Показувати:"
1493
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1495 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1496 msgid ""
1497 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1498 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1499
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1501 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 msgid "Always show highlighted messages"
1503 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1504
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1506 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1507 msgid "Show own messages"
1508 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1511 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1512 msgid ""
1513 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1517 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1518 msgid "Include ignored buffers"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1522 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1523 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1524 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1527 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1528 msgid "Show messages from backlog"
1529 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1532 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1533 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1534 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1537 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1538 msgid "Include read messages"
1539 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1542 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1543 msgid "Interface"
1544 msgstr "Інтерфейс"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Chat Monitor"
1549 msgstr "Спостереження за балачкою"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1553 msgid "Opt In"
1554 msgstr "Участь"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 msgid "Opt Out"
1559 msgstr "Відсторонення"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:288
1562 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1563 msgid "Ignore:"
1564 msgstr "Ігнорувати:"
1565
1566 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:57
1567 msgctxt "ChatMonitorView|"
1568 msgid "Show Own Messages"
1569 msgstr "Показ власних повідомлень"
1570
1571 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
1572 msgctxt "ChatMonitorView|"
1573 msgid "Show Network Name"
1574 msgstr "Показ назви мережі"
1575
1576 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:69
1577 msgctxt "ChatMonitorView|"
1578 msgid "Show Buffer Name"
1579 msgstr "Показувати назву буфера"
1580
1581 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:76
1582 msgctxt "ChatMonitorView|"
1583 msgid "Configure..."
1584 msgstr "Налаштувати…"
1585
1586 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:840
1587 msgctxt "ChatScene|"
1588 msgid "Copy Selection"
1589 msgstr "Копіювати позначене"
1590
1591 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:847
1592 #, qt-format
1593 msgctxt "ChatScene|"
1594 msgid "Search '%1'"
1595 msgstr "Шукати «%1»"
1596
1597 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:859
1598 msgctxt "ChatScene|"
1599 msgid "Reset Column Widths"
1600 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1603 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1604 msgid "Form"
1605 msgstr "Форма"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1608 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 msgid "Show colored text in the chat window"
1610 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1613 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1614 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1615 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1618 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1619 msgid "Custom Colors"
1620 msgstr "Нетипові кольори"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1623 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1624 msgid "Action:"
1625 msgstr "Дія:"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1654 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1655 msgid "..."
1656 msgstr "..."
1657
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1659 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1660 msgid "Timestamp:"
1661 msgstr "Позначка часу:"
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1664 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 msgid "Channel message:"
1666 msgstr "Повідомлення каналу:"
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1669 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1670 msgid "Highlight foreground:"
1671 msgstr "Підсвічування тексту:"
1672
1673 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1674 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1675 msgid "Command message:"
1676 msgstr "Повідомлення команди:"
1677
1678 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1679 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1680 msgid "Highlight background:"
1681 msgstr "Підсвічування тла:"
1682
1683 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1684 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1685 msgid "Server message:"
1686 msgstr "Повідомлення сервера:"
1687
1688 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1690 msgid "Marker line:"
1691 msgstr "Лінія позначки"
1692
1693 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1694 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1695 msgid "Error message:"
1696 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1697
1698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1699 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1700 msgid "Background:"
1701 msgstr "Тло:"
1702
1703 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1704 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1709 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1710 msgid "Use Sender Coloring"
1711 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1712
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1715 msgid "Own messages:"
1716 msgstr "Власні повідомлення:"
1717
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1720 msgid ""
1721 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1722 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Color senders in action messages"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1732 msgid ""
1733 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1734 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1738 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1739 msgid "Color nicknames in other messages"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1743 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1744 msgid "Interface"
1745 msgstr "Інтерфейс"
1746
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1748 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1749 msgid "Chat View Colors"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1753 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Форма"
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1758 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1759 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1760 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1761 msgid "..."
1762 msgstr "..."
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1765 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1766 msgid "case sensitive"
1767 msgstr "з врахуванням регістру"
1768
1769 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1770 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1771 msgid "search nick"
1772 msgstr "пошук псевдоніма"
1773
1774 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1775 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1776 msgid "search message"
1777 msgstr "пошук повідомлення"
1778
1779 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1780 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1781 msgid "ignore joins, parts, etc."
1782 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1783
1784 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1785 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1786 msgid "Form"
1787 msgstr "Форма"
1788
1789 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1790 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1791 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1795 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1796 msgid "Custom timestamp format:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1800 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1801 msgid ""
1802 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1803 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1804 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1808 "</table>\n"
1809 "</body></html>"
1810 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1811
1812 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1813 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1814 msgid " hh:mm:ss"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1818 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1819 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1823 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1824 msgid "Show brackets around sender names"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1828 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1829 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1833 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1834 msgid ""
1835 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1836 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1840 "</qt>"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1844 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1845 msgid "Custom chat window font:"
1846 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1847
1848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1850 msgid ""
1851 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1852 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1853
1854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1856 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1857 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1858
1859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1861 msgid ""
1862 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1863 "another channel"
1864 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1865
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1868 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1869 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1870
1871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1873 msgid ""
1874 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1875 "loses focus."
1876 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1877
1878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1880 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1881 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1882
1883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1885 msgid "Web Search URL:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1890 msgid ""
1891 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1892 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1893 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1894 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1896 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897
1898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1900 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1901 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1902
1903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1905 msgid "Interface"
1906 msgstr "Інтерфейс"
1907
1908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1910 msgid "Chat View"
1911 msgstr "Панель балачки"
1912
1913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:43
1914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1915 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1920 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1925 msgid ""
1926 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1927 "before nicknames."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1932 msgid "No modes"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:70
1936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1937 msgid "Highest mode"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:72
1941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1942 msgid "All modes"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1946 msgctxt "CliParser|"
1947 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1948 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
1949
1950 #: ../src/client/client.cpp:354
1951 msgctxt "Client|"
1952 msgid "Identity already exists in client!"
1953 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1954
1955 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:76
1956 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:525
1957 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1958 msgid "Unencrypted connection canceled"
1959 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1960
1961 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:109
1962 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:125
1963 #, qt-format
1964 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1965 msgid "Connecting to %1..."
1966 msgstr "З'єднання з %1…"
1967
1968 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:121
1969 #, qt-format
1970 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1971 msgid "Looking up %1..."
1972 msgstr "Пошук %1…"
1973
1974 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:128
1975 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:348
1976 #, qt-format
1977 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1978 msgid "Connected to %1"
1979 msgstr "З'єднано з %1"
1980
1981 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:132
1982 #, qt-format
1983 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1984 msgid "Disconnecting from %1..."
1985 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1986
1987 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:136
1988 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1989 msgid "Disconnected"
1990 msgstr "Роз'єднано"
1991
1992 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:171
1993 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1994 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1995 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1996
1997 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1998 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1999 msgid ""
2000 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2001 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2002 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
2003
2004 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:262
2005 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2006 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2007 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2008
2009 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:277
2010 #, qt-format
2011 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2012 msgid ""
2013 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2014 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2015 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2016
2017 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
2018 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2019 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2020 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2021
2022 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2023 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2024 msgid "Synchronizing to core..."
2025 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2026
2027 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
2028 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2029 msgid "The core refused connection from this client"
2030 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2031
2032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:341
2033 #, qt-format
2034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2035 msgid "Core does not support the following features: %1"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2041 msgid "Core supports unknown features: %1"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:390
2045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2046 msgid "Logging in..."
2047 msgstr "Вхід до системи…"
2048
2049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:395
2050 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2051 msgid "Login canceled"
2052 msgstr "Вхід скасовано"
2053
2054 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:453
2055 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2056 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2057 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2058
2059 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
2060 #, qt-format
2061 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2062 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2063 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2064
2065 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
2066 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2067 msgid "All Chats"
2068 msgstr "Всі балачки"
2069
2070 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:100
2071 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2072 msgid "/JOIN expects a channel"
2073 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2074
2075 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:112
2076 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2077 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2078 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2079
2080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2082 msgid "Configure the IRC Connection"
2083 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2084
2085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2088 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2089
2090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Ping interval:"
2093 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2094
2095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2099 msgid " seconds"
2100 msgstr " секунд"
2101
2102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2104 msgid "Disconnect after"
2105 msgstr "Від’єднуватися після"
2106
2107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2109 msgid "missed pings"
2110 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2111
2112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2114 msgid ""
2115 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2116 " interesting for tracking users' away status."
2117 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2118
2119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2121 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2122 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2123
2124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2126 msgid "Update interval:"
2127 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2128
2129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2131 msgid "Ignore channels with more than:"
2132 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2133
2134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2136 msgid " users"
2137 msgstr " користувачів"
2138
2139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2141 msgid "Minimum delay between requests:"
2142 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2143
2144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2145 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2146 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2147 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2148
2149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2151 msgid "IRC"
2152 msgstr "IRC"
2153
2154 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:873
2155 msgctxt "ContentsChatItem|"
2156 msgid "Copy Link Address"
2157 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2158
2159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
2160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2161 msgid "Connect"
2162 msgstr "З'єднатися"
2163
2164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2166 msgid "Disconnect"
2167 msgstr "Від'єднатися"
2168
2169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
2170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2171 msgid "Join"
2172 msgstr "Приєднатись"
2173
2174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2176 msgid "Part"
2177 msgstr "Полишити"
2178
2179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2181 msgid "Delete Chat(s)..."
2182 msgstr "Вилучити балачки…"
2183
2184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2186 msgid "Go to Chat"
2187 msgstr "Перейти до балачки"
2188
2189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
2190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2191 msgid "Joins/Parts/Quits"
2192 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2193
2194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2196 msgid "Joins"
2197 msgstr "Приєднання"
2198
2199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2201 msgid "Parts"
2202 msgstr "Полишення"
2203
2204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2206 msgid "Quits"
2207 msgstr "Виходи"
2208
2209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2211 msgid "Nick Changes"
2212 msgstr "Зміни псевдонімів"
2213
2214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2216 msgid "Mode Changes"
2217 msgstr "Зміни режимів"
2218
2219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2221 msgid "Day Changes"
2222 msgstr "Зміни дня"
2223
2224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2226 msgid "Topic Changes"
2227 msgstr "Зміни тем"
2228
2229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2231 msgid "Set as Default..."
2232 msgstr "Зробити типовим…"
2233
2234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2236 msgid "Use Defaults..."
2237 msgstr "Типові значення…"
2238
2239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
2240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2241 msgid "Join Channel..."
2242 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2243
2244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
2245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2246 msgid "Start Query"
2247 msgstr "Почати діалог"
2248
2249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2251 msgid "Show Query"
2252 msgstr "Показати діалог"
2253
2254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2256 msgid "Whois"
2257 msgstr "Whois"
2258
2259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
2260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2261 msgid "Version"
2262 msgstr "Версія"
2263
2264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2266 msgid "Time"
2267 msgstr "Час"
2268
2269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2271 msgid "Ping"
2272 msgstr "Луна-імпульс"
2273
2274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2276 msgid "Client info"
2277 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2278
2279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2281 msgid "Custom..."
2282 msgstr "Нетипові…"
2283
2284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
2285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2286 msgid "Give Operator Status"
2287 msgstr "Надання стану оператора"
2288
2289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2291 msgid "Take Operator Status"
2292 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2293
2294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2296 msgid "Give Half-Operator Status"
2297 msgstr "Надати стан напівоператора"
2298
2299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2301 msgid "Take Half-Operator Status"
2302 msgstr "Передати стан напівоператора"
2303
2304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2306 msgid "Give Voice"
2307 msgstr "Надання права голосу"
2308
2309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2311 msgid "Take Voice"
2312 msgstr "Позбавлення права голосу"
2313
2314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2316 msgid "Kick From Channel"
2317 msgstr "Викидання з каналу"
2318
2319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2321 msgid "Ban From Channel"
2322 msgstr "Заборона участі у каналі"
2323
2324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2326 msgid "Kick && Ban"
2327 msgstr "Викинути/Заборонити"
2328
2329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
2330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2331 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2332 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2333
2334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2336 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2337 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2338
2339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2341 msgid "Show Channel List"
2342 msgstr "Показати список каналів"
2343
2344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2346 msgid "Configure"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2351 msgid "Show Ignore List"
2352 msgstr "Показати список ігнорування"
2353
2354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2356 msgid "Hide Events"
2357 msgstr "Сховати події"
2358
2359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2361 msgid "CTCP"
2362 msgstr "CTCP"
2363
2364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2366 msgid "Actions"
2367 msgstr "Дії"
2368
2369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2371 msgid "Ignore"
2372 msgstr "Ігнорувати"
2373
2374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2376 msgid "Add Ignore Rule"
2377 msgstr "Додати правило ігнорування"
2378
2379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2381 msgid "Existing Rules"
2382 msgstr "Поточні правила"
2383
2384 #: ../src/core/core.cpp:116
2385 msgctxt "Core|"
2386 msgid "Invalid core settings version!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/core/core.cpp:183
2390 #, qt-format
2391 msgctxt "Core|"
2392 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/core/core.cpp:187
2396 msgctxt "Core|"
2397 msgid "Cannot configure from environment!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/core/core.cpp:193
2401 msgctxt "Core|"
2402 msgid ""
2403 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2404 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2405 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2406 "to work."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/core/core.cpp:200
2410 msgctxt "Core|"
2411 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/core/core.cpp:249
2415 msgctxt "Core|"
2416 msgid "Cannot open port for listening!"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/core/core.cpp:292
2420 msgctxt "Core|"
2421 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/core/core.cpp:296
2425 msgctxt "Core|"
2426 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2427 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2428
2429 #: ../src/core/core.cpp:333
2430 msgctxt "Core|"
2431 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2432 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2433
2434 #: ../src/core/core.cpp:336
2435 msgctxt "Core|"
2436 msgid "Admin user or password not set."
2437 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2438
2439 #: ../src/core/core.cpp:340
2440 msgctxt "Core|"
2441 msgid "Could not setup storage!"
2442 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2443
2444 #: ../src/core/core.cpp:346
2445 msgctxt "Core|"
2446 msgid "Could not setup authenticator!"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/core/core.cpp:352
2450 msgctxt "Core|"
2451 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/core/core.cpp:356
2455 msgctxt "Core|"
2456 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/core/core.cpp:360
2460 msgctxt "Core|"
2461 msgid "Creating admin user..."
2462 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2463
2464 #: ../src/core/core.cpp:444
2465 #, qt-format
2466 msgctxt "Core|"
2467 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/core/core.cpp:544
2471 #, qt-format
2472 msgctxt "Core|"
2473 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/core/core.cpp:633
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "Core|"
2479 msgid "Invalid listen address %1"
2480 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2481
2482 #: ../src/core/core.cpp:642
2483 #, qt-format
2484 msgctxt "Core|"
2485 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2486 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2487
2488 #: ../src/core/core.cpp:651
2489 #, qt-format
2490 msgctxt "Core|"
2491 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2492 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2493
2494 #: ../src/core/core.cpp:659
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "Core|"
2497 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2498 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2499
2500 #: ../src/core/core.cpp:670
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "Core|"
2503 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2504 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2505
2506 #: ../src/core/core.cpp:678
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "Core|"
2509 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2510 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2511
2512 #: ../src/core/core.cpp:687
2513 msgctxt "Core|"
2514 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2515 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2516
2517 #: ../src/core/core.cpp:735
2518 msgctxt "Core|"
2519 msgid "Client connected from"
2520 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2521
2522 #: ../src/core/core.cpp:738
2523 msgctxt "Core|"
2524 msgid "Closing server for basic setup."
2525 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2526
2527 #: ../src/core/core.cpp:750
2528 msgctxt "Core|"
2529 msgid "Non-authed client disconnected:"
2530 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2531
2532 #: ../src/core/core.cpp:829
2533 msgctxt "Core|"
2534 msgid "Cannot setup storage backend."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/core/core.cpp:925
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "Core|"
2540 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/core/core.cpp:926
2544 msgctxt "Core|"
2545 msgid "Supported backends are:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/core/core.cpp:938 ../src/core/core.cpp:958
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "Core|"
2551 msgid "Switched storage backend to: %1"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/core/core.cpp:939
2555 msgctxt "Core|"
2556 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/core/core.cpp:942
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "Core|"
2562 msgid "Storage backend is not available: %1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/core/core.cpp:946
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "Core|"
2568 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/core/core.cpp:951
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "Core|"
2574 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/core/core.cpp:966
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "Core|"
2580 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/core/core.cpp:971
2584 msgctxt "Core|"
2585 msgid "Migration finished!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/core/core.cpp:978
2589 #, qt-format
2590 msgctxt "Core|"
2591 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/core/core.cpp:984
2595 msgctxt "Core|"
2596 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/core/core.cpp:987
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "Core|"
2602 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/core/core.cpp:990
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "Core|"
2608 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/core/core.cpp:1012
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "Core|"
2614 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/core/core.cpp:1013
2618 msgctxt "Core|"
2619 msgid "Supported authenticators are:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/core/core.cpp:1023 ../src/core/core.cpp:1040
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "Core|"
2625 msgid "Switched authenticator to: %1"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/core/core.cpp:1026
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "Core|"
2631 msgid "Authenticator is not available: %1"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/core/core.cpp:1030
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "Core|"
2637 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/core/core.cpp:1035
2641 #, qt-format
2642 msgctxt "Core|"
2643 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/client/coreaccount.h:41
2647 msgctxt "CoreAccount|"
2648 msgid "Internal Core"
2649 msgstr "Вбудоване ядро"
2650
2651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:293
2653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2654 msgid "Edit Core Account"
2655 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2656
2657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2659 msgid "Account Details"
2660 msgstr "Параметри облікового запису"
2661
2662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2664 msgid "Account Name:"
2665 msgstr "Назва облікового запису:"
2666
2667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2669 msgid "Local Core"
2670 msgstr "Локальне ядро"
2671
2672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2675 msgid "Hostname:"
2676 msgstr "Назва вузла:"
2677
2678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2681 msgid "localhost"
2682 msgstr "localhost"
2683
2684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2687 msgid "Port:"
2688 msgstr "Порт:"
2689
2690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2692 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2693 msgid "User:"
2694 msgstr "Користувач:"
2695
2696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2698 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2699 msgid "Password:"
2700 msgstr "Пароль:"
2701
2702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2703 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2704 msgid "Remember"
2705 msgstr "Запам'ятати"
2706
2707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2708 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2709 msgid "Proxy Settings"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2713 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2714 msgid "SOCKS 5"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2719 msgid "HTTP"
2720 msgstr "HTTP"
2721
2722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2723 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2724 msgid "Proxy Type:"
2725 msgstr "Тип проксі:"
2726
2727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2728 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2729 msgid "No pro&xy"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2733 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2734 msgid "S&ystem proxy"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2738 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2739 msgid "&Manual proxy configuration"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:295
2743 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2744 msgid "Add Core Account"
2745 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2746
2747 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2748 msgctxt "CoreAccountModel|"
2749 msgid "Internal Core"
2750 msgstr "Вбудоване ядро"
2751
2752 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2753 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2754 msgid "Connect to Quassel Core"
2755 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2756
2757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2758 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2759 msgid "Core Accounts"
2760 msgstr "Облікові записи ядра"
2761
2762 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2763 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2764 msgid "Edit..."
2765 msgstr "Змінити…"
2766
2767 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2768 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2769 msgid "Add..."
2770 msgstr "Додати…"
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2773 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2774 msgid "Delete"
2775 msgstr "Вилучити"
2776
2777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2778 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2779 msgid "Automatically connect on startup"
2780 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2781
2782 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2783 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2784 msgid "Connect to last account used"
2785 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2786
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2788 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2789 msgid "Always connect to"
2790 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2793 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2794 msgid "Remote Cores"
2795 msgstr "Віддалені ядра"
2796
2797 #: ../src/core/coreapplication.cpp:46
2798 msgctxt "CoreApplication|"
2799 msgid "Could not initialize Quassel!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138 ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2803 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2804 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2805 msgid "Client"
2806 msgstr "Клієнт"
2807
2808 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138
2809 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2810 msgid "too old, rejecting."
2811 msgstr "застарілий, відмовлено."
2812
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:139
2814 #, qt-format
2815 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2816 msgid ""
2817 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2818 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2819 " client."
2820 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2821
2822 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2823 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2824 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2825 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2826
2827 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2828 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2829 msgid ""
2830 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2831 "before trying to login."
2832 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2833
2834 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2835 #, qt-format
2836 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2837 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2838 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2839
2840 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2841 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2842 msgid ""
2843 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2844 "core."
2845 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2846
2847 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2848 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2849 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
2853 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2854 msgid ""
2855 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2856 "configured before attempting to login."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2860 #, qt-format
2861 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2862 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2863 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2864
2865 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:239
2866 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2867 msgid ""
2868 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2869 "you supplied could not be found in the database."
2870 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2871
2872 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2873 #, qt-format
2874 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2875 msgid ""
2876 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2877 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2878
2879 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:250
2880 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2881 msgid "Client does not support extended features."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:252
2885 #, qt-format
2886 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2887 msgid "Client does not support the following features: %1"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2891 #, qt-format
2892 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2893 msgid "Client supports unknown features: %1"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2897 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2898 msgid "Starting encryption for Client:"
2899 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2900
2901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:43
2902 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2903 msgid "Description"
2904 msgstr "Опис"
2905
2906 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2907 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2908 msgid "Core Configuration Wizard"
2909 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2910
2911 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
2912 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2913 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2914 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2915
2916 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:212
2917 #, qt-format
2918 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2919 msgid ""
2920 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2921 "over."
2922 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2923
2924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2925 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2926 msgid "Form"
2927 msgstr "Форма"
2928
2929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2930 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2931 msgid "Username:"
2932 msgstr "Користувач:"
2933
2934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2935 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2936 msgid "Password:"
2937 msgstr "Пароль:"
2938
2939 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2940 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2941 msgid "Repeat password:"
2942 msgstr "Повторіть пароль:"
2943
2944 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2945 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2946 msgid "Remember password"
2947 msgstr "Запам'ятати пароль"
2948
2949 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2950 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2951 msgid ""
2952 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2953 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2954 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2955
2956 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2957 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2958 msgid "Form"
2959 msgstr "Форма"
2960
2961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2962 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2963 msgid "Authentication Backend:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2967 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2968 msgid "Form"
2969 msgstr "Форма"
2970
2971 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2972 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2973 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2974 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2975
2976 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:258
2977 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2978 msgid "Create Admin User"
2979 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2980
2981 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:259
2982 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2983 msgid ""
2984 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2985 "administrator privileges."
2986 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2987
2988 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2989 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2990 msgid "Select Authentication Backend"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2994 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2995 msgid ""
2996 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3000 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3001 msgid "Authentication Settings"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:241
3005 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3006 msgid "Introduction"
3007 msgstr "Вступ"
3008
3009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:379
3010 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3011 msgid "Select Storage Backend"
3012 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3013
3014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:380
3015 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3016 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:420
3020 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3021 msgid "Storage Settings"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:484
3025 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3026 msgid "Storing Your Settings"
3027 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3028
3029 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:485
3030 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3031 msgid ""
3032 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3033 "automatically."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3037 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3038 msgid "Form"
3039 msgstr "Форма"
3040
3041 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3042 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3043 msgid "Storage Backend:"
3044 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3045
3046 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3047 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3048 msgid "Form"
3049 msgstr "Форма"
3050
3051 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3052 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3053 msgid "Your Choices"
3054 msgstr "Варіанти"
3055
3056 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3057 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3058 msgid "Admin User:"
3059 msgstr "Адміністратор:"
3060
3061 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3062 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3063 msgid "Storage Backend:"
3064 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3065
3066 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3067 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3068 msgid "Authentication Backend:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3072 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3073 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3074 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3075
3076 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
3077 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3078 msgid "Authentication Required"
3079 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3080
3081 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
3082 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3083 msgid "Please enter your account data:"
3084 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3085
3086 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
3087 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3088 msgid "Password:"
3089 msgstr "Пароль:"
3090
3091 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
3092 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3093 msgid "Username:"
3094 msgstr "Користувач:"
3095
3096 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
3097 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3098 msgid "Remember password"
3099 msgstr "Запам'ятати пароль"
3100
3101 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
3102 #, qt-format
3103 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3104 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3105 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3106
3107 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
3108 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3109 msgid "Connect to Core"
3110 msgstr "З’єднатися з ядром"
3111
3112 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
3113 msgctxt "CoreConnection|"
3114 msgid "Network is down"
3115 msgstr "Мережу вимкнено"
3116
3117 #: ../src/client/coreconnection.cpp:274
3118 msgctxt "CoreConnection|"
3119 msgid "Disconnected"
3120 msgstr "Роз'єднано"
3121
3122 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
3123 msgctxt "CoreConnection|"
3124 msgid "Disconnected from core."
3125 msgstr "Від’єднано від ядра."
3126
3127 #: ../src/client/coreconnection.cpp:388
3128 msgctxt "CoreConnection|"
3129 msgid "Initializing..."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3133 msgctxt "CoreConnection|"
3134 msgid "Receiving session state"
3135 msgstr "Отримання стану сеансу"
3136
3137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:448
3138 #, qt-format
3139 msgctxt "CoreConnection|"
3140 msgid "Synchronizing to %1..."
3141 msgstr "Синхронізація з %1…"
3142
3143 #: ../src/client/coreconnection.cpp:481
3144 msgctxt "CoreConnection|"
3145 msgid "Receiving network states"
3146 msgstr "Отримання мережевих станів"
3147
3148 #: ../src/client/coreconnection.cpp:532
3149 #, qt-format
3150 msgctxt "CoreConnection|"
3151 msgid "Synchronized to %1"
3152 msgstr "Синхронізовано з %1"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3155 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3156 msgid "Form"
3157 msgstr "Форма"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3160 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3161 msgid "Network Status Detection"
3162 msgstr "Визначення стану у мережі"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3166 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3167 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3170 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3171 msgid "Automatic"
3172 msgstr "Автоматично"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3175 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3176 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3177 msgid ""
3178 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3179 "a certain time"
3180 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3183 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3184 msgid "Ping timeout after"
3185 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3188 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3189 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3190 msgid " seconds"
3191 msgstr " секунд"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3194 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3195 msgid ""
3196 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3197 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3198 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3201 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3202 msgid "Never time out actively"
3203 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3206 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3207 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3208 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3211 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3212 msgid "Retry every"
3213 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3216 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3217 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3218 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3221 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3222 msgid "Remote Cores"
3223 msgstr "Віддалені ядра"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3226 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3227 msgid "Connection"
3228 msgstr "З'єднання"
3229
3230 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3231 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3232 msgid "Form"
3233 msgstr "Форма"
3234
3235 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3236 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3237 msgid "Message"
3238 msgstr "Повідомлення"
3239
3240 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3241 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3242 msgid "s"
3243 msgstr "с"
3244
3245 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3246 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3247 msgid "ms"
3248 msgstr "мс"
3249
3250 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
3251 #, qt-format
3252 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3253 msgid "(Lag: %1 %2)"
3254 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3255
3256 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
3257 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3258 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3259 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3260
3261 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
3262 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3263 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3264 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3267 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3268 msgid "Form"
3269 msgstr "Форма"
3270
3271 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3272 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:718
3273 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3274 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3278 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3279 msgid "Details..."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3283 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3284 msgid "Highlight Rules"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3288 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3289 msgid "Highlight Nicks"
3290 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3291
3292 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3293 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3294 msgid "Case sensitive"
3295 msgstr "З врахуванням регістру"
3296
3297 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3298 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3299 msgid "Custom Highlights"
3300 msgstr "Нетипове підсвічування"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3303 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3304 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3305 msgid "Enabled"
3306 msgstr "Увімкнено"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3309 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3311 msgid "Rule"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3315 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3316 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3317 msgid "RegEx"
3318 msgstr "Формальний вираз"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3321 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3322 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3323 msgid "CS"
3324 msgstr "CS"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3327 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3328 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3329 msgid "Sender"
3330 msgstr "Відправник"
3331
3332 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3333 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3334 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3335 msgid "Channel"
3336 msgstr "Канал"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3339 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3340 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 msgid "Add"
3342 msgstr "Додати"
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3345 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3346 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3347 msgid "Remove"
3348 msgstr "Вилучити"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3351 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3352 msgid "Highlight Ignore Rules"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3356 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3357 msgid "Never Highlight For"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:31
3361 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3362 msgid "Interface"
3363 msgstr "Інтерфейс"
3364
3365 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3366 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3367 msgid "Highlights"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3371 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3372 msgid "Remote Highlights"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:42
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3377 msgid "All Nicks from Identity"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3381 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3382 msgid "Current Nick"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3386 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3387 msgid "None"
3388 msgstr "Немає"
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3391 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3392 msgid "Import Legacy"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:100
3396 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:107
3397 #, qt-format
3398 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3399 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:101
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:740
3404 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3405 msgid "Legacy Highlights"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:106
3409 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3410 msgid "Import Local"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:108
3414 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:714
3415 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:742
3416 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3417 msgid "Local Highlights"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:161
3421 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3422 msgid "Enable/disable this rule"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:164
3426 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3427 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:167
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3432 msgid ""
3433 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3434 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3435 "just as keywords."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:172
3439 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3440 msgid ""
3441 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3442 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:176
3446 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3447 msgid ""
3448 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3449 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3450 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3451 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3452 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3453 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3454 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3455 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3456 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3457 "<i>Announce</i></p>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:190
3461 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3462 msgid ""
3463 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3464 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3465 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3466 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3467 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3468 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3469 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3470 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:719
3474 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3475 msgid ""
3476 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3480 #, qt-format
3481 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3482 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:725
3486 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3487 msgid "Remote Highlights unsupported"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:748
3491 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3492 msgid "No highlights to import"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:749
3496 #, qt-format
3497 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3498 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:755
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Import highlights?"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3507 #, qt-format
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:795
3513 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3514 msgid "Imported highlights"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:796
3518 #, qt-format
3519 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3520 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:52
3524 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:55
3525 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3526 msgid "highlight rule"
3527 msgstr "підсвітити правило"
3528
3529 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:14
3530 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3531 msgid "Core Information"
3532 msgstr "Відомості щодо ядра"
3533
3534 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:22
3535 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3536 msgid "Version:"
3537 msgstr "Версія:"
3538
3539 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:36
3540 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3541 msgid "Version date:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:50
3545 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3546 msgid "Uptime:"
3547 msgstr "Час роботи:"
3548
3549 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:64
3550 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3551 msgid "Connected clients:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:193
3555 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3556 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:124
3560 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3561 msgid "Details..."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:200
3565 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3566 msgid "Close"
3567 msgstr "Закрити"
3568
3569 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3570 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3571 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3572 msgid "Unknown"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:90
3576 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3577 msgid "Disconnected from core"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:157
3581 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3582 msgid "Not available"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:99
3586 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3587 msgid "Unknown date"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:173
3591 #, qt-format
3592 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3593 msgid "%n Day(s)"
3594 msgid_plural "%n Day(s)"
3595 msgstr[0] "%n день"
3596 msgstr[1] "%n дні"
3597 msgstr[2] "%n днів"
3598 msgstr[3] "%n днів"
3599
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3601 #, qt-format
3602 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3604 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3605
3606 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:191
3607 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3608 msgid "Active sessions unsupported"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3612 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3613 msgid ""
3614 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3615 "connected clients."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:238
3619 msgctxt "CoreNetwork|"
3620 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3621 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
3622
3623 #: ../src/core/corenetwork.cpp:249 ../src/core/corenetwork.cpp:250
3624 #, qt-format
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Connecting to %1:%2..."
3627 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3628
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3630 #, qt-format
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Disconnecting. (%1)"
3633 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3636 msgctxt "CoreNetwork|"
3637 msgid "Core Shutdown"
3638 msgstr "Завершення роботи ядра"
3639
3640 #: ../src/core/corenetwork.cpp:539
3641 #, qt-format
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3644 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3645
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3647 #, qt-format
3648 msgctxt "CoreNetwork|"
3649 msgid "Connection failure: %1"
3650 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3651
3652 #: ../src/core/corenetwork.cpp:589
3653 msgctxt "CoreNetwork|"
3654 msgid "Requesting capability list..."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1116
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1127
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1233
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1248
3674 msgctxt "CoreNetwork|"
3675 msgid "No capabilities available"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1255
3679 #, qt-format
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1264
3685 #, qt-format
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1279
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3692 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1283
3696 #, qt-format
3697 msgctxt "CoreNetwork|"
3698 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1429
3702 msgctxt "CoreNetwork|"
3703 msgid ""
3704 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3705 "is required"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1433 ../src/core/corenetwork.cpp:1446
3709 #, qt-format
3710 msgctxt "CoreNetwork|"
3711 msgid " (Reason: %1)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1442
3715 msgctxt "CoreNetwork|"
3716 msgid ""
3717 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3718 "not required"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3722 msgctxt "CoreSession|"
3723 msgid "Client"
3724 msgstr "Клієнт"
3725
3726 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3727 #, qt-format
3728 msgctxt "CoreSession|"
3729 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3730 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3731
3732 #: ../src/core/coresession.cpp:623
3733 #, qt-format
3734 msgctxt "CoreSession|"
3735 msgid ""
3736 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3737 " create network %1!"
3738 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3739
3740 #: ../src/core/coresession.cpp:655
3741 msgctxt "CoreSession|"
3742 msgid ""
3743 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3744 "exists, updating instead!"
3745 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3746
3747 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:81
3748 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3749 msgid ""
3750 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3751 "continue"
3752 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3753
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3757 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3758
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:811
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3762 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3763
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:815
3765 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:823
3766 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3767 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3768 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3769
3770 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:825
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3773 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3774
3775 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1587
3776 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3777 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3778 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3779
3780 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3781 #, qt-format
3782 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3783 msgid "DCC %1 not supported"
3784 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3785
3786 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:29
3787 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3788 msgid "12.34.56.78"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:37
3792 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3793 msgid "Client:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:51
3797 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3798 msgid "Version date:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:65
3802 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3803 msgid "Location:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:79
3807 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3808 msgid "Connected since:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:93
3812 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3813 msgid "Secure:"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:124
3817 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3818 msgid "End Session"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3822 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3823 msgid "Unknown date"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3827 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3828 msgid "Yes"
3829 msgstr "Так"
3830
3831 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3832 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3833 msgid "No"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:59 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:72
3837 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3838 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:73
3842 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3843 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:86
3847 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3848 msgid "Ending session..."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Socket closed while still transferring!"
3854 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3855
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:76
3857 #, qt-format
3858 msgctxt "CoreTransfer|"
3859 msgid "DCC connection error: %1"
3860 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3861
3862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:120
3863 msgctxt "CoreTransfer|"
3864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3865 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3866
3867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:167
3868 msgctxt "CoreTransfer|"
3869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3870 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3871
3872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:183
3873 msgctxt "CoreTransfer|"
3874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3875 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3876
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:104
3878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3879 msgid "away"
3880 msgstr "відсутній"
3881
3882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:185
3883 #, qt-format
3884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3886 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3887
3888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
3889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
3890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:684
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:722
3892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3893 msgid ""
3894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3895 " plugin."
3896 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3897
3898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
3899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3900 msgid ""
3901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3903 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3904
3905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:224
3906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:740
3907 #, qt-format
3908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3909 msgid "No key has been set for %1."
3910 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3911
3912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:229
3913 #, qt-format
3914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3915 msgid "The key for %1 has been deleted."
3916 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3917
3918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:233
3919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:748
3920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3921 msgid ""
3922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3925 "with QCA2 present."
3926 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3927
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
3929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3930 msgid ""
3931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3932 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3933
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:394
3935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3937 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3938
3939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3940 #, qt-format
3941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3943 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3944
3945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:409
3946 #, qt-format
3947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3948 msgid "Initiated key exchange with %1."
3949 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3950
3951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:413
3952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3954 msgid ""
3955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3958 "with QCA present."
3959 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3960
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:481
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid "Your persistent modes have been reset."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
3967 #, qt-format
3968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3969 msgid "Starting query with %1"
3970 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3971
3972 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:694
3973 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3974 msgid ""
3975 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3976 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3977 "it."
3978 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3979
3980 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:703
3981 #, qt-format
3982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3983 msgid "The key for %1 has been set."
3984 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3985
3986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:732
3987 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3988 msgid ""
3989 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3990 " or just /showkey when in a channel or query."
3991 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3992
3993 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:744
3994 #, qt-format
3995 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3996 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3997 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
3998
3999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4001 msgid "Create New Identity"
4002 msgstr "Створення профілю"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4006 msgid "Identity name:"
4007 msgstr "Назва профілю:"
4008
4009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4011 msgid "Create blank identity"
4012 msgstr "Створити порожній профіль"
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4015 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4016 msgid "Duplicate:"
4017 msgstr "Дублікат:"
4018
4019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:117
4020 msgctxt "DataStreamPeer|"
4021 msgid "Invalid handshake message!"
4022 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4023
4024 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:173
4025 #, qt-format
4026 msgctxt "DataStreamPeer|"
4027 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4028 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4029
4030 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4031 msgctxt "DccSettingsPage|"
4032 msgid "Form"
4033 msgstr "Форма"
4034
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4037 msgid "Enable DCC"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4041 msgctxt "DccSettingsPage|"
4042 msgid "Ports:"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4048 msgid "Automatic"
4049 msgstr "Автоматично"
4050
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4052 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4053 msgctxt "DccSettingsPage|"
4054 msgid "Manual"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4058 msgctxt "DccSettingsPage|"
4059 msgid "to"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4063 msgctxt "DccSettingsPage|"
4064 msgid "Outgoing IP:"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4068 msgctxt "DccSettingsPage|"
4069 msgid "DCC send timeout:"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4073 msgctxt "DccSettingsPage|"
4074 msgid " seconds"
4075 msgstr " секунд"
4076
4077 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4078 msgctxt "DccSettingsPage|"
4079 msgid "Chunk size:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4083 msgctxt "DccSettingsPage|"
4084 msgid " KiB"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4088 msgctxt "DccSettingsPage|"
4089 msgid "Use passive/reverse DCC"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4093 msgctxt "DccSettingsPage|"
4094 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4098 msgctxt "DccSettingsPage|"
4099 msgid "File transfers"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4103 msgctxt "DccSettingsPage|"
4104 msgid "Default download folder:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4108 msgctxt "DccSettingsPage|"
4109 msgid "..."
4110 msgstr "..."
4111
4112 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4113 msgctxt "DccSettingsPage|"
4114 msgid "Create folder per sender"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4118 msgctxt "DccSettingsPage|"
4119 msgid "Prefix filenames with sender"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4123 msgctxt "DccSettingsPage|"
4124 msgid "IRC"
4125 msgstr "IRC"
4126
4127 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4128 msgctxt "DccSettingsPage|"
4129 msgid "DCC"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4133 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4134 msgid "Debug BufferView Overlay"
4135 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4136
4137 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4138 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4139 msgid "Overlay View"
4140 msgstr "Накладка"
4141
4142 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4143 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4144 msgid "Overlay Properties"
4145 msgstr "Властивості накладки"
4146
4147 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4148 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4149 msgid "BufferViews:"
4150 msgstr "Панелі буферів:"
4151
4152 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4153 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4154 msgid "All Networks:"
4155 msgstr "Всі мережі:"
4156
4157 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4158 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4159 msgid "Networks:"
4160 msgstr "Мережі:"
4161
4162 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4163 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4164 msgid "Buffers:"
4165 msgstr "Буфери:"
4166
4167 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4168 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4169 msgid "Removed buffers:"
4170 msgstr "Вилучені буфери:"
4171
4172 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4173 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4174 msgid "Temp. removed buffers:"
4175 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4176
4177 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4178 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4179 msgid "Allowed buffer types:"
4180 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4181
4182 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4183 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4184 msgid "Minimum activity:"
4185 msgstr "Мінімальна активність:"
4186
4187 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4188 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4189 msgid "Is initialized:"
4190 msgstr "Ініціалізація:"
4191
4192 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
4193 msgctxt "DebugConsole|"
4194 msgid "Debug Console"
4195 msgstr "Консоль зневаджування"
4196
4197 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
4198 msgctxt "DebugConsole|"
4199 msgid "local"
4200 msgstr "локально"
4201
4202 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
4203 msgctxt "DebugConsole|"
4204 msgid "core"
4205 msgstr "ядро"
4206
4207 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
4208 msgctxt "DebugConsole|"
4209 msgid "Evaluate!"
4210 msgstr "Обчислити!"
4211
4212 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
4213 msgctxt "DebugLogWidget|"
4214 msgid "Debug Log"
4215 msgstr "Журнал діагностики"
4216
4217 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
4218 msgctxt "DebugLogWidget|"
4219 msgid "Close"
4220 msgstr "Закрити"
4221
4222 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
4223 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4224 msgid "Mark dockmanager entry"
4225 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4226
4227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:238 ../src/core/eventstringifier.cpp:447
4228 msgctxt "EventStringifier|"
4229 msgid "[Whois] "
4230 msgstr "[Whois] %1"
4231
4232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:253
4233 #, qt-format
4234 msgctxt "EventStringifier|"
4235 msgid "%1 invited you to channel %2"
4236 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4237
4238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
4239 #, qt-format
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4242 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4243
4244 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:419
4245 msgctxt "EventStringifier|"
4246 msgid "Error from server: "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4250 #, qt-format
4251 msgctxt "EventStringifier|"
4252 msgid "[Operwall] %1: %2"
4253 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4254
4255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
4256 msgctxt "EventStringifier|"
4257 msgid ""
4258 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4259 "behavior!"
4260 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "%1 is away: \"%2\""
4266 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
4269 msgctxt "EventStringifier|"
4270 msgid "You are no longer marked as being away"
4271 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4272
4273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4274 msgctxt "EventStringifier|"
4275 msgid "You have been marked as being away"
4276 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4277
4278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:508
4279 #, qt-format
4280 msgctxt "EventStringifier|"
4281 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4282 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4283
4284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4285 #, qt-format
4286 msgctxt "EventStringifier|"
4287 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4288 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4289
4290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
4291 #, qt-format
4292 msgctxt "EventStringifier|"
4293 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4294 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4295
4296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:536
4297 #, qt-format
4298 msgctxt "EventStringifier|"
4299 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4300 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4301
4302 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
4303 #, qt-format
4304 msgctxt "EventStringifier|"
4305 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4306 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4307
4308 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:566
4309 #, qt-format
4310 msgctxt "EventStringifier|"
4311 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4312 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4313
4314 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
4315 #, qt-format
4316 msgctxt "EventStringifier|"
4317 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4318 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4319
4320 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4321 msgctxt "EventStringifier|"
4322 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4323 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4324
4325 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:603
4326 #, qt-format
4327 msgctxt "EventStringifier|"
4328 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4329 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4330
4331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4332 #, qt-format
4333 msgctxt "EventStringifier|"
4334 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4335 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4336
4337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:607
4338 #, qt-format
4339 msgctxt "EventStringifier|"
4340 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4341 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4342
4343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4344 #, qt-format
4345 msgctxt "EventStringifier|"
4346 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4347 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4348
4349 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:639
4350 msgctxt "EventStringifier|"
4351 msgid "End of channel list"
4352 msgstr "Кінець списку каналу"
4353
4354 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:657
4355 #, qt-format
4356 msgctxt "EventStringifier|"
4357 msgid "Homepage for %1 is %2"
4358 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4359
4360 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4361 #, qt-format
4362 msgctxt "EventStringifier|"
4363 msgid "Channel %1 created on %2"
4364 msgstr "Канал %1 створено %2"
4365
4366 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
4367 #, qt-format
4368 msgctxt "EventStringifier|"
4369 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4370 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4371
4372 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
4373 #, qt-format
4374 msgctxt "EventStringifier|"
4375 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4376 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4377
4378 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:709
4379 #, qt-format
4380 msgctxt "EventStringifier|"
4381 msgid "No topic is set for %1."
4382 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4383
4384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
4385 #, qt-format
4386 msgctxt "EventStringifier|"
4387 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4388 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4389
4390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:738
4391 #, qt-format
4392 msgctxt "EventStringifier|"
4393 msgid "Topic set by %1 on %2"
4394 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4395
4396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:751
4397 #, qt-format
4398 msgctxt "EventStringifier|"
4399 msgid "%1 has been invited to %2"
4400 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4401
4402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:759
4403 #, qt-format
4404 msgctxt "EventStringifier|"
4405 msgid "[Who] %1"
4406 msgstr "[Who] %1"
4407
4408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:769
4409 #, qt-format
4410 msgctxt "EventStringifier|"
4411 msgid "[WhoX] %1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:776
4415 msgctxt "EventStringifier|"
4416 msgid "End of /WHOWAS"
4417 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4418
4419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:786
4420 #, qt-format
4421 msgctxt "EventStringifier|"
4422 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4423 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4424
4425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4426 #, qt-format
4427 msgctxt "EventStringifier|"
4428 msgid "Nick already in use: %1"
4429 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4430
4431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:806
4432 #, qt-format
4433 msgctxt "EventStringifier|"
4434 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4435 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4436
4437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4438 #, qt-format
4439 msgctxt "EventStringifier|"
4440 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4441 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4442
4443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:846
4444 msgctxt "EventStringifier|"
4445 msgid "unknown"
4446 msgstr "невідомий"
4447
4448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:847
4449 #, qt-format
4450 msgctxt "EventStringifier|"
4451 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4452 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4453
4454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:850
4455 #, qt-format
4456 msgctxt "EventStringifier|"
4457 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4458 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4459
4460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:865
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "EventStringifier|"
4463 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4464 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4465
4466 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
4467 #, qt-format
4468 msgctxt "ExecWrapper|"
4469 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4470 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4471
4472 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4473 #, qt-format
4474 msgctxt "ExecWrapper|"
4475 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4476 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
4477
4478 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
4479 #, qt-format
4480 msgctxt "ExecWrapper|"
4481 msgid "Could not find script \"%1\""
4482 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4483
4484 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
4485 #, qt-format
4486 msgctxt "ExecWrapper|"
4487 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4488 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4489
4490 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
4491 #, qt-format
4492 msgctxt "ExecWrapper|"
4493 msgid "Script \"%1\" could not start."
4494 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4495
4496 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
4497 #, qt-format
4498 msgctxt "ExecWrapper|"
4499 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4500 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4501
4502 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
4503 msgctxt "FontSelector|"
4504 msgid "Choose..."
4505 msgstr "Вибрати…"
4506
4507 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4508 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4509 msgid "Form"
4510 msgstr "Форма"
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4513 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4514 msgid "Custom Highlights"
4515 msgstr "Нетипове підсвічування"
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4518 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4519 msgid "Enabled"
4520 msgstr "Увімкнено"
4521
4522 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4523 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4524 msgid "Highlight"
4525 msgstr "Підсвічування"
4526
4527 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4528 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4529 msgid "RegEx"
4530 msgstr "Формальний вираз"
4531
4532 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4533 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4534 msgid "CS"
4535 msgstr "CS"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4538 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4539 msgid "Channel"
4540 msgstr "Канал"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4543 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4544 msgid "Add"
4545 msgstr "Додати"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4548 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4549 msgid "Remove"
4550 msgstr "Вилучити"
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4553 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4554 msgid "Highlight Nicks"
4555 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4556
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "All nicks from identity"
4560 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4564 msgid "Current nick"
4565 msgstr "Поточний псевдонім"
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4569 msgid "None"
4570 msgstr "Немає"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Case sensitive"
4575 msgstr "З врахуванням регістру"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4578 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:107
4579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:310
4580 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4581 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Details..."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:33
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4591 msgid "Interface"
4592 msgstr "Інтерфейс"
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4595 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4596 msgid "Legacy Highlights"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4600 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4601 msgid "Local Highlights"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:170
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Enable/disable this rule"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:171
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgid "Phrase to match"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:55
4617 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:173
4618 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4619 msgid ""
4620 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4621 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4622 "as keywords."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:61
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:176
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid ""
4629 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4630 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:67
4634 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:179
4635 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4636 msgid ""
4637 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4638 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4639 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4640 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4641 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4642 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4643 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4644 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:104
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:299
4649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4650 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:269
4654 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4655 msgid "this shouldn't be empty"
4656 msgstr "слід заповнити"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:297
4659 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4660 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:300
4664 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4665 msgid ""
4666 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4667 "improved highlight rules when you can."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:302
4671 #, qt-format
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:303
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4678 msgid "Highlights"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:308
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:311
4687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4688 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:313
4692 #, qt-format
4693 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4694 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:314
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Remote Highlights"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
4703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4704 msgid "highlight rule"
4705 msgstr "підсвітити правило"
4706
4707 #: ../src/core/identserver.cpp:42
4708 #, qt-format
4709 msgctxt "IdentServer|"
4710 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4714 #, qt-format
4715 msgctxt "IdentServer|"
4716 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/core/identserver.cpp:61
4720 msgctxt "IdentServer|"
4721 msgid ""
4722 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4723 "functionality will be available"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4728 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4729 msgid "Rename Identity"
4730 msgstr "Перейменувати профіль"
4731
4732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4735 msgid "..."
4736 msgstr "..."
4737
4738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4740 msgid "Add Identity"
4741 msgstr "Додати профіль"
4742
4743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4745 msgid "Add..."
4746 msgstr "Додати…"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "Remove Identity"
4751 msgstr "Вилучити профіль"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4755 msgid "IRC"
4756 msgstr "IRC"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4760 msgid "Identities"
4761 msgstr "Профілі"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4765 msgid ""
4766 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4767 "applied:</b><ul>"
4768 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
4771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4772 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4773 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4777 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4778 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
4781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4782 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4783 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4787 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4788 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4792 msgid "</ul>"
4793 msgstr "</ul>"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4797 msgid "One or more identities are invalid"
4798 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
4801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4802 msgid "Delete Identity?"
4803 msgstr "Вилучити профіль?"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
4806 #, qt-format
4807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4808 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4809 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
4812 #, qt-format
4813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4814 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4815 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4816
4817 #: ../src/common/identity.cpp:147
4818 msgctxt "Identity|"
4819 msgid "Quassel IRC User"
4820 msgstr "Користувач Quassel"
4821
4822 #: ../src/common/identity.cpp:177
4823 msgctxt "Identity|"
4824 msgid "<empty>"
4825 msgstr "<порожньо>"
4826
4827 #: ../src/common/identity.cpp:183
4828 msgctxt "Identity|"
4829 msgid "Gone fishing."
4830 msgstr "Немає на місці."
4831
4832 #: ../src/common/identity.cpp:187
4833 msgctxt "Identity|"
4834 msgid "Not here. No, really. not here!"
4835 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4836
4837 #: ../src/common/identity.cpp:190
4838 msgctxt "Identity|"
4839 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4840 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4841
4842 #: ../src/common/identity.cpp:193
4843 msgctxt "Identity|"
4844 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4845 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4846
4847 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
4848 msgctxt "Identity|"
4849 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4854 msgid "General"
4855 msgstr "Загальне"
4856
4857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4859 msgid "Real Name:"
4860 msgstr "Справжнє ім’я:"
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4864 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4865 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4866
4867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4869 msgid "Nicknames"
4870 msgstr "Псевдоніми"
4871
4872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4874 msgid "Add Nickname"
4875 msgstr "Додавання псевдоніма"
4876
4877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4879 msgid "&Add..."
4880 msgstr "&Додати…"
4881
4882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4884 msgid "Remove Nickname"
4885 msgstr "Вилучити псевдонім"
4886
4887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4889 msgid "Remove"
4890 msgstr "Вилучити"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4894 msgid "Rename Identity"
4895 msgstr "Перейменувати профіль"
4896
4897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4899 msgid "Re&name..."
4900 msgstr "Пере&йменувати…"
4901
4902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4904 msgid "Move upwards in list"
4905 msgstr "Пересунути вгору списком"
4906
4907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4910 msgid "..."
4911 msgstr "..."
4912
4913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4915 msgid "Move downwards in list"
4916 msgstr "Пересунути вниз списком"
4917
4918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4920 msgid "A&way"
4921 msgstr "Відс&утній"
4922
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Default Away Settings"
4926 msgstr "Типові параметри відсутності"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Nick to be used when being away"
4931 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Default away reason"
4936 msgstr "Типова причина відсутності"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 msgid "Away Nick:"
4941 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4942
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4947 msgid "Away Reason:"
4948 msgstr "Причина відсутності:"
4949
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4952 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4953 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4954
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4957 msgid "Away On Detach"
4958 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4959
4960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4962 msgid "Not implemented yet"
4963 msgstr "Ще не реалізовано"
4964
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4967 msgid "Away On Idle"
4968 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4969
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4972 msgid "Set away after"
4973 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4974
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4977 msgid "minutes of being idle"
4978 msgstr "хвилин без активності"
4979
4980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Advanced"
4984 msgstr "Додатково"
4985
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Ident:"
4989 msgstr "Ident:"
4990
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid ""
4994 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4995 "uniquely identifies you within the IRC network."
4996 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
4997
4998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5000 msgid "Messages"
5001 msgstr "Повідомлення"
5002
5003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5005 msgid "Part Reason:"
5006 msgstr "Причина полишення:"
5007
5008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5010 msgid "Quit Reason:"
5011 msgstr "Причина виходу:"
5012
5013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5015 msgid "Kick Reason:"
5016 msgstr "Причина викидання:"
5017
5018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5020 msgid ""
5021 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5022 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5023
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5026 msgid ""
5027 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5028 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5029 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5030
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5033 msgid "Continue"
5034 msgstr "Продовжити"
5035
5036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5038 msgid "Use SSL Key"
5039 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5040
5041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5043 msgid "Key Type:"
5044 msgstr "Тип ключа:"
5045
5046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5049 msgid "No Key loaded"
5050 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5051
5052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:426
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:489
5056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5057 msgid "Load"
5058 msgstr "Завантажити"
5059
5060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5062 msgid "Use SSL Certificate"
5063 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5067 msgid "Organisation:"
5068 msgstr "Установа:"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:487
5073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:488
5074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5075 msgid "No Certificate loaded"
5076 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5077
5078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5080 msgid "CommonName:"
5081 msgstr "CommonName:"
5082
5083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5085 msgid ""
5086 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5087 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5088 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5093 msgid "the hour"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5098 msgid "the minutes"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5103 msgid "seconds"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5108 msgid "AM/PM"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:116
5112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5113 msgid "day"
5114 msgstr "день"
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5118 msgid "month"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:121
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "current timezone"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:124
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5128 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:125
5132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5133 msgid ""
5134 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5135 "available."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5140 msgid "Load a Key"
5141 msgstr "Завантажити ключ"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5145 msgid "Failed to read key"
5146 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 msgid ""
5151 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5152 " the key file must not have a passphrase."
5153 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5157 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5162 msgid ""
5163 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5164 "contact the core administrator."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:431
5168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5169 msgid "RSA"
5170 msgstr "RSA"
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:435
5173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5174 msgid "ECDSA"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:439
5178 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5179 msgid "DSA"
5180 msgstr "DSA"
5181
5182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:442
5183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5184 msgid "Invalid key or no key loaded"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:444
5188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:499
5189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5190 msgid "Clear"
5191 msgstr "Спорожнити"
5192
5193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5195 msgid "Load a Certificate"
5196 msgstr "Завантажити сертифікат"
5197
5198 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
5199 msgctxt "IdentityPage|"
5200 msgid "Setup Identity"
5201 msgstr "Налаштуйте профіль"
5202
5203 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
5204 msgctxt "IdentityPage|"
5205 msgid "Default Identity"
5206 msgstr "Типовий профіль"
5207
5208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5210 msgid "Configure Ignore Rule"
5211 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5212
5213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5215 msgid ""
5216 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5217 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5218 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5219 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5220 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5221 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5222 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5226 msgid "Strictness"
5227 msgstr "Строгість"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5231 msgid "Dynamic"
5232 msgstr "Динамічність"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5236 msgid "Permanent"
5237 msgstr "Постійність"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5241 msgid ""
5242 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5243 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5244 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5245 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5246 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5247 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5248 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5252 msgid "Rule Type"
5253 msgstr "Тип правила"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5257 msgid "Sender"
5258 msgstr "Відправник"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5262 msgid "Message"
5263 msgstr "Повідомлення"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5267 msgid "CTCP"
5268 msgstr "CTCP"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5272 msgid ""
5273 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5274 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5275 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5276 "<p><i>Example:</i>\n"
5277 "<br />\n"
5278 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5279 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5280 "<p><i>Examples:</i>\n"
5281 "<br />\n"
5282 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5283 "<br />\n"
5284 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5285 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5286
5287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5288 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5289 msgid "Ignore Rule"
5290 msgstr "Правило ігнорування"
5291
5292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5294 msgid ""
5295 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5296 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5297 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5298 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5299 "<br />\n"
5300 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5301 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5305 msgid "Regular expression"
5306 msgstr "Формальний вираз"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5310 msgid ""
5311 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5312 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5313 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5314 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5315 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5316 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5317 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5318 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5319
5320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5322 msgid "Scope"
5323 msgstr "Область дії"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5327 msgid "Global"
5328 msgstr "Загальне"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5331 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5332 msgid "Network"
5333 msgstr "Мережа"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5337 msgid "Channel"
5338 msgstr "Канал"
5339
5340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5342 msgid ""
5343 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5344 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5345 "<p><i>Example:</i>\n"
5346 "<br />\n"
5347 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5348 "<br />\n"
5349 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5350 "<br />\n"
5351 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5352 "<p><i>Example:</i>\n"
5353 "<br />\n"
5354 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5355 "<br />\n"
5356 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5361 msgid ""
5362 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5363 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5364 "<br />\n"
5365 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5366 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5367
5368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5370 msgid "Rule is enabled"
5371 msgstr "Правило увімкнено"
5372
5373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
5374 msgctxt "IgnoreListModel|"
5375 msgid ""
5376 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5377 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5378 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5379
5380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
5381 msgctxt "IgnoreListModel|"
5382 msgid ""
5383 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5384 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5385 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5386 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5387 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5388 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5389 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5390 "host<br />"
5391 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br />   <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5392
5393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
5394 msgctxt "IgnoreListModel|"
5395 msgid "By Sender"
5396 msgstr "За відправником"
5397
5398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
5399 msgctxt "IgnoreListModel|"
5400 msgid "By Message"
5401 msgstr "За повідомленням"
5402
5403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:211
5404 msgctxt "IgnoreListModel|"
5405 msgid "Enabled"
5406 msgstr "Увімкнено"
5407
5408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:212
5409 msgctxt "IgnoreListModel|"
5410 msgid "Type"
5411 msgstr "Тип"
5412
5413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:213
5414 msgctxt "IgnoreListModel|"
5415 msgid "Ignore Rule"
5416 msgstr "Правило ігнорування"
5417
5418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5420 msgid "Form"
5421 msgstr "Форма"
5422
5423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5425 msgid "New"
5426 msgstr "Створити"
5427
5428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5430 msgid "Delete"
5431 msgstr "Вилучити"
5432
5433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5435 msgid "&Edit"
5436 msgstr "&Змінити"
5437
5438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5440 msgid "IRC"
5441 msgstr "IRC"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5444 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5445 msgid "Ignore List"
5446 msgstr "Список ігнорування"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:147
5449 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5450 msgid "Rule already exists"
5451 msgstr "Таке правило вже існує"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:148
5454 #, qt-format
5455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5456 msgid ""
5457 "There is already a rule\n"
5458 "\"%1\"\n"
5459 "Please choose another rule."
5460 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5461
5462 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
5463 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5464 msgid "Form"
5465 msgstr "Форма"
5466
5467 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
5468 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5469 msgid ""
5470 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
5471 "(libindicate)."
5472 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
5473
5474 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
5475 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5476 msgid "Show messages in application indicator"
5477 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
5478
5479 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
5480 msgctxt "InputWidget|"
5481 msgid "Form"
5482 msgstr "Форма"
5483
5484 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:59
5485 msgctxt "InputWidget|"
5486 msgid "View and change nick"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:139
5490 msgctxt "InputWidget|"
5491 msgid "Bold"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:179
5495 msgctxt "InputWidget|"
5496 msgid "Italic"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:222
5500 msgctxt "InputWidget|"
5501 msgid "Underline"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:262
5505 msgctxt "InputWidget|"
5506 msgid "Set foreground color"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:293
5510 msgctxt "InputWidget|"
5511 msgid "Set background color"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:327
5515 msgctxt "InputWidget|"
5516 msgid "Clear formatting"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5520 msgctxt "InputWidget|"
5521 msgid "White"
5522 msgstr "Білий"
5523
5524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5525 msgctxt "InputWidget|"
5526 msgid "Black"
5527 msgstr "Чорний"
5528
5529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5530 msgctxt "InputWidget|"
5531 msgid "Dark blue"
5532 msgstr "Темно-синій"
5533
5534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5535 msgctxt "InputWidget|"
5536 msgid "Dark green"
5537 msgstr "Темно-зелений"
5538
5539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5540 msgctxt "InputWidget|"
5541 msgid "Red"
5542 msgstr "Червоний"
5543
5544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5545 msgctxt "InputWidget|"
5546 msgid "Dark red"
5547 msgstr "Темно-червоний"
5548
5549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5550 msgctxt "InputWidget|"
5551 msgid "Dark magenta"
5552 msgstr "Темно-бузковий"
5553
5554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5555 msgctxt "InputWidget|"
5556 msgid "Orange"
5557 msgstr "Жовтогарячий"
5558
5559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5560 msgctxt "InputWidget|"
5561 msgid "Yellow"
5562 msgstr "Жовтий"
5563
5564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5565 msgctxt "InputWidget|"
5566 msgid "Green"
5567 msgstr "Зелений"
5568
5569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5570 msgctxt "InputWidget|"
5571 msgid "Dark cyan"
5572 msgstr "Темно-бірюзовий"
5573
5574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5575 msgctxt "InputWidget|"
5576 msgid "Cyan"
5577 msgstr "Блакитний"
5578
5579 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5580 msgctxt "InputWidget|"
5581 msgid "Blue"
5582 msgstr "Синій"
5583
5584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5585 msgctxt "InputWidget|"
5586 msgid "Magenta"
5587 msgstr "Малиновий"
5588
5589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5590 msgctxt "InputWidget|"
5591 msgid "Dark gray"
5592 msgstr "Темно-сірий"
5593
5594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5595 msgctxt "InputWidget|"
5596 msgid "Light gray"
5597 msgstr "Світло-сірий"
5598
5599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:88 ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
5600 msgctxt "InputWidget|"
5601 msgid "Clear Color"
5602 msgstr "Зняти колір"
5603
5604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:149
5605 msgctxt "InputWidget|"
5606 msgid "Focus Input Line"
5607 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5608
5609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:636
5610 msgctxt "InputWidget|"
5611 msgid "Hide formatting options"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:639
5615 msgctxt "InputWidget|"
5616 msgid "Show formatting options"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5621 msgid "Form"
5622 msgstr "Форма"
5623
5624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5626 msgid "Custom font:"
5627 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5628
5629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5631 msgid "Enable per chat history"
5632 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5633
5634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5636 msgid "Show nick selector"
5637 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5638
5639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5641 msgid "Show style buttons"
5642 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5643
5644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5646 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5647 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5648
5649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5651 msgid "Emacs key bindings"
5652 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5653
5654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5656 msgid "Enables line wrapping for input."
5657 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5658
5659 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5661 msgid "Line wrapping"
5662 msgstr "Перенесення рядків"
5663
5664 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5666 msgid "&Multi-Line Editing"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5671 msgid "Show at most"
5672 msgstr "Показувати не більше"
5673
5674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5676 msgid "lines"
5677 msgstr "рядків"
5678
5679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5681 msgid "Enable scrollbars"
5682 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5683
5684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5686 msgid "Tab Completion"
5687 msgstr "Доповнення за Tab"
5688
5689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5691 msgid "Completion suffix:"
5692 msgstr "Суфікс завершення:"
5693
5694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5696 msgid ": "
5697 msgstr ": "
5698
5699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5701 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5702 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5703
5704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5706 msgid "Interface"
5707 msgstr "Інтерфейс"
5708
5709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5711 msgid "Input Widget"
5712 msgstr "Віджет введення"
5713
5714 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:58
5715 msgctxt "InternalPeer|"
5716 msgid "internal connection"
5717 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5718
5719 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
5720 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5721 msgid "Save && Connect"
5722 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5723
5724 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
5725 msgctxt "IrcListModel|"
5726 msgid "Channel"
5727 msgstr "Канал"
5728
5729 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
5730 msgctxt "IrcListModel|"
5731 msgid "Users"
5732 msgstr "Користувачі"
5733
5734 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
5735 msgctxt "IrcListModel|"
5736 msgid "Topic"
5737 msgstr "Тема"
5738
5739 #: ../src/core/ircparser.cpp:369
5740 msgctxt "IrcParser|"
5741 msgid "Capability negotiation not supported"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1187
5745 msgctxt "IrcUserItem|"
5746 msgid "Modes"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1191
5750 msgctxt "IrcUserItem|"
5751 msgid "Unknown"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1197
5755 msgctxt "IrcUserItem|"
5756 msgid "Away message"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1199
5760 msgctxt "IrcUserItem|"
5761 msgid "Realname"
5762 msgstr "Справжнє ім’я"
5763
5764 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1206
5765 msgctxt "IrcUserItem|"
5766 msgid "Help status"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1207
5770 msgctxt "IrcUserItem|"
5771 msgid "Available for help"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1210
5775 msgctxt "IrcUserItem|"
5776 msgid "Service status"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1220
5780 msgctxt "IrcUserItem|"
5781 msgid "Not logged in"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1226 ../src/client/networkmodel.cpp:1235
5785 msgctxt "IrcUserItem|"
5786 msgid "Account"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1236
5790 msgctxt "IrcUserItem|"
5791 msgid "Identified for this nick"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1242
5795 msgctxt "IrcUserItem|"
5796 msgid "Service Reply"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1246
5800 msgctxt "IrcUserItem|"
5801 msgid "Hostmask"
5802 msgstr "Маска вузла"
5803
5804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1250
5805 msgctxt "IrcUserItem|"
5806 msgid "Operator"
5807 msgstr "Оператор"
5808
5809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1258
5810 msgctxt "IrcUserItem|"
5811 msgid "Idling since"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1262
5815 msgctxt "IrcUserItem|"
5816 msgid "Login time"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1265
5820 msgctxt "IrcUserItem|"
5821 msgid "Server"
5822 msgstr "Сервер"
5823
5824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1270
5825 msgctxt "IrcUserItem|"
5826 msgid "No information available"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5831 msgid "Form"
5832 msgstr "Форма"
5833
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5836 msgid "Custom font:"
5837 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5838
5839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5841 msgid "Show icons"
5842 msgstr "Показувати піктограми"
5843
5844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5846 msgid "Chat List"
5847 msgstr "Список балачки"
5848
5849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5851 msgid "Display topic in tooltip"
5852 msgstr "Показувати тему у підказці"
5853
5854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5856 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5857 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5858
5859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5861 msgid "Use Custom Colors"
5862 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5863
5864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5866 msgid "Standard:"
5867 msgstr "Стандартний:"
5868
5869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5877 msgid "..."
5878 msgstr "..."
5879
5880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5882 msgid "Inactive:"
5883 msgstr "Неактивний:"
5884
5885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5887 msgid "Unread messages:"
5888 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5889
5890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5892 msgid "Highlight:"
5893 msgstr "Підсвічування:"
5894
5895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5897 msgid "Other activity:"
5898 msgstr "Інші дії:"
5899
5900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5902 msgid "Custom Nick List Colors"
5903 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5904
5905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5907 msgid "Online:"
5908 msgstr "В мережі:"
5909
5910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5912 msgid "Away:"
5913 msgstr "Відсутній:"
5914
5915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5917 msgid "Interface"
5918 msgstr "Інтерфейс"
5919
5920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 msgid "Chat & Nick Lists"
5923 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5924
5925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5927 msgid "Network"
5928 msgstr "Мережа"
5929
5930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5932 msgid "Inactive"
5933 msgstr "Неактивний"
5934
5935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5937 msgid "Normal"
5938 msgstr "Звичайний"
5939
5940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5942 msgid "Unread messages"
5943 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5944
5945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5947 msgid "Highlight"
5948 msgstr "Підсвічування"
5949
5950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5952 msgid "Other activity"
5953 msgstr "Інші дії"
5954
5955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:137
5956 #, qt-format
5957 msgctxt "KNotificationBackend|"
5958 msgid "%n pending highlight(s)"
5959 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5960 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5961 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5962 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5963 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5964
5965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
5966 msgctxt "KeySequenceButton|"
5967 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5968 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5969
5970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
5971 msgctxt "KeySequenceButton|"
5972 msgid "Unsupported Key"
5973 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5974
5975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
5976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5977 msgid ""
5978 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5979 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5980 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5981
5982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
5983 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5984 msgid "Meta"
5985 msgstr "Meta"
5986
5987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5989 msgid "Ctrl"
5990 msgstr "Ctrl"
5991
5992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5993 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5994 msgid "Alt"
5995 msgstr "Alt"
5996
5997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
5998 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5999 msgid "Shift"
6000 msgstr "Shift"
6001
6002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
6003 msgctxt ""
6004 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6005 msgid "Input"
6006 msgstr "Введіть"
6007
6008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
6009 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6010 msgid "None"
6011 msgstr "Немає"
6012
6013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
6015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6016 msgid "Shortcut Conflict"
6017 msgstr "Конфлікт скорочень"
6018
6019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
6020 #, qt-format
6021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6022 msgid ""
6023 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6024 "Please choose another one."
6025 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
6026
6027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6030 msgid ""
6031 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6032 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
6033
6034 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
6035 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6036 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6037 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6038
6039 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
6040 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6041 msgid "Reassign"
6042 msgstr "Перепризначити"
6043
6044 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:77
6045 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6046 msgid "LDAP"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6050 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6051 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:91
6055 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6056 msgid "Hostname"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:92
6060 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6061 msgid "Port"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:93
6065 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6066 msgid "Bind DN"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:94
6070 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6071 msgid "Bind Password"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:95
6075 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6076 msgid "Base DN"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:96
6080 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6081 msgid "Filter"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:97
6085 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6086 msgid "UID Attribute"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:146
6090 msgctxt "LegacyPeer|"
6091 msgid "Invalid handshake message!"
6092 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6093
6094 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:224
6095 #, qt-format
6096 msgctxt "LegacyPeer|"
6097 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6098 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6099
6100 #: ../src/common/logger.cpp:97
6101 #, qt-format
6102 msgctxt "Logger|"
6103 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/common/logger.cpp:106
6107 #, qt-format
6108 msgctxt "Logger|"
6109 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/common/logger.cpp:111
6113 #, qt-format
6114 msgctxt "Logger|"
6115 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:42
6119 msgctxt "MainPage|"
6120 msgid "Connect to Core..."
6121 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6122
6123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6124 msgctxt "MainWin|"
6125 msgid "General"
6126 msgstr "Загальне"
6127
6128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
6129 msgctxt "MainWin|"
6130 msgid "&Connect to Core..."
6131 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6132
6133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
6134 msgctxt "MainWin|"
6135 msgid "&Disconnect from Core"
6136 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6137
6138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6139 msgctxt "MainWin|"
6140 msgid "Change &Password..."
6141 msgstr "Змінити &пароль…"
6142
6143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
6144 msgctxt "MainWin|"
6145 msgid "Core &Info..."
6146 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6147
6148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
6149 msgctxt "MainWin|"
6150 msgid "Configure &Networks..."
6151 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6152
6153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6154 msgctxt "MainWin|"
6155 msgid "&Quit"
6156 msgstr "Ви&йти"
6157
6158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6159 msgctxt "MainWin|"
6160 msgid "&Configure Chat Lists..."
6161 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6162
6163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6164 msgctxt "MainWin|"
6165 msgid "&Lock Layout"
6166 msgstr "За&блокувати компонування"
6167
6168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
6169 msgctxt "MainWin|"
6170 msgid "Show &Search Bar"
6171 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6172
6173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6174 msgctxt "MainWin|"
6175 msgid "Show Away Log"
6176 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6177
6178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
6179 msgctxt "MainWin|"
6180 msgid "Show &Menubar"
6181 msgstr "Показувати смужку &меню"
6182
6183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
6184 msgctxt "MainWin|"
6185 msgid "Show Status &Bar"
6186 msgstr "Показувати п&анель стану"
6187
6188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
6189 msgctxt "MainWin|"
6190 msgid "&Full Screen Mode"
6191 msgstr "П&овноекранний режим"
6192
6193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:449
6194 msgctxt "MainWin|"
6195 msgid "Configure &Shortcuts..."
6196 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6197
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455 ../src/qtui/mainwin.cpp:459
6199 msgctxt "MainWin|"
6200 msgid "&Configure Quassel..."
6201 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6202
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6204 msgctxt "MainWin|"
6205 msgid "&About Quassel"
6206 msgstr "&Про Quassel"
6207
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
6209 msgctxt "MainWin|"
6210 msgid "About &Qt"
6211 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6212
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
6214 msgctxt "MainWin|"
6215 msgid "Debug &NetworkModel"
6216 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6217
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
6219 msgctxt "MainWin|"
6220 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6221 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6222
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6224 msgctxt "MainWin|"
6225 msgid "Debug &MessageModel"
6226 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6227
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
6229 msgctxt "MainWin|"
6230 msgid "Debug &HotList"
6231 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6232
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6234 msgctxt "MainWin|"
6235 msgid "Debug &Log"
6236 msgstr "Діагностика &журналу"
6237
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6239 msgctxt "MainWin|"
6240 msgid "Reload Stylesheet"
6241 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6242
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
6244 msgctxt "MainWin|"
6245 msgid "Hide Current Buffer"
6246 msgstr "Приховати поточний буфер"
6247
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
6249 msgctxt "MainWin|"
6250 msgid "Text formatting"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
6254 msgctxt "MainWin|"
6255 msgid "Apply foreground color"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6259 msgctxt "MainWin|"
6260 msgid "Apply background color"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:504
6264 msgctxt "MainWin|"
6265 msgid "Clear formatting"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6269 msgctxt "MainWin|"
6270 msgid "Toggle bold"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6274 msgctxt "MainWin|"
6275 msgid "Toggle italics"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
6279 msgctxt "MainWin|"
6280 msgid "Toggle underline"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6284 msgctxt "MainWin|"
6285 msgid "Navigation"
6286 msgstr "Навігація"
6287
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
6289 msgctxt "MainWin|"
6290 msgid "Jump to hot chat"
6291 msgstr "перехід до активної балачки"
6292
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6294 msgctxt "MainWin|"
6295 msgid "Activate the buffer search"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6299 msgctxt "MainWin|"
6300 msgid "Set Quick Access #0"
6301 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6302
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6304 msgctxt "MainWin|"
6305 msgid "Set Quick Access #1"
6306 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6307
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6309 msgctxt "MainWin|"
6310 msgid "Set Quick Access #2"
6311 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6312
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:546
6314 msgctxt "MainWin|"
6315 msgid "Set Quick Access #3"
6316 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6317
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:548
6319 msgctxt "MainWin|"
6320 msgid "Set Quick Access #4"
6321 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6322
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6324 msgctxt "MainWin|"
6325 msgid "Set Quick Access #5"
6326 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6327
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
6329 msgctxt "MainWin|"
6330 msgid "Set Quick Access #6"
6331 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6332
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
6334 msgctxt "MainWin|"
6335 msgid "Set Quick Access #7"
6336 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6337
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
6339 msgctxt "MainWin|"
6340 msgid "Set Quick Access #8"
6341 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6342
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6344 msgctxt "MainWin|"
6345 msgid "Set Quick Access #9"
6346 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6347
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:561
6349 msgctxt "MainWin|"
6350 msgid "Quick Access #0"
6351 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6352
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:563
6354 msgctxt "MainWin|"
6355 msgid "Quick Access #1"
6356 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6357
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6359 msgctxt "MainWin|"
6360 msgid "Quick Access #2"
6361 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6362
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
6364 msgctxt "MainWin|"
6365 msgid "Quick Access #3"
6366 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6367
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:569
6369 msgctxt "MainWin|"
6370 msgid "Quick Access #4"
6371 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6372
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6374 msgctxt "MainWin|"
6375 msgid "Quick Access #5"
6376 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6377
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
6379 msgctxt "MainWin|"
6380 msgid "Quick Access #6"
6381 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6382
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:575
6384 msgctxt "MainWin|"
6385 msgid "Quick Access #7"
6386 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6387
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
6389 msgctxt "MainWin|"
6390 msgid "Quick Access #8"
6391 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6392
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:579
6394 msgctxt "MainWin|"
6395 msgid "Quick Access #9"
6396 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6397
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6399 msgctxt "MainWin|"
6400 msgid "Activate Next Chat List"
6401 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6402
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:585
6404 msgctxt "MainWin|"
6405 msgid "Activate Previous Chat List"
6406 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6407
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:587
6409 msgctxt "MainWin|"
6410 msgid "Go to Next Chat"
6411 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6412
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:589
6414 msgctxt "MainWin|"
6415 msgid "Go to Previous Chat"
6416 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6417
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6419 msgctxt "MainWin|"
6420 msgid "&File"
6421 msgstr "&Файл"
6422
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:611
6424 msgctxt "MainWin|"
6425 msgid "&Networks"
6426 msgstr "&Мережі"
6427
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:617
6429 msgctxt "MainWin|"
6430 msgid "&View"
6431 msgstr "П&ерегляд"
6432
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:618
6434 msgctxt "MainWin|"
6435 msgid "&Chat Lists"
6436 msgstr "&Списки балачки"
6437
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6439 msgctxt "MainWin|"
6440 msgid "&Toolbars"
6441 msgstr "&Панелі"
6442
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6444 msgctxt "MainWin|"
6445 msgid "&Settings"
6446 msgstr "П&араметри"
6447
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:644
6449 msgctxt "MainWin|"
6450 msgid "&Help"
6451 msgstr "&Довідка"
6452
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:653
6454 msgctxt "MainWin|"
6455 msgid "Debug"
6456 msgstr "Зневадження"
6457
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:830
6459 msgctxt "MainWin|"
6460 msgid "Feature Not Supported"
6461 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6462
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:831
6464 msgctxt "MainWin|"
6465 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6466 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6467
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6469 msgctxt "MainWin|"
6470 msgid ""
6471 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6472 "change your password."
6473 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6474
6475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
6476 msgctxt "MainWin|"
6477 msgid "Upgrading..."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
6481 msgctxt "MainWin|"
6482 msgid "Your database is being upgraded"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847
6486 msgctxt "MainWin|"
6487 msgid ""
6488 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6489 "database. This may take a long while."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6493 msgctxt "MainWin|"
6494 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
6498 msgctxt "MainWin|"
6499 msgid "Fatal error"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
6503 msgctxt "MainWin|"
6504 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
6508 msgctxt "MainWin|"
6509 msgid "Reason:<em>"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:997
6513 msgctxt "MainWin|"
6514 msgid "Nicks"
6515 msgstr "Псевдоніми"
6516
6517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1007
6518 msgctxt "MainWin|"
6519 msgid "Show Nick List"
6520 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6521
6522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1022
6523 msgctxt "MainWin|"
6524 msgid "Chat Monitor"
6525 msgstr "Спостереження за балачкою"
6526
6527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
6528 msgctxt "MainWin|"
6529 msgid "Show Chat Monitor"
6530 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6531
6532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6533 msgctxt "MainWin|"
6534 msgid "Inputline"
6535 msgstr "Рядок введення"
6536
6537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
6538 msgctxt "MainWin|"
6539 msgid "Show Input Line"
6540 msgstr "Показувати рядок введення"
6541
6542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
6543 msgctxt "MainWin|"
6544 msgid "Topic"
6545 msgstr "Тема"
6546
6547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
6548 msgctxt "MainWin|"
6549 msgid "Show Topic Line"
6550 msgstr "Показувати рядок теми"
6551
6552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1079
6553 msgctxt "MainWin|"
6554 msgid "Transfers"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1090
6558 msgctxt "MainWin|"
6559 msgid "Show File Transfers"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
6563 msgctxt "MainWin|"
6564 msgid "Main Toolbar"
6565 msgstr "Головна панель"
6566
6567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
6568 msgctxt "MainWin|"
6569 msgid "Nick Toolbar"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
6573 msgctxt "MainWin|"
6574 msgid "Connected to core."
6575 msgstr "З’єднано з ядром."
6576
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1384
6578 msgctxt "MainWin|"
6579 msgid "Not connected to core."
6580 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6581
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6583 msgctxt "MainWin|"
6584 msgid "Unencrypted Connection"
6585 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6586
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6588 msgctxt "MainWin|"
6589 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6590 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6591
6592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1405 ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6593 msgctxt "MainWin|"
6594 msgid ""
6595 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6596 "Quassel core."
6597 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6598
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6600 msgctxt "MainWin|"
6601 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6602 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6603
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1431 ../src/qtui/mainwin.cpp:1452
6605 msgctxt "MainWin|"
6606 msgid "Untrusted Security Certificate"
6607 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6608
6609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1432
6610 #, qt-format
6611 msgctxt "MainWin|"
6612 msgid ""
6613 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6614 "following reasons:</b>"
6615 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6616
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1435
6618 msgctxt "MainWin|"
6619 msgid "Continue"
6620 msgstr "Продовжити"
6621
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1436
6623 msgctxt "MainWin|"
6624 msgid "Show Certificate"
6625 msgstr "Показати сертифікат"
6626
6627 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1453
6628 msgctxt "MainWin|"
6629 msgid ""
6630 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6631 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6632
6633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1455
6634 msgctxt "MainWin|"
6635 msgid "Current Session Only"
6636 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6637
6638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456
6639 msgctxt "MainWin|"
6640 msgid "Forever"
6641 msgstr "Завжди"
6642
6643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1467
6644 msgctxt "MainWin|"
6645 msgid "Core Connection Error"
6646 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6647
6648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1499 ../src/qtui/mainwin.cpp:1500
6649 msgctxt "MainWin|"
6650 msgid "No network selected"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1502
6654 msgctxt "MainWin|"
6655 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../src/client/messagemodel.cpp:405
6659 #, qt-format
6660 msgctxt "MessageModel|"
6661 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6662 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6663
6664 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6665 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6666 msgid "Form"
6667 msgstr "Форма"
6668
6669 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6670 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6671 msgid "Receiving Backlog"
6672 msgstr "Отримання журналу"
6673
6674 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:111
6675 msgctxt "MultiLineEdit|"
6676 msgid "Auto Spell Check"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:745
6680 #, qt-format
6681 msgctxt "MultiLineEdit|"
6682 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6683 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6684 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6685 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6686 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6687 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6688
6689 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:758
6690 msgctxt "MultiLineEdit|"
6691 msgid "Paste Protection"
6692 msgstr "Захист від вставки"
6693
6694 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6695 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6696 msgid "Add Network"
6697 msgstr "Додавання мережі"
6698
6699 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6700 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6701 msgid "Use preset:"
6702 msgstr "Використовувати шаблон:"
6703
6704 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6705 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6706 msgid "Manually specify network settings"
6707 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6708
6709 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6710 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6711 msgid "Manual Settings"
6712 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6713
6714 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6715 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6716 msgid "Network name:"
6717 msgstr "Назва мережі:"
6718
6719 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6720 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6721 msgid "Server address:"
6722 msgstr "Адреса сервера:"
6723
6724 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6725 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6726 msgid "Port:"
6727 msgstr "Порт:"
6728
6729 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6730 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6731 msgid "Server password:"
6732 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6733
6734 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6735 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6736 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6740 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6741 msgid "Use encrypted connection"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6745 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6746 msgid ""
6747 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6748 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6749 "certificate.</p>"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6753 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6754 msgid "Verify connection security"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1056
6758 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6759 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1057
6763 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6764 msgid ""
6765 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6766 "security."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6770 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6771 msgid "Dialog"
6772 msgstr "Діалогове вікно"
6773
6774 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6775 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6776 msgid "Please enter a network name:"
6777 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6778
6779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1130
6780 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6781 msgid "Add Network"
6782 msgstr "Додавання мережі"
6783
6784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:255
6785 msgctxt "NetworkItem|"
6786 msgid "Server"
6787 msgstr "Сервер"
6788
6789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:256
6790 msgctxt "NetworkItem|"
6791 msgid "Users"
6792 msgstr "Користувачі"
6793
6794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6795 msgctxt "NetworkItem|"
6796 msgid "Lag"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6800 #, qt-format
6801 msgctxt "NetworkItem|"
6802 msgid "%1 msecs"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:262
6806 msgctxt "NetworkItem|"
6807 msgid "Not connected"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6811 msgctxt "NetworkModel|"
6812 msgid "Chat"
6813 msgstr "Балачка"
6814
6815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6816 msgctxt "NetworkModel|"
6817 msgid "Topic"
6818 msgstr "Тема"
6819
6820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6821 msgctxt "NetworkModel|"
6822 msgid "Nick Count"
6823 msgstr "Кількість псевдонімів"
6824
6825 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:178
6826 msgctxt "NetworkModelController|"
6827 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6828 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6829 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6830 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6831 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6832 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6833
6834 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
6835 #, qt-format
6836 msgctxt "NetworkModelController|"
6837 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6838 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6839
6840 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:192
6841 msgctxt "NetworkModelController|"
6842 msgid ""
6843 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6844 "from the core's database and cannot be undone."
6845 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6846
6847 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:194
6848 msgctxt "NetworkModelController|"
6849 msgid ""
6850 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6851 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6852
6853 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:196
6854 msgctxt "NetworkModelController|"
6855 msgid "Remove buffers permanently?"
6856 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6857
6858 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6859 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6860 msgctxt "NetworkModelController|"
6861 msgid "Question"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6865 msgctxt "NetworkModelController|"
6866 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6870 msgctxt "NetworkModelController|"
6871 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:556
6875 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6876 msgid "Join Channel"
6877 msgstr "Приєднатися до каналу"
6878
6879 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:559
6880 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6881 msgid "Network:"
6882 msgstr "Мережа:"
6883
6884 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:561
6885 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6886 msgid "Channel:"
6887 msgstr "Канал:"
6888
6889 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:563
6890 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6891 msgid "Password:"
6892 msgstr "Пароль:"
6893
6894 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
6895 msgctxt "NetworkPage|"
6896 msgid "Setup Network Connection"
6897 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6898
6899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6901 msgid "Form"
6902 msgstr "Форма"
6903
6904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6906 msgid "Re&name..."
6907 msgstr "Пере&йменувати…"
6908
6909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6912 msgid "&Add..."
6913 msgstr "&Додати…"
6914
6915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6918 msgid "De&lete"
6919 msgstr "Ви&лучити"
6920
6921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6923 msgid "Network Details"
6924 msgstr "Параметри мережі"
6925
6926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6927 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6928 msgid "Identity:"
6929 msgstr "Профіль:"
6930
6931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6935 msgid "..."
6936 msgstr "..."
6937
6938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6939 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6940 msgid "Servers"
6941 msgstr "Сервери"
6942
6943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6944 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6945 msgid "Manage servers for this network"
6946 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6947
6948 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6949 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6950 msgid "&Edit..."
6951 msgstr "&Змінити…"
6952
6953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 msgid "Move upwards in list"
6956 msgstr "Пересунути вгору списком"
6957
6958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6960 msgid "Move downwards in list"
6961 msgstr "Пересунути вниз списком"
6962
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6965 msgid "Commands"
6966 msgstr "Команди"
6967
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6969 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6970 msgid ""
6971 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6972 "connecting to a server"
6973 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
6974
6975 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6976 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6977 msgid "Commands to execute on connect:"
6978 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
6979
6980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6981 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6982 msgid ""
6983 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6984 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6985 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
6986
6987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6988 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6989 msgid "Connection"
6990 msgstr "З'єднання"
6991
6992 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6993 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6994 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6995 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
6996
6997 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6998 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6999 msgid "Automatic Reconnect"
7000 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
7001
7002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7005 msgid "Wait"
7006 msgstr "Очікування"
7007
7008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7009 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7010 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7011 msgid " s"
7012 msgstr " с"
7013
7014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7015 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7016 msgid "between retries"
7017 msgstr "між спробами"
7018
7019 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7020 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7021 msgid "Number of retries:"
7022 msgstr "Кількість спроб:"
7023
7024 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7025 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7026 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7027 msgid "Unlimited"
7028 msgstr "Не обмежено"
7029
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7033 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7034
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7036 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7037 msgid "Use Custom Rate Limits"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7042 msgid "Max. messages at once:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7046 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7047 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7051 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7052 msgid ""
7053 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7054 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7059 msgid ""
7060 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7061 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7065 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7066 msgid "between future messages"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7070 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7071 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7072 msgid "Auto Identify"
7073 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7074
7075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7076 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7077 msgid ""
7078 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7082 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7083 msgid "Use SASL Authentication"
7084 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7085
7086 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7087 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7088 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7092 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7093 msgid "Account:"
7094 msgstr "Обліковий запис:"
7095
7096 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7097 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7098 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7099 msgid "Account password"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7104 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7105 msgid "Password:"
7106 msgstr "Пароль:"
7107
7108 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7109 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7110 msgid "Could not detect if supported by server"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7114 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7115 msgid "Details..."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7119 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7120 msgid ""
7121 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7122 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7123 "used.</p></body></html>"
7124 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7125
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid ""
7129 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7130 "before joining channels."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7135 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 msgid "NickServ"
7141 msgstr "NickServ"
7142
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7145 msgid "Service:"
7146 msgstr "Служба:"
7147
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7149 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7150 msgid "Encodings"
7151 msgstr "Кодування"
7152
7153 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7154 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7155 msgid ""
7156 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7157 "reconnect"
7158 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7159
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7162 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7163 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7164
7165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7166 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7167 msgid "Use Custom Encodings"
7168 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7169
7170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7173 msgid ""
7174 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7175 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7176 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7177
7178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7180 msgid "Send messages in:"
7181 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7182
7183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7184 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7185 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7186 msgid ""
7187 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7188 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7192 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7193 msgid "Receive fallback:"
7194 msgstr "Резервне кодування:"
7195
7196 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7197 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7198 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7199 msgid ""
7200 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7201 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7202 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7203 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7207 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7208 msgid "Server encoding:"
7209 msgstr "Кодування сервера:"
7210
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7213 msgid "IRC"
7214 msgstr "IRC"
7215
7216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7218 msgid "Networks"
7219 msgstr "Мережі"
7220
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
7222 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:196
7223 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7224 msgid ""
7225 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7226 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:199
7230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7231 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:200
7235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7236 msgid ""
7237 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7238 "limits."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:238
7242 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7243 msgid ""
7244 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7245 "applied:</b><ul>"
7246 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7247
7248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:239
7249 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7250 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7251 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7252
7253 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:240
7254 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7255 msgid "</ul>"
7256 msgstr "</ul>"
7257
7258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:241
7259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 msgid "Invalid Network Settings"
7261 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7262
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:737
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 msgid "Could not check if supported by network"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:743
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7270 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7275 msgid "Not currently supported by network"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:755
7279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7280 msgid "Supported by network"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:838
7284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7285 msgid "Delete Network?"
7286 msgstr "Вилучити мережу?"
7287
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:839
7289 #, qt-format
7290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7291 msgid ""
7292 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7293 "including the backlog?"
7294 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7295
7296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:971
7297 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:972
7302 #, qt-format
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7304 msgid ""
7305 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7306 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:978
7315 #, qt-format
7316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7317 msgid ""
7318 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7319 "the network, or try using SASL anyways."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:983
7323 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7324 msgid "SASL not currently supported by network"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:984
7328 #, qt-format
7329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7330 msgid ""
7331 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7332 "be added later on."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:989
7336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7337 msgid "SASL supported by network"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:990
7341 #, qt-format
7342 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7343 msgid ""
7344 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7345 "instead of NickServ identification."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:997
7349 #, qt-format
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid "SASL support for \"%1\""
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1002
7355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7356 msgid ""
7357 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7361 msgctxt "NickEditDlg|"
7362 msgid "Edit Nickname"
7363 msgstr "Зміна псевдоніма"
7364
7365 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7366 msgctxt "NickEditDlg|"
7367 msgid "Please enter a valid nickname:"
7368 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7369
7370 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7371 msgctxt "NickEditDlg|"
7372 msgid ""
7373 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7374 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7375 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7376
7377 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
7378 msgctxt "NickEditDlg|"
7379 msgid "Add Nickname"
7380 msgstr "Додавання псевдоніма"
7381
7382 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7383 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7384 msgid "Interface"
7385 msgstr "Інтерфейс"
7386
7387 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7388 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7389 msgid "Notifications"
7390 msgstr "Сповіщення"
7391
7392 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
7393 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7394 msgid "Change Password"
7395 msgstr "Зміна пароля"
7396
7397 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
7398 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7399 msgid "Old password:"
7400 msgstr "Старий пароль:"
7401
7402 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
7403 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7404 msgid "New Password:"
7405 msgstr "Новий пароль:"
7406
7407 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
7408 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7409 msgid "Confirm password:"
7410 msgstr "Підтвердження пароля:"
7411
7412 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
7413 #, qt-format
7414 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7415 msgid ""
7416 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7417 "running at <b>%2</b>."
7418 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7419
7420 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7421 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7422 msgid "Password Not Changed"
7423 msgstr "Пароль не змінено"
7424
7425 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
7426 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7427 msgid "<b>Password change failed</b>"
7428 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7429
7430 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
7431 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7432 msgid ""
7433 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7434 "you entered your old password correctly!"
7435 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7436
7437 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
7438 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
7439 msgid "Select Audio File"
7440 msgstr "Вибір звукового файла"
7441
7442 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
7443 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7444 msgid "Form"
7445 msgstr "Форма"
7446
7447 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
7448 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7449 msgid "Play a sound"
7450 msgstr "Відтворити звук"
7451
7452 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
7453 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7454 msgid "Prelisten to the selected sound"
7455 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7456
7457 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
7458 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
7459 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7460 msgid "Select the sound file to play"
7461 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7462
7463 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:58
7464 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7465 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:81
7469 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7470 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7471 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7472
7473 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:88
7474 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7475 msgid "Username"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:89
7479 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7480 msgid "Password"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:90
7484 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7485 msgid "Hostname"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:91
7489 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7490 msgid "Port"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:92
7494 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7495 msgid "Database"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
7499 #, qt-format
7500 msgctxt "QObject|"
7501 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7502 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7503
7504 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
7505 #, qt-format
7506 msgctxt "QObject|"
7507 msgid ""
7508 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7509 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7510
7511 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
7512 #, qt-format
7513 msgctxt "QObject|"
7514 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7515 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7516
7517 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
7518 msgctxt "QObject|"
7519 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7520 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7521
7522 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
7523 msgctxt "QObject|"
7524 msgid ""
7525 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7526 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7527 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7528 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7529
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:151 ../src/uisupport/qssparser.cpp:206
7531 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:365
7532 #, qt-format
7533 msgctxt "QssParser|"
7534 msgid "Invalid block declaration: %1"
7535 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7536
7537 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:170
7538 #, qt-format
7539 msgctxt "QssParser|"
7540 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7541 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7542
7543 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:189
7544 #, qt-format
7545 msgctxt "QssParser|"
7546 msgid "Unknown palette role name: %1"
7547 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7548
7549 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:233
7550 #, qt-format
7551 msgctxt "QssParser|"
7552 msgid "Invalid subelement name in %1"
7553 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7554
7555 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:277
7556 #, qt-format
7557 msgctxt "QssParser|"
7558 msgid "Invalid message type in %1"
7559 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7560
7561 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
7562 #, qt-format
7563 msgctxt "QssParser|"
7564 msgid "Invalid condition %1"
7565 msgstr "Некоректна умова %1"
7566
7567 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:299
7568 #, qt-format
7569 msgctxt "QssParser|"
7570 msgid "Invalid message label: %1"
7571 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7572
7573 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
7574 #, qt-format
7575 msgctxt "QssParser|"
7576 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7577 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7578
7579 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7582 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7583
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:330
7585 #, qt-format
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Invalid format name: %1"
7588 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7589
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:338
7591 #, qt-format
7592 msgctxt "QssParser|"
7593 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7594 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7595
7596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:347
7597 #, qt-format
7598 msgctxt "QssParser|"
7599 msgid "Unhandled condition: %1"
7600 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7601
7602 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:380
7603 #, qt-format
7604 msgctxt "QssParser|"
7605 msgid "Invalid proplist %1"
7606 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7607
7608 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:399
7609 #, qt-format
7610 msgctxt "QssParser|"
7611 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7612 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7613
7614 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
7615 #, qt-format
7616 msgctxt "QssParser|"
7617 msgid "Invalid chatlist state %1"
7618 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7619
7620 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
7621 #, qt-format
7622 msgctxt "QssParser|"
7623 msgid "Invalid property declaration: %1"
7624 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7625
7626 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483
7627 #, qt-format
7628 msgctxt "QssParser|"
7629 msgid "Invalid font property: %1"
7630 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7631
7632 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
7633 #, qt-format
7634 msgctxt "QssParser|"
7635 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7636 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7637
7638 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:508
7639 #, qt-format
7640 msgctxt "QssParser|"
7641 msgid "Invalid boolean value: %1"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7645 #, qt-format
7646 msgctxt "QssParser|"
7647 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7648 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7649
7650 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551
7651 #, qt-format
7652 msgctxt "QssParser|"
7653 msgid "Unknown palette color role: %1"
7654 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7655
7656 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:558 ../src/uisupport/qssparser.cpp:581
7657 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:603
7658 #, qt-format
7659 msgctxt "QssParser|"
7660 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7661 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7662
7663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:567 ../src/uisupport/qssparser.cpp:589
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:613
7665 #, qt-format
7666 msgctxt "QssParser|"
7667 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7668 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7669
7670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:722
7671 #, qt-format
7672 msgctxt "QssParser|"
7673 msgid "Invalid font specification: %1"
7674 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7675
7676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:773
7677 #, qt-format
7678 msgctxt "QssParser|"
7679 msgid "Invalid font style specification: %1"
7680 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7681
7682 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:788
7683 #, qt-format
7684 msgctxt "QssParser|"
7685 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7686 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7687
7688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:800
7689 #, qt-format
7690 msgctxt "QssParser|"
7691 msgid "Invalid font size specification: %1"
7692 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7693
7694 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:167
7695 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7696 msgid "Select Audio File"
7697 msgstr "Вибір звукового файла"
7698
7699 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7700 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7701 msgid "Form"
7702 msgstr "Форма"
7703
7704 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7705 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7706 msgid "Play a sound"
7707 msgstr "Відтворити звук"
7708
7709 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7710 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7711 msgid "Prelisten to the selected sound"
7712 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7713
7714 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7715 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7716 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7717 msgid "Select the sound file to play"
7718 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7719
7720 #. Supported icon theme names
7721 #: ../src/qtui/qtui.cpp:284
7722 msgctxt "QtUi|"
7723 msgid "Breeze"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../src/qtui/qtui.cpp:285
7727 msgctxt "QtUi|"
7728 msgid "Breeze Dark"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../src/qtui/qtui.cpp:287
7732 msgctxt "QtUi|"
7733 msgid "Oxygen"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: ../src/qtui/qtui.cpp:341
7737 msgctxt "QtUi|"
7738 msgid ""
7739 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7740 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:105
7744 msgctxt "QtUiApplication|"
7745 msgid "Could not initialize Quassel!"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:110
7749 msgctxt "QtUiApplication|"
7750 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: ../src/common/util.cpp:173
7754 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7755 msgid "year"
7756 msgstr "рік"
7757
7758 #: ../src/common/util.cpp:174
7759 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7760 msgid "day"
7761 msgstr "день"
7762
7763 #: ../src/common/util.cpp:175
7764 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7765 msgid "h"
7766 msgstr "г"
7767
7768 #: ../src/common/util.cpp:176
7769 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7770 msgid "min"
7771 msgstr "хв"
7772
7773 #: ../src/common/util.cpp:177
7774 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7775 msgid "sec"
7776 msgstr "с"
7777
7778 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
7779 #, qt-format
7780 msgctxt "QueryBufferItem|"
7781 msgid "Query with %1"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:611
7785 msgctxt "QueryBufferItem|"
7786 msgid "Unknown"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7790 msgctxt "QueryBufferItem|"
7791 msgid "Away message"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
7795 msgctxt "QueryBufferItem|"
7796 msgid "Realname"
7797 msgstr "Справжнє ім’я"
7798
7799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7800 msgctxt "QueryBufferItem|"
7801 msgid "Help status"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
7805 msgctxt "QueryBufferItem|"
7806 msgid "Available for help"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
7810 msgctxt "QueryBufferItem|"
7811 msgid "Service status"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
7815 msgctxt "QueryBufferItem|"
7816 msgid "Not logged in"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:645 ../src/client/networkmodel.cpp:654
7820 msgctxt "QueryBufferItem|"
7821 msgid "Account"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:655
7825 msgctxt "QueryBufferItem|"
7826 msgid "Identified for this nick"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/client/networkmodel.cpp:661
7830 msgctxt "QueryBufferItem|"
7831 msgid "Service Reply"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:665
7835 msgctxt "QueryBufferItem|"
7836 msgid "Hostmask"
7837 msgstr "Маска вузла"
7838
7839 #: ../src/client/networkmodel.cpp:669
7840 msgctxt "QueryBufferItem|"
7841 msgid "Operator"
7842 msgstr "Оператор"
7843
7844 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
7845 msgctxt "QueryBufferItem|"
7846 msgid "Idling since"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:681
7850 msgctxt "QueryBufferItem|"
7851 msgid "Login time"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../src/client/networkmodel.cpp:684
7855 msgctxt "QueryBufferItem|"
7856 msgid "Server"
7857 msgstr "Сервер"
7858
7859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:690
7860 msgctxt "QueryBufferItem|"
7861 msgid "No information available"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
7865 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7866 msgid "Incoming File Transfer"
7867 msgstr "Вхідне передавання даних"
7868
7869 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
7870 #, qt-format
7871 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7872 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
7873 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
7874
7875 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
7876 msgctxt "RemotePeer|"
7877 msgid "Disconnecting..."
7878 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
7879
7880 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
7881 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7882 msgid "Sync With Core"
7883 msgstr "Синхронізація з ядром"
7884
7885 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
7886 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7887 msgid "Syncing data with core, please wait..."
7888 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
7889
7890 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
7891 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7892 msgid "Abort"
7893 msgstr "Перервати"
7894
7895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
7896 msgctxt "ServerEditDlg|"
7897 msgid "Edit Server"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
7901 msgctxt "ServerEditDlg|"
7902 msgid "Server Info"
7903 msgstr "Інформація про сервер"
7904
7905 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
7906 msgctxt "ServerEditDlg|"
7907 msgid "Server address:"
7908 msgstr "Адреса сервера:"
7909
7910 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
7911 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
7912 msgctxt "ServerEditDlg|"
7913 msgid "Port:"
7914 msgstr "Порт:"
7915
7916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
7917 msgctxt "ServerEditDlg|"
7918 msgid "Password:"
7919 msgstr "Пароль:"
7920
7921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
7922 msgctxt "ServerEditDlg|"
7923 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
7927 msgctxt "ServerEditDlg|"
7928 msgid "Use encrypted connection"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
7932 msgctxt "ServerEditDlg|"
7933 msgid ""
7934 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
7935 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
7936 "certificate.</p>"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
7940 msgctxt "ServerEditDlg|"
7941 msgid "Verify connection security"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
7945 msgctxt "ServerEditDlg|"
7946 msgid "Advanced"
7947 msgstr "Додатково"
7948
7949 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
7950 msgctxt "ServerEditDlg|"
7951 msgid "SSL Version:"
7952 msgstr "Версія SSL:"
7953
7954 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
7955 msgctxt "ServerEditDlg|"
7956 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
7957 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
7958
7959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
7960 msgctxt "ServerEditDlg|"
7961 msgid "SSLv3 (insecure)"
7962 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
7963
7964 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
7965 msgctxt "ServerEditDlg|"
7966 msgid "SSLv2 (insecure)"
7967 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
7968
7969 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
7970 msgctxt "ServerEditDlg|"
7971 msgid "TLSv1"
7972 msgstr "TLSv1"
7973
7974 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
7975 msgctxt "ServerEditDlg|"
7976 msgid "Use a Proxy"
7977 msgstr "Використовувати проксі"
7978
7979 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
7980 msgctxt "ServerEditDlg|"
7981 msgid "Proxy Type:"
7982 msgstr "Тип проксі:"
7983
7984 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
7985 msgctxt "ServerEditDlg|"
7986 msgid "SOCKS 5"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
7990 msgctxt "ServerEditDlg|"
7991 msgid "HTTP"
7992 msgstr "HTTP"
7993
7994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
7995 msgctxt "ServerEditDlg|"
7996 msgid "Proxy Host:"
7997 msgstr "Вузол проксі:"
7998
7999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8000 msgctxt "ServerEditDlg|"
8001 msgid "localhost"
8002 msgstr "localhost"
8003
8004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8005 msgctxt "ServerEditDlg|"
8006 msgid "Proxy Username:"
8007 msgstr "Користувач проксі:"
8008
8009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8010 msgctxt "ServerEditDlg|"
8011 msgid "Proxy Password:"
8012 msgstr "Пароль до проксі:"
8013
8014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1205
8015 msgctxt "ServerEditDlg|"
8016 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1206
8020 msgctxt "ServerEditDlg|"
8021 msgid ""
8022 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8023 "security."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
8027 msgctxt "SettingsDlg|"
8028 msgid "Configure Quassel"
8029 msgstr "Налаштування Quassel"
8030
8031 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:56
8032 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:112
8033 msgctxt "SettingsDlg|"
8034 msgid "Settings"
8035 msgstr "Параметри"
8036
8037 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
8038 msgctxt "SettingsDlg|"
8039 msgid "Save changes"
8040 msgstr "Зберегти зміни"
8041
8042 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:123
8043 msgctxt "SettingsDlg|"
8044 msgid ""
8045 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8046 "to apply your changes now?"
8047 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8048
8049 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8050 #, qt-format
8051 msgctxt "SettingsDlg|"
8052 msgid "Configure %1"
8053 msgstr "Налаштувати %1"
8054
8055 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8056 msgctxt "SettingsDlg|"
8057 msgid "Reload Settings"
8058 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8059
8060 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8061 msgctxt "SettingsDlg|"
8062 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8063 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8064
8065 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8066 msgctxt "SettingsDlg|"
8067 msgid "Restore Defaults"
8068 msgstr "Відновлення параметрів"
8069
8070 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8071 msgctxt "SettingsDlg|"
8072 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8073 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8074
8075 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
8076 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8077 msgid "Configure Quassel"
8078 msgstr "Налаштування Quassel"
8079
8080 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
8081 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8082 msgid "Settings"
8083 msgstr "Параметри"
8084
8085 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8086 #, qt-format
8087 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8088 msgid "Configure %1"
8089 msgstr "Налаштувати %1"
8090
8091 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8092 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8093 msgid "Reload Settings"
8094 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8095
8096 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8097 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8098 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8099 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8100
8101 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8102 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8103 msgid "Restore Defaults"
8104 msgstr "Відновлення параметрів"
8105
8106 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8107 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8108 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8109 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8110
8111 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
8112 msgctxt "ShortcutsModel|"
8113 msgid "Action"
8114 msgstr "Дія"
8115
8116 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
8117 msgctxt "ShortcutsModel|"
8118 msgid "Shortcut"
8119 msgstr "Скорочення"
8120
8121 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8122 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8123 msgid "Form"
8124 msgstr "Форма"
8125
8126 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8127 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8128 msgid "Search:"
8129 msgstr "Пошук:"
8130
8131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8132 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8133 msgid "Shortcut for Selected Action"
8134 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8135
8136 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8137 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8138 msgid "Default:"
8139 msgstr "Типове:"
8140
8141 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8142 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
8143 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
8144 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8145 msgid "None"
8146 msgstr "Немає"
8147
8148 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8149 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8150 msgid "Custom:"
8151 msgstr "Нетипове:"
8152
8153 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8154 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8155 msgid "Interface"
8156 msgstr "Інтерфейс"
8157
8158 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8159 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8160 msgid "Shortcuts"
8161 msgstr "Скорочення"
8162
8163 #: ../src/common/signalproxy.cpp:792
8164 msgctxt "SignalProxy|"
8165 msgid "Disconnecting"
8166 msgstr "Роз'єднання"
8167
8168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
8169 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8170 msgid "Network name:"
8171 msgstr "Назва мережі:"
8172
8173 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
8174 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8175 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8176 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8177
8178 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
8179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8180 msgid "Servers"
8181 msgstr "Сервери"
8182
8183 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
8184 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8185 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8186 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8187
8188 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
8189 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8190 msgid "Edit this server entry"
8191 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8192
8193 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
8194 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8195 msgid "&Edit..."
8196 msgstr "&Змінити…"
8197
8198 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
8199 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8200 msgid "Add another IRC server"
8201 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8202
8203 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
8204 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8205 msgid "&Add..."
8206 msgstr "&Додати…"
8207
8208 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
8209 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8210 msgid "Remove this server entry from the list"
8211 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8212
8213 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
8214 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8215 msgid "De&lete"
8216 msgstr "Ви&лучити"
8217
8218 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
8219 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8220 msgid "Move upwards in list"
8221 msgstr "Пересунути вгору списком"
8222
8223 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
8224 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
8225 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8226 msgid "..."
8227 msgstr "..."
8228
8229 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
8230 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8231 msgid "Move downwards in list"
8232 msgstr "Пересунути вниз списком"
8233
8234 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
8235 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8236 msgid "Join Channels Automatically"
8237 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8238
8239 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
8240 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8241 msgid ""
8242 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8243 "network"
8244 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8245
8246 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
8247 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8248 msgid "Private Message"
8249 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8250
8251 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8252 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8253 msgid "Form"
8254 msgstr "Форма"
8255
8256 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8257 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8258 msgid "Snore"
8259 msgstr "Snore"
8260
8261 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8262 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8263 msgid "Enable Snore"
8264 msgstr "Увімкнути Snore"
8265
8266 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8267 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8268 msgid "Interface"
8269 msgstr "Інтерфейс"
8270
8271 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8272 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8273 msgid "Spell Checking"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:58
8277 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8278 msgid "Database"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:64
8282 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8283 msgid ""
8284 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8285 "and salted password in the database selected in the next step."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:67
8289 msgctxt "SqliteStorage|"
8290 msgid ""
8291 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8292 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8293 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8294 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8295 "your core."
8296 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8297
8298 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
8299 msgctxt "SslInfoDlg|"
8300 msgid "Security Information"
8301 msgstr "Інформацію про безпеку"
8302
8303 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
8304 msgctxt "SslInfoDlg|"
8305 msgid "<b>Hostname:</b>"
8306 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8307
8308 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
8309 msgctxt "SslInfoDlg|"
8310 msgid "<b>IP address:</b>"
8311 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8312
8313 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
8314 msgctxt "SslInfoDlg|"
8315 msgid "<b>Encryption:</b>"
8316 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8317
8318 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
8319 msgctxt "SslInfoDlg|"
8320 msgid "<b>Protocol:</b>"
8321 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8322
8323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
8324 msgctxt "SslInfoDlg|"
8325 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8326 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8327
8328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
8329 msgctxt "SslInfoDlg|"
8330 msgid "Subject"
8331 msgstr "Отримувач"
8332
8333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
8334 msgctxt "SslInfoDlg|"
8335 msgid "<b>Common name:</b>"
8336 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8337
8338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
8339 msgctxt "SslInfoDlg|"
8340 msgid "<b>Organization:</b>"
8341 msgstr "<b>Установа:</b>"
8342
8343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
8344 msgctxt "SslInfoDlg|"
8345 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8346 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8347
8348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
8349 msgctxt "SslInfoDlg|"
8350 msgid "<b>Country:</b>"
8351 msgstr "<b>Країна:</b>"
8352
8353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
8354 msgctxt "SslInfoDlg|"
8355 msgid "<b>State or province:</b>"
8356 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8357
8358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
8359 msgctxt "SslInfoDlg|"
8360 msgid "<b>Locality:</b>"
8361 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8362
8363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
8364 msgctxt "SslInfoDlg|"
8365 msgid "Issuer"
8366 msgstr "Видавець"
8367
8368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
8369 msgctxt "SslInfoDlg|"
8370 msgid "<b>Validity period:</b>"
8371 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8372
8373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
8374 msgctxt "SslInfoDlg|"
8375 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8376 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8377
8378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
8379 msgctxt "SslInfoDlg|"
8380 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8381 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8382
8383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
8384 msgctxt "SslInfoDlg|"
8385 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8386 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8387
8388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
8389 msgctxt "SslInfoDlg|"
8390 msgid "<b>Trusted:</b>"
8391 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8392
8393 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8394 msgctxt "SslInfoDlg|"
8395 msgid "Yes"
8396 msgstr "Так"
8397
8398 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8399 msgctxt "SslInfoDlg|"
8400 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8401 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8402
8403 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
8404 #, qt-format
8405 msgctxt "SslInfoDlg|"
8406 msgid "%1 to %2"
8407 msgstr "з %1 до %2"
8408
8409 #: ../src/client/networkmodel.h:170
8410 msgctxt "StatusBufferItem|"
8411 msgid "Status Buffer"
8412 msgstr "Буфер станів"
8413
8414 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:49 ../src/qtui/systemtray.cpp:246
8415 msgctxt "SystemTray|"
8416 msgid "&Minimize"
8417 msgstr "&Мінімізувати"
8418
8419 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:248
8420 msgctxt "SystemTray|"
8421 msgid "&Restore"
8422 msgstr "&Відновити"
8423
8424 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8425 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8426 msgid "Form"
8427 msgstr "Форма"
8428
8429 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8430 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8431 msgid ""
8432 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8433 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8434 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8435 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8436 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8437 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8441 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8442 msgid "Alert tray icon and"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8446 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8447 msgid "do nothing"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8451 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8452 msgid "change color"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8456 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8457 msgid "blink"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:132
8461 #, qt-format
8462 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8463 msgid "%n pending highlight(s)"
8464 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8465 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8466 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8467 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8468 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8469
8470 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:146
8471 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8472 msgid "Show a message in a popup"
8473 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8474
8475 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
8476 msgctxt "TabCompleter|"
8477 msgid "Tab completion"
8478 msgstr "Доповнення за Tab"
8479
8480 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
8481 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8482 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8483 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8484
8485 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
8486 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8487 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8488 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8489
8490 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
8491 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8492 msgid "Unlimited"
8493 msgstr "Не обмежено"
8494
8495 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
8496 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8497 msgid " seconds"
8498 msgstr " секунд"
8499
8500 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8501 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8502 msgid "Connect"
8503 msgstr "З'єднатися"
8504
8505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8506 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8507 msgid "Connect to IRC"
8508 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8509
8510 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8511 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8512 msgid "Disconnect"
8513 msgstr "Від'єднатися"
8514
8515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8516 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8517 msgid "Disconnect from IRC"
8518 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8519
8520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8521 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8522 msgid "Connect to all"
8523 msgstr "З’єднатися з усіма"
8524
8525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8526 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8527 msgid "Disconnect from all"
8528 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8529
8530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8531 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8532 msgid "Part"
8533 msgstr "Полишити"
8534
8535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8536 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8537 msgid "Leave currently selected channel"
8538 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8539
8540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8541 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8542 msgid "Join"
8543 msgstr "Приєднатись"
8544
8545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8546 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8547 msgid "Join a channel"
8548 msgstr "Приєднатися до каналу"
8549
8550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8551 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8552 msgid "Query"
8553 msgstr "Розпочати діалог"
8554
8555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8556 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8557 msgid "Start a private conversation"
8558 msgstr "Почати особисте спілкування"
8559
8560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8561 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8562 msgid "Whois"
8563 msgstr "Whois"
8564
8565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8566 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8567 msgid "Request user information"
8568 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8569
8570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8572 msgid "Op"
8573 msgstr "Зробити оператором"
8574
8575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8577 msgid "Give operator privileges to user"
8578 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8579
8580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8582 msgid "Deop"
8583 msgstr "Забрати права оператора"
8584
8585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8587 msgid "Take operator privileges from user"
8588 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8589
8590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8592 msgid "Voice"
8593 msgstr "Надати голос"
8594
8595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8597 msgid "Give voice to user"
8598 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8599
8600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8602 msgid "Devoice"
8603 msgstr "Заборонити писати"
8604
8605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8607 msgid "Take voice from user"
8608 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8609
8610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8612 msgid "Kick"
8613 msgstr "Викинути"
8614
8615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8617 msgid "Remove user from channel"
8618 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8619
8620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8622 msgid "Ban"
8623 msgstr "Заборонити"
8624
8625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8626 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8627 msgid "Ban user from channel"
8628 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8629
8630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8631 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8632 msgid "Kick/Ban"
8633 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8634
8635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8636 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8637 msgid "Remove and ban user from channel"
8638 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8639
8640 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
8641 msgctxt "TopicWidget|"
8642 msgid "Form"
8643 msgstr "Форма"
8644
8645 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
8646 msgctxt "TopicWidget|"
8647 msgid "..."
8648 msgstr "..."
8649
8650 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
8651 #, qt-format
8652 msgctxt "TopicWidget|"
8653 msgid "Users: %1"
8654 msgstr "Користувачі: %1"
8655
8656 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
8657 #, qt-format
8658 msgctxt "TopicWidget|"
8659 msgid "Lag: %1 msecs"
8660 msgstr "Затримка: %1 мс"
8661
8662 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8663 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8664 msgid "Form"
8665 msgstr "Форма"
8666
8667 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8668 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8669 msgid "Custom font:"
8670 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8671
8672 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8673 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8674 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8675 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8676
8677 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8678 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8679 msgid "On hover only"
8680 msgstr "Лише при наведенні"
8681
8682 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8683 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8684 msgid "Interface"
8685 msgstr "Інтерфейс"
8686
8687 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8688 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8689 msgid "Topic Widget"
8690 msgstr "Віджет теми"
8691
8692 #: ../src/common/transfer.cpp:95
8693 msgctxt "Transfer|"
8694 msgid "New"
8695 msgstr "Створити"
8696
8697 #: ../src/common/transfer.cpp:97
8698 msgctxt "Transfer|"
8699 msgid "Pending"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: ../src/common/transfer.cpp:99
8703 msgctxt "Transfer|"
8704 msgid "Connecting"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: ../src/common/transfer.cpp:101
8708 msgctxt "Transfer|"
8709 msgid "Transferring"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: ../src/common/transfer.cpp:103
8713 msgctxt "Transfer|"
8714 msgid "Paused"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: ../src/common/transfer.cpp:105
8718 msgctxt "Transfer|"
8719 msgid "Completed"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: ../src/common/transfer.cpp:107
8723 msgctxt "Transfer|"
8724 msgid "Failed"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: ../src/common/transfer.cpp:109
8728 msgctxt "Transfer|"
8729 msgid "Rejected"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8733 msgctxt "TransferModel|"
8734 msgid "Type"
8735 msgstr "Тип"
8736
8737 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8738 msgctxt "TransferModel|"
8739 msgid "File"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8743 msgctxt "TransferModel|"
8744 msgid "Status"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8748 msgctxt "TransferModel|"
8749 msgid "Progress"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8753 msgctxt "TransferModel|"
8754 msgid "Transferred"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8758 msgctxt "TransferModel|"
8759 msgid "Speed"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8763 msgctxt "TransferModel|"
8764 msgid "Peer"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8768 msgctxt "TransferModel|"
8769 msgid "Peer Address"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8773 msgctxt "TransferModel|"
8774 msgid "Send"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8778 msgctxt "TransferModel|"
8779 msgid "Receive"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. Nick Message
8783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:936
8784 #, qt-format
8785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8786 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8787 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
8788
8789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:937
8790 #, qt-format
8791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8792 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8793 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
8794
8795 #. Mode Message
8796 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:941
8797 #, qt-format
8798 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8799 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8800 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
8801
8802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:942
8803 #, qt-format
8804 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8805 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8806 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
8807
8808 #. Join Message
8809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
8810 #, qt-format
8811 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8812 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8813 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
8814
8815 #. Part Message
8816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:949
8817 #, qt-format
8818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8819 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8820 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
8821
8822 #. Quit Message
8823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:954
8824 #, qt-format
8825 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8826 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
8827 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
8828
8829 #. Kick Message
8830 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:962
8831 #, qt-format
8832 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8833 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
8834 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
8835
8836 #. Day Change Message
8837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:977
8838 #, qt-format
8839 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8840 msgid "{Day changed to %1}"
8841 msgstr "{День змінено на %1}"
8842
8843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
8844 #, qt-format
8845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8846 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
8847 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
8848
8849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:994 ../src/uisupport/uistyle.cpp:1010
8850 #, qt-format
8851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8852 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
8853 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
8854
8855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:1005
8856 #, qt-format
8857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8858 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
8859 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
8860
8861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1031
8862 #, qt-format
8863 msgctxt "UserCategoryItem|"
8864 msgid "%n Owner(s)"
8865 msgid_plural "%n Owner(s)"
8866 msgstr[0] "%n власник"
8867 msgstr[1] "%n власники"
8868 msgstr[2] "%n власників"
8869 msgstr[3] "%n власників"
8870
8871 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1033
8872 #, qt-format
8873 msgctxt "UserCategoryItem|"
8874 msgid "%n Admin(s)"
8875 msgid_plural "%n Admin(s)"
8876 msgstr[0] "%n адміністратор"
8877 msgstr[1] "%n адміністратора"
8878 msgstr[2] "%n адміністраторів"
8879 msgstr[3] "%n адміністраторів"
8880
8881 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1035
8882 #, qt-format
8883 msgctxt "UserCategoryItem|"
8884 msgid "%n Operator(s)"
8885 msgid_plural "%n Operator(s)"
8886 msgstr[0] "%n оператор"
8887 msgstr[1] "%n оператора"
8888 msgstr[2] "%n операторів"
8889 msgstr[3] "%n операторів"
8890
8891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1037
8892 #, qt-format
8893 msgctxt "UserCategoryItem|"
8894 msgid "%n Half-Op(s)"
8895 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
8896 msgstr[0] "%n напівоператор"
8897 msgstr[1] "%n напівоператора"
8898 msgstr[2] "%n напівоператорів"
8899 msgstr[3] "%n напівоператорів"
8900
8901 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1039
8902 #, qt-format
8903 msgctxt "UserCategoryItem|"
8904 msgid "%n Voiced"
8905 msgid_plural "%n Voiced"
8906 msgstr[0] "%n з правом допису"
8907 msgstr[1] "%n з правом допису"
8908 msgstr[2] "%n з правом допису"
8909 msgstr[3] "%n з правом допису"
8910
8911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1041
8912 #, qt-format
8913 msgctxt "UserCategoryItem|"
8914 msgid "%n User(s)"
8915 msgid_plural "%n User(s)"
8916 msgstr[0] "%n користувач"
8917 msgstr[1] "%n користувачі"
8918 msgstr[2] "%n користувачів"
8919 msgstr[3] "%n користувачів"