Fix Danish translation
[quassel.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for quassel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: quassel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:40+0000\n"
12 "Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: AboutDlg#1
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "Про Quassel"
25
26 #: AboutDlg#2
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
29 "type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
32 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
35 "IRC</p></body></html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
38 "type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
41 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
43 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
44 "Quassel</p></body></html>"
45
46 #: AboutDlg#3
47 msgid ""
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
49 "type=\"text/css\">\n"
50 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
51 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
52 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
53 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
54 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
55 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
56 msgstr ""
57 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
58 "type=\"text/css\">\n"
59 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
60 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
61 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
62 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
63 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
64 "&gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
65
66 #: AboutDlg#4
67 msgid "&About"
68 msgstr "Пр&о програму"
69
70 #: AboutDlg#5
71 msgid "A&uthors"
72 msgstr "А&втори"
73
74 #: AboutDlg#6
75 msgid "&Contributors"
76 msgstr "У&часники розробки"
77
78 #: AboutDlg#7
79 msgid "&Thanks To"
80 msgstr "&Подяки"
81
82 #: AboutDlg#8
83 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
84 msgstr ""
85
86 #: AboutDlg#9
87 msgid ""
88 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
89 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
90 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
91 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
92 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
93 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
94 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
95 "Team</a> and used under the <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
97 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
98 "report bugs."
99 msgstr ""
100
101 #: AboutDlg#10
102 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
103 msgstr ""
104
105 #: AboutDlg#11
106 msgid ""
107 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
108 "and everybody we forgot to mention here:"
109 msgstr ""
110
111 #: AboutDlg#12
112 msgid ""
113 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
114 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
115 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
116 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
117 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
118 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
119 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
120 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
121 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
122 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
123 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
124 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
125 msgstr ""
126
127 #: AbstractSqlStorage#1
128 msgid ""
129 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
130 msgstr ""
131
132 #: AbstractSqlStorage#2
133 msgid "Upgrade failed..."
134 msgstr ""
135
136 #: AliasesModel#1
137 msgid ""
138 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
139 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
140 msgstr ""
141
142 #: AliasesModel#2
143 msgid ""
144 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
145 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
146 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
147 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
148 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
149 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
150 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
151 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
152 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
153 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
154 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
155 msgstr ""
156
157 #: AliasesModel#3
158 msgid "Alias"
159 msgstr "Замінник"
160
161 #: AliasesModel#4
162 msgid "Expansion"
163 msgstr "Значення"
164
165 #: AliasesSettingsPage#1
166 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
167 msgid "Form"
168 msgstr "Форма"
169
170 #: AliasesSettingsPage#2
171 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
172 msgid "New"
173 msgstr "Створити"
174
175 #: AliasesSettingsPage#3
176 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
177 msgid "Delete"
178 msgstr "Вилучити"
179
180 #: AliasesSettingsPage#4
181 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
182 msgid "IRC"
183 msgstr "IRC"
184
185 #: AliasesSettingsPage#5
186 msgid "Aliases"
187 msgstr "Замінники"
188
189 #: AppearanceSettingsPage#1
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
191 msgid "Form"
192 msgstr "Форма"
193
194 #: AppearanceSettingsPage#2
195 msgid "Client style:"
196 msgstr ""
197
198 #: AppearanceSettingsPage#3
199 msgid "Set application style"
200 msgstr ""
201
202 #: AppearanceSettingsPage#4
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Мова:"
205
206 #: AppearanceSettingsPage#5
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr ""
209
210 #: AppearanceSettingsPage#6
211 msgid "<System Default>"
212 msgstr ""
213
214 #: AppearanceSettingsPage#7
215 msgid "<Original>"
216 msgstr ""
217
218 #: AppearanceSettingsPage#8
219 msgid "Use custom stylesheet"
220 msgstr ""
221
222 #: AppearanceSettingsPage#9
223 msgid "Path:"
224 msgstr "Шлях:"
225
226 #: AppearanceSettingsPage#10
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
228 msgid "..."
229 msgstr ""
230
231 #: AppearanceSettingsPage#11
232 msgid "Show system tray icon"
233 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
234
235 #: AppearanceSettingsPage#12
236 msgid "Hide to tray on close button"
237 msgstr ""
238
239 #: AppearanceSettingsPage#13
240 msgid "Message Redirection"
241 msgstr ""
242
243 #: AppearanceSettingsPage#14
244 msgid "User Notices:"
245 msgstr ""
246
247 #: AppearanceSettingsPage#15
248 msgid "Server Notices:"
249 msgstr "Сповіщення сервера:"
250
251 #: AppearanceSettingsPage#16
252 msgid "Default Target"
253 msgstr ""
254
255 #: AppearanceSettingsPage#17
256 msgid "Status Window"
257 msgstr ""
258
259 #: AppearanceSettingsPage#18
260 msgid "Current Chat"
261 msgstr ""
262
263 #: AppearanceSettingsPage#19
264 msgid "Errors:"
265 msgstr "Помилки:"
266
267 #: AppearanceSettingsPage#20
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
269 msgid "Interface"
270 msgstr "Інтерфейс"
271
272 #: AppearanceSettingsPage#21
273 msgid "Please choose a stylesheet file"
274 msgstr ""
275
276 #: AwayLogView#1
277 msgid "Away Log"
278 msgstr ""
279
280 #: AwayLogView#2
281 msgctxt "AwayLogView#2"
282 msgid "Show Network Name"
283 msgstr ""
284
285 #: AwayLogView#3
286 msgctxt "AwayLogView#3"
287 msgid "Show Buffer Name"
288 msgstr ""
289
290 #: BacklogSettingsPage#1
291 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
292 msgid "Form"
293 msgstr "Форма"
294
295 #: BacklogSettingsPage#2
296 msgid ""
297 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
298 "the buffer view."
299 msgstr ""
300
301 #: BacklogSettingsPage#3
302 msgid "Dynamic backlog amount:"
303 msgstr ""
304
305 #: BacklogSettingsPage#4
306 msgid "Backlog request method:"
307 msgstr ""
308
309 #: BacklogSettingsPage#5
310 msgid "Fixed amount per chat"
311 msgstr ""
312
313 #: BacklogSettingsPage#6
314 msgid "Unread messages per chat"
315 msgstr ""
316
317 #: BacklogSettingsPage#7
318 msgid "Globally unread messages"
319 msgstr ""
320
321 #: BacklogSettingsPage#8
322 msgid ""
323 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
324 "window from the backlog."
325 msgstr ""
326
327 #: BacklogSettingsPage#9
328 msgid ""
329 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
330 "has been established."
331 msgstr ""
332
333 #: BacklogSettingsPage#10
334 msgid "Initial backlog amount:"
335 msgstr ""
336
337 #: BacklogSettingsPage#11
338 msgid ""
339 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
340 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
341 "\n"
342 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
343 "context."
344 msgstr ""
345
346 #: BacklogSettingsPage#12
347 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
348 msgstr ""
349
350 #: BacklogSettingsPage#13
351 msgid "Limit:"
352 msgstr "Проміжок:"
353
354 #: BacklogSettingsPage#14
355 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
356 msgid "Unlimited"
357 msgstr "Не обмежено"
358
359 #: BacklogSettingsPage#15
360 msgid ""
361 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
362 "Limit does not apply here."
363 msgstr ""
364
365 #: BacklogSettingsPage#16
366 msgid "Additional Messages:"
367 msgstr ""
368
369 #: BacklogSettingsPage#17
370 msgid ""
371 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
372 "all chats.\n"
373 "\n"
374 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
375 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
376 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
377 "fastest.\n"
378 "\n"
379 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
380 "context."
381 msgstr ""
382
383 #: BacklogSettingsPage#18
384 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
385 msgstr ""
386
387 #: BacklogSettingsPage#19
388 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
389 msgid "Interface"
390 msgstr "Інтерфейс"
391
392 #: BacklogSettingsPage#20
393 msgid "Backlog Fetching"
394 msgstr ""
395
396 #: BufferItem#1
397 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
398 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
399
400 #: BufferView#1
401 msgid "Merge buffers permanently?"
402 msgstr ""
403
404 #: BufferView#2
405 msgid ""
406 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
407 " This cannot be reversed!"
408 msgstr ""
409
410 #: BufferViewEditDlg#1
411 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
412 msgid "Dialog"
413 msgstr "Діалогове вікно"
414
415 #: BufferViewEditDlg#2
416 msgid "Please enter a name for the chat list:"
417 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
418
419 #: BufferViewEditDlg#3
420 msgid "Add Chat List"
421 msgstr "Додати список балачки"
422
423 #: BufferViewFilter#1
424 msgid "Show / Hide Chats"
425 msgstr "Показати/Приховати балачки"
426
427 #: BufferViewSettingsPage#1
428 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
429 msgid "Form"
430 msgstr "Форма"
431
432 #: BufferViewSettingsPage#2
433 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
434 msgid "Re&name..."
435 msgstr "Пере&йменувати…"
436
437 #: BufferViewSettingsPage#3
438 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
439 msgid "&Add..."
440 msgstr "&Додати..."
441
442 #: BufferViewSettingsPage#4
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
444 msgid "De&lete"
445 msgstr "Ви&лучити"
446
447 #: BufferViewSettingsPage#5
448 msgid "Chat List Settings"
449 msgstr "Параметри списку балачки"
450
451 #: BufferViewSettingsPage#6
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
453 msgid "Network:"
454 msgstr "Мережа:"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#7
457 msgid "All"
458 msgstr "Всі"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#8
461 msgid ""
462 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
463 "In this mode no separate status buffer is displayed."
464 msgstr ""
465
466 #: BufferViewSettingsPage#9
467 msgid "Show status window"
468 msgstr "Показувати вікно стану"
469
470 #: BufferViewSettingsPage#10
471 msgid "Show channels"
472 msgstr "Показувати канали"
473
474 #: BufferViewSettingsPage#11
475 msgid "Show queries"
476 msgstr "Показувати діалоги"
477
478 #: BufferViewSettingsPage#12
479 msgid "Hide inactive chats"
480 msgstr "Ховати неактивні балачки"
481
482 #: BufferViewSettingsPage#13
483 msgid "Add new chats automatically"
484 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
485
486 #: BufferViewSettingsPage#14
487 msgid "Sort alphabetically"
488 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
489
490 #: BufferViewSettingsPage#15
491 msgid "Minimum Activity:"
492 msgstr ""
493
494 #: BufferViewSettingsPage#16
495 msgid "No Activity"
496 msgstr "Активності не виявлено"
497
498 #: BufferViewSettingsPage#17
499 msgid "Other Activity"
500 msgstr "Інші дії"
501
502 #: BufferViewSettingsPage#18
503 msgid "New Message"
504 msgstr "Нове повідомлення"
505
506 #: BufferViewSettingsPage#19
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
508 msgid "Highlight"
509 msgstr "Підсвічування"
510
511 #: BufferViewSettingsPage#20
512 msgid "Preview:"
513 msgstr "Перегляд:"
514
515 #: BufferViewSettingsPage#21
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
517 msgid "Interface"
518 msgstr "Інтерфейс"
519
520 #: BufferViewSettingsPage#22
521 msgid "Custom Chat Lists"
522 msgstr "Нетипові списки балачки"
523
524 #: BufferViewSettingsPage#23
525 msgid "Delete Chat List?"
526 msgstr "Вилучити список балачки?"
527
528 #: BufferViewSettingsPage#24
529 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
530 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
531
532 #: BufferViewWidget#1
533 msgid "BufferView"
534 msgstr ""
535
536 #: BufferWidget#1
537 msgid "Zoom In"
538 msgstr "Збільшити"
539
540 #: BufferWidget#2
541 msgid "Zoom Out"
542 msgstr "Зменшити"
543
544 #: BufferWidget#3
545 msgid "Actual Size"
546 msgstr "Фактичний розмір"
547
548 #: ChannelBufferItem#1
549 msgid "<b>Channel %1</b>"
550 msgstr "<b>Канал %1</b>"
551
552 #: ChannelBufferItem#2
553 msgid "<b>Users:</b> %1"
554 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
555
556 #: ChannelBufferItem#3
557 msgid "<b>Mode:</b> %1"
558 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
559
560 #: ChannelBufferItem#4
561 msgid "<b>Topic:</b> %1"
562 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
563
564 #: ChannelBufferItem#5
565 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
566 msgstr ""
567
568 #: ChannelBufferItem#6
569 msgid "<p> %1 </p>"
570 msgstr ""
571
572 #: ChannelListDlg#1
573 msgid "Channel List"
574 msgstr "Список каналів"
575
576 #: ChannelListDlg#2
577 msgid "Search Pattern:"
578 msgstr ""
579
580 #: ChannelListDlg#3
581 msgid ""
582 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
583 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
584 msgstr ""
585
586 #: ChannelListDlg#4
587 msgid "Show Channels"
588 msgstr ""
589
590 #: ChannelListDlg#5
591 msgid "Filter:"
592 msgstr "Фільтр:"
593
594 #: ChannelListDlg#6
595 msgid "Errors Occured:"
596 msgstr ""
597
598 #: ChannelListDlg#7
599 msgid ""
600 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
601 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
602 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
603 "type=\"text/css\">\n"
604 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
605 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
606 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
608 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
609 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
610 "ERROR!!11</span></p>\n"
611 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
612 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
613 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
614 msgstr ""
615
616 #: ChatMonitorSettingsPage#1
617 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
618 msgid "Form"
619 msgstr "Форма"
620
621 #: ChatMonitorSettingsPage#2
622 msgid "Operation Mode:"
623 msgstr "Режим роботи:"
624
625 #: ChatMonitorSettingsPage#3
626 msgid ""
627 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
628 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
629 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
630 "type=\"text/css\">\n"
631 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
632 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
633 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
635 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
636 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
637 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
638 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
639 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
640 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
641 "chatmonitor</span></p>\n"
642 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
643 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
644 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
645 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
646 msgstr ""
647
648 #: ChatMonitorSettingsPage#4
649 msgid "Available:"
650 msgstr "Доступні:"
651
652 #: ChatMonitorSettingsPage#5
653 msgid "Move selected buffers to the left"
654 msgstr ""
655
656 #: ChatMonitorSettingsPage#6
657 msgid "Move selected buffers to the right"
658 msgstr ""
659
660 #: ChatMonitorSettingsPage#7
661 msgid "Show:"
662 msgstr ""
663
664 #: ChatMonitorSettingsPage#8
665 msgid ""
666 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
667 msgstr ""
668
669 #: ChatMonitorSettingsPage#9
670 msgid "Always show highlighted messages"
671 msgstr ""
672
673 #: ChatMonitorSettingsPage#10
674 msgid "Show own messages"
675 msgstr ""
676
677 #: ChatMonitorSettingsPage#11
678 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
679 msgid "Interface"
680 msgstr "Інтерфейс"
681
682 #: ChatMonitorSettingsPage#12
683 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
684 msgid "Chat Monitor"
685 msgstr ""
686
687 #: ChatMonitorSettingsPage#13
688 msgid "Opt In"
689 msgstr ""
690
691 #: ChatMonitorSettingsPage#14
692 msgid "Opt Out"
693 msgstr ""
694
695 #: ChatMonitorSettingsPage#15
696 msgid "Ignore:"
697 msgstr "Ігнорувати:"
698
699 #: ChatMonitorView#1
700 msgid "Show Own Messages"
701 msgstr ""
702
703 #: ChatMonitorView#2
704 msgctxt "ChatMonitorView#2"
705 msgid "Show Network Name"
706 msgstr ""
707
708 #: ChatMonitorView#3
709 msgctxt "ChatMonitorView#3"
710 msgid "Show Buffer Name"
711 msgstr ""
712
713 #: ChatMonitorView#4
714 msgid "Configure..."
715 msgstr "Налаштувати..."
716
717 #: ChatScene#1
718 msgid "Copy Selection"
719 msgstr "Копіювати позначене"
720
721 #: ChatViewSearchBar#1
722 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
723 msgid "Form"
724 msgstr "Форма"
725
726 #: ChatViewSearchBar#2
727 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
728 msgid "..."
729 msgstr ""
730
731 #: ChatViewSearchBar#3
732 msgid "case sensitive"
733 msgstr "з врахуванням регістру"
734
735 #: ChatViewSearchBar#4
736 msgid "search nick"
737 msgstr ""
738
739 #: ChatViewSearchBar#5
740 msgid "search message"
741 msgstr ""
742
743 #: ChatViewSearchBar#6
744 msgid "ignore joins, parts, etc."
745 msgstr ""
746
747 #: ChatViewSettingsPage#1
748 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
749 msgid "Form"
750 msgstr "Форма"
751
752 #: ChatViewSettingsPage#2
753 msgid "Timestamp format:"
754 msgstr "Формат позначки часу:"
755
756 #: ChatViewSettingsPage#3
757 msgid "[hh:mm:ss]"
758 msgstr "[гг:хх:сс]"
759
760 #: ChatViewSettingsPage#4
761 msgid "Custom chat window font:"
762 msgstr ""
763
764 #: ChatViewSettingsPage#5
765 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
766 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
767
768 #: ChatViewSettingsPage#6
769 msgid ""
770 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
771 msgstr ""
772
773 #: ChatViewSettingsPage#7
774 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
775 msgstr ""
776
777 #: ChatViewSettingsPage#8
778 msgid "Custom Colors"
779 msgstr "Нетипові кольори"
780
781 #: ChatViewSettingsPage#9
782 msgid "Action:"
783 msgstr "Дія:"
784
785 #: ChatViewSettingsPage#10
786 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
787 msgid "..."
788 msgstr "..."
789
790 #: ChatViewSettingsPage#11
791 msgid "Timestamp:"
792 msgstr "Позначка часу:"
793
794 #: ChatViewSettingsPage#12
795 msgid "Channel message:"
796 msgstr "Повідомлення каналу:"
797
798 #: ChatViewSettingsPage#13
799 msgid "Highlight foreground:"
800 msgstr "Підсвічування тексту:"
801
802 #: ChatViewSettingsPage#14
803 msgid "Command message:"
804 msgstr "Повідомлення команди:"
805
806 #: ChatViewSettingsPage#15
807 msgid "Highlight background:"
808 msgstr "Підсвічування тла:"
809
810 #: ChatViewSettingsPage#16
811 msgid "Server message:"
812 msgstr "Повідомлення сервера:"
813
814 #: ChatViewSettingsPage#17
815 msgid "Marker line:"
816 msgstr "Лінія позначки"
817
818 #: ChatViewSettingsPage#18
819 msgid "Error message:"
820 msgstr "Повідомлення про помилку:"
821
822 #: ChatViewSettingsPage#19
823 msgid "Background:"
824 msgstr "Тло:"
825
826 #: ChatViewSettingsPage#20
827 msgid "Use Sender Coloring"
828 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
829
830 #: ChatViewSettingsPage#21
831 msgid "Own messages:"
832 msgstr "Власні повідомлення:"
833
834 #: ChatViewSettingsPage#22
835 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
836 msgid "Interface"
837 msgstr "Інтерфейс"
838
839 #: ChatViewSettingsPage#23
840 msgid "Chat View"
841 msgstr "Панель балачки"
842
843 #: Client#1
844 msgid "Identity already exists in client!"
845 msgstr "Такий профіль вже існує!"
846
847 #: Client#2
848 msgid "All Chats"
849 msgstr "Всі балачки"
850
851 #: ClientBacklogManager#1
852 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
853 msgstr ""
854
855 #: ConnectionSettingsPage#1
856 msgid "Configure the IRC Connection"
857 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
858
859 #: ConnectionSettingsPage#2
860 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
861 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
862
863 #: ConnectionSettingsPage#3
864 msgid "Ping interval:"
865 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
866
867 #: ConnectionSettingsPage#4
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
869 msgid " seconds"
870 msgstr " секунд"
871
872 #: ConnectionSettingsPage#5
873 msgid "Disconnect after"
874 msgstr "Від’єднуватися після"
875
876 #: ConnectionSettingsPage#6
877 msgid "missed pings"
878 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
879
880 #: ConnectionSettingsPage#7
881 msgid ""
882 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
883 "interesting for tracking users' away status."
884 msgstr ""
885
886 #: ConnectionSettingsPage#8
887 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
888 msgstr ""
889
890 #: ConnectionSettingsPage#9
891 msgid "Update interval:"
892 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
893
894 #: ConnectionSettingsPage#10
895 msgid "Ignore channels with more than:"
896 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
897
898 #: ConnectionSettingsPage#11
899 msgid " users"
900 msgstr " користувачів"
901
902 #: ConnectionSettingsPage#12
903 msgid "Minimum delay between requests:"
904 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
905
906 #: ConnectionSettingsPage#13
907 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
908 msgid "IRC"
909 msgstr "IRC"
910
911 #: ContentsChatItem#1
912 msgid "Copy Link Address"
913 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
914
915 #: ContextMenuActionProvider#1
916 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
917 msgid "Connect"
918 msgstr "З'єднатися"
919
920 #: ContextMenuActionProvider#2
921 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
922 msgid "Disconnect"
923 msgstr "Від'єднатися"
924
925 #: ContextMenuActionProvider#3
926 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
927 msgid "Join"
928 msgstr "Приєднатись"
929
930 #: ContextMenuActionProvider#4
931 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
932 msgid "Part"
933 msgstr "Полишити"
934
935 #: ContextMenuActionProvider#5
936 msgid "Delete Chat(s)..."
937 msgstr "Вилучити балачки…"
938
939 #: ContextMenuActionProvider#6
940 msgid "Go to Chat"
941 msgstr "Перейти до балачки"
942
943 #: ContextMenuActionProvider#7
944 msgid "Joins"
945 msgstr "Приєднання"
946
947 #: ContextMenuActionProvider#8
948 msgid "Parts"
949 msgstr "Полишення"
950
951 #: ContextMenuActionProvider#9
952 msgid "Quits"
953 msgstr "Виходи"
954
955 #: ContextMenuActionProvider#10
956 msgid "Nick Changes"
957 msgstr "Зміни псевдонімів"
958
959 #: ContextMenuActionProvider#11
960 msgid "Mode Changes"
961 msgstr "Зміни режимів"
962
963 #: ContextMenuActionProvider#12
964 msgid "Day Changes"
965 msgstr "Зміни дня"
966
967 #: ContextMenuActionProvider#13
968 msgid "Topic Changes"
969 msgstr "Зміни тем"
970
971 #: ContextMenuActionProvider#14
972 msgid "Set as Default..."
973 msgstr "Зробити типовим…"
974
975 #: ContextMenuActionProvider#15
976 msgid "Use Defaults..."
977 msgstr "Типові значення…"
978
979 #: ContextMenuActionProvider#16
980 msgid "Join Channel..."
981 msgstr "Приєднатися до каналу..."
982
983 #: ContextMenuActionProvider#17
984 msgid "Start Query"
985 msgstr "Почати діалог"
986
987 #: ContextMenuActionProvider#18
988 msgid "Show Query"
989 msgstr "Показати діалог"
990
991 #: ContextMenuActionProvider#19
992 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
993 msgid "Whois"
994 msgstr "Whois"
995
996 #: ContextMenuActionProvider#20
997 msgid "Version"
998 msgstr "Версія"
999
1000 #: ContextMenuActionProvider#21
1001 msgid "Time"
1002 msgstr "Час"
1003
1004 #: ContextMenuActionProvider#22
1005 msgid "Ping"
1006 msgstr "Луна-імпульс"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#23
1009 msgid "Finger"
1010 msgstr "Відбиток"
1011
1012 #: ContextMenuActionProvider#24
1013 msgid "Custom..."
1014 msgstr "Нетипові…"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#25
1017 msgid "Give Operator Status"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#26
1021 msgid "Take Operator Status"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#27
1025 msgid "Give Voice"
1026 msgstr "Надати право голосу"
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#28
1029 msgid "Take Voice"
1030 msgstr "Забрати право голосу"
1031
1032 #: ContextMenuActionProvider#29
1033 msgid "Kick From Channel"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ContextMenuActionProvider#30
1037 msgid "Ban From Channel"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ContextMenuActionProvider#31
1041 msgid "Kick && Ban"
1042 msgstr "Викинути/Заборонити"
1043
1044 #: ContextMenuActionProvider#32
1045 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ContextMenuActionProvider#33
1049 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ContextMenuActionProvider#34
1053 msgid "Show Channel List"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ContextMenuActionProvider#35
1057 msgid "Show Ignore List"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ContextMenuActionProvider#36
1061 msgid "Hide Events"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ContextMenuActionProvider#37
1065 msgid "CTCP"
1066 msgstr "CTCP"
1067
1068 #: ContextMenuActionProvider#38
1069 msgid "Actions"
1070 msgstr "Дії"
1071
1072 #: ContextMenuActionProvider#39
1073 msgid "Ignore"
1074 msgstr "Ігнорувати"
1075
1076 #: ContextMenuActionProvider#40
1077 msgid "Add Ignore Rule"
1078 msgstr "Додати правило ігнорування"
1079
1080 #: ContextMenuActionProvider#41
1081 msgid "Existing Rules"
1082 msgstr "Поточні правила"
1083
1084 #: Core#1
1085 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1086 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1087
1088 #: Core#2
1089 msgid ""
1090 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1091 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1092 "quasselcore\n"
1093 "to work."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: Core#3
1097 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: Core#4
1101 msgid "Admin user or password not set."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: Core#5
1105 msgid "Could not setup storage!"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: Core#6
1109 msgid "Creating admin user..."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: Core#7
1113 msgid "Invalid listen address %1"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: Core#8
1117 msgid ""
1118 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: Core#9
1122 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: Core#10
1126 msgid ""
1127 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: Core#11
1131 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: Core#12
1135 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: Core#13
1139 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: Core#14
1143 msgid "Client connected from"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: Core#15
1147 msgid "Closing server for basic setup."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: Core#16
1151 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: Core#17
1155 msgid ""
1156 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1157 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: Core#18
1161 msgctxt "Core#18"
1162 msgid "Client"
1163 msgstr "Клієнт"
1164
1165 #: Core#19
1166 msgid "too old, rejecting."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: Core#20
1170 msgid ""
1171 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: Core#21
1175 msgid "Starting TLS for Client:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: Core#22
1179 msgid ""
1180 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1181 "trying to login."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: Core#23
1185 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: Core#24
1189 msgid ""
1190 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1191 "you supplied could not be found in the database."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: Core#25
1195 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: Core#26
1199 msgid "Non-authed client disconnected."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: Core#27
1203 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: Core#28
1207 msgid "Could not initialize session for client:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: Core#29
1211 msgid "Could not find a session for client:"
1212 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1213
1214 #: CoreAccount#1
1215 msgctxt "CoreAccount#1"
1216 msgid "Internal Core"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: CoreAccountEditDlg#1
1220 msgid "Edit Core Account"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: CoreAccountEditDlg#2
1224 msgid "Account Details"
1225 msgstr "Параметри облікового запису"
1226
1227 #: CoreAccountEditDlg#3
1228 msgid "Account Name:"
1229 msgstr "Назва облікового запису:"
1230
1231 #: CoreAccountEditDlg#4
1232 msgid "Local Core"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: CoreAccountEditDlg#5
1236 msgid "Hostname:"
1237 msgstr "Назва вузла:"
1238
1239 #: CoreAccountEditDlg#6
1240 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1241 msgid "localhost"
1242 msgstr "localhost"
1243
1244 #: CoreAccountEditDlg#7
1245 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1246 msgid "Port:"
1247 msgstr "Порт:"
1248
1249 #: CoreAccountEditDlg#8
1250 msgid "User:"
1251 msgstr "Користувач:"
1252
1253 #: CoreAccountEditDlg#9
1254 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1255 msgid "Password:"
1256 msgstr "Пароль:"
1257
1258 #: CoreAccountEditDlg#10
1259 msgid "Remember"
1260 msgstr "Запам'ятати"
1261
1262 #: CoreAccountEditDlg#11
1263 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1264 msgid "Use a Proxy"
1265 msgstr "Використовувати проксі"
1266
1267 #: CoreAccountEditDlg#12
1268 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1269 msgid "Proxy Type:"
1270 msgstr "Тип проксі:"
1271
1272 #: CoreAccountEditDlg#13
1273 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1274 msgid "Socks 5"
1275 msgstr "Socks 5"
1276
1277 #: CoreAccountEditDlg#14
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1279 msgid "HTTP"
1280 msgstr "HTTP"
1281
1282 #: CoreAccountEditDlg#15
1283 msgid "Add Core Account"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: CoreAccountModel#1
1287 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1288 msgid "Internal Core"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: CoreAccountSettingsPage#1
1292 msgid "Connect to Quassel Core"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: CoreAccountSettingsPage#2
1296 msgid "Core Accounts"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: CoreAccountSettingsPage#3
1300 msgid "Edit..."
1301 msgstr "Змінити..."
1302
1303 #: CoreAccountSettingsPage#4
1304 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1305 msgid "Add..."
1306 msgstr "Додати..."
1307
1308 #: CoreAccountSettingsPage#5
1309 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1310 msgid "Delete"
1311 msgstr "Вилучити"
1312
1313 #: CoreAccountSettingsPage#6
1314 msgid "Automatically connect on startup"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: CoreAccountSettingsPage#7
1318 msgid "Connect to last account used"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: CoreAccountSettingsPage#8
1322 msgid "Always connect to"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: CoreAccountSettingsPage#9
1326 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1327 msgid "Remote Cores"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: CoreConfigWizard#1
1331 msgid "Core Configuration Wizard"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: CoreConfigWizard#2
1335 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: CoreConfigWizard#3
1339 msgid ""
1340 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: CoreConfigWizard#4
1344 msgid ""
1345 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1346 "remember to configure your identities and networks now."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1350 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1351 msgid "Form"
1352 msgstr "Форма"
1353
1354 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1355 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1356 msgid "Username:"
1357 msgstr "Користувач:"
1358
1359 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1360 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1361 msgid "Password:"
1362 msgstr "Пароль:"
1363
1364 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1365 msgid "Repeat password:"
1366 msgstr "Повторіть пароль:"
1367
1368 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1369 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1370 msgid "Remember password"
1371 msgstr "Запам'ятати пароль"
1372
1373 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1374 msgid ""
1375 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1376 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1377 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1378 "help</nobr></tt>\"."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1382 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1383 msgid "Form"
1384 msgstr "Форма"
1385
1386 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1387 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1391 msgid "Create Admin User"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1395 msgid ""
1396 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1397 "administrator privileges."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1401 msgid "Introduction"
1402 msgstr "Вступ"
1403
1404 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1405 msgid "Select Storage Backend"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1409 msgid ""
1410 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1411 "backlog and other data in."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1415 msgid "Connection Properties"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1419 msgid "Storing Your Settings"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1423 msgid ""
1424 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1425 "automatically."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1429 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Форма"
1432
1433 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1434 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1435 msgid "Storage Backend:"
1436 msgstr "Сервер зберігання даних:"
1437
1438 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1439 msgid "Description"
1440 msgstr "Опис"
1441
1442 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1443 msgid "Foobar"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1447 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Форма"
1450
1451 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1452 msgid "Your Choices"
1453 msgstr "Варіанти"
1454
1455 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1456 msgid "Admin User:"
1457 msgstr "Адміністратор:"
1458
1459 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1460 msgid "foo"
1461 msgstr "щось"
1462
1463 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1464 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1465 msgid "Storage Backend:"
1466 msgstr "Сервер зберігання даних:"
1467
1468 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1469 msgid "bar"
1470 msgstr "ще щось"
1471
1472 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1473 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: CoreConnectAuthDlg#1
1477 msgid "Authentication Required"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: CoreConnectAuthDlg#2
1481 msgid "Please enter your account data:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: CoreConnectAuthDlg#3
1485 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1486 msgid "Password:"
1487 msgstr "Пароль:"
1488
1489 #: CoreConnectAuthDlg#4
1490 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1491 msgid "Username:"
1492 msgstr "Користувач:"
1493
1494 #: CoreConnectAuthDlg#5
1495 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1496 msgid "Remember password"
1497 msgstr "Запам'ятати пароль"
1498
1499 #: CoreConnectAuthDlg#6
1500 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1501 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
1502
1503 #: CoreConnectDlg#1
1504 msgid "Connect to Core"
1505 msgstr "З’єднатися з ядром"
1506
1507 #: CoreConnection#1
1508 msgid "Network is down"
1509 msgstr "Мережу вимкнено"
1510
1511 #: CoreConnection#2
1512 msgid "Disconnected"
1513 msgstr "Роз'єднано"
1514
1515 #: CoreConnection#3
1516 msgid "Looking up %1..."
1517 msgstr "Пошук %1…"
1518
1519 #: CoreConnection#4
1520 msgid "Connecting to %1..."
1521 msgstr "З'єднання з %1..."
1522
1523 #: CoreConnection#5
1524 msgid "Connected to %1"
1525 msgstr "З'єднано з %1"
1526
1527 #: CoreConnection#6
1528 msgid "Disconnecting from %1..."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: CoreConnection#7
1532 msgid ""
1533 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: CoreConnection#8
1537 msgid "Invalid data received from core"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: CoreConnection#9
1541 msgid "Disconnected from core."
1542 msgstr "Від’єднано від ядра."
1543
1544 #: CoreConnection#10
1545 msgid "Unencrypted connection canceled"
1546 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1547
1548 #: CoreConnection#11
1549 msgid "Synchronizing to core..."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: CoreConnection#12
1553 msgid ""
1554 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1555 "least core/client protocol v%1 to connect."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: CoreConnection#13
1559 msgid "Logging in..."
1560 msgstr "Вхід до системи…"
1561
1562 #: CoreConnection#14
1563 msgid "Login canceled"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: CoreConnection#15
1567 msgid "Receiving session state"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: CoreConnection#16
1571 msgid "Synchronizing to %1..."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: CoreConnection#17
1575 msgid "Receiving network states"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: CoreConnection#18
1579 msgid "Synchronized to %1"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1584 msgid "Form"
1585 msgstr "Форма"
1586
1587 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1588 msgid "Network Status Detection"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1592 msgid ""
1593 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1594 "KDE users"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1598 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1602 msgid ""
1603 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1604 "a certain time"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1608 msgid "Ping timeout after"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1612 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1613 msgid " seconds"
1614 msgstr " секунд"
1615
1616 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1617 msgid ""
1618 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1619 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1623 msgid "Never time out actively"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1627 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1631 msgid "Retry every"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1635 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1640 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1641 msgid "Connection"
1642 msgstr "З'єднання"
1643
1644 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1645 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1646 msgid "Form"
1647 msgstr "Форма"
1648
1649 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1650 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1651 msgid "Message"
1652 msgstr "Повідомлення"
1653
1654 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1655 msgid "s"
1656 msgstr "с"
1657
1658 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1659 msgid "ms"
1660 msgstr "мс"
1661
1662 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1663 msgid "(Lag: %1 %2)"
1664 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
1665
1666 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1667 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1668 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
1669
1670 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1671 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: CoreInfoDlg#1
1675 msgid "Core Information"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: CoreInfoDlg#2
1679 msgid "Version:"
1680 msgstr "Версія:"
1681
1682 #: CoreInfoDlg#3
1683 msgid "<core version>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: CoreInfoDlg#4
1687 msgid "Uptime:"
1688 msgstr "Час роботи:"
1689
1690 #: CoreInfoDlg#5
1691 msgid "Connected Clients:"
1692 msgstr "З’єднані клієнти:"
1693
1694 #: CoreInfoDlg#6
1695 msgid "<connected clients>"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: CoreInfoDlg#7
1699 msgid "<core uptime>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: CoreInfoDlg#8
1703 msgid "Build date:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: CoreInfoDlg#9
1707 msgid "<build date>"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: CoreInfoDlg#10
1711 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1712 msgid "Close"
1713 msgstr "Закрити"
1714
1715 #: CoreInfoDlg#11
1716 msgid "%n Day(s)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: CoreInfoDlg#12
1720 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1721 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
1722
1723 #: CoreNetwork#1
1724 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: CoreNetwork#2
1728 msgid "Connecting to %1:%2..."
1729 msgstr "З’єднання з %1:%2..."
1730
1731 #: CoreNetwork#3
1732 msgid "Disconnecting. (%1)"
1733 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
1734
1735 #: CoreNetwork#4
1736 msgid "Core Shutdown"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: CoreNetwork#5
1740 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: CoreNetwork#6
1744 msgid "Connection failure: %1"
1745 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
1746
1747 #: CoreSession#1
1748 msgctxt "CoreSession#1"
1749 msgid "Client"
1750 msgstr "Клієнт"
1751
1752 #: CoreSession#2
1753 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: CoreSession#3
1757 msgid ""
1758 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1759 "create network %1!"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: CoreSession#4
1763 msgid ""
1764 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1765 "exists, updating instead!"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: CoreUserInputHandler#1
1769 msgid "away"
1770 msgstr "відсутній"
1771
1772 #: CoreUserInputHandler#2
1773 msgid "sending CTCP-%1 request"
1774 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
1775
1776 #: CreateIdentityDlg#1
1777 msgid "Create New Identity"
1778 msgstr "Створення профілю"
1779
1780 #: CreateIdentityDlg#2
1781 msgid "Identity name:"
1782 msgstr "Назва профілю:"
1783
1784 #: CreateIdentityDlg#3
1785 msgid "Create blank identity"
1786 msgstr "Створити порожній профіль"
1787
1788 #: CreateIdentityDlg#4
1789 msgid "Duplicate:"
1790 msgstr "Дублікат:"
1791
1792 #: CtcpHandler#1
1793 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: CtcpHandler#2
1797 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: CtcpHandler#3
1801 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: CtcpHandler#4
1805 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: CtcpHandler#5
1809 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: DebugBufferViewOverlay#1
1813 msgid "Debug BufferView Overlay"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: DebugBufferViewOverlay#2
1817 msgid "Overlay View"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: DebugBufferViewOverlay#3
1821 msgid "Overlay Properties"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: DebugBufferViewOverlay#4
1825 msgid "BufferViews:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: DebugBufferViewOverlay#5
1829 msgid "All Networks:"
1830 msgstr "Всі мережі:"
1831
1832 #: DebugBufferViewOverlay#6
1833 msgid "Networks:"
1834 msgstr "Мережі:"
1835
1836 #: DebugBufferViewOverlay#7
1837 msgid "Buffers:"
1838 msgstr "Буфери:"
1839
1840 #: DebugBufferViewOverlay#8
1841 msgid "Removed buffers:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: DebugBufferViewOverlay#9
1845 msgid "Temp. removed buffers:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: DebugBufferViewOverlay#10
1849 msgid "Add Buffers Automatically:"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: DebugBufferViewOverlay#11
1853 msgid "Hide inactive buffers:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: DebugBufferViewOverlay#12
1857 msgid "Allowed buffer types:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: DebugBufferViewOverlay#13
1861 msgid "Minimum activity:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: DebugBufferViewOverlay#14
1865 msgid "Is initialized:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: DebugConsole#1
1869 msgid "Debug Console"
1870 msgstr "Консоль зневаджування"
1871
1872 #: DebugConsole#2
1873 msgid "local"
1874 msgstr "локально"
1875
1876 #: DebugConsole#3
1877 msgid "core"
1878 msgstr "ядро"
1879
1880 #: DebugConsole#4
1881 msgid "Evaluate!"
1882 msgstr "Обчислити!"
1883
1884 #: DebugLogWidget#1
1885 msgid "Debug Log"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: DebugLogWidget#2
1889 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1890 msgid "Close"
1891 msgstr "Закрити"
1892
1893 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1894 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1895 msgid "Form"
1896 msgstr "Форма"
1897
1898 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1899 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1903 msgid "Timeout:"
1904 msgstr "Час очікування:"
1905
1906 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1907 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1908 msgid " s"
1909 msgstr " с"
1910
1911 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1912 msgid "Position hint:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1916 msgid " px"
1917 msgstr " пк"
1918
1919 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1920 msgid "X: "
1921 msgstr "X: "
1922
1923 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1924 msgid "Y: "
1925 msgstr "Y: "
1926
1927 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1928 msgid "Queue unread notifications"
1929 msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
1930
1931 #: ExecWrapper#1
1932 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ExecWrapper#2
1936 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ExecWrapper#3
1940 msgid "Could not find script \"%1\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ExecWrapper#4
1944 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ExecWrapper#5
1948 msgid "Script \"%1\" could not start."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ExecWrapper#6
1952 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: FontSelector#1
1956 msgid "Choose..."
1957 msgstr "Вибрати…"
1958
1959 #: HighlightSettingsPage#1
1960 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1961 msgid "Form"
1962 msgstr "Форма"
1963
1964 #: HighlightSettingsPage#2
1965 msgid "Custom Highlights"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: HighlightSettingsPage#3
1969 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1970 msgid "Highlight"
1971 msgstr "Підсвічування"
1972
1973 #: HighlightSettingsPage#4
1974 msgid "RegEx"
1975 msgstr "Формальний вираз"
1976
1977 #: HighlightSettingsPage#5
1978 msgid "CS"
1979 msgstr "CS"
1980
1981 #: HighlightSettingsPage#6
1982 msgid "Enable"
1983 msgstr "Увімкнути"
1984
1985 #: HighlightSettingsPage#7
1986 msgid "Add"
1987 msgstr "Додати"
1988
1989 #: HighlightSettingsPage#8
1990 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1991 msgid "Remove"
1992 msgstr "Вилучити"
1993
1994 #: HighlightSettingsPage#9
1995 msgid "Highlight Nicks"
1996 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
1997
1998 #: HighlightSettingsPage#10
1999 msgid "All nicks from identity"
2000 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2001
2002 #: HighlightSettingsPage#11
2003 msgid "Current nick"
2004 msgstr "Поточний псевдонім"
2005
2006 #: HighlightSettingsPage#12
2007 msgid "None"
2008 msgstr "Немає"
2009
2010 #: HighlightSettingsPage#13
2011 msgid "Case sensitive"
2012 msgstr "З врахуванням регістру"
2013
2014 #: HighlightSettingsPage#14
2015 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2016 msgid "Interface"
2017 msgstr "Інтерфейс"
2018
2019 #: HighlightSettingsPage#15
2020 msgid "this shouldn't be empty"
2021 msgstr "слід заповнити"
2022
2023 #: HighlightSettingsPage#16
2024 msgid "highlight rule"
2025 msgstr "підсвітити правило"
2026
2027 #: IdentitiesSettingsPage#1
2028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2029 msgid "Rename Identity"
2030 msgstr "Перейменувати профіль"
2031
2032 #: IdentitiesSettingsPage#2
2033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2034 msgid "..."
2035 msgstr "..."
2036
2037 #: IdentitiesSettingsPage#3
2038 msgid "Add Identity"
2039 msgstr "Додати профіль"
2040
2041 #: IdentitiesSettingsPage#4
2042 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2043 msgid "Add..."
2044 msgstr "Додати…"
2045
2046 #: IdentitiesSettingsPage#5
2047 msgid "Remove Identity"
2048 msgstr "Вилучити профіль"
2049
2050 #: IdentitiesSettingsPage#6
2051 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2052 msgid "IRC"
2053 msgstr "IRC"
2054
2055 #: IdentitiesSettingsPage#7
2056 msgid "Identities"
2057 msgstr "Профілі"
2058
2059 #: IdentitiesSettingsPage#8
2060 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2061 msgid ""
2062 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2063 "applied:</b><ul>"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: IdentitiesSettingsPage#9
2067 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: IdentitiesSettingsPage#10
2071 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: IdentitiesSettingsPage#11
2075 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: IdentitiesSettingsPage#12
2079 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: IdentitiesSettingsPage#13
2083 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2084 msgid "</ul>"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: IdentitiesSettingsPage#14
2088 msgid "One or more identities are invalid"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: IdentitiesSettingsPage#15
2092 msgid "Delete Identity?"
2093 msgstr "Вилучити профіль?"
2094
2095 #: IdentitiesSettingsPage#16
2096 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: IdentitiesSettingsPage#17
2100 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: Identity#1
2104 msgid "Quassel IRC User"
2105 msgstr "Користувач Quassel"
2106
2107 #: Identity#2
2108 msgid "<empty>"
2109 msgstr "<порожньо>"
2110
2111 #: Identity#3
2112 msgid "Gone fishing."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: Identity#4
2116 msgid "Not here. No, really. not here!"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: Identity#5
2120 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: Identity#6
2124 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: Identity#7
2128 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2129 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2130
2131 #: IdentityEditWidget#1
2132 msgid "General"
2133 msgstr "Загальне"
2134
2135 #: IdentityEditWidget#2
2136 msgid "Real Name:"
2137 msgstr "Справжнє ім’я:"
2138
2139 #: IdentityEditWidget#3
2140 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2141 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
2142
2143 #: IdentityEditWidget#4
2144 msgid "Nicknames"
2145 msgstr "Псевдоніми"
2146
2147 #: IdentityEditWidget#5
2148 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2149 msgid "Add Nickname"
2150 msgstr "Додавання псевдоніма"
2151
2152 #: IdentityEditWidget#6
2153 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2154 msgid "&Add..."
2155 msgstr "&Додати..."
2156
2157 #: IdentityEditWidget#7
2158 msgid "Remove Nickname"
2159 msgstr "Вилучити псевдонім"
2160
2161 #: IdentityEditWidget#8
2162 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2163 msgid "Remove"
2164 msgstr "Вилучити"
2165
2166 #: IdentityEditWidget#9
2167 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2168 msgid "Rename Identity"
2169 msgstr "Перейменувати профіль"
2170
2171 #: IdentityEditWidget#10
2172 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2173 msgid "Re&name..."
2174 msgstr "Пере&йменувати…"
2175
2176 #: IdentityEditWidget#11
2177 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2178 msgid "Move upwards in list"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: IdentityEditWidget#12
2182 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2183 msgid "..."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: IdentityEditWidget#13
2187 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2188 msgid "Move downwards in list"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: IdentityEditWidget#14
2192 msgid "A&way"
2193 msgstr "Відс&утній"
2194
2195 #: IdentityEditWidget#15
2196 msgid "Default Away Settings"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: IdentityEditWidget#16
2200 msgid "Nick to be used when being away"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: IdentityEditWidget#17
2204 msgid "Default away reason"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: IdentityEditWidget#18
2208 msgid "Away Nick:"
2209 msgstr "Псевдонім відсутності:"
2210
2211 #: IdentityEditWidget#19
2212 msgid "Away Reason:"
2213 msgstr "Причина відсутності:"
2214
2215 #: IdentityEditWidget#20
2216 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: IdentityEditWidget#21
2220 msgid "Away On Detach"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: IdentityEditWidget#22
2224 msgid "Not implemented yet"
2225 msgstr "Ще не реалізовано"
2226
2227 #: IdentityEditWidget#23
2228 msgid "Away On Idle"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: IdentityEditWidget#24
2232 msgid "Set away after"
2233 msgstr "Встановлювати відсутність після"
2234
2235 #: IdentityEditWidget#25
2236 msgid "minutes of being idle"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: IdentityEditWidget#26
2240 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2241 msgid "Advanced"
2242 msgstr "Додатково"
2243
2244 #: IdentityEditWidget#27
2245 msgid "Ident:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: IdentityEditWidget#28
2249 msgid ""
2250 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2251 "uniquely identifies you within the IRC network."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: IdentityEditWidget#29
2255 msgid "Messages"
2256 msgstr "Повідомлення"
2257
2258 #: IdentityEditWidget#30
2259 msgid "Part Reason:"
2260 msgstr "Причина полишення:"
2261
2262 #: IdentityEditWidget#31
2263 msgid "Quit Reason:"
2264 msgstr "Причина виходу:"
2265
2266 #: IdentityEditWidget#32
2267 msgid "Kick Reason:"
2268 msgstr "Причина викидання:"
2269
2270 #: IdentityEditWidget#33
2271 msgid ""
2272 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: IdentityEditWidget#34
2276 msgid ""
2277 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2278 "Core!\n"
2279 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2280 "Certificate!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: IdentityEditWidget#35
2284 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2285 msgid "Continue"
2286 msgstr "Продовжити"
2287
2288 #: IdentityEditWidget#36
2289 msgid "Use SSL Key"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: IdentityEditWidget#37
2293 msgid "Key Type:"
2294 msgstr "Тип ключа:"
2295
2296 #: IdentityEditWidget#38
2297 msgid "No Key loaded"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: IdentityEditWidget#39
2301 msgid "Load"
2302 msgstr "Завантажити"
2303
2304 #: IdentityEditWidget#40
2305 msgid "Use SSL Certificate"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: IdentityEditWidget#41
2309 msgid "Organisation:"
2310 msgstr "Установа:"
2311
2312 #: IdentityEditWidget#42
2313 msgid "No Certificate loaded"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: IdentityEditWidget#43
2317 msgid "CommonName:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: IdentityEditWidget#44
2321 msgid "Load a Key"
2322 msgstr "Завантажити ключ"
2323
2324 #: IdentityEditWidget#45
2325 msgid "RSA"
2326 msgstr "RSA"
2327
2328 #: IdentityEditWidget#46
2329 msgid "DSA"
2330 msgstr "DSA"
2331
2332 #: IdentityEditWidget#47
2333 msgid "Clear"
2334 msgstr "Спорожнити"
2335
2336 #: IdentityEditWidget#48
2337 msgid "Load a Certificate"
2338 msgstr "Завантажити сертифікат"
2339
2340 #: IdentityPage#1
2341 msgid "Setup Identity"
2342 msgstr "Налаштуйте профіль"
2343
2344 #: IdentityPage#2
2345 msgid "Default Identity"
2346 msgstr "Типовий профіль"
2347
2348 #: IgnoreListEditDlg#1
2349 msgid "Configure Ignore Rule"
2350 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
2351
2352 #: IgnoreListEditDlg#2
2353 msgid ""
2354 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2355 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2356 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2357 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2358 "again.</p>\n"
2359 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2360 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: IgnoreListEditDlg#3
2364 msgid "Strictness"
2365 msgstr "Строгість"
2366
2367 #: IgnoreListEditDlg#4
2368 msgid "Dynamic"
2369 msgstr "Динамічність"
2370
2371 #: IgnoreListEditDlg#5
2372 msgid "Permanent"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: IgnoreListEditDlg#6
2376 msgid ""
2377 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2380 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2381 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2382 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: IgnoreListEditDlg#7
2386 msgid "Rule Type"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: IgnoreListEditDlg#8
2390 msgid "Sender"
2391 msgstr "Відправник"
2392
2393 #: IgnoreListEditDlg#9
2394 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2395 msgid "Message"
2396 msgstr "Повідомлення"
2397
2398 #: IgnoreListEditDlg#10
2399 msgid ""
2400 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2401 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2402 "either:</p>\n"
2403 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2404 "<p><i>Example:</i>\n"
2405 "<br />\n"
2406 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2407 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2408 "<p><i>Examples:</i>\n"
2409 "<br />\n"
2410 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2411 "<br />\n"
2412 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2413 "from any host</p>"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: IgnoreListEditDlg#11
2417 msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
2418 msgid "Ignore Rule"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: IgnoreListEditDlg#12
2422 msgid ""
2423 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2424 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2425 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2426 "characters:</p>\n"
2427 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2428 "<br />\n"
2429 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: IgnoreListEditDlg#13
2433 msgid "Regular expression"
2434 msgstr "Формальний вираз"
2435
2436 #: IgnoreListEditDlg#14
2437 msgid ""
2438 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2439 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2440 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2441 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2442 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2443 "should match</p>\n"
2444 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2445 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2446 "should match</p>"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: IgnoreListEditDlg#15
2450 msgid "Scope"
2451 msgstr "Область дії"
2452
2453 #: IgnoreListEditDlg#16
2454 msgid "Global"
2455 msgstr "Загальне"
2456
2457 #: IgnoreListEditDlg#17
2458 msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
2459 msgid "Network"
2460 msgstr "Мережа"
2461
2462 #: IgnoreListEditDlg#18
2463 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2464 msgid "Channel"
2465 msgstr "Канал"
2466
2467 #: IgnoreListEditDlg#19
2468 msgid ""
2469 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2470 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2471 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2472 "<p><i>Example:</i>\n"
2473 "<br />\n"
2474 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2475 "<br />\n"
2476 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: IgnoreListEditDlg#20
2480 msgid ""
2481 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2482 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2483 "<br />\n"
2484 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: IgnoreListEditDlg#21
2488 msgid "Rule is enabled"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: IgnoreListModel#1
2492 msgid ""
2493 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2494 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: IgnoreListModel#2
2498 msgid ""
2499 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2500 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2501 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2502 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2503 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
2504 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
2505 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2506 "host<br />"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: IgnoreListModel#3
2510 msgid "By Sender"
2511 msgstr "За відправником"
2512
2513 #: IgnoreListModel#4
2514 msgid "By Message"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: IgnoreListModel#5
2518 msgid "Enabled"
2519 msgstr "Увімкнено"
2520
2521 #: IgnoreListModel#6
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Тип"
2524
2525 #: IgnoreListModel#7
2526 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2527 msgid "Ignore Rule"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: IgnoreListSettingsPage#1
2531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2532 msgid "Form"
2533 msgstr "Форма"
2534
2535 #: IgnoreListSettingsPage#2
2536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2537 msgid "New"
2538 msgstr "Створити"
2539
2540 #: IgnoreListSettingsPage#3
2541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2542 msgid "Delete"
2543 msgstr "Вилучити"
2544
2545 #: IgnoreListSettingsPage#4
2546 msgid "&Edit"
2547 msgstr "&Змінити"
2548
2549 #: IgnoreListSettingsPage#5
2550 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2551 msgid "IRC"
2552 msgstr "IRC"
2553
2554 #: IgnoreListSettingsPage#6
2555 msgid "Ignore List"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: IgnoreListSettingsPage#7
2559 msgid "Rule already exists"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: IgnoreListSettingsPage#8
2563 msgid ""
2564 "There is already a rule\n"
2565 "\"%1\"\n"
2566 "Please choose another rule."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2570 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2571 msgid "Form"
2572 msgstr "Форма"
2573
2574 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2575 msgid "Show messages in indicator"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: InputWidget#1
2579 msgctxt "InputWidget#1"
2580 msgid "Form"
2581 msgstr "Форма"
2582
2583 #: InputWidget#2
2584 msgid "Focus Input Line"
2585 msgstr "Фокусувати рядок введення"
2586
2587 #: InputWidget#3
2588 msgid "Ctrl+L"
2589 msgstr "Ctrl+L"
2590
2591 #: InputWidgetSettingsPage#1
2592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2593 msgid "Form"
2594 msgstr "Форма"
2595
2596 #: InputWidgetSettingsPage#2
2597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2598 msgid "Custom font:"
2599 msgstr "Нетиповий шрифт:"
2600
2601 #: InputWidgetSettingsPage#3
2602 msgid "Enable spell check"
2603 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
2604
2605 #: InputWidgetSettingsPage#4
2606 msgid "Show nick selector"
2607 msgstr "Показувати список псевдонімів"
2608
2609 #: InputWidgetSettingsPage#5
2610 msgid "Multi-Line Editing"
2611 msgstr "Багаторядкове редагування"
2612
2613 #: InputWidgetSettingsPage#6
2614 msgid "Show at most"
2615 msgstr "Показувати не більше"
2616
2617 #: InputWidgetSettingsPage#7
2618 msgid "lines"
2619 msgstr "рядків"
2620
2621 #: InputWidgetSettingsPage#8
2622 msgid "Enable scrollbars"
2623 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
2624
2625 #: InputWidgetSettingsPage#9
2626 msgid "Tab Completion"
2627 msgstr "Доповнення за Tab"
2628
2629 #: InputWidgetSettingsPage#10
2630 msgid "Completion suffix:"
2631 msgstr "Суфікс завершення:"
2632
2633 #: InputWidgetSettingsPage#11
2634 msgid ": "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: InputWidgetSettingsPage#12
2638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
2639 msgid "Interface"
2640 msgstr "Інтерфейс"
2641
2642 #: InputWidgetSettingsPage#13
2643 msgid "Input Widget"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: IrcConnectionWizard#1
2647 msgid "Save && Connect"
2648 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
2649
2650 #: IrcListModel#1
2651 msgctxt "IrcListModel#1"
2652 msgid "Channel"
2653 msgstr "Канал"
2654
2655 #: IrcListModel#2
2656 msgid "Users"
2657 msgstr "Користувачі"
2658
2659 #: IrcListModel#3
2660 msgctxt "IrcListModel#3"
2661 msgid "Topic"
2662 msgstr "Тема"
2663
2664 #: IrcServerHandler#1
2665 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2666 msgstr ""
2667
2668 #: IrcServerHandler#2
2669 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: IrcServerHandler#3
2673 msgid ""
2674 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2675 "behavior!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: IrcServerHandler#4
2679 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2680 msgid "%1"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: IrcServerHandler#5
2684 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2685 msgstr ""
2686
2687 #: IrcServerHandler#6
2688 msgid "%1 is away: \"%2\""
2689 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
2690
2691 #: IrcServerHandler#7
2692 msgid "[Whois] %1"
2693 msgstr "[Whois] %1"
2694
2695 #: IrcServerHandler#8
2696 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2697 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
2698
2699 #: IrcServerHandler#9
2700 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2701 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
2702
2703 #: IrcServerHandler#10
2704 msgid "[Whowas] %1"
2705 msgstr "[Whowas] %1"
2706
2707 #: IrcServerHandler#11
2708 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: IrcServerHandler#12
2712 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: IrcServerHandler#13
2716 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: IrcServerHandler#14
2720 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: IrcServerHandler#15
2724 msgid "[Whois] idle message: %1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: IrcServerHandler#16
2728 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: IrcServerHandler#17
2732 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: IrcServerHandler#18
2736 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: IrcServerHandler#19
2740 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: IrcServerHandler#20
2744 msgid "End of channel list"
2745 msgstr "Кінець списку каналу"
2746
2747 #: IrcServerHandler#21
2748 msgid "Homepage for %1 is %2"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: IrcServerHandler#22
2752 msgid "Channel %1 created on %2"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: IrcServerHandler#23
2756 msgid "No topic is set for %1."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: IrcServerHandler#24
2760 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2761 msgstr ""
2762
2763 #: IrcServerHandler#25
2764 msgid "Topic set by %1 on %2"
2765 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
2766
2767 #: IrcServerHandler#26
2768 msgid "[Who] %1"
2769 msgstr "[Who] %1"
2770
2771 #: IrcServerHandler#27
2772 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: IrcServerHandler#28
2776 msgid "Nick already in use: %1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: IrcServerHandler#29
2780 msgid ""
2781 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: IrcUserItem#1
2785 msgctxt "IrcUserItem#1"
2786 msgid "idling since %1"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: IrcUserItem#2
2790 msgctxt "IrcUserItem#2"
2791 msgid "login time: %1"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: IrcUserItem#3
2795 msgctxt "IrcUserItem#3"
2796 msgid "server: %1"
2797 msgstr "сервер: %1"
2798
2799 #: ItemViewSettingsPage#1
2800 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2801 msgid "Form"
2802 msgstr "Форма"
2803
2804 #: ItemViewSettingsPage#2
2805 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2806 msgid "Custom font:"
2807 msgstr "Нетиповий шрифт:"
2808
2809 #: ItemViewSettingsPage#3
2810 msgid "Show icons"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ItemViewSettingsPage#4
2814 msgid "Chat List"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ItemViewSettingsPage#5
2818 msgid "Display topic in tooltip"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ItemViewSettingsPage#6
2822 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ItemViewSettingsPage#7
2826 msgid "Use Custom Colors"
2827 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
2828
2829 #: ItemViewSettingsPage#8
2830 msgid "Standard:"
2831 msgstr "Стандартний:"
2832
2833 #: ItemViewSettingsPage#9
2834 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2835 msgid "..."
2836 msgstr "..."
2837
2838 #: ItemViewSettingsPage#10
2839 msgid "Inactive:"
2840 msgstr "Неактивний:"
2841
2842 #: ItemViewSettingsPage#11
2843 msgid "Unread messages:"
2844 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
2845
2846 #: ItemViewSettingsPage#12
2847 msgid "Highlight:"
2848 msgstr "Підсвічування:"
2849
2850 #: ItemViewSettingsPage#13
2851 msgid "Other activity:"
2852 msgstr "Інші дії:"
2853
2854 #: ItemViewSettingsPage#14
2855 msgid "1"
2856 msgstr "1"
2857
2858 #: ItemViewSettingsPage#15
2859 msgid "Custom Nick List Colors"
2860 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
2861
2862 #: ItemViewSettingsPage#16
2863 msgid "Online:"
2864 msgstr "В мережі:"
2865
2866 #: ItemViewSettingsPage#17
2867 msgid "Away:"
2868 msgstr "Відсутній:"
2869
2870 #: ItemViewSettingsPage#18
2871 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2872 msgid "Interface"
2873 msgstr "Інтерфейс"
2874
2875 #: ItemViewSettingsPage#19
2876 msgid "Chat & Nick Lists"
2877 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
2878
2879 #: ItemViewSettingsPage#20
2880 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2881 msgid "Network"
2882 msgstr "Мережа"
2883
2884 #: ItemViewSettingsPage#21
2885 msgid "Inactive"
2886 msgstr "Неактивний"
2887
2888 #: ItemViewSettingsPage#22
2889 msgid "Normal"
2890 msgstr "Звичайний"
2891
2892 #: ItemViewSettingsPage#23
2893 msgid "Unread messages"
2894 msgstr "Непрочитані повідомлення"
2895
2896 #: ItemViewSettingsPage#24
2897 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2898 msgid "Highlight"
2899 msgstr "Підсвічування"
2900
2901 #: ItemViewSettingsPage#25
2902 msgid "Other activity"
2903 msgstr "Інші дії"
2904
2905 #: MainWin#1
2906 msgid "&Connect to Core..."
2907 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
2908
2909 #: MainWin#2
2910 msgid "&Disconnect from Core"
2911 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
2912
2913 #: MainWin#3
2914 msgid "Core &Info..."
2915 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
2916
2917 #: MainWin#4
2918 msgid "Configure &Networks..."
2919 msgstr "Налаштувати &мережі…"
2920
2921 #: MainWin#5
2922 msgid "&Quit"
2923 msgstr "Ви&йти"
2924
2925 #: MainWin#6
2926 msgid "Ctrl+Q"
2927 msgstr "Ctrl+Q"
2928
2929 #: MainWin#7
2930 msgid "&Configure Chat Lists..."
2931 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
2932
2933 #: MainWin#8
2934 msgid "&Lock Layout"
2935 msgstr "За&блокувати компонування"
2936
2937 #: MainWin#9
2938 msgid "Show &Search Bar"
2939 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
2940
2941 #: MainWin#10
2942 msgid "Show Away Log"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: MainWin#11
2946 msgid "Show &Menubar"
2947 msgstr "Показати смужку &меню"
2948
2949 #: MainWin#12
2950 msgid "Ctrl+M"
2951 msgstr "Ctrl+M"
2952
2953 #: MainWin#13
2954 msgid "Show Status &Bar"
2955 msgstr "Показувати п&анель стану"
2956
2957 #: MainWin#14
2958 msgid "&Configure Quassel..."
2959 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
2960
2961 #: MainWin#15
2962 msgid "F7"
2963 msgstr "F7"
2964
2965 #: MainWin#16
2966 msgid "&About Quassel"
2967 msgstr "&Про Quassel"
2968
2969 #: MainWin#17
2970 msgid "About &Qt"
2971 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
2972
2973 #: MainWin#18
2974 msgid "Debug &NetworkModel"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: MainWin#19
2978 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: MainWin#20
2982 msgid "Debug &MessageModel"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: MainWin#21
2986 msgid "Debug &HotList"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: MainWin#22
2990 msgid "Debug &Log"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: MainWin#23
2994 msgid "Reload Stylesheet"
2995 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
2996
2997 #: MainWin#24
2998 msgid "Jump to hot chat"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: MainWin#25
3002 msgid "&File"
3003 msgstr "&Файл"
3004
3005 #: MainWin#26
3006 msgid "&Networks"
3007 msgstr "&Мережі"
3008
3009 #: MainWin#27
3010 msgid "&View"
3011 msgstr "П&ерегляд"
3012
3013 #: MainWin#28
3014 msgid "&Chat Lists"
3015 msgstr "&Списки балачки"
3016
3017 #: MainWin#29
3018 msgid "&Toolbars"
3019 msgstr "&Панелі"
3020
3021 #: MainWin#30
3022 msgid "&Settings"
3023 msgstr "П&араметри"
3024
3025 #: MainWin#31
3026 msgid "&Help"
3027 msgstr "&Довідка"
3028
3029 #: MainWin#32
3030 msgid "Debug"
3031 msgstr "Зневадження"
3032
3033 #: MainWin#33
3034 msgid "Nicks"
3035 msgstr "Псевдоніми"
3036
3037 #: MainWin#34
3038 msgid "Show Nick List"
3039 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3040
3041 #: MainWin#35
3042 msgctxt "MainWin#35"
3043 msgid "Chat Monitor"
3044 msgstr "Спостереження за балачкою"
3045
3046 #: MainWin#36
3047 msgid "Show Chat Monitor"
3048 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
3049
3050 #: MainWin#37
3051 msgid "Inputline"
3052 msgstr "Рядок введення"
3053
3054 #: MainWin#38
3055 msgid "Show Input Line"
3056 msgstr "Показувати рядок введення"
3057
3058 #: MainWin#39
3059 msgctxt "MainWin#39"
3060 msgid "Topic"
3061 msgstr "Тема"
3062
3063 #: MainWin#40
3064 msgid "Show Topic Line"
3065 msgstr "Показувати рядок теми"
3066
3067 #: MainWin#41
3068 msgid "Main Toolbar"
3069 msgstr "Головна панель"
3070
3071 #: MainWin#42
3072 msgid "Connected to core."
3073 msgstr "З’єднано з ядром."
3074
3075 #: MainWin#43
3076 msgid "Not connected to core."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: MainWin#44
3080 msgid "Unencrypted Connection"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: MainWin#45
3084 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: MainWin#46
3088 msgid ""
3089 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3090 "Quassel core."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: MainWin#47
3094 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: MainWin#48
3098 msgid "Untrusted Security Certificate"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: MainWin#49
3102 msgid ""
3103 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3104 "following reasons:</b>"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: MainWin#50
3108 msgctxt "MainWin#50"
3109 msgid "Continue"
3110 msgstr "Продовжити"
3111
3112 #: MainWin#51
3113 msgid "Show Certificate"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: MainWin#52
3117 msgid ""
3118 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3119 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
3120
3121 #: MainWin#53
3122 msgid "Current Session Only"
3123 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
3124
3125 #: MainWin#54
3126 msgid "Forever"
3127 msgstr "Завжди"
3128
3129 #: MainWin#55
3130 msgid "Core Connection Error"
3131 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
3132
3133 #: MessageModel#1
3134 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3138 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3139 msgid "Form"
3140 msgstr "Форма"
3141
3142 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3143 msgid "Receiving Backlog"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: MultiLineEdit#1
3147 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: MultiLineEdit#2
3151 msgid "Paste Protection"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: NetworkAddDlg#1
3155 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3156 msgid "Add Network"
3157 msgstr "Додавання мережі"
3158
3159 #: NetworkAddDlg#2
3160 msgid "Use preset:"
3161 msgstr "Використовувати шаблон:"
3162
3163 #: NetworkAddDlg#3
3164 msgid "Manually specify network settings"
3165 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
3166
3167 #: NetworkAddDlg#4
3168 msgid "Manual Settings"
3169 msgstr "Ручне визначення параметрів"
3170
3171 #: NetworkAddDlg#5
3172 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3173 msgid "Network name:"
3174 msgstr "Назва мережі:"
3175
3176 #: NetworkAddDlg#6
3177 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3178 msgid "Server address:"
3179 msgstr "Адреса сервера:"
3180
3181 #: NetworkAddDlg#7
3182 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3183 msgid "Port:"
3184 msgstr "Порт:"
3185
3186 #: NetworkAddDlg#8
3187 msgid "Server password:"
3188 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
3189
3190 #: NetworkAddDlg#9
3191 msgid "Use secure connection"
3192 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
3193
3194 #: NetworkEditDlg#1
3195 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3196 msgid "Dialog"
3197 msgstr "Діалогове вікно"
3198
3199 #: NetworkEditDlg#2
3200 msgid "Please enter a network name:"
3201 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
3202
3203 #: NetworkEditDlg#3
3204 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3205 msgid "Add Network"
3206 msgstr "Додавання мережі"
3207
3208 #: NetworkItem#1
3209 msgid "Server: %1"
3210 msgstr "Сервер: %1"
3211
3212 #: NetworkItem#2
3213 msgid "Users: %1"
3214 msgstr "Користувачі: %1"
3215
3216 #: NetworkItem#3
3217 msgid "Lag: %1 msecs"
3218 msgstr "Затримка: %1 мс"
3219
3220 #: NetworkModel#1
3221 msgid "Chat"
3222 msgstr "Балачка"
3223
3224 #: NetworkModel#2
3225 msgctxt "NetworkModel#2"
3226 msgid "Topic"
3227 msgstr "Тема"
3228
3229 #: NetworkModel#3
3230 msgid "Nick Count"
3231 msgstr "Кількість псевдонімів"
3232
3233 #: NetworkModelController#1
3234 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: NetworkModelController#2
3238 msgid ""
3239 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3240 "from the core's database and cannot be undone."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: NetworkModelController#3
3244 msgid ""
3245 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: NetworkModelController#4
3249 msgid "Remove buffers permanently?"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3253 msgid "Join Channel"
3254 msgstr "Приєднатися до каналу"
3255
3256 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3257 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3258 msgid "Network:"
3259 msgstr "Мережа:"
3260
3261 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3262 msgid "Channel:"
3263 msgstr "Канал:"
3264
3265 #: NetworkPage#1
3266 msgid "Setup Network Connection"
3267 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
3268
3269 #: NetworksSettingsPage#1
3270 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3271 msgid "Form"
3272 msgstr "Форма"
3273
3274 #: NetworksSettingsPage#2
3275 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3276 msgid "Re&name..."
3277 msgstr "Пере&йменувати…"
3278
3279 #: NetworksSettingsPage#3
3280 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3281 msgid "&Add..."
3282 msgstr "&Додати..."
3283
3284 #: NetworksSettingsPage#4
3285 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3286 msgid "De&lete"
3287 msgstr "Ви&лучити"
3288
3289 #: NetworksSettingsPage#5
3290 msgid "Network Details"
3291 msgstr "Параметри мережі"
3292
3293 #: NetworksSettingsPage#6
3294 msgid "Identity:"
3295 msgstr "Профіль:"
3296
3297 #: NetworksSettingsPage#7
3298 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3299 msgid "..."
3300 msgstr "..."
3301
3302 #: NetworksSettingsPage#8
3303 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3304 msgid "Servers"
3305 msgstr "Сервери"
3306
3307 #: NetworksSettingsPage#9
3308 msgid "Manage servers for this network"
3309 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
3310
3311 #: NetworksSettingsPage#10
3312 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3313 msgid "&Edit..."
3314 msgstr "&Змінити…"
3315
3316 #: NetworksSettingsPage#11
3317 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3318 msgid "Move upwards in list"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: NetworksSettingsPage#12
3322 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3323 msgid "Move downwards in list"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: NetworksSettingsPage#13
3327 msgid "Commands"
3328 msgstr "Команди"
3329
3330 #: NetworksSettingsPage#14
3331 msgid ""
3332 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3333 "connecting to a server"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: NetworksSettingsPage#15
3337 msgid "Commands to execute on connect:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: NetworksSettingsPage#16
3341 msgid ""
3342 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3343 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3344 "be needed here!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: NetworksSettingsPage#17
3348 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3349 msgid "Connection"
3350 msgstr "З'єднання"
3351
3352 #: NetworksSettingsPage#18
3353 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: NetworksSettingsPage#19
3357 msgid "Automatic Reconnect"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: NetworksSettingsPage#20
3361 msgid "Interval:"
3362 msgstr "Інтервал:"
3363
3364 #: NetworksSettingsPage#21
3365 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3366 msgid " s"
3367 msgstr " с"
3368
3369 #: NetworksSettingsPage#22
3370 msgid "Retries:"
3371 msgstr "Повторні спроби:"
3372
3373 #: NetworksSettingsPage#23
3374 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3375 msgid "Unlimited"
3376 msgstr "Не обмежено"
3377
3378 #: NetworksSettingsPage#24
3379 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3380 msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні"
3381
3382 #: NetworksSettingsPage#25
3383 msgid "Auto Identify"
3384 msgstr "Автоматична ідентифікація"
3385
3386 #: NetworksSettingsPage#26
3387 msgid "NickServ"
3388 msgstr "NickServ"
3389
3390 #: NetworksSettingsPage#27
3391 msgid "Service:"
3392 msgstr "Служба:"
3393
3394 #: NetworksSettingsPage#28
3395 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3396 msgid "Password:"
3397 msgstr "Пароль:"
3398
3399 #: NetworksSettingsPage#29
3400 msgid "Encodings"
3401 msgstr "Кодування"
3402
3403 #: NetworksSettingsPage#30
3404 msgid ""
3405 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: NetworksSettingsPage#31
3409 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: NetworksSettingsPage#32
3413 msgid "Use Custom Encodings"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: NetworksSettingsPage#33
3417 msgid ""
3418 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3419 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: NetworksSettingsPage#34
3423 msgid "Send messages in:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: NetworksSettingsPage#35
3427 msgid ""
3428 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3429 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: NetworksSettingsPage#36
3433 msgid "Receive fallback:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: NetworksSettingsPage#37
3437 msgid ""
3438 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3439 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: NetworksSettingsPage#38
3443 msgid "Server encoding:"
3444 msgstr "Кодування сервера:"
3445
3446 #: NetworksSettingsPage#39
3447 msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
3448 msgid "IRC"
3449 msgstr "IRC"
3450
3451 #: NetworksSettingsPage#40
3452 msgid "Networks"
3453 msgstr "Мережі"
3454
3455 #: NetworksSettingsPage#41
3456 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3457 msgid ""
3458 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3459 "applied:</b><ul>"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: NetworksSettingsPage#42
3463 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: NetworksSettingsPage#43
3467 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3468 msgid "</ul>"
3469 msgstr "</ul>"
3470
3471 #: NetworksSettingsPage#44
3472 msgid "Invalid Network Settings"
3473 msgstr "Некоректні параметри мережі"
3474
3475 #: NetworksSettingsPage#45
3476 msgid "Delete Network?"
3477 msgstr "Вилучити мережу?"
3478
3479 #: NetworksSettingsPage#46
3480 msgid ""
3481 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3482 "including the backlog?"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: NickEditDlg#1
3486 msgid "Edit Nickname"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: NickEditDlg#2
3490 msgid "Please enter a valid nickname:"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: NickEditDlg#3
3494 msgid ""
3495 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3496 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: NickEditDlg#4
3500 msgctxt "NickEditDlg#4"
3501 msgid "Add Nickname"
3502 msgstr "Додавання псевдоніма"
3503
3504 #: NotificationsSettingsPage#1
3505 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3506 msgid "Interface"
3507 msgstr "Інтерфейс"
3508
3509 #: NotificationsSettingsPage#2
3510 msgid "Notifications"
3511 msgstr "Сповіщення"
3512
3513 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3514 msgid "Select Audio File"
3515 msgstr "Вибір звукового файла"
3516
3517 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3518 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3519 msgid "Form"
3520 msgstr "Форма"
3521
3522 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3523 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3524 msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)"
3525
3526 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3527 msgid "Play File:"
3528 msgstr "Відтворити файл:"
3529
3530 #: PostgreSqlStorage#1
3531 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: QObject#1
3535 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: QObject#2
3539 msgid ""
3540 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: QObject#3
3544 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: QObject#4
3548 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: QObject#5
3552 msgid ""
3553 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3554 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3555 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: QssParser#1
3559 msgid "Invalid block declaration: %1"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: QssParser#2
3563 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: QssParser#3
3567 msgid "Unknown palette role name: %1"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: QssParser#4
3571 msgid "Invalid subelement name in %1"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: QssParser#5
3575 msgid "Invalid message type in %1"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: QssParser#6
3579 msgid "Invalid condition %1"
3580 msgstr "Некоректна умова %1"
3581
3582 #: QssParser#7
3583 msgid "Invalid message label: %1"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: QssParser#8
3587 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: QssParser#9
3591 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: QssParser#10
3595 msgid "Invalid format name: %1"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: QssParser#11
3599 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: QssParser#12
3603 msgid "Unhandled condition: %1"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: QssParser#13
3607 msgid "Invalid proplist %1"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: QssParser#14
3611 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: QssParser#15
3615 msgid "Invalid chatlist state %1"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: QssParser#16
3619 msgid "Invalid property declaration: %1"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: QssParser#17
3623 msgid "Invalid font property: %1"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: QssParser#18
3627 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: QssParser#19
3631 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: QssParser#20
3635 msgid "Unknown palette color role: %1"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: QssParser#21
3639 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: QssParser#22
3643 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: QssParser#23
3647 msgid "Invalid font specification: %1"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: QssParser#24
3651 msgid "Invalid font style specification: %1"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: QssParser#25
3655 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: QssParser#26
3659 msgid "Invalid font size specification: %1"
3660 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
3661
3662 #: Quassel::secondsToString()#1
3663 msgid "year"
3664 msgstr "рік"
3665
3666 #: Quassel::secondsToString()#2
3667 msgid "day"
3668 msgstr "день"
3669
3670 #: Quassel::secondsToString()#3
3671 msgid "h"
3672 msgstr "г"
3673
3674 #: Quassel::secondsToString()#4
3675 msgid "min"
3676 msgstr "хв"
3677
3678 #: Quassel::secondsToString()#5
3679 msgid "sec"
3680 msgstr "с"
3681
3682 #: QueryBufferItem#1
3683 msgid "<b>Query with %1</b>"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: QueryBufferItem#2
3687 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3688 msgid "idling since %1"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: QueryBufferItem#3
3692 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3693 msgid "login time: %1"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: QueryBufferItem#4
3697 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3698 msgid "server: %1"
3699 msgstr "сервер: %1"
3700
3701 #: SaveIdentitiesDlg#1
3702 msgid "Sync With Core"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: SaveIdentitiesDlg#2
3706 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: SaveIdentitiesDlg#3
3710 msgid "Abort"
3711 msgstr "Перервати"
3712
3713 #: ServerEditDlg#1
3714 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3715 msgid "Dialog"
3716 msgstr "Діалогове вікно"
3717
3718 #: ServerEditDlg#2
3719 msgid "Server Info"
3720 msgstr "Інформація про сервер"
3721
3722 #: ServerEditDlg#3
3723 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3724 msgid "Server address:"
3725 msgstr "Адреса сервера:"
3726
3727 #: ServerEditDlg#4
3728 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3729 msgid "Port:"
3730 msgstr "Порт:"
3731
3732 #: ServerEditDlg#5
3733 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3734 msgid "Password:"
3735 msgstr "Пароль:"
3736
3737 #: ServerEditDlg#6
3738 msgid "Use SSL"
3739 msgstr "Використовувати SSL"
3740
3741 #: ServerEditDlg#7
3742 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3743 msgid "Advanced"
3744 msgstr "Додатково"
3745
3746 #: ServerEditDlg#8
3747 msgid "SSL Version:"
3748 msgstr "Версія SSL:"
3749
3750 #: ServerEditDlg#9
3751 msgid ""
3752 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3753 "SSLv3!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ServerEditDlg#10
3757 msgid "SSLv3 (default)"
3758 msgstr "SSLv3 (типова)"
3759
3760 #: ServerEditDlg#11
3761 msgid "SSLv2"
3762 msgstr "SSLv2"
3763
3764 #: ServerEditDlg#12
3765 msgid "TLSv1"
3766 msgstr "TLSv1"
3767
3768 #: ServerEditDlg#13
3769 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3770 msgid "Use a Proxy"
3771 msgstr "Використання проксі"
3772
3773 #: ServerEditDlg#14
3774 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3775 msgid "Proxy Type:"
3776 msgstr "Тип проксі:"
3777
3778 #: ServerEditDlg#15
3779 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3780 msgid "Socks 5"
3781 msgstr "Socks 5"
3782
3783 #: ServerEditDlg#16
3784 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3785 msgid "HTTP"
3786 msgstr "HTTP"
3787
3788 #: ServerEditDlg#17
3789 msgid "Proxy Host:"
3790 msgstr "Вузол проксі:"
3791
3792 #: ServerEditDlg#18
3793 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3794 msgid "localhost"
3795 msgstr "localhost"
3796
3797 #: ServerEditDlg#19
3798 msgid "Proxy Username:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ServerEditDlg#20
3802 msgid "Proxy Password:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: SettingsDlg#1
3806 msgctxt "SettingsDlg#1"
3807 msgid "Configure Quassel"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: SettingsDlg#2
3811 msgctxt "SettingsDlg#2"
3812 msgid "Settings"
3813 msgstr "Параметри"
3814
3815 #: SettingsDlg#3
3816 msgid "Save changes"
3817 msgstr "Зберегти зміни"
3818
3819 #: SettingsDlg#4
3820 msgid ""
3821 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3822 "to apply your changes now?"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: SettingsDlg#5
3826 msgctxt "SettingsDlg#5"
3827 msgid "Configure %1"
3828 msgstr "Налаштувати %1"
3829
3830 #: SettingsDlg#6
3831 msgctxt "SettingsDlg#6"
3832 msgid "Reload Settings"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: SettingsDlg#7
3836 msgctxt "SettingsDlg#7"
3837 msgid ""
3838 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: SettingsDlg#8
3842 msgctxt "SettingsDlg#8"
3843 msgid "Restore Defaults"
3844 msgstr "Відновити типові параметри"
3845
3846 #: SettingsDlg#9
3847 msgctxt "SettingsDlg#9"
3848 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: SettingsPageDlg#1
3852 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3853 msgid "Configure Quassel"
3854 msgstr "Налаштування Quassel"
3855
3856 #: SettingsPageDlg#2
3857 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3858 msgid "Settings"
3859 msgstr "Параметри"
3860
3861 #: SettingsPageDlg#3
3862 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3863 msgid "Configure %1"
3864 msgstr "Налаштувати %1"
3865
3866 #: SettingsPageDlg#4
3867 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3868 msgid "Reload Settings"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: SettingsPageDlg#5
3872 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3873 msgid ""
3874 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: SettingsPageDlg#6
3878 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3879 msgid "Restore Defaults"
3880 msgstr "Відновити типові параметри"
3881
3882 #: SettingsPageDlg#7
3883 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3884 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: SignalProxy#1
3888 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: SignalProxy#2
3892 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: SignalProxy#3
3896 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: SignalProxy#4
3900 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: SignalProxy#5
3904 msgid "Disconnecting"
3905 msgstr "Роз'єднання"
3906
3907 #: SimpleNetworkEditor#1
3908 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3909 msgid "Network name:"
3910 msgstr "Назва мережі:"
3911
3912 #: SimpleNetworkEditor#2
3913 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3914 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
3915
3916 #: SimpleNetworkEditor#3
3917 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3918 msgid "Servers"
3919 msgstr "Сервери"
3920
3921 #: SimpleNetworkEditor#4
3922 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3923 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
3924
3925 #: SimpleNetworkEditor#5
3926 msgid "Edit this server entry"
3927 msgstr "Змінити цей запис сервера"
3928
3929 #: SimpleNetworkEditor#6
3930 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3931 msgid "&Edit..."
3932 msgstr "&Змінити…"
3933
3934 #: SimpleNetworkEditor#7
3935 msgid "Add another IRC server"
3936 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
3937
3938 #: SimpleNetworkEditor#8
3939 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3940 msgid "&Add..."
3941 msgstr "&Додати…"
3942
3943 #: SimpleNetworkEditor#9
3944 msgid "Remove this server entry from the list"
3945 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
3946
3947 #: SimpleNetworkEditor#10
3948 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3949 msgid "De&lete"
3950 msgstr "Ви&лучити"
3951
3952 #: SimpleNetworkEditor#11
3953 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3954 msgid "Move upwards in list"
3955 msgstr "Пересунути вгору списком"
3956
3957 #: SimpleNetworkEditor#12
3958 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3959 msgid "..."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: SimpleNetworkEditor#13
3963 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3964 msgid "Move downwards in list"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: SimpleNetworkEditor#14
3968 msgid "Join Channels Automatically"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: SimpleNetworkEditor#15
3972 msgid ""
3973 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
3974 "network"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: SqliteStorage#1
3978 msgid ""
3979 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
3980 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
3981 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
3982 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
3983 "your core."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: SslInfoDlg#1
3987 msgid "Security Information"
3988 msgstr "Інформацію про безпеку"
3989
3990 #: SslInfoDlg#2
3991 msgid "<b>Hostname:</b>"
3992 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
3993
3994 #: SslInfoDlg#3
3995 msgid "<b>IP address:</b>"
3996 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
3997
3998 #: SslInfoDlg#4
3999 msgid "<b>Encryption:</b>"
4000 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
4001
4002 #: SslInfoDlg#5
4003 msgid "<b>Protocol:</b>"
4004 msgstr "<b>Протокол:</b>"
4005
4006 #: SslInfoDlg#6
4007 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4008 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
4009
4010 #: SslInfoDlg#7
4011 msgid "Subject"
4012 msgstr "Отримувач"
4013
4014 #: SslInfoDlg#8
4015 msgid "<b>Common name:</b>"
4016 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
4017
4018 #: SslInfoDlg#9
4019 msgid "<b>Organization:</b>"
4020 msgstr "<b>Установа:</b>"
4021
4022 #: SslInfoDlg#10
4023 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4024 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
4025
4026 #: SslInfoDlg#11
4027 msgid "<b>Country:</b>"
4028 msgstr "<b>Країна:</b>"
4029
4030 #: SslInfoDlg#12
4031 msgid "<b>State or province:</b>"
4032 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
4033
4034 #: SslInfoDlg#13
4035 msgid "<b>Locality:</b>"
4036 msgstr "<b>Розташування:</b>"
4037
4038 #: SslInfoDlg#14
4039 msgid "Issuer"
4040 msgstr "Видавець"
4041
4042 #: SslInfoDlg#15
4043 msgid "<b>Validity period:</b>"
4044 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
4045
4046 #: SslInfoDlg#16
4047 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4048 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
4049
4050 #: SslInfoDlg#17
4051 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4052 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
4053
4054 #: SslInfoDlg#18
4055 msgid "<b>Trusted:</b>"
4056 msgstr "<b>Надійність:</b>"
4057
4058 #: SslInfoDlg#19
4059 msgid "Yes"
4060 msgstr "Так"
4061
4062 #: SslInfoDlg#20
4063 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4064 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
4065
4066 #: SslInfoDlg#21
4067 msgid "%1 to %2"
4068 msgstr "з %1 до %2"
4069
4070 #: StatusBufferItem#1
4071 msgid "Status Buffer"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4075 msgid "System Tray Icon"
4076 msgstr "Піктограма у системному лотку"
4077
4078 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4079 msgid "Animate"
4080 msgstr "Анімація"
4081
4082 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4083 msgid "Show bubble"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4087 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4091 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4095 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4096 msgid "Unlimited"
4097 msgstr "Не обмежено"
4098
4099 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4100 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4101 msgid " s"
4102 msgstr " с"
4103
4104 #: ToolBarActionProvider#1
4105 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4106 msgid "Connect"
4107 msgstr "З'єднатися"
4108
4109 #: ToolBarActionProvider#2
4110 msgid "Connect to IRC"
4111 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
4112
4113 #: ToolBarActionProvider#3
4114 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4115 msgid "Disconnect"
4116 msgstr "Роз'єднатися"
4117
4118 #: ToolBarActionProvider#4
4119 msgid "Disconnect from IRC"
4120 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
4121
4122 #: ToolBarActionProvider#5
4123 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4124 msgid "Part"
4125 msgstr "Полишити"
4126
4127 #: ToolBarActionProvider#6
4128 msgid "Leave currently selected channel"
4129 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
4130
4131 #: ToolBarActionProvider#7
4132 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4133 msgid "Join"
4134 msgstr "Приєднатися"
4135
4136 #: ToolBarActionProvider#8
4137 msgid "Join a channel"
4138 msgstr "Приєднатися до каналу"
4139
4140 #: ToolBarActionProvider#9
4141 msgid "Query"
4142 msgstr "Розпочати діалог"
4143
4144 #: ToolBarActionProvider#10
4145 msgid "Start a private conversation"
4146 msgstr "Почати особисте спілкування"
4147
4148 #: ToolBarActionProvider#11
4149 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4150 msgid "Whois"
4151 msgstr "Whois"
4152
4153 #: ToolBarActionProvider#12
4154 msgid "Request user information"
4155 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
4156
4157 #: ToolBarActionProvider#13
4158 msgid "Op"
4159 msgstr "Зробити оператором"
4160
4161 #: ToolBarActionProvider#14
4162 msgid "Give operator privileges to user"
4163 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
4164
4165 #: ToolBarActionProvider#15
4166 msgid "Deop"
4167 msgstr "Забрати права оператора"
4168
4169 #: ToolBarActionProvider#16
4170 msgid "Take operator privileges from user"
4171 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
4172
4173 #: ToolBarActionProvider#17
4174 msgid "Voice"
4175 msgstr "Надати голос"
4176
4177 #: ToolBarActionProvider#18
4178 msgid "Give voice to user"
4179 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
4180
4181 #: ToolBarActionProvider#19
4182 msgid "Devoice"
4183 msgstr "Заборонити писати"
4184
4185 #: ToolBarActionProvider#20
4186 msgid "Take voice from user"
4187 msgstr "Забрати у користувача право писати"
4188
4189 #: ToolBarActionProvider#21
4190 msgid "Kick"
4191 msgstr "Викинути"
4192
4193 #: ToolBarActionProvider#22
4194 msgid "Remove user from channel"
4195 msgstr "Викинути користувача з каналу"
4196
4197 #: ToolBarActionProvider#23
4198 msgid "Ban"
4199 msgstr "Заборонити"
4200
4201 #: ToolBarActionProvider#24
4202 msgid "Ban user from channel"
4203 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
4204
4205 #: ToolBarActionProvider#25
4206 msgid "Kick/Ban"
4207 msgstr "Викинути/Заблокувати"
4208
4209 #: ToolBarActionProvider#26
4210 msgid "Remove and ban user from channel"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ToolBarActionProvider#27
4214 msgid "Connect to all"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ToolBarActionProvider#28
4218 msgid "Disconnect from all"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: TopicWidget#1
4222 msgctxt "TopicWidget#1"
4223 msgid "Form"
4224 msgstr "Форма"
4225
4226 #: TopicWidget#2
4227 msgctxt "TopicWidget#2"
4228 msgid "..."
4229 msgstr "..."
4230
4231 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4232 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4233 msgid "Form"
4234 msgstr "Форма"
4235
4236 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4237 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4238 msgid "Custom font:"
4239 msgstr "Нетиповий шрифт:"
4240
4241 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4242 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4246 msgid "On hover only"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4250 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4251 msgid "Interface"
4252 msgstr "Інтерфейс"
4253
4254 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4255 msgid "Topic Widget"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: UiStyle::StyledMessage#1
4259 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4260 msgid "%1"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: UiStyle::StyledMessage#2
4264 msgid "%DN%1%DN %2"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: UiStyle::StyledMessage#3
4268 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: UiStyle::StyledMessage#4
4272 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: UiStyle::StyledMessage#5
4276 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: UiStyle::StyledMessage#6
4280 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: UiStyle::StyledMessage#7
4284 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: UiStyle::StyledMessage#8
4288 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: UiStyle::StyledMessage#9
4292 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: UiStyle::StyledMessage#10
4296 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: UiStyle::StyledMessage#11
4300 msgid "{Day changed to %1}"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: UiStyle::StyledMessage#12
4304 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4305 msgstr ""
4306
4307 #: UiStyle::StyledMessage#13
4308 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: UiStyle::StyledMessage#14
4312 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: UiStyle::StyledMessage#15
4316 msgid "[%1]"
4317 msgstr "[%1]"
4318
4319 #: UiStyle::StyledMessage#16
4320 msgid "<%1>"
4321 msgstr "<%1>"
4322
4323 #: UiStyle::StyledMessage#17
4324 msgid "-*-"
4325 msgstr "-*-"
4326
4327 #: UiStyle::StyledMessage#18
4328 msgid "<->"
4329 msgstr "<->"
4330
4331 #: UiStyle::StyledMessage#19
4332 msgid "***"
4333 msgstr "***"
4334
4335 #: UiStyle::StyledMessage#20
4336 msgid "-->"
4337 msgstr "-->"
4338
4339 #: UiStyle::StyledMessage#21
4340 msgid "<--"
4341 msgstr "<--"
4342
4343 #: UiStyle::StyledMessage#22
4344 msgid "<-*"
4345 msgstr "<-*"
4346
4347 #: UiStyle::StyledMessage#23
4348 msgid "<-x"
4349 msgstr "<-x"
4350
4351 #: UiStyle::StyledMessage#24
4352 msgid "*"
4353 msgstr "*"
4354
4355 #: UiStyle::StyledMessage#25
4356 msgid "-"
4357 msgstr "-"
4358
4359 #: UiStyle::StyledMessage#26
4360 msgid "=>"
4361 msgstr "=>"
4362
4363 #: UiStyle::StyledMessage#27
4364 msgid "<="
4365 msgstr "<="
4366
4367 #: UserCategoryItem#1
4368 msgid "%n Owner(s)"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: UserCategoryItem#2
4372 msgid "%n Admin(s)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: UserCategoryItem#3
4376 msgid "%n Operator(s)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: UserCategoryItem#4
4380 msgid "%n Half-Op(s)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: UserCategoryItem#5
4384 msgid "%n Voiced"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: UserCategoryItem#6
4388 msgid "%n User(s)"
4389 msgstr ""