Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / uk.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-11-27 13:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: uk\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
21 msgctxt "AboutData|"
22 msgid "Quassel IRC"
23 msgstr "Quassel IRC"
24
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
26 msgctxt "AboutData|"
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
29
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
31 msgctxt "AboutData|"
32 msgid "Project founder, lead developer"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
36 msgctxt "AboutData|"
37 msgid "Project motivator, lead developer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
41 msgctxt "AboutData|"
42 msgid "Former lead developer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
46 msgctxt "AboutData|"
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
51 msgctxt "AboutData|"
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
54
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
56 msgctxt "AboutData|"
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
59
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
61 msgctxt "AboutData|"
62 msgid ""
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
64 "PRs"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
68 msgctxt "AboutData|"
69 msgid ""
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
71 "and fixes, testing"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
75 msgctxt "AboutData|"
76 msgid "OSX UI improvements"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
80 msgctxt "AboutData|"
81 msgid "Chatview improvements"
82 msgstr "Покращення панелі спілкування"
83
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
85 msgctxt "AboutData|"
86 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
87 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
88
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
91 msgctxt "AboutData|"
92 msgid "Spanish translation"
93 msgstr "Переклад іспанською"
94
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
96 msgctxt "AboutData|"
97 msgid "Build system fixes"
98 msgstr "Виправлення у системі збирання"
99
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
101 msgctxt "AboutData|"
102 msgid "Database performance improvements"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
106 msgctxt "AboutData|"
107 msgid "Tray icon fix"
108 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
109
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
111 msgctxt "AboutData|"
112 msgid "Language improvements"
113 msgstr "Покращення підтримки мов"
114
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
116 msgctxt "AboutData|"
117 msgid "Documentation improvements"
118 msgstr "Покращення документації"
119
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
121 msgctxt "AboutData|"
122 msgid "Brazilian translation"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
126 msgctxt "AboutData|"
127 msgid "Slovenian translation"
128 msgstr "Переклад словенською"
129
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
135 msgctxt "AboutData|"
136 msgid "Fixes"
137 msgstr "Виправлення"
138
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
140 msgctxt "AboutData|"
141 msgid "Romanian translation"
142 msgstr "Переклад румунською"
143
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
145 msgctxt "AboutData|"
146 msgid "Punjabi translation"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
151 msgctxt "AboutData|"
152 msgid "Finnish translation"
153 msgstr "Переклад фінською"
154
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
156 msgctxt "AboutData|"
157 msgid "Message indicator support"
158 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
159
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
162 msgctxt "AboutData|"
163 msgid "Build system fix"
164 msgstr "Виправлення системи збирання"
165
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
167 msgctxt "AboutData|"
168 msgid "Windows build system fixes"
169 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
170
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
172 msgctxt "AboutData|"
173 msgid "AppData metadata, LDAP support"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
177 msgctxt "AboutData|"
178 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
182 msgctxt "AboutData|"
183 msgid "Crash fixes"
184 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
185
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
188 msgctxt "AboutData|"
189 msgid "French translation"
190 msgstr "Переклад французькою"
191
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
193 msgctxt "AboutData|"
194 msgid "Occitan translation"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
198 msgctxt "AboutData|"
199 msgid "Usability review"
200 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
201
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
203 msgctxt "AboutData|"
204 msgid "SASL support"
205 msgstr "Підтримка SASL"
206
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
208 msgctxt "AboutData|"
209 msgid "Various improvements"
210 msgstr "Різноманітні покращення"
211
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
214 msgctxt "AboutData|"
215 msgid "Various fixes and improvements"
216 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
217
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
219 msgctxt "AboutData|"
220 msgid "Settings fixes"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
224 msgctxt "AboutData|"
225 msgid "Galician translation"
226 msgstr "Переклад галісійською"
227
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
229 msgctxt "AboutData|"
230 msgid "Esperanto translation"
231 msgstr "Переклад есперанто"
232
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
234 msgctxt "AboutData|"
235 msgid "Japanese translation"
236 msgstr "Переклад японською"
237
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
239 msgctxt "AboutData|"
240 msgid "Gentoo maintainer"
241 msgstr "Супровідник у Gentoo"
242
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
245 msgctxt "AboutData|"
246 msgid "Certificate handling improvements"
247 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
248
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
250 msgctxt "AboutData|"
251 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
252 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
253
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
255 msgctxt "AboutData|"
256 msgid "Translation system fixes"
257 msgstr "Виправлення системи перекладу"
258
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
260 msgctxt "AboutData|"
261 msgid "OSX Notification Center support"
262 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
263
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
266 msgctxt "AboutData|"
267 msgid "Turkish translation"
268 msgstr "Переклад турецькою"
269
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
271 msgctxt "AboutData|"
272 msgid "Mac fixes"
273 msgstr "Виправлення у Mac"
274
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
276 msgctxt "AboutData|"
277 msgid "D-Bus notifications"
278 msgstr "Сповіщення D-Bus"
279
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
281 msgctxt "AboutData|"
282 msgid "Polish translation"
283 msgstr "Переклад польською"
284
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
286 msgctxt "AboutData|"
287 msgid "Build system improvements"
288 msgstr "Покращення у системі збирання"
289
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
291 msgctxt "AboutData|"
292 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
293 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
294
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
296 msgctxt "AboutData|"
297 msgid "BluesTheme stylesheet"
298 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
299
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
302 msgctxt "AboutData|"
303 msgid "Russian translation"
304 msgstr "Переклад російською"
305
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
307 msgctxt "AboutData|"
308 msgid "Italian translation"
309 msgstr "Переклад італійською"
310
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
314 msgctxt "AboutData|"
315 msgid "German translation"
316 msgstr "Переклад німецькою"
317
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
319 msgctxt "AboutData|"
320 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
324 msgctxt "AboutData|"
325 msgid "Norwegian translation"
326 msgstr "Переклад норвезькою"
327
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
329 msgctxt "AboutData|"
330 msgid "Hungarian translation"
331 msgstr "Переклад угорською"
332
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
334 msgctxt "AboutData|"
335 msgid "IRC parser improvements"
336 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
337
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
339 msgctxt "AboutData|"
340 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
344 msgctxt "AboutData|"
345 msgid "Initial Qt5 support"
346 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
347
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
349 msgctxt "AboutData|"
350 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
351 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
352
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
354 msgctxt "AboutData|"
355 msgid "Various features and improvements"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "Various fixes"
364 msgstr "Різноманітні виправлення"
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
369 msgctxt "AboutData|"
370 msgid "Bugfixes"
371 msgstr "Виправлення вад"
372
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
375 msgctxt "AboutData|"
376 msgid "Czech translation"
377 msgstr "Переклад чеською"
378
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
380 msgctxt "AboutData|"
381 msgid "Python improvements"
382 msgstr "Покращення у Python"
383
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
385 msgctxt "AboutData|"
386 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
390 msgctxt "AboutData|"
391 msgid "Postgres migration fixes"
392 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
393
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
396 msgctxt "AboutData|"
397 msgid "Danish translation"
398 msgstr "Переклад данською"
399
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
401 msgctxt "AboutData|"
402 msgid "Context menu fixes"
403 msgstr "Виправлення контекстного меню"
404
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
406 msgctxt "AboutData|"
407 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
408 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
409
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
411 msgctxt "AboutData|"
412 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
413 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
414
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
416 msgctxt "AboutData|"
417 msgid "Project founder, various improvements"
418 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
419
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
421 msgctxt "AboutData|"
422 msgid "Serbian translation"
423 msgstr "Переклад сербською"
424
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
426 msgctxt "AboutData|"
427 msgid ""
428 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
429 "Finnish alcohol"
430 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
431
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
433 msgctxt "AboutData|"
434 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
435 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
436
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
438 msgctxt "AboutData|"
439 msgid "Buffer merge improvements"
440 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
441
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
445 msgctxt "AboutData|"
446 msgid "Greek translation"
447 msgstr "Переклад грецькою"
448
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
450 msgctxt "AboutData|"
451 msgid "OSX improvements"
452 msgstr "Покращення у OSX"
453
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
455 msgctxt "AboutData|"
456 msgid "Lithuanian translation"
457 msgstr "Переклад литовською"
458
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
460 msgctxt "AboutData|"
461 msgid "Documentation fixes"
462 msgstr "Виправлення у документації"
463
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
465 msgctxt "AboutData|"
466 msgid "Improvements"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
470 msgctxt "AboutData|"
471 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
472 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
473
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
475 msgctxt "AboutData|"
476 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
480 msgctxt "AboutData|"
481 msgid "German translation, fixes"
482 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
483
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
485 msgctxt "AboutData|"
486 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
490 msgctxt "AboutData|"
491 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
492 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
493
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
495 msgctxt "AboutData|"
496 msgid "Initial design and main window layout"
497 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
498
499 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
500 msgctxt "AboutData|"
501 msgid "Early beta tester and bughunter"
502 msgstr "Тестування та пошук вад"
503
504 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
505 msgctxt "AboutData|"
506 msgid "Linewrap for input line"
507 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
508
509 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
510 msgctxt "AboutData|"
511 msgid "Performance improvements and cleanups"
512 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
513
514 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
515 msgctxt "AboutData|"
516 msgid "/print command"
517 msgstr "Команда /print"
518
519 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
520 msgctxt "AboutData|"
521 msgid "Performance improvements"
522 msgstr "Покращення швидкодії"
523
524 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
525 msgctxt "AboutData|"
526 msgid "Hindi and Marathi translations"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
530 msgctxt "AboutData|"
531 msgid ""
532 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
536 msgctxt "AboutData|"
537 msgid "Emacs keybindings"
538 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
539
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
541 msgctxt "AboutData|"
542 msgid "Highlight configuration improvements"
543 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
544
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
546 msgctxt "AboutData|"
547 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
551 msgctxt "AboutData|"
552 msgid "Bugfixes, German translation"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
556 msgctxt "AboutData|"
557 msgid "Audio backend improvements"
558 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
559
560 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
561 msgctxt "AboutData|"
562 msgid "Chinese translation"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
566 msgctxt "AboutData|"
567 msgid "Dutch translation"
568 msgstr "Переклад голландською"
569
570 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
571 msgctxt "AboutData|"
572 msgid "Korean translation"
573 msgstr "Переклад корейською"
574
575 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
576 msgctxt "AboutData|"
577 msgid "Alias improvements"
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
581 msgctxt "AboutData|"
582 msgid "Norwegian translation, documentation"
583 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
584
585 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
586 msgctxt "AboutData|"
587 msgid "Former Windows builder"
588 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
589
590 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
591 msgctxt "AboutData|"
592 msgid "Fixes, Debian packaging"
593 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
594
595 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
596 msgctxt "AboutData|"
597 msgid "Fixes and feedback"
598 msgstr "Виправлення і відгуки"
599
600 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
601 msgctxt "AboutData|"
602 msgid "Network detection improvements"
603 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
604
605 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
606 msgctxt "AboutData|"
607 msgid "Ukrainian translation"
608 msgstr "Переклад українською"
609
610 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
611 msgctxt "AboutData|"
612 msgid "Portuguese translation"
613 msgstr "Переклад португальською"
614
615 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
616 msgctxt "AboutDlg|"
617 msgid "About Quassel"
618 msgstr "Про Quassel"
619
620 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
621 msgctxt "AboutDlg|"
622 msgid ""
623 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
627 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
628
629 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
630 msgctxt "AboutDlg|"
631 msgid "&About"
632 msgstr "Пр&о програму"
633
634 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
635 msgctxt "AboutDlg|"
636 msgid "A&uthors"
637 msgstr "А&втори"
638
639 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
640 msgctxt "AboutDlg|"
641 msgid "&Contributors"
642 msgstr "У&часники розробки"
643
644 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
645 msgctxt "AboutDlg|"
646 msgid "&Thanks To"
647 msgstr "&Подяки"
648
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
650 msgctxt "AboutDlg|"
651 msgid "Unknown date"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
655 #, qt-format
656 msgctxt "AboutDlg|"
657 msgid ""
658 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
662 #, qt-format
663 msgctxt "AboutDlg|"
664 msgid ""
665 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
666 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
667 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
668 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
669 "licensed under <a "
670 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
671 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
672 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
673 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
674 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
675 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
676 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
677 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
678 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
679 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
680 "report bugs."
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
684 msgctxt "AboutDlg|"
685 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
686 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
687
688 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
689 msgctxt "AboutDlg|"
690 msgid ""
691 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
692 "and everybody we forgot to mention here:"
693 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
694
695 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
696 msgctxt "AboutDlg|"
697 msgid ""
698 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
699 "others and being part of the community!"
700 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
701
702 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
703 msgctxt "AboutDlg|"
704 msgid "Special thanks goes to:"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
708 msgctxt "AboutDlg|"
709 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
713 msgctxt "AboutDlg|"
714 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
718 msgctxt "AboutDlg|"
719 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
723 msgctxt "AboutDlg|"
724 msgid ""
725 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
726 "Greenphones, N810s, N950s and more"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:133
730 #, qt-format
731 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
732 msgid ""
733 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
734 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:141
738 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
739 msgid "Upgrade failed..."
740 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
741
742 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:146
743 #, qt-format
744 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
745 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
749 msgctxt "AliasesModel|"
750 msgid ""
751 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
752 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
753 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
756 msgctxt "AliasesModel|"
757 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
761 msgctxt "AliasesModel|"
762 msgid "Special variables"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
766 msgctxt "AliasesModel|"
767 msgid "Parameter variables"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
771 msgctxt "AliasesModel|"
772 msgid "i'th parameter"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
776 msgctxt "AliasesModel|"
777 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
781 msgctxt "AliasesModel|"
782 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
786 msgctxt "AliasesModel|"
787 msgid "Nickname parameter variables"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
791 msgctxt "AliasesModel|"
792 msgid ""
793 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
794 "unknown"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
798 msgctxt "AliasesModel|"
799 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
803 msgctxt "AliasesModel|"
804 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
808 msgctxt "AliasesModel|"
809 msgid ""
810 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
811 "or unverified (prefixed with '~')"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "General variables"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid "the whole string"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
825 msgctxt "AliasesModel|"
826 msgid "your current nickname"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
830 msgctxt "AliasesModel|"
831 msgid "the name of the selected channel"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
835 msgctxt "AliasesModel|"
836 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
840 msgctxt "AliasesModel|"
841 msgid "Example:"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
845 msgctxt "AliasesModel|"
846 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
850 msgctxt "AliasesModel|"
851 msgid ""
852 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
853 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
857 msgctxt "AliasesModel|"
858 msgid "Alias"
859 msgstr "Замінник"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
862 msgctxt "AliasesModel|"
863 msgid "Expansion"
864 msgstr "Значення"
865
866 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
867 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
868 msgid "Form"
869 msgstr "Форма"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
872 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
873 msgid "New"
874 msgstr "Створити"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
877 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
878 msgid "Delete"
879 msgstr "Вилучити"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
882 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
883 msgid "IRC"
884 msgstr "IRC"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
887 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
888 msgid "Aliases"
889 msgstr "Замінники"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
892 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
893 msgid "Form"
894 msgstr "Форма"
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
897 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
898 msgid "Language:"
899 msgstr "Мова:"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
902 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 msgid "Set the application language. Requires restart!"
904 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
907 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
908 msgid "<Untranslated>"
909 msgstr "<Не перекладено>"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
914 msgid "<System Default>"
915 msgstr "<Типове для системи>"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 msgid "Widget style:"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set application style"
925 msgstr "Встановити стиль програми"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "Fallback icon theme:"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
933 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
934 msgid ""
935 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
936 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
937 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
938 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
943 msgid ""
944 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
945 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
946 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid "Override system theme"
952 msgstr ""
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
955 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 msgid "Use custom stylesheet"
957 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
960 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
961 msgid "..."
962 msgstr "..."
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid "Show system tray icon"
967 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
970 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
971 msgid "Invert brightness"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
975 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
976 msgid "Hide to tray on close button"
977 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
980 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
981 msgid "Message Redirection"
982 msgstr "Переспрямування повідомлення"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
985 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
986 msgid "User Notices:"
987 msgstr "Сповіщення користувача:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
990 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
991 msgid "Server Notices:"
992 msgstr "Сповіщення сервера:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
995 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
996 msgid "Default Target"
997 msgstr "Типова ціль"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1000 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1001 msgid "Status Window"
1002 msgstr "Вікно стану"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1005 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1006 msgid "Current Chat"
1007 msgstr "Поточна балачка"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1010 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1011 msgid "Errors:"
1012 msgstr "Помилки:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1015 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Інтерфейс"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1020 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1021 msgid "Icon theme:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1025 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1026 msgid "Automatic"
1027 msgstr "Автоматично"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1030 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 msgid "Please choose a stylesheet file"
1032 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1033
1034 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1035 msgctxt "AwayLogView|"
1036 msgid "Away Log"
1037 msgstr "Журнал відсутності"
1038
1039 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1040 msgctxt "AwayLogView|"
1041 msgid "Show Network Name"
1042 msgstr "Показ назви мережі"
1043
1044 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1045 msgctxt "AwayLogView|"
1046 msgid "Show Buffer Name"
1047 msgstr "Показувати назву буфера"
1048
1049 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1051 msgid "Form"
1052 msgstr "Форма"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1055 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1056 msgid ""
1057 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1058 "the buffer view."
1059 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1062 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1063 msgid "Dynamic backlog amount:"
1064 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1067 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1068 msgid "Backlog request method:"
1069 msgstr "Метод опитування журналу:"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1072 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1073 msgid "Fixed amount per chat"
1074 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1077 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 msgid "Unread messages per chat"
1079 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1082 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 msgid "Globally unread messages"
1084 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1087 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1088 msgid ""
1089 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1090 "window from the backlog."
1091 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1094 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1095 msgid ""
1096 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1097 "has been established."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Initial backlog amount:"
1103 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1107 msgid ""
1108 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1109 "\n"
1110 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1111 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1114 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1118 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1122 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1123 msgid "Limit:"
1124 msgstr "Обмеження:"
1125
1126 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1129 msgid "Unlimited"
1130 msgstr "Не обмежено"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1137 msgid ""
1138 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1139 "Limit does not apply here."
1140 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid "Additional Messages:"
1146 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1150 msgid ""
1151 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1152 "\n"
1153 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1154 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1155 "\n"
1156 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1157 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1160 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1161 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1162 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1165 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1166 msgid "Interface"
1167 msgstr "Інтерфейс"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Backlog Fetching"
1172 msgstr "Отримання журналу"
1173
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:443
1175 #, qt-format
1176 msgctxt "BufferItem|"
1177 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1178 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1179
1180 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1181 msgctxt "BufferView|"
1182 msgid "Merge buffers permanently?"
1183 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1184
1185 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1186 #, qt-format
1187 msgctxt "BufferView|"
1188 msgid ""
1189 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1190 " This cannot be reversed!"
1191 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1192
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1194 msgctxt "BufferViewDock|"
1195 msgid "Search..."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1199 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1200 msgid "Dialog"
1201 msgstr "Діалогове вікно"
1202
1203 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1204 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1206 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1207
1208 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:568
1209 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1210 msgid "Add Chat List"
1211 msgstr "Додати список балачки"
1212
1213 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:45
1214 msgctxt "BufferViewFilter|"
1215 msgid "Show / Hide Chats"
1216 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1217
1218 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1220 msgid "Form"
1221 msgstr "Форма"
1222
1223 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1224 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1225 msgid "Re&name..."
1226 msgstr "Пере&йменувати…"
1227
1228 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1229 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1230 msgid "&Add..."
1231 msgstr "&Додати…"
1232
1233 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1234 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1235 msgid "De&lete"
1236 msgstr "Ви&лучити"
1237
1238 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1239 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 msgid "Chat List Settings"
1241 msgstr "Параметри списку балачки"
1242
1243 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1244 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1245 msgid "Network:"
1246 msgstr "Мережа:"
1247
1248 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1249 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:127
1250 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1251 msgid "All"
1252 msgstr "Всі"
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1255 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1256 msgid ""
1257 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1258 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1259 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1260
1261 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1262 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1263 msgid "Show status window"
1264 msgstr "Показувати вікно стану"
1265
1266 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1267 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1268 msgid "Show channels"
1269 msgstr "Показувати канали"
1270
1271 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1272 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1273 msgid "Show queries"
1274 msgstr "Показувати діалоги"
1275
1276 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1277 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1278 msgid "Hide inactive chats"
1279 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1280
1281 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1282 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1283 msgid "Hide inactive networks"
1284 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1285
1286 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1287 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1288 msgid "Add new chats automatically"
1289 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1290
1291 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1292 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1293 msgid "Sort alphabetically"
1294 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1295
1296 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1297 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1298 msgid "Show search"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1302 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1303 msgid "Minimum Activity:"
1304 msgstr "Мінімальна активність:"
1305
1306 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1307 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1308 msgid "No Activity"
1309 msgstr "Активності не виявлено"
1310
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "Other Activity"
1314 msgstr "Інші дії"
1315
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1318 msgid "New Message"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1320
1321 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1322 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1323 msgid "Highlight"
1324 msgstr "Підсвічування"
1325
1326 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1327 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1328 msgid "Preview:"
1329 msgstr "Перегляд:"
1330
1331 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1332 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1333 msgid "Interface"
1334 msgstr "Інтерфейс"
1335
1336 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1337 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1338 msgid "Custom Chat Lists"
1339 msgstr "Нетипові списки балачки"
1340
1341 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:372
1342 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1343 msgid "Delete Chat List?"
1344 msgstr "Вилучити список балачки?"
1345
1346 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1347 #, qt-format
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1350 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1351
1352 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1353 msgctxt "BufferViewWidget|"
1354 msgid "BufferView"
1355 msgstr "Перегляд буфера"
1356
1357 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1358 msgctxt "BufferWidget|"
1359 msgid "Zoom In"
1360 msgstr "Збільшити"
1361
1362 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1363 msgctxt "BufferWidget|"
1364 msgid "Zoom Out"
1365 msgstr "Зменшити"
1366
1367 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1368 msgctxt "BufferWidget|"
1369 msgid "Actual Size"
1370 msgstr "Фактичний розмір"
1371
1372 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1373 msgctxt "BufferWidget|"
1374 msgid "Set Marker Line"
1375 msgstr "Встановити лінію позначки"
1376
1377 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1378 msgctxt "BufferWidget|"
1379 msgid "Go to Marker Line"
1380 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1381
1382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:719
1383 #, qt-format
1384 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1385 msgid "Channel %1"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/client/networkmodel.cpp:723
1389 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1390 msgid "Users"
1391 msgstr "Користувачі"
1392
1393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:728
1394 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1395 msgid "Mode"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:738
1399 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1400 msgid "Topic"
1401 msgstr "Тема"
1402
1403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:745
1404 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 msgid "Not active, double-click to join"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1409 msgctxt "ChannelListDlg|"
1410 msgid "Channel List"
1411 msgstr "Список каналів"
1412
1413 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1414 msgctxt "ChannelListDlg|"
1415 msgid "Search Pattern:"
1416 msgstr "Шаблон пошуку:"
1417
1418 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1419 msgctxt "ChannelListDlg|"
1420 msgid ""
1421 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1422 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1423 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1424
1425 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1426 msgctxt "ChannelListDlg|"
1427 msgid "Show Channels"
1428 msgstr "Показ каналів"
1429
1430 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1431 msgctxt "ChannelListDlg|"
1432 msgid "Filter:"
1433 msgstr "Фільтр:"
1434
1435 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1436 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 msgid "Errors Occurred:"
1438 msgstr "Сталися помилки:"
1439
1440 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1441 msgctxt "ChannelListDlg|"
1442 msgid ""
1443 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1445 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1448 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1450
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1452 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Форма"
1455
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1457 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 msgid "Operation Mode:"
1459 msgstr "Режим роботи:"
1460
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1462 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1463 msgid ""
1464 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1465 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1469 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1471 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1472
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1474 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1475 msgid "Available:"
1476 msgstr "Доступні:"
1477
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1479 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1480 msgid "Move selected buffers to the left"
1481 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1482
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1484 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1485 msgid "Move selected buffers to the right"
1486 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1487
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:274
1490 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1491 msgid "Show:"
1492 msgstr "Показувати:"
1493
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1495 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1496 msgid ""
1497 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1498 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1499
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1501 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 msgid "Always show highlighted messages"
1503 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1504
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1506 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1507 msgid "Show own messages"
1508 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1511 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1512 msgid ""
1513 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1517 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1518 msgid "Include ignored buffers"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1522 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1523 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1524 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1527 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1528 msgid "Show messages from backlog"
1529 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1532 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1533 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1534 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1537 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1538 msgid "Include read messages"
1539 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1542 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1543 msgid "Interface"
1544 msgstr "Інтерфейс"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Chat Monitor"
1549 msgstr "Спостереження за балачкою"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1553 msgid "Opt In"
1554 msgstr "Участь"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 msgid "Opt Out"
1559 msgstr "Відсторонення"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:277
1562 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1563 msgid "Ignore:"
1564 msgstr "Ігнорувати:"
1565
1566 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1567 msgctxt "ChatMonitorView|"
1568 msgid "Show Own Messages"
1569 msgstr "Показ власних повідомлень"
1570
1571 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1572 msgctxt "ChatMonitorView|"
1573 msgid "Show Network Name"
1574 msgstr "Показ назви мережі"
1575
1576 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1577 msgctxt "ChatMonitorView|"
1578 msgid "Show Buffer Name"
1579 msgstr "Показувати назву буфера"
1580
1581 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1582 msgctxt "ChatMonitorView|"
1583 msgid "Configure..."
1584 msgstr "Налаштувати…"
1585
1586 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1587 msgctxt "ChatScene|"
1588 msgid "Copy Selection"
1589 msgstr "Копіювати позначене"
1590
1591 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1592 #, qt-format
1593 msgctxt "ChatScene|"
1594 msgid "Search '%1'"
1595 msgstr "Шукати «%1»"
1596
1597 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1598 msgctxt "ChatScene|"
1599 msgid "Reset Column Widths"
1600 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1603 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1604 msgid "Form"
1605 msgstr "Форма"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1608 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 msgid "Show colored text in the chat window"
1610 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1613 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1614 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1615 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1618 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1619 msgid "Custom Colors"
1620 msgstr "Нетипові кольори"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1623 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1624 msgid "Action:"
1625 msgstr "Дія:"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1654 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1655 msgid "..."
1656 msgstr "..."
1657
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1659 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1660 msgid "Timestamp:"
1661 msgstr "Позначка часу:"
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1664 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 msgid "Channel message:"
1666 msgstr "Повідомлення каналу:"
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1669 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1670 msgid "Highlight foreground:"
1671 msgstr "Підсвічування тексту:"
1672
1673 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1674 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1675 msgid "Command message:"
1676 msgstr "Повідомлення команди:"
1677
1678 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1679 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1680 msgid "Highlight background:"
1681 msgstr "Підсвічування тла:"
1682
1683 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1684 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1685 msgid "Server message:"
1686 msgstr "Повідомлення сервера:"
1687
1688 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1690 msgid "Marker line:"
1691 msgstr "Лінія позначки"
1692
1693 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1694 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1695 msgid "Error message:"
1696 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1697
1698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1699 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1700 msgid "Background:"
1701 msgstr "Тло:"
1702
1703 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1704 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1709 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1710 msgid "Use Sender Coloring"
1711 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1712
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1715 msgid "Own messages:"
1716 msgstr "Власні повідомлення:"
1717
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1720 msgid ""
1721 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1722 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Color senders in action messages"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1732 msgid ""
1733 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1734 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1738 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1739 msgid "Color nicknames in other messages"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1743 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1744 msgid "Interface"
1745 msgstr "Інтерфейс"
1746
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1748 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1749 msgid "Chat View Colors"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1753 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Форма"
1756
1757 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1758 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1759 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1760 msgid "..."
1761 msgstr "..."
1762
1763 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1764 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 msgid "case sensitive"
1766 msgstr "з врахуванням регістру"
1767
1768 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1769 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1770 msgid "search nick"
1771 msgstr "пошук псевдоніма"
1772
1773 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1774 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1775 msgid "search message"
1776 msgstr "пошук повідомлення"
1777
1778 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1779 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1780 msgid "ignore joins, parts, etc."
1781 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1782
1783 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1784 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1785 msgid "Form"
1786 msgstr "Форма"
1787
1788 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1789 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1790 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1794 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1795 msgid "Custom timestamp format:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1799 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1800 msgid ""
1801 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1802 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1803 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1804 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1807 "</table>\n"
1808 "</body></html>"
1809 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1810
1811 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1812 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1813 msgid " hh:mm:ss"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1817 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1818 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1822 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1823 msgid "Show brackets around sender names"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1827 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1828 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1832 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1833 msgid ""
1834 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1835 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1836 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1839 "</qt>"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1843 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1844 msgid "Custom chat window font:"
1845 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1846
1847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1849 msgid ""
1850 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1851 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1852
1853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1855 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1856 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1857
1858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1860 msgid ""
1861 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1862 "another channel"
1863 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1864
1865 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1866 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1867 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1868 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1869
1870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1872 msgid ""
1873 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1874 "loses focus."
1875 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1876
1877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1879 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1880 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1881
1882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1884 msgid "Web Search URL:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1889 msgid ""
1890 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1891 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1892 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1893 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1894 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1895 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1896
1897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1899 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1900 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1901
1902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1904 msgid "Interface"
1905 msgstr "Інтерфейс"
1906
1907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1909 msgid "Chat View"
1910 msgstr "Панель балачки"
1911
1912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1919 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1924 msgid ""
1925 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1926 "before nicknames."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1931 msgid "No modes"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1935 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1936 msgid "Highest mode"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1941 msgid "All modes"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/client/client.cpp:276
1945 msgctxt "Client|"
1946 msgid "Identity already exists in client!"
1947 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1948
1949 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1950 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1951 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1952 msgid "Unencrypted connection canceled"
1953 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1954
1955 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1956 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1957 #, qt-format
1958 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1959 msgid "Connecting to %1..."
1960 msgstr "З'єднання з %1…"
1961
1962 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1963 #, qt-format
1964 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1965 msgid "Looking up %1..."
1966 msgstr "Пошук %1…"
1967
1968 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1969 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1970 #, qt-format
1971 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1972 msgid "Connected to %1"
1973 msgstr "З'єднано з %1"
1974
1975 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1976 #, qt-format
1977 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1978 msgid "Disconnecting from %1..."
1979 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1980
1981 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1982 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1983 msgid "Disconnected"
1984 msgstr "Роз'єднано"
1985
1986 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1987 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1988 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1989 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1990
1991 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1992 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1993 msgid ""
1994 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1995 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1996 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
1997
1998 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
1999 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2000 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2001 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2002
2003 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2004 #, qt-format
2005 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2006 msgid ""
2007 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2008 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2009 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2010
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2012 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2013 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2014 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2015
2016 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2017 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2018 msgid "Synchronizing to core..."
2019 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2020
2021 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2022 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2023 msgid "The core refused connection from this client"
2024 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2025
2026 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2027 #, qt-format
2028 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2029 msgid "Core does not support the following features: %1"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2033 #, qt-format
2034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2035 msgid "Core supports unknown features: %1"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2040 msgid "Logging in..."
2041 msgstr "Вхід до системи…"
2042
2043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2045 msgid "Login canceled"
2046 msgstr "Вхід скасовано"
2047
2048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2050 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2051 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2052
2053 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:171
2054 #, qt-format
2055 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2056 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2057 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2058
2059 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2060 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2061 msgid "All Chats"
2062 msgstr "Всі балачки"
2063
2064 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2065 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2066 msgid "/JOIN expects a channel"
2067 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2068
2069 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2070 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2071 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2072 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2073
2074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Configure the IRC Connection"
2077 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2078
2079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2081 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2082 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2083
2084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2086 msgid "Ping interval:"
2087 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2088
2089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2093 msgid " seconds"
2094 msgstr " секунд"
2095
2096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Disconnect after"
2099 msgstr "Від’єднуватися після"
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "missed pings"
2104 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2105
2106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2108 msgid ""
2109 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2110 " interesting for tracking users' away status."
2111 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2112
2113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2116 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2117
2118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Update interval:"
2121 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2122
2123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Ignore channels with more than:"
2126 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2127
2128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2130 msgid " users"
2131 msgstr " користувачів"
2132
2133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Minimum delay between requests:"
2136 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2137
2138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2140 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2141 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2142
2143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2145 msgid "IRC"
2146 msgstr "IRC"
2147
2148 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:825
2149 msgctxt "ContentsChatItem|"
2150 msgid "Copy Link Address"
2151 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2152
2153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2155 msgid "Connect"
2156 msgstr "З'єднатися"
2157
2158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2160 msgid "Disconnect"
2161 msgstr "Від'єднатися"
2162
2163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2165 msgid "Join"
2166 msgstr "Приєднатись"
2167
2168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2170 msgid "Part"
2171 msgstr "Полишити"
2172
2173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2175 msgid "Delete Chat(s)..."
2176 msgstr "Вилучити балачки…"
2177
2178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2180 msgid "Go to Chat"
2181 msgstr "Перейти до балачки"
2182
2183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2185 msgid "Joins/Parts/Quits"
2186 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2187
2188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2190 msgid "Joins"
2191 msgstr "Приєднання"
2192
2193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2195 msgid "Parts"
2196 msgstr "Полишення"
2197
2198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2200 msgid "Quits"
2201 msgstr "Виходи"
2202
2203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2205 msgid "Nick Changes"
2206 msgstr "Зміни псевдонімів"
2207
2208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2210 msgid "Mode Changes"
2211 msgstr "Зміни режимів"
2212
2213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2215 msgid "Day Changes"
2216 msgstr "Зміни дня"
2217
2218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2220 msgid "Topic Changes"
2221 msgstr "Зміни тем"
2222
2223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2225 msgid "Set as Default..."
2226 msgstr "Зробити типовим…"
2227
2228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2230 msgid "Use Defaults..."
2231 msgstr "Типові значення…"
2232
2233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2235 msgid "Join Channel..."
2236 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2237
2238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2240 msgid "Start Query"
2241 msgstr "Почати діалог"
2242
2243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2245 msgid "Show Query"
2246 msgstr "Показати діалог"
2247
2248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2250 msgid "Whois"
2251 msgstr "Whois"
2252
2253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2255 msgid "Version"
2256 msgstr "Версія"
2257
2258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2260 msgid "Time"
2261 msgstr "Час"
2262
2263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2265 msgid "Ping"
2266 msgstr "Луна-імпульс"
2267
2268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2270 msgid "Client info"
2271 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2272
2273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2275 msgid "Custom..."
2276 msgstr "Нетипові…"
2277
2278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2280 msgid "Give Operator Status"
2281 msgstr "Надання стану оператора"
2282
2283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2285 msgid "Take Operator Status"
2286 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2287
2288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2290 msgid "Give Half-Operator Status"
2291 msgstr "Надати стан напівоператора"
2292
2293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgid "Take Half-Operator Status"
2296 msgstr "Передати стан напівоператора"
2297
2298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2300 msgid "Give Voice"
2301 msgstr "Надання права голосу"
2302
2303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2305 msgid "Take Voice"
2306 msgstr "Позбавлення права голосу"
2307
2308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 msgid "Kick From Channel"
2311 msgstr "Викидання з каналу"
2312
2313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 msgid "Ban From Channel"
2316 msgstr "Заборона участі у каналі"
2317
2318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2320 msgid "Kick && Ban"
2321 msgstr "Викинути/Заборонити"
2322
2323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2326 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2327
2328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2331 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2332
2333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2335 msgid "Show Channel List"
2336 msgstr "Показати список каналів"
2337
2338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2340 msgid "Configure"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 msgid "Show Ignore List"
2346 msgstr "Показати список ігнорування"
2347
2348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2350 msgid "Hide Events"
2351 msgstr "Сховати події"
2352
2353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2355 msgid "CTCP"
2356 msgstr "CTCP"
2357
2358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2360 msgid "Actions"
2361 msgstr "Дії"
2362
2363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2365 msgid "Ignore"
2366 msgstr "Ігнорувати"
2367
2368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 msgid "Add Ignore Rule"
2371 msgstr "Додати правило ігнорування"
2372
2373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2375 msgid "Existing Rules"
2376 msgstr "Поточні правила"
2377
2378 #: ../src/core/core.cpp:100
2379 msgctxt "Core|"
2380 msgid "Invalid core settings version!"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/core/core.cpp:167
2384 #, qt-format
2385 msgctxt "Core|"
2386 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/core/core.cpp:171
2390 msgctxt "Core|"
2391 msgid "Cannot configure from environment!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/core/core.cpp:177
2395 msgctxt "Core|"
2396 msgid ""
2397 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2398 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2399 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2400 "to work."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/core/core.cpp:184
2404 msgctxt "Core|"
2405 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/core/core.cpp:232
2409 msgctxt "Core|"
2410 msgid "Cannot open port for listening!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/core/core.cpp:303
2414 msgctxt "Core|"
2415 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/core/core.cpp:307
2419 msgctxt "Core|"
2420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2421 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2422
2423 #: ../src/core/core.cpp:352
2424 msgctxt "Core|"
2425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2426 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2427
2428 #: ../src/core/core.cpp:355
2429 msgctxt "Core|"
2430 msgid "Admin user or password not set."
2431 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2432
2433 #: ../src/core/core.cpp:359
2434 msgctxt "Core|"
2435 msgid "Could not setup storage!"
2436 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2437
2438 #: ../src/core/core.cpp:364
2439 msgctxt "Core|"
2440 msgid "Could not setup authenticator!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/core/core.cpp:370
2444 msgctxt "Core|"
2445 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/core/core.cpp:374
2449 msgctxt "Core|"
2450 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/core/core.cpp:378
2454 msgctxt "Core|"
2455 msgid "Creating admin user..."
2456 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2457
2458 #: ../src/core/core.cpp:456
2459 #, qt-format
2460 msgctxt "Core|"
2461 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/core/core.cpp:549
2465 #, qt-format
2466 msgctxt "Core|"
2467 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/core/core.cpp:632
2471 #, qt-format
2472 msgctxt "Core|"
2473 msgid "Invalid listen address %1"
2474 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2475
2476 #: ../src/core/core.cpp:638
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "Core|"
2479 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2480 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2481
2482 #: ../src/core/core.cpp:645
2483 #, qt-format
2484 msgctxt "Core|"
2485 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2486 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2487
2488 #: ../src/core/core.cpp:649
2489 #, qt-format
2490 msgctxt "Core|"
2491 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2492 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2493
2494 #: ../src/core/core.cpp:658
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "Core|"
2497 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2498 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2499
2500 #: ../src/core/core.cpp:662
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "Core|"
2503 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2504 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2505
2506 #: ../src/core/core.cpp:669
2507 msgctxt "Core|"
2508 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2509 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2510
2511 #: ../src/core/core.cpp:715
2512 msgctxt "Core|"
2513 msgid "Client connected from"
2514 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2515
2516 #: ../src/core/core.cpp:718
2517 msgctxt "Core|"
2518 msgid "Closing server for basic setup."
2519 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2520
2521 #: ../src/core/core.cpp:729
2522 msgctxt "Core|"
2523 msgid "Non-authed client disconnected:"
2524 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2525
2526 #: ../src/core/core.cpp:803
2527 msgctxt "Core|"
2528 msgid "Cannot setup storage backend."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/core/core.cpp:892
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "Core|"
2534 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/core/core.cpp:893
2538 msgctxt "Core|"
2539 msgid "Supported backends are:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/core/core.cpp:905 ../src/core/core.cpp:925
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "Core|"
2545 msgid "Switched storage backend to: %1"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/core/core.cpp:906
2549 msgctxt "Core|"
2550 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/core/core.cpp:909
2554 #, qt-format
2555 msgctxt "Core|"
2556 msgid "Storage backend is not available: %1"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/core/core.cpp:913
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "Core|"
2562 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/core/core.cpp:918
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "Core|"
2568 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/core/core.cpp:933
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "Core|"
2574 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/core/core.cpp:938
2578 msgctxt "Core|"
2579 msgid "Migration finished!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/core/core.cpp:945
2583 #, qt-format
2584 msgctxt "Core|"
2585 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/core/core.cpp:951
2589 msgctxt "Core|"
2590 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/core/core.cpp:954
2594 #, qt-format
2595 msgctxt "Core|"
2596 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/core/core.cpp:957
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "Core|"
2602 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/core/core.cpp:979
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "Core|"
2608 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/core/core.cpp:980
2612 msgctxt "Core|"
2613 msgid "Supported authenticators are:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/core/core.cpp:990 ../src/core/core.cpp:1007
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "Core|"
2619 msgid "Switched authenticator to: %1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/core/core.cpp:993
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "Core|"
2625 msgid "Authenticator is not available: %1"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/core/core.cpp:997
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "Core|"
2631 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/core/core.cpp:1002
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "Core|"
2637 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2641 msgctxt "CoreAccount|"
2642 msgid "Internal Core"
2643 msgstr "Вбудоване ядро"
2644
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2648 msgid "Edit Core Account"
2649 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2650
2651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2653 msgid "Account Details"
2654 msgstr "Параметри облікового запису"
2655
2656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2658 msgid "Account Name:"
2659 msgstr "Назва облікового запису:"
2660
2661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2663 msgid "Local Core"
2664 msgstr "Локальне ядро"
2665
2666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2669 msgid "Hostname:"
2670 msgstr "Назва вузла:"
2671
2672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2675 msgid "localhost"
2676 msgstr "localhost"
2677
2678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2681 msgid "Port:"
2682 msgstr "Порт:"
2683
2684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2687 msgid "User:"
2688 msgstr "Користувач:"
2689
2690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2692 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2693 msgid "Password:"
2694 msgstr "Пароль:"
2695
2696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2697 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2698 msgid "Remember"
2699 msgstr "Запам'ятати"
2700
2701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2702 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 msgid "Proxy Settings"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2707 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2708 msgid "SOCKS 5"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2712 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2713 msgid "HTTP"
2714 msgstr "HTTP"
2715
2716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2717 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2718 msgid "Proxy Type:"
2719 msgstr "Тип проксі:"
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2722 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2723 msgid "No pro&xy"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2727 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2728 msgid "S&ystem proxy"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2732 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2733 msgid "&Manual proxy configuration"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2737 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2738 msgid "Add Core Account"
2739 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2740
2741 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2742 msgctxt "CoreAccountModel|"
2743 msgid "Internal Core"
2744 msgstr "Вбудоване ядро"
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2747 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2748 msgid "Connect to Quassel Core"
2749 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2752 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2753 msgid "Core Accounts"
2754 msgstr "Облікові записи ядра"
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2757 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2758 msgid "Edit..."
2759 msgstr "Змінити…"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2762 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2763 msgid "Add..."
2764 msgstr "Додати…"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2767 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2768 msgid "Delete"
2769 msgstr "Вилучити"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2772 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2773 msgid "Automatically connect on startup"
2774 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2777 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2778 msgid "Connect to last account used"
2779 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2782 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2783 msgid "Always connect to"
2784 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2787 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2788 msgid "Remote Cores"
2789 msgstr "Віддалені ядра"
2790
2791 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136 ../src/core/coreauthhandler.cpp:148
2792 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:222
2793 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2794 msgid "Client"
2795 msgstr "Клієнт"
2796
2797 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136
2798 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2799 msgid "too old, rejecting."
2800 msgstr "застарілий, відмовлено."
2801
2802 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:137
2803 #, qt-format
2804 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2805 msgid ""
2806 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2807 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2808 " client."
2809 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2810
2811 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:149
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2813 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2814 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2815
2816 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2817 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2818 msgid ""
2819 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2820 "before trying to login."
2821 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2822
2823 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2824 #, qt-format
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2826 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2827 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2828
2829 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2830 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2831 msgid ""
2832 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2833 "core."
2834 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2835
2836 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:223
2837 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2838 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2842 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2843 msgid ""
2844 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2845 "configured before attempting to login."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:237
2849 #, qt-format
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2851 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2852 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2853
2854 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2855 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2856 msgid ""
2857 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2858 "you supplied could not be found in the database."
2859 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2860
2861 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2862 #, qt-format
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2864 msgid ""
2865 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2866 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2867
2868 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:251
2869 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2870 msgid "Client does not support extended features."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2874 #, qt-format
2875 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2876 msgid "Client does not support the following features: %1"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:257
2880 #, qt-format
2881 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2882 msgid "Client supports unknown features: %1"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2886 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2887 msgid "Starting encryption for Client:"
2888 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2889
2890 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2891 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2892 msgid "Description"
2893 msgstr "Опис"
2894
2895 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2896 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2897 msgid "Core Configuration Wizard"
2898 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2899
2900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2901 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2902 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2903 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2904
2905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2906 #, qt-format
2907 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2908 msgid ""
2909 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2910 "over."
2911 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2912
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2914 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2915 msgid "Form"
2916 msgstr "Форма"
2917
2918 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2919 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2920 msgid "Username:"
2921 msgstr "Користувач:"
2922
2923 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2924 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2925 msgid "Password:"
2926 msgstr "Пароль:"
2927
2928 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2929 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 msgid "Repeat password:"
2931 msgstr "Повторіть пароль:"
2932
2933 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2934 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2935 msgid "Remember password"
2936 msgstr "Запам'ятати пароль"
2937
2938 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2939 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2940 msgid ""
2941 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2942 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2943 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2944
2945 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2946 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2947 msgid "Form"
2948 msgstr "Форма"
2949
2950 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2951 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2952 msgid "Authentication Backend:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2956 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2957 msgid "Form"
2958 msgstr "Форма"
2959
2960 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2961 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2962 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2963 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2964
2965 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2966 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2967 msgid "Create Admin User"
2968 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2969
2970 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2971 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2972 msgid ""
2973 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2974 "administrator privileges."
2975 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2976
2977 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2978 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2979 msgid "Select Authentication Backend"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2983 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2984 msgid ""
2985 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2989 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2990 msgid "Authentication Settings"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2994 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2995 msgid "Introduction"
2996 msgstr "Вступ"
2997
2998 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
2999 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3000 msgid "Select Storage Backend"
3001 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3002
3003 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3004 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3005 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3009 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3010 msgid "Storage Settings"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3014 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3015 msgid "Storing Your Settings"
3016 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3017
3018 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3019 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3020 msgid ""
3021 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3022 "automatically."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3026 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3027 msgid "Form"
3028 msgstr "Форма"
3029
3030 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3031 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3032 msgid "Storage Backend:"
3033 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3034
3035 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3036 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3037 msgid "Form"
3038 msgstr "Форма"
3039
3040 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3041 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3042 msgid "Your Choices"
3043 msgstr "Варіанти"
3044
3045 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3046 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3047 msgid "Admin User:"
3048 msgstr "Адміністратор:"
3049
3050 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3051 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3052 msgid "Storage Backend:"
3053 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3054
3055 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3056 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3057 msgid "Authentication Backend:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3061 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3062 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3063 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3064
3065 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3066 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3067 msgid "Authentication Required"
3068 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3069
3070 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3071 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3072 msgid "Please enter your account data:"
3073 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3074
3075 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3076 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3077 msgid "Password:"
3078 msgstr "Пароль:"
3079
3080 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3081 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3082 msgid "Username:"
3083 msgstr "Користувач:"
3084
3085 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3086 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3087 msgid "Remember password"
3088 msgstr "Запам'ятати пароль"
3089
3090 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3091 #, qt-format
3092 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3093 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3094 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3095
3096 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3097 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3098 msgid "Connect to Core"
3099 msgstr "З’єднатися з ядром"
3100
3101 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3102 msgctxt "CoreConnection|"
3103 msgid "Network is down"
3104 msgstr "Мережу вимкнено"
3105
3106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3107 msgctxt "CoreConnection|"
3108 msgid "Disconnected"
3109 msgstr "Роз'єднано"
3110
3111 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3112 msgctxt "CoreConnection|"
3113 msgid "Disconnected from core."
3114 msgstr "Від’єднано від ядра."
3115
3116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3117 msgctxt "CoreConnection|"
3118 msgid "Initializing..."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3122 msgctxt "CoreConnection|"
3123 msgid "Receiving session state"
3124 msgstr "Отримання стану сеансу"
3125
3126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3127 #, qt-format
3128 msgctxt "CoreConnection|"
3129 msgid "Synchronizing to %1..."
3130 msgstr "Синхронізація з %1…"
3131
3132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3133 msgctxt "CoreConnection|"
3134 msgid "Receiving network states"
3135 msgstr "Отримання мережевих станів"
3136
3137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3138 #, qt-format
3139 msgctxt "CoreConnection|"
3140 msgid "Synchronized to %1"
3141 msgstr "Синхронізовано з %1"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3144 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3145 msgid "Form"
3146 msgstr "Форма"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3149 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3150 msgid "Network Status Detection"
3151 msgstr "Визначення стану у мережі"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3155 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3156 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3159 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3160 msgid "Automatic"
3161 msgstr "Автоматично"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3166 msgid ""
3167 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3168 "a certain time"
3169 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3172 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3173 msgid "Ping timeout after"
3174 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3175
3176 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3177 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3178 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3179 msgid " seconds"
3180 msgstr " секунд"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3183 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3184 msgid ""
3185 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3186 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3187 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3190 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3191 msgid "Never time out actively"
3192 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3196 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3197 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3200 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3201 msgid "Retry every"
3202 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3203
3204 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3205 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3206 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3207 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3208
3209 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3210 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3211 msgid "Remote Cores"
3212 msgstr "Віддалені ядра"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3215 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3216 msgid "Connection"
3217 msgstr "З'єднання"
3218
3219 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3220 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3221 msgid "Form"
3222 msgstr "Форма"
3223
3224 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3225 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3226 msgid "Message"
3227 msgstr "Повідомлення"
3228
3229 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3230 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3231 msgid "s"
3232 msgstr "с"
3233
3234 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3235 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3236 msgid "ms"
3237 msgstr "мс"
3238
3239 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3240 #, qt-format
3241 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3242 msgid "(Lag: %1 %2)"
3243 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3244
3245 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3246 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3247 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3248 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3249
3250 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3251 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3252 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3253 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3257 msgid "Form"
3258 msgstr "Форма"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3261 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:687
3262 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3263 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3267 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3268 msgid "Details..."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3272 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3273 msgid "Highlight Rules"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3277 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3278 msgid "Highlight Nicks"
3279 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3282 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3283 msgid "Case sensitive"
3284 msgstr "З врахуванням регістру"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3287 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3288 msgid "Custom Highlights"
3289 msgstr "Нетипове підсвічування"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3292 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3293 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3294 msgid "Enabled"
3295 msgstr "Увімкнено"
3296
3297 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3298 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3299 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3300 msgid "Rule"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3304 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3305 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3306 msgid "RegEx"
3307 msgstr "Формальний вираз"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3310 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3311 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3312 msgid "CS"
3313 msgstr "CS"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3316 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3318 msgid "Sender"
3319 msgstr "Відправник"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3322 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3323 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3324 msgid "Channel"
3325 msgstr "Канал"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3328 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3329 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3330 msgid "Add"
3331 msgstr "Додати"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3334 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3335 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3336 msgid "Remove"
3337 msgstr "Вилучити"
3338
3339 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3340 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 msgid "Highlight Ignore Rules"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3345 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3346 msgid "Never Highlight For"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:33
3350 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3351 msgid "Interface"
3352 msgstr "Інтерфейс"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3355 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3356 msgid "Highlights"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3360 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3361 msgid "Remote Highlights"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3365 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3366 msgid "All Nicks from Identity"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3370 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3371 msgid "Current Nick"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3375 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3376 msgid "None"
3377 msgstr "Немає"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:87
3380 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3381 msgid "Import Legacy"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3386 #, qt-format
3387 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3388 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:707
3393 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3394 msgid "Legacy Highlights"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:95
3398 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3399 msgid "Import Local"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:710
3405 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Local Highlights"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:139
3410 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3411 msgid "Enable/disable this rule"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:142
3415 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3416 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:145
3420 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3421 msgid ""
3422 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3423 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3424 "just as keywords."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:150
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3429 msgid ""
3430 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3431 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:154
3435 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3436 msgid ""
3437 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3438 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3439 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3440 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3441 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3442 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3443 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3444 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3445 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3446 "<i>Announce</i></p>"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:168
3450 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3451 msgid ""
3452 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3453 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3454 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3455 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3456 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3457 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3458 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3459 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:688
3463 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3464 msgid ""
3465 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3469 #, qt-format
3470 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3471 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:694
3475 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3476 msgid "Remote Highlights unsupported"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3480 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3481 msgid "No highlights to import"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3485 #, qt-format
3486 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3487 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:720
3491 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3492 msgid "Import highlights?"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3496 #, qt-format
3497 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3498 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:757
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Imported highlights"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3507 #, qt-format
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3513 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3514 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3515 msgid "highlight rule"
3516 msgstr "підсвітити правило"
3517
3518 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3519 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3520 msgid "Core Information"
3521 msgstr "Відомості щодо ядра"
3522
3523 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3524 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3525 msgid "Version:"
3526 msgstr "Версія:"
3527
3528 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3529 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3530 msgid "Version date:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3534 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3535 msgid "Uptime:"
3536 msgstr "Час роботи:"
3537
3538 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3539 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3540 msgid "Connected clients:"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3544 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3545 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3549 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3550 msgid "Details..."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3554 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3555 msgid "Close"
3556 msgstr "Закрити"
3557
3558 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3559 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3560 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3561 msgid "Unknown"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3565 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3566 msgid "Disconnected from core"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3570 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3571 msgid "Not available"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3575 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3576 msgid "Unknown date"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3580 #, qt-format
3581 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3582 msgid "%n Day(s)"
3583 msgid_plural "%n Day(s)"
3584 msgstr[0] "%n день"
3585 msgstr[1] "%n дні"
3586 msgstr[2] "%n днів"
3587 msgstr[3] "%n днів"
3588
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3590 #, qt-format
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3594
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3602 msgid ""
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:225
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3610 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
3611
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:236 ../src/core/corenetwork.cpp:237
3613 #, qt-format
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3619 #, qt-format
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3623
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Завершення роботи ядра"
3628
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:533
3630 #, qt-format
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:535
3636 #, qt-format
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3640
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:582
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1093
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1105
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1217
3657 #, qt-format
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1231
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1237
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1244
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1265
3685 #, qt-format
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1397
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3692 msgid ""
3693 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3694 "is required"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1401 ../src/core/corenetwork.cpp:1415
3698 #, qt-format
3699 msgctxt "CoreNetwork|"
3700 msgid " (Reason: %1)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1411
3704 msgctxt "CoreNetwork|"
3705 msgid ""
3706 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3707 "not required"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3711 msgctxt "CoreSession|"
3712 msgid "Client"
3713 msgstr "Клієнт"
3714
3715 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3716 #, qt-format
3717 msgctxt "CoreSession|"
3718 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3719 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3720
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:604
3722 #, qt-format
3723 msgctxt "CoreSession|"
3724 msgid ""
3725 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3726 " create network %1!"
3727 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3728
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:635
3730 msgctxt "CoreSession|"
3731 msgid ""
3732 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3733 "exists, updating instead!"
3734 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3735
3736 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:80
3737 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3738 msgid ""
3739 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3740 "continue"
3741 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3742
3743 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3744 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3745 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3746 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3747
3748 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:817
3749 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3750 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3751 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3752
3753 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:828
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:843
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3757 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3758
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:852
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3762 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3763
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1582
3765 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3766 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3767 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3768
3769 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3770 #, qt-format
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "DCC %1 not supported"
3773 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3774
3775 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3776 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3777 msgid "12.34.56.78"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3781 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3782 msgid "Client:"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3786 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3787 msgid "Version date:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3791 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3792 msgid "Location:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "Connected since:"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3802 msgid "Secure:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3807 msgid "End Session"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Unknown date"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3817 msgid "Yes"
3818 msgstr "Так"
3819
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3822 msgid "No"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Ending session..."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3841 msgctxt "CoreTransfer|"
3842 msgid "Socket closed while still transferring!"
3843 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3844
3845 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3846 #, qt-format
3847 msgctxt "CoreTransfer|"
3848 msgid "DCC connection error: %1"
3849 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3850
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3854 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3855
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3857 msgctxt "CoreTransfer|"
3858 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3859 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3860
3861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3862 msgctxt "CoreTransfer|"
3863 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3864 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3865
3866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3868 msgid "away"
3869 msgstr "відсутній"
3870
3871 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:168
3872 #, qt-format
3873 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3874 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3875 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3876
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
3878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
3879 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3882 msgid ""
3883 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3884 " plugin."
3885 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3886
3887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:203
3888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3889 msgid ""
3890 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3891 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3892 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3893
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
3895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:728
3896 #, qt-format
3897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3898 msgid "No key has been set for %1."
3899 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3900
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
3902 #, qt-format
3903 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 msgid "The key for %1 has been deleted."
3905 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3906
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:742
3909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3910 msgid ""
3911 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3912 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3913 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3914 "with QCA2 present."
3915 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3916
3917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:383
3918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3919 msgid ""
3920 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3921 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3922
3923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:390
3924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3926 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3927
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
3929 #, qt-format
3930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3932 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3933
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:405
3935 #, qt-format
3936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3937 msgid "Initiated key exchange with %1."
3938 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3939
3940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:412
3941 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:688
3942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3943 msgid ""
3944 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3945 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3946 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3947 "with QCA present."
3948 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3949
3950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:472
3951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3952 msgid "Your persistent modes have been reset."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:596
3956 #, qt-format
3957 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 msgid "Starting query with %1"
3959 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3960
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid ""
3964 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3965 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3966 "it."
3967 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3968
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
3970 #, qt-format
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "The key for %1 has been set."
3973 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3974
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:719
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3977 msgid ""
3978 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3979 " or just /showkey when in a channel or query."
3980 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3981
3982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:735
3983 #, qt-format
3984 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3985 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3986 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
3989 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3990 msgid "Create New Identity"
3991 msgstr "Створення профілю"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3995 msgid "Identity name:"
3996 msgstr "Назва профілю:"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4000 msgid "Create blank identity"
4001 msgstr "Створити порожній профіль"
4002
4003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4005 msgid "Duplicate:"
4006 msgstr "Дублікат:"
4007
4008 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4009 msgctxt "DataStreamPeer|"
4010 msgid "Invalid handshake message!"
4011 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4012
4013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4014 #, qt-format
4015 msgctxt "DataStreamPeer|"
4016 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4017 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4020 msgctxt "DccSettingsPage|"
4021 msgid "Form"
4022 msgstr "Форма"
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4025 msgctxt "DccSettingsPage|"
4026 msgid "Enable DCC"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4030 msgctxt "DccSettingsPage|"
4031 msgid "Ports:"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4037 msgid "Automatic"
4038 msgstr "Автоматично"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4041 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4042 msgctxt "DccSettingsPage|"
4043 msgid "Manual"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4048 msgid "to"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4052 msgctxt "DccSettingsPage|"
4053 msgid "Outgoing IP:"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4057 msgctxt "DccSettingsPage|"
4058 msgid "DCC send timeout:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4063 msgid " seconds"
4064 msgstr " секунд"
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4068 msgid "Chunk size:"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4073 msgid " KiB"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "Use passive/reverse DCC"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "File transfers"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid "Default download folder:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4098 msgid "..."
4099 msgstr "..."
4100
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Create folder per sender"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "Prefix filenames with sender"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4113 msgid "IRC"
4114 msgstr "IRC"
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4118 msgid "DCC"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4122 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4123 msgid "Debug BufferView Overlay"
4124 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4125
4126 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4127 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4128 msgid "Overlay View"
4129 msgstr "Накладка"
4130
4131 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4132 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4133 msgid "Overlay Properties"
4134 msgstr "Властивості накладки"
4135
4136 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4137 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4138 msgid "BufferViews:"
4139 msgstr "Панелі буферів:"
4140
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "All Networks:"
4144 msgstr "Всі мережі:"
4145
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4148 msgid "Networks:"
4149 msgstr "Мережі:"
4150
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4153 msgid "Buffers:"
4154 msgstr "Буфери:"
4155
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "Removed buffers:"
4159 msgstr "Вилучені буфери:"
4160
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "Temp. removed buffers:"
4164 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4165
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Allowed buffer types:"
4169 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4170
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Minimum activity:"
4174 msgstr "Мінімальна активність:"
4175
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Is initialized:"
4179 msgstr "Ініціалізація:"
4180
4181 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:14
4182 msgctxt "DebugConsole|"
4183 msgid "Debug Console"
4184 msgstr "Консоль зневаджування"
4185
4186 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:44
4187 msgctxt "DebugConsole|"
4188 msgid "local"
4189 msgstr "локально"
4190
4191 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:54
4192 msgctxt "DebugConsole|"
4193 msgid "core"
4194 msgstr "ядро"
4195
4196 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:82
4197 msgctxt "DebugConsole|"
4198 msgid "Evaluate!"
4199 msgstr "Обчислити!"
4200
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4203 msgid "Debug Log"
4204 msgstr "Журнал діагностики"
4205
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4210
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:232 ../src/core/eventstringifier.cpp:431
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "[Whois] "
4214 msgstr "[Whois] %1"
4215
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
4217 #, qt-format
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4221
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:393
4223 #, qt-format
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4227
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:405
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:410
4234 #, qt-format
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4238
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid ""
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4243 "behavior!"
4244 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4245
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:454
4247 #, qt-format
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4251
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4256
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:467
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:503
4269 #, qt-format
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4273
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:505
4275 #, qt-format
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4279
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:514
4281 #, qt-format
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4285
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4287 #, qt-format
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4291
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:543
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4297
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:548
4299 #, qt-format
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4303
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:556
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4308
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:578
4310 #, qt-format
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4314
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4316 #, qt-format
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4320
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:582
4322 #, qt-format
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4326
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4328 #, qt-format
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4332
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:611
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Кінець списку каналу"
4337
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:627
4339 #, qt-format
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4343
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
4345 #, qt-format
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Канал %1 створено %2"
4349
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:663
4351 #, qt-format
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4355
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:666
4357 #, qt-format
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4361
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
4363 #, qt-format
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4367
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:681
4369 #, qt-format
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4373
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
4375 #, qt-format
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4379
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:714
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4385
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
4387 #, qt-format
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4389 msgid "[Who] %1"
4390 msgstr "[Who] %1"
4391
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4393 #, qt-format
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4395 msgid "[WhoX] %1"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4402
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4404 #, qt-format
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4408
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4410 #, qt-format
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4414
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4416 #, qt-format
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4420
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:787
4422 #, qt-format
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4426
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:804
4428 msgctxt "EventStringifier|"
4429 msgid "unknown"
4430 msgstr "невідомий"
4431
4432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:805
4433 #, qt-format
4434 msgctxt "EventStringifier|"
4435 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4436 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4437
4438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:808
4439 #, qt-format
4440 msgctxt "EventStringifier|"
4441 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4442 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4443
4444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:823
4445 #, qt-format
4446 msgctxt "EventStringifier|"
4447 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4448 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4449
4450 #: ../src/client/execwrapper.cpp:50
4451 #, qt-format
4452 msgctxt "ExecWrapper|"
4453 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4454 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4455
4456 #: ../src/client/execwrapper.cpp:70
4457 #, qt-format
4458 msgctxt "ExecWrapper|"
4459 msgid "Could not find script \"%1\""
4460 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4461
4462 #: ../src/client/execwrapper.cpp:91
4463 #, qt-format
4464 msgctxt "ExecWrapper|"
4465 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4466 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4467
4468 #: ../src/client/execwrapper.cpp:108
4469 #, qt-format
4470 msgctxt "ExecWrapper|"
4471 msgid "Script \"%1\" could not start."
4472 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4473
4474 #: ../src/client/execwrapper.cpp:110
4475 #, qt-format
4476 msgctxt "ExecWrapper|"
4477 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4478 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4479
4480 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4481 msgctxt "FontSelector|"
4482 msgid "Choose..."
4483 msgstr "Вибрати…"
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4486 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4487 msgid "Form"
4488 msgstr "Форма"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4491 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Highlights"
4493 msgstr "Нетипове підсвічування"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4496 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4497 msgid "Enabled"
4498 msgstr "Увімкнено"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4501 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4502 msgid "Highlight"
4503 msgstr "Підсвічування"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4506 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4507 msgid "RegEx"
4508 msgstr "Формальний вираз"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4511 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4512 msgid "CS"
4513 msgstr "CS"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4516 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4517 msgid "Channel"
4518 msgstr "Канал"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4521 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4522 msgid "Add"
4523 msgstr "Додати"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4526 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4527 msgid "Remove"
4528 msgstr "Вилучити"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4531 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4532 msgid "Highlight Nicks"
4533 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4536 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 msgid "All nicks from identity"
4538 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4541 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4542 msgid "Current nick"
4543 msgstr "Поточний псевдонім"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4546 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4547 msgid "None"
4548 msgstr "Немає"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4551 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 msgid "Case sensitive"
4553 msgstr "З врахуванням регістру"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:94
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4564 msgid "Details..."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:32
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4569 msgid "Interface"
4570 msgstr "Інтерфейс"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Legacy Highlights"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4578 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4579 msgid "Local Highlights"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:154
4584 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4585 msgid "Enable/disable this rule"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:155
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4591 msgid "Phrase to match"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4596 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4597 msgid ""
4598 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4599 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4600 "as keywords."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4605 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4606 msgid ""
4607 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4608 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4613 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4614 msgid ""
4615 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4616 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4617 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4618 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4619 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4620 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4621 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4622 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:90
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:245
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgid "this shouldn't be empty"
4634 msgstr "слід заповнити"
4635
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:271
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4638 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:274
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4643 msgid ""
4644 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4645 "improved highlight rules when you can."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4649 #, qt-format
4650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4656 msgid "Highlights"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:283
4660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4661 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:286
4665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4666 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4670 #, qt-format
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4672 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Remote Highlights"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4682 msgid "highlight rule"
4683 msgstr "підсвітити правило"
4684
4685 #: ../src/core/identserver.cpp:40
4686 #, qt-format
4687 msgctxt "IdentServer|"
4688 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4692 #, qt-format
4693 msgctxt "IdentServer|"
4694 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4698 msgctxt "IdentServer|"
4699 msgid ""
4700 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4701 "functionality will be available"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4706 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4707 msgid "Rename Identity"
4708 msgstr "Перейменувати профіль"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4713 msgid "..."
4714 msgstr "..."
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4718 msgid "Add Identity"
4719 msgstr "Додати профіль"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4723 msgid "Add..."
4724 msgstr "Додати…"
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4728 msgid "Remove Identity"
4729 msgstr "Вилучити профіль"
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4733 msgid "IRC"
4734 msgstr "IRC"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "Identities"
4739 msgstr "Профілі"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4743 msgid ""
4744 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4745 "applied:</b><ul>"
4746 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4751 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4755 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4756 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4760 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4761 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4765 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4766 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4770 msgid "</ul>"
4771 msgstr "</ul>"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "One or more identities are invalid"
4776 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "Delete Identity?"
4781 msgstr "Вилучити профіль?"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4784 #, qt-format
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4787 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4790 #, qt-format
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4792 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4793 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4794
4795 #: ../src/common/identity.cpp:141
4796 msgctxt "Identity|"
4797 msgid "Quassel IRC User"
4798 msgstr "Користувач Quassel"
4799
4800 #: ../src/common/identity.cpp:170
4801 msgctxt "Identity|"
4802 msgid "<empty>"
4803 msgstr "<порожньо>"
4804
4805 #: ../src/common/identity.cpp:176
4806 msgctxt "Identity|"
4807 msgid "Gone fishing."
4808 msgstr "Немає на місці."
4809
4810 #: ../src/common/identity.cpp:180
4811 msgctxt "Identity|"
4812 msgid "Not here. No, really. not here!"
4813 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4814
4815 #: ../src/common/identity.cpp:183
4816 msgctxt "Identity|"
4817 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4818 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4819
4820 #: ../src/common/identity.cpp:186
4821 msgctxt "Identity|"
4822 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4823 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4824
4825 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4826 msgctxt "Identity|"
4827 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4832 msgid "General"
4833 msgstr "Загальне"
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4837 msgid "Real Name:"
4838 msgstr "Справжнє ім’я:"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4842 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4843 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4847 msgid "Nicknames"
4848 msgstr "Псевдоніми"
4849
4850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4852 msgid "Add Nickname"
4853 msgstr "Додавання псевдоніма"
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4857 msgid "&Add..."
4858 msgstr "&Додати…"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "Remove Nickname"
4863 msgstr "Вилучити псевдонім"
4864
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4867 msgid "Remove"
4868 msgstr "Вилучити"
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Rename Identity"
4873 msgstr "Перейменувати профіль"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4877 msgid "Re&name..."
4878 msgstr "Пере&йменувати…"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "Move upwards in list"
4883 msgstr "Пересунути вгору списком"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Move downwards in list"
4894 msgstr "Пересунути вниз списком"
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4898 msgid "A&way"
4899 msgstr "Відс&утній"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Default Away Settings"
4904 msgstr "Типові параметри відсутності"
4905
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4908 msgid "Nick to be used when being away"
4909 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Default away reason"
4914 msgstr "Типова причина відсутності"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4918 msgid "Away Nick:"
4919 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Away Reason:"
4926 msgstr "Причина відсутності:"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4931 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Away On Detach"
4936 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 msgid "Not implemented yet"
4941 msgstr "Ще не реалізовано"
4942
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4945 msgid "Away On Idle"
4946 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4947
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Set away after"
4951 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4952
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "minutes of being idle"
4956 msgstr "хвилин без активності"
4957
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4961 msgid "Advanced"
4962 msgstr "Додатково"
4963
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4966 msgid "Ident:"
4967 msgstr "Ident:"
4968
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4971 msgid ""
4972 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4973 "uniquely identifies you within the IRC network."
4974 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
4975
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4978 msgid "Messages"
4979 msgstr "Повідомлення"
4980
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Part Reason:"
4984 msgstr "Причина полишення:"
4985
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Quit Reason:"
4989 msgstr "Причина виходу:"
4990
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Kick Reason:"
4994 msgstr "Причина викидання:"
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4998 msgid ""
4999 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5000 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5001
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5004 msgid ""
5005 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5006 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5007 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5008
5009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5011 msgid "Continue"
5012 msgstr "Продовжити"
5013
5014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5016 msgid "Use SSL Key"
5017 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5018
5019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5021 msgid "Key Type:"
5022 msgstr "Тип ключа:"
5023
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5027 msgid "No Key loaded"
5028 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5029
5030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid "Load"
5036 msgstr "Завантажити"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Use SSL Certificate"
5041 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Organisation:"
5046 msgstr "Установа:"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5053 msgid "No Certificate loaded"
5054 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5055
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5058 msgid "CommonName:"
5059 msgstr "CommonName:"
5060
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5063 msgid ""
5064 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5065 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5066 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5071 msgid "the hour"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5076 msgid "the minutes"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5081 msgid "seconds"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5086 msgid "AM/PM"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5091 msgid "day"
5092 msgstr "день"
5093
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5096 msgid "month"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 msgid "current timezone"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5111 msgid ""
5112 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5113 "available."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5118 msgid "Load a Key"
5119 msgstr "Завантажити ключ"
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "Failed to read key"
5124 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5128 msgid ""
5129 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5130 " the key file must not have a passphrase."
5131 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5135 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5140 msgid ""
5141 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5142 "contact the core administrator."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5147 msgid "RSA"
5148 msgstr "RSA"
5149
5150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5152 msgid "ECDSA"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5157 msgid "DSA"
5158 msgstr "DSA"
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5162 msgid "Invalid key or no key loaded"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5168 msgid "Clear"
5169 msgstr "Спорожнити"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5173 msgid "Load a Certificate"
5174 msgstr "Завантажити сертифікат"
5175
5176 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5177 msgctxt "IdentityPage|"
5178 msgid "Setup Identity"
5179 msgstr "Налаштуйте профіль"
5180
5181 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5182 msgctxt "IdentityPage|"
5183 msgid "Default Identity"
5184 msgstr "Типовий профіль"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5188 msgid "Configure Ignore Rule"
5189 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5193 msgid ""
5194 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5195 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5196 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5197 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5198 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5199 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5200 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5203 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5204 msgid "Strictness"
5205 msgstr "Строгість"
5206
5207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5209 msgid "Dynamic"
5210 msgstr "Динамічність"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5214 msgid "Permanent"
5215 msgstr "Постійність"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 msgid ""
5220 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5221 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5222 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5223 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5224 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5225 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5226 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5227
5228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5230 msgid "Rule Type"
5231 msgstr "Тип правила"
5232
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5235 msgid "Sender"
5236 msgstr "Відправник"
5237
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5240 msgid "Message"
5241 msgstr "Повідомлення"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5245 msgid "CTCP"
5246 msgstr "CTCP"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5250 msgid ""
5251 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5252 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5253 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5254 "<p><i>Example:</i>\n"
5255 "<br />\n"
5256 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5257 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5258 "<p><i>Examples:</i>\n"
5259 "<br />\n"
5260 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5261 "<br />\n"
5262 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5263 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5267 msgid "Ignore Rule"
5268 msgstr "Правило ігнорування"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5272 msgid ""
5273 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5274 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5275 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5276 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5277 "<br />\n"
5278 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5279 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5283 msgid "Regular expression"
5284 msgstr "Формальний вираз"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5288 msgid ""
5289 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5290 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5291 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5292 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5293 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5294 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5295 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5296 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5299 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5300 msgid "Scope"
5301 msgstr "Область дії"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5305 msgid "Global"
5306 msgstr "Загальне"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5310 msgid "Network"
5311 msgstr "Мережа"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5315 msgid "Channel"
5316 msgstr "Канал"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5320 msgid ""
5321 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5322 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5323 "<p><i>Example:</i>\n"
5324 "<br />\n"
5325 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5326 "<br />\n"
5327 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5328 "<br />\n"
5329 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5330 "<p><i>Example:</i>\n"
5331 "<br />\n"
5332 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5333 "<br />\n"
5334 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5339 msgid ""
5340 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5341 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5342 "<br />\n"
5343 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5344 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5345
5346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5348 msgid "Rule is enabled"
5349 msgstr "Правило увімкнено"
5350
5351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5352 msgctxt "IgnoreListModel|"
5353 msgid ""
5354 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5355 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5356 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5357
5358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5359 msgctxt "IgnoreListModel|"
5360 msgid ""
5361 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5362 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5363 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5364 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5365 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5366 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5367 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5368 "host<br />"
5369 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br />   <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5370
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5372 msgctxt "IgnoreListModel|"
5373 msgid "By Sender"
5374 msgstr "За відправником"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5378 msgid "By Message"
5379 msgstr "За повідомленням"
5380
5381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5382 msgctxt "IgnoreListModel|"
5383 msgid "Enabled"
5384 msgstr "Увімкнено"
5385
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5387 msgctxt "IgnoreListModel|"
5388 msgid "Type"
5389 msgstr "Тип"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5392 msgctxt "IgnoreListModel|"
5393 msgid "Ignore Rule"
5394 msgstr "Правило ігнорування"
5395
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5398 msgid "Form"
5399 msgstr "Форма"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5403 msgid "New"
5404 msgstr "Створити"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5408 msgid "Delete"
5409 msgstr "Вилучити"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5413 msgid "&Edit"
5414 msgstr "&Змінити"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5418 msgid "IRC"
5419 msgstr "IRC"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5423 msgid "Ignore List"
5424 msgstr "Список ігнорування"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 msgid "Rule already exists"
5429 msgstr "Таке правило вже існує"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5432 #, qt-format
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5434 msgid ""
5435 "There is already a rule\n"
5436 "\"%1\"\n"
5437 "Please choose another rule."
5438 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5439
5440 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5441 msgctxt "InputWidget|"
5442 msgid "Form"
5443 msgstr "Форма"
5444
5445 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:59
5446 msgctxt "InputWidget|"
5447 msgid "View and change nick"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:139
5451 msgctxt "InputWidget|"
5452 msgid "Bold"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:179
5456 msgctxt "InputWidget|"
5457 msgid "Italic"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:222
5461 msgctxt "InputWidget|"
5462 msgid "Underline"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:262
5466 msgctxt "InputWidget|"
5467 msgid "Set foreground color"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:293
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "Set background color"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:327
5476 msgctxt "InputWidget|"
5477 msgid "Clear formatting"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5481 msgctxt "InputWidget|"
5482 msgid "White"
5483 msgstr "Білий"
5484
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5486 msgctxt "InputWidget|"
5487 msgid "Black"
5488 msgstr "Чорний"
5489
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5491 msgctxt "InputWidget|"
5492 msgid "Dark blue"
5493 msgstr "Темно-синій"
5494
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5496 msgctxt "InputWidget|"
5497 msgid "Dark green"
5498 msgstr "Темно-зелений"
5499
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5501 msgctxt "InputWidget|"
5502 msgid "Red"
5503 msgstr "Червоний"
5504
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5507 msgid "Dark red"
5508 msgstr "Темно-червоний"
5509
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5512 msgid "Dark magenta"
5513 msgstr "Темно-бузковий"
5514
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5516 msgctxt "InputWidget|"
5517 msgid "Orange"
5518 msgstr "Жовтогарячий"
5519
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5521 msgctxt "InputWidget|"
5522 msgid "Yellow"
5523 msgstr "Жовтий"
5524
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5526 msgctxt "InputWidget|"
5527 msgid "Green"
5528 msgstr "Зелений"
5529
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5531 msgctxt "InputWidget|"
5532 msgid "Dark cyan"
5533 msgstr "Темно-бірюзовий"
5534
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5536 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgid "Cyan"
5538 msgstr "Блакитний"
5539
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5542 msgid "Blue"
5543 msgstr "Синій"
5544
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5547 msgid "Magenta"
5548 msgstr "Малиновий"
5549
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "Dark gray"
5553 msgstr "Темно-сірий"
5554
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5556 msgctxt "InputWidget|"
5557 msgid "Light gray"
5558 msgstr "Світло-сірий"
5559
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5561 msgctxt "InputWidget|"
5562 msgid "Clear Color"
5563 msgstr "Зняти колір"
5564
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Focus Input Line"
5568 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5569
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Hide formatting options"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Show formatting options"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5582 msgid "Form"
5583 msgstr "Форма"
5584
5585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5587 msgid "Custom font:"
5588 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5589
5590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5592 msgid "Enable per chat history"
5593 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5594
5595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5597 msgid "Show nick selector"
5598 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5599
5600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5602 msgid "Show style buttons"
5603 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5604
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5607 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5608 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5609
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Emacs key bindings"
5613 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5614
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enables line wrapping for input."
5618 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5619
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Line wrapping"
5623 msgstr "Перенесення рядків"
5624
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "&Multi-Line Editing"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Show at most"
5633 msgstr "Показувати не більше"
5634
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5637 msgid "lines"
5638 msgstr "рядків"
5639
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enable scrollbars"
5643 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5644
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Tab Completion"
5648 msgstr "Доповнення за Tab"
5649
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "Completion suffix:"
5653 msgstr "Суфікс завершення:"
5654
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5657 msgid ": "
5658 msgstr ": "
5659
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5663 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5664
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "Interface"
5668 msgstr "Інтерфейс"
5669
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Input Widget"
5673 msgstr "Віджет введення"
5674
5675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5676 msgctxt "InternalPeer|"
5677 msgid "internal connection"
5678 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5679
5680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5682 msgid "Save && Connect"
5683 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5684
5685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5686 msgctxt "IrcListModel|"
5687 msgid "Channel"
5688 msgstr "Канал"
5689
5690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5691 msgctxt "IrcListModel|"
5692 msgid "Users"
5693 msgstr "Користувачі"
5694
5695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5696 msgctxt "IrcListModel|"
5697 msgid "Topic"
5698 msgstr "Тема"
5699
5700 #: ../src/core/ircparser.cpp:378
5701 msgctxt "IrcParser|"
5702 msgid "Capability negotiation not supported"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1099
5706 msgctxt "IrcUserItem|"
5707 msgid "Modes"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1101
5711 msgctxt "IrcUserItem|"
5712 msgid "Unknown"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1107
5716 msgctxt "IrcUserItem|"
5717 msgid "Away message"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1109
5721 msgctxt "IrcUserItem|"
5722 msgid "Realname"
5723 msgstr "Справжнє ім’я"
5724
5725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5726 msgctxt "IrcUserItem|"
5727 msgid "Help status"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5732 msgid "Available for help"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1117
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5737 msgid "Service status"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1127
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Not logged in"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1133 ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5747 msgid "Account"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 msgid "Identified for this nick"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1146
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Service Reply"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1150
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgid "Hostmask"
5763 msgstr "Маска вузла"
5764
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1154
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 msgid "Operator"
5768 msgstr "Оператор"
5769
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1162
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5772 msgid "Idling since"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1166
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5777 msgid "Login time"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1169
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5782 msgid "Server"
5783 msgstr "Сервер"
5784
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1174
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 msgid "No information available"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5792 msgid "Form"
5793 msgstr "Форма"
5794
5795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5797 msgid "Custom font:"
5798 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5799
5800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5802 msgid "Show icons"
5803 msgstr "Показувати піктограми"
5804
5805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5807 msgid "Chat List"
5808 msgstr "Список балачки"
5809
5810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5812 msgid "Display topic in tooltip"
5813 msgstr "Показувати тему у підказці"
5814
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5817 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5818 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5819
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Use Custom Colors"
5823 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5824
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5827 msgid "Standard:"
5828 msgstr "Стандартний:"
5829
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5838 msgid "..."
5839 msgstr "..."
5840
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5843 msgid "Inactive:"
5844 msgstr "Неактивний:"
5845
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Unread messages:"
5849 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5850
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5853 msgid "Highlight:"
5854 msgstr "Підсвічування:"
5855
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5858 msgid "Other activity:"
5859 msgstr "Інші дії:"
5860
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5863 msgid "Custom Nick List Colors"
5864 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5865
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5868 msgid "Online:"
5869 msgstr "В мережі:"
5870
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5873 msgid "Away:"
5874 msgstr "Відсутній:"
5875
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5878 msgid "Interface"
5879 msgstr "Інтерфейс"
5880
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Chat & Nick Lists"
5884 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5885
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:35
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5888 msgid "Network"
5889 msgstr "Мережа"
5890
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5893 msgid "Inactive"
5894 msgstr "Неактивний"
5895
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5898 msgid "Normal"
5899 msgstr "Звичайний"
5900
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5903 msgid "Unread messages"
5904 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5905
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 msgid "Highlight"
5909 msgstr "Підсвічування"
5910
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:42
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Other activity"
5914 msgstr "Інші дії"
5915
5916 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:133
5917 #, qt-format
5918 msgctxt "KNotificationBackend|"
5919 msgid "%n pending highlight(s)"
5920 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5921 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5922 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5923 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5924 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5925
5926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5927 msgctxt "KeySequenceButton|"
5928 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5929 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5930
5931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5932 msgctxt "KeySequenceButton|"
5933 msgid "Unsupported Key"
5934 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5935
5936 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5937 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5938 msgid ""
5939 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5940 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5941 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5942
5943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5944 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5945 msgid "Meta"
5946 msgstr "Meta"
5947
5948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5949 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5950 msgid "Ctrl"
5951 msgstr "Ctrl"
5952
5953 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5954 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5955 msgid "Alt"
5956 msgstr "Alt"
5957
5958 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5959 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5960 msgid "Shift"
5961 msgstr "Shift"
5962
5963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5964 msgctxt ""
5965 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5966 msgid "Input"
5967 msgstr "Введіть"
5968
5969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5970 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
5971 msgid "None"
5972 msgstr "Немає"
5973
5974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
5975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
5976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5977 msgid "Shortcut Conflict"
5978 msgstr "Конфлікт скорочень"
5979
5980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
5981 #, qt-format
5982 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5983 msgid ""
5984 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
5985 "Please choose another one."
5986 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
5987
5988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
5989 #, qt-format
5990 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5991 msgid ""
5992 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
5993 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
5994
5995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
5996 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5997 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
5998 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
5999
6000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6001 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6002 msgid "Reassign"
6003 msgstr "Перепризначити"
6004
6005 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6006 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6007 msgid "LDAP"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6011 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6012 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6016 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6017 msgid "Hostname"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6021 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6022 msgid "Port"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6026 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6027 msgid "Bind DN"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6031 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6032 msgid "Bind Password"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6036 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6037 msgid "Base DN"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6041 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6042 msgid "Filter"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6046 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6047 msgid "UID Attribute"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6051 msgctxt "LegacyPeer|"
6052 msgid "Invalid handshake message!"
6053 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6054
6055 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6056 #, qt-format
6057 msgctxt "LegacyPeer|"
6058 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6059 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6060
6061 #: ../src/common/logger.cpp:90
6062 #, qt-format
6063 msgctxt "Logger|"
6064 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/common/logger.cpp:98
6068 #, qt-format
6069 msgctxt "Logger|"
6070 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/common/logger.cpp:103
6074 #, qt-format
6075 msgctxt "Logger|"
6076 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6080 msgctxt "MainPage|"
6081 msgid "Connect to Core..."
6082 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6083
6084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6085 msgctxt "MainWin|"
6086 msgid "General"
6087 msgstr "Загальне"
6088
6089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6090 msgctxt "MainWin|"
6091 msgid "&Connect to Core..."
6092 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6093
6094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6095 msgctxt "MainWin|"
6096 msgid "&Disconnect from Core"
6097 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6098
6099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6100 msgctxt "MainWin|"
6101 msgid "Change &Password..."
6102 msgstr "Змінити &пароль…"
6103
6104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6105 msgctxt "MainWin|"
6106 msgid "Core &Info..."
6107 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6108
6109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6110 msgctxt "MainWin|"
6111 msgid "Configure &Networks..."
6112 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6113
6114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6115 msgctxt "MainWin|"
6116 msgid "&Quit"
6117 msgstr "Ви&йти"
6118
6119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6120 msgctxt "MainWin|"
6121 msgid "&Configure Chat Lists..."
6122 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6123
6124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6125 msgctxt "MainWin|"
6126 msgid "Show &Search Bar"
6127 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6128
6129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6130 msgctxt "MainWin|"
6131 msgid "Show Away Log"
6132 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6133
6134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6135 msgctxt "MainWin|"
6136 msgid "Show &Menubar"
6137 msgstr "Показувати смужку &меню"
6138
6139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6140 msgctxt "MainWin|"
6141 msgid "Show Status &Bar"
6142 msgstr "Показувати п&анель стану"
6143
6144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6145 msgctxt "MainWin|"
6146 msgid "&Lock Layout"
6147 msgstr "За&блокувати компонування"
6148
6149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6150 msgctxt "MainWin|"
6151 msgid "&Full Screen Mode"
6152 msgstr "П&овноекранний режим"
6153
6154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6155 msgctxt "MainWin|"
6156 msgid "Configure &Shortcuts..."
6157 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6158
6159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6160 msgctxt "MainWin|"
6161 msgid "&Configure Quassel..."
6162 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6163
6164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6165 msgctxt "MainWin|"
6166 msgid "&About Quassel"
6167 msgstr "&Про Quassel"
6168
6169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6170 msgctxt "MainWin|"
6171 msgid "About &Qt"
6172 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6173
6174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6175 msgctxt "MainWin|"
6176 msgid "Debug &NetworkModel"
6177 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6178
6179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6180 msgctxt "MainWin|"
6181 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6182 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6183
6184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6185 msgctxt "MainWin|"
6186 msgid "Debug &MessageModel"
6187 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6188
6189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6190 msgctxt "MainWin|"
6191 msgid "Debug &HotList"
6192 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6193
6194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6195 msgctxt "MainWin|"
6196 msgid "Debug &Log"
6197 msgstr "Діагностика &журналу"
6198
6199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6200 msgctxt "MainWin|"
6201 msgid "Show &Resource Tree"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6205 msgctxt "MainWin|"
6206 msgid "Reload Stylesheet"
6207 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6208
6209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6210 msgctxt "MainWin|"
6211 msgid "Hide Current Buffer"
6212 msgstr "Приховати поточний буфер"
6213
6214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6215 msgctxt "MainWin|"
6216 msgid "Text formatting"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6220 msgctxt "MainWin|"
6221 msgid "Apply foreground color"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6225 msgctxt "MainWin|"
6226 msgid "Apply background color"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6230 msgctxt "MainWin|"
6231 msgid "Clear formatting"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6235 msgctxt "MainWin|"
6236 msgid "Toggle bold"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6240 msgctxt "MainWin|"
6241 msgid "Toggle italics"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6245 msgctxt "MainWin|"
6246 msgid "Toggle underline"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6250 msgctxt "MainWin|"
6251 msgid "Navigation"
6252 msgstr "Навігація"
6253
6254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6255 msgctxt "MainWin|"
6256 msgid "Jump to hot chat"
6257 msgstr "перехід до активної балачки"
6258
6259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6260 msgctxt "MainWin|"
6261 msgid "Activate the buffer search"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6265 msgctxt "MainWin|"
6266 msgid "Set Quick Access #0"
6267 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6268
6269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6270 msgctxt "MainWin|"
6271 msgid "Set Quick Access #1"
6272 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6273
6274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6275 msgctxt "MainWin|"
6276 msgid "Set Quick Access #2"
6277 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6278
6279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6280 msgctxt "MainWin|"
6281 msgid "Set Quick Access #3"
6282 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6283
6284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6285 msgctxt "MainWin|"
6286 msgid "Set Quick Access #4"
6287 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6288
6289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6290 msgctxt "MainWin|"
6291 msgid "Set Quick Access #5"
6292 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6293
6294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6295 msgctxt "MainWin|"
6296 msgid "Set Quick Access #6"
6297 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6298
6299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6300 msgctxt "MainWin|"
6301 msgid "Set Quick Access #7"
6302 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6303
6304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6305 msgctxt "MainWin|"
6306 msgid "Set Quick Access #8"
6307 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6308
6309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6310 msgctxt "MainWin|"
6311 msgid "Set Quick Access #9"
6312 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6313
6314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6315 msgctxt "MainWin|"
6316 msgid "Quick Access #0"
6317 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6318
6319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6320 msgctxt "MainWin|"
6321 msgid "Quick Access #1"
6322 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6323
6324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6325 msgctxt "MainWin|"
6326 msgid "Quick Access #2"
6327 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6328
6329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6330 msgctxt "MainWin|"
6331 msgid "Quick Access #3"
6332 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6333
6334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6335 msgctxt "MainWin|"
6336 msgid "Quick Access #4"
6337 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6338
6339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6340 msgctxt "MainWin|"
6341 msgid "Quick Access #5"
6342 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6343
6344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6345 msgctxt "MainWin|"
6346 msgid "Quick Access #6"
6347 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6348
6349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6350 msgctxt "MainWin|"
6351 msgid "Quick Access #7"
6352 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6353
6354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6355 msgctxt "MainWin|"
6356 msgid "Quick Access #8"
6357 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6358
6359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6360 msgctxt "MainWin|"
6361 msgid "Quick Access #9"
6362 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6363
6364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6365 msgctxt "MainWin|"
6366 msgid "Activate Next Chat List"
6367 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6368
6369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6370 msgctxt "MainWin|"
6371 msgid "Activate Previous Chat List"
6372 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6373
6374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6375 msgctxt "MainWin|"
6376 msgid "Go to Next Chat"
6377 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6378
6379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6380 msgctxt "MainWin|"
6381 msgid "Go to Previous Chat"
6382 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6383
6384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6385 msgctxt "MainWin|"
6386 msgid "&File"
6387 msgstr "&Файл"
6388
6389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6390 msgctxt "MainWin|"
6391 msgid "&Networks"
6392 msgstr "&Мережі"
6393
6394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6395 msgctxt "MainWin|"
6396 msgid "&View"
6397 msgstr "П&ерегляд"
6398
6399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6400 msgctxt "MainWin|"
6401 msgid "&Chat Lists"
6402 msgstr "&Списки балачки"
6403
6404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6405 msgctxt "MainWin|"
6406 msgid "&Toolbars"
6407 msgstr "&Панелі"
6408
6409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6410 msgctxt "MainWin|"
6411 msgid "&Settings"
6412 msgstr "П&араметри"
6413
6414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6415 msgctxt "MainWin|"
6416 msgid "&Help"
6417 msgstr "&Довідка"
6418
6419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6420 msgctxt "MainWin|"
6421 msgid "Debug"
6422 msgstr "Зневадження"
6423
6424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6425 msgctxt "MainWin|"
6426 msgid "Feature Not Supported"
6427 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6428
6429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6430 msgctxt "MainWin|"
6431 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6432 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6433
6434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6435 msgctxt "MainWin|"
6436 msgid ""
6437 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6438 "change your password."
6439 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6440
6441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6442 msgctxt "MainWin|"
6443 msgid "Upgrading..."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6447 msgctxt "MainWin|"
6448 msgid "Your database is being upgraded"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6452 msgctxt "MainWin|"
6453 msgid ""
6454 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6455 "database. This may take a long while."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6459 msgctxt "MainWin|"
6460 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6464 msgctxt "MainWin|"
6465 msgid "Fatal error"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6469 msgctxt "MainWin|"
6470 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6474 msgctxt "MainWin|"
6475 msgid "Reason:<em>"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6479 msgctxt "MainWin|"
6480 msgid "Nicks"
6481 msgstr "Псевдоніми"
6482
6483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6484 msgctxt "MainWin|"
6485 msgid "Show Nick List"
6486 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6487
6488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6489 msgctxt "MainWin|"
6490 msgid "Chat Monitor"
6491 msgstr "Спостереження за балачкою"
6492
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6494 msgctxt "MainWin|"
6495 msgid "Show Chat Monitor"
6496 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6497
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6499 msgctxt "MainWin|"
6500 msgid "Inputline"
6501 msgstr "Рядок введення"
6502
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6504 msgctxt "MainWin|"
6505 msgid "Show Input Line"
6506 msgstr "Показувати рядок введення"
6507
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6509 msgctxt "MainWin|"
6510 msgid "Topic"
6511 msgstr "Тема"
6512
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6514 msgctxt "MainWin|"
6515 msgid "Show Topic Line"
6516 msgstr "Показувати рядок теми"
6517
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6519 msgctxt "MainWin|"
6520 msgid "Transfers"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6524 msgctxt "MainWin|"
6525 msgid "Show File Transfers"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6529 msgctxt "MainWin|"
6530 msgid "Main Toolbar"
6531 msgstr "Головна панель"
6532
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6534 msgctxt "MainWin|"
6535 msgid "Nick Toolbar"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
6539 msgctxt "MainWin|"
6540 msgid "Connected to core."
6541 msgstr "З’єднано з ядром."
6542
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1345
6544 msgctxt "MainWin|"
6545 msgid "Not connected to core."
6546 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6547
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1363 ../src/qtui/mainwin.cpp:1374
6549 msgctxt "MainWin|"
6550 msgid "Unencrypted Connection"
6551 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6552
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364
6554 msgctxt "MainWin|"
6555 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6556 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6557
6558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6559 msgctxt "MainWin|"
6560 msgid ""
6561 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6562 "Quassel core."
6563 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6564
6565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6566 msgctxt "MainWin|"
6567 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6568 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6569
6570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1392 ../src/qtui/mainwin.cpp:1412
6571 msgctxt "MainWin|"
6572 msgid "Untrusted Security Certificate"
6573 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6574
6575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393
6576 #, qt-format
6577 msgctxt "MainWin|"
6578 msgid ""
6579 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6580 "following reasons:</b>"
6581 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6582
6583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1396
6584 msgctxt "MainWin|"
6585 msgid "Continue"
6586 msgstr "Продовжити"
6587
6588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6589 msgctxt "MainWin|"
6590 msgid "Show Certificate"
6591 msgstr "Показати сертифікат"
6592
6593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6594 msgctxt "MainWin|"
6595 msgid ""
6596 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6597 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6598
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6600 msgctxt "MainWin|"
6601 msgid "Current Session Only"
6602 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6603
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6605 msgctxt "MainWin|"
6606 msgid "Forever"
6607 msgstr "Завжди"
6608
6609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1426
6610 msgctxt "MainWin|"
6611 msgid "Core Connection Error"
6612 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6613
6614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456 ../src/qtui/mainwin.cpp:1457
6615 msgctxt "MainWin|"
6616 msgid "No network selected"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1459
6620 msgctxt "MainWin|"
6621 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../src/client/messagemodel.cpp:397
6625 #, qt-format
6626 msgctxt "MessageModel|"
6627 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6628 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6629
6630 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6631 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6632 msgid "Form"
6633 msgstr "Форма"
6634
6635 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6636 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6637 msgid "Receiving Backlog"
6638 msgstr "Отримання журналу"
6639
6640 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6641 msgctxt "MultiLineEdit|"
6642 msgid "Auto Spell Check"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:698
6646 #, qt-format
6647 msgctxt "MultiLineEdit|"
6648 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6649 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6650 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6651 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6652 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6653 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6654
6655 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:707
6656 msgctxt "MultiLineEdit|"
6657 msgid "Paste Protection"
6658 msgstr "Захист від вставки"
6659
6660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6661 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6662 msgid "Add Network"
6663 msgstr "Додавання мережі"
6664
6665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6666 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6667 msgid "Use preset:"
6668 msgstr "Використовувати шаблон:"
6669
6670 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6671 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6672 msgid "Manually specify network settings"
6673 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6674
6675 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6676 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6677 msgid "Manual Settings"
6678 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6679
6680 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6681 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6682 msgid "Network name:"
6683 msgstr "Назва мережі:"
6684
6685 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6686 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6687 msgid "Server address:"
6688 msgstr "Адреса сервера:"
6689
6690 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6691 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6692 msgid "Port:"
6693 msgstr "Порт:"
6694
6695 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6696 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6697 msgid "Server password:"
6698 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6699
6700 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6701 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6702 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6706 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6707 msgid "Use encrypted connection"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6711 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6712 msgid ""
6713 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6714 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6715 "certificate.</p>"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6719 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6720 msgid "Verify connection security"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6724 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6725 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6729 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6730 msgid ""
6731 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6732 "security."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6736 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6737 msgid "Dialog"
6738 msgstr "Діалогове вікно"
6739
6740 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6741 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6742 msgid "Please enter a network name:"
6743 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6744
6745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6746 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6747 msgid "Add Network"
6748 msgstr "Додавання мережі"
6749
6750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:229
6751 msgctxt "NetworkItem|"
6752 msgid "Server"
6753 msgstr "Сервер"
6754
6755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6756 msgctxt "NetworkItem|"
6757 msgid "Users"
6758 msgstr "Користувачі"
6759
6760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6761 msgctxt "NetworkItem|"
6762 msgid "Lag"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6766 #, qt-format
6767 msgctxt "NetworkItem|"
6768 msgid "%1 msecs"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:237
6772 msgctxt "NetworkItem|"
6773 msgid "Not connected"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6777 msgctxt "NetworkModel|"
6778 msgid "Chat"
6779 msgstr "Балачка"
6780
6781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6782 msgctxt "NetworkModel|"
6783 msgid "Topic"
6784 msgstr "Тема"
6785
6786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6787 msgctxt "NetworkModel|"
6788 msgid "Nick Count"
6789 msgstr "Кількість псевдонімів"
6790
6791 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6792 msgctxt "NetworkModelController|"
6793 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6794 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6795 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6796 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6797 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6798 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6799
6800 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6801 #, qt-format
6802 msgctxt "NetworkModelController|"
6803 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6804 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6805
6806 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6807 msgctxt "NetworkModelController|"
6808 msgid ""
6809 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6810 "from the core's database and cannot be undone."
6811 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6812
6813 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6814 msgctxt "NetworkModelController|"
6815 msgid ""
6816 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6817 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6818
6819 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6820 msgctxt "NetworkModelController|"
6821 msgid "Remove buffers permanently?"
6822 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6823
6824 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6825 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6826 msgctxt "NetworkModelController|"
6827 msgid "Question"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6831 msgctxt "NetworkModelController|"
6832 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6836 msgctxt "NetworkModelController|"
6837 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6841 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6842 msgid "Join Channel"
6843 msgstr "Приєднатися до каналу"
6844
6845 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6846 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6847 msgid "Network:"
6848 msgstr "Мережа:"
6849
6850 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6851 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6852 msgid "Channel:"
6853 msgstr "Канал:"
6854
6855 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6856 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6857 msgid "Password:"
6858 msgstr "Пароль:"
6859
6860 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6861 msgctxt "NetworkPage|"
6862 msgid "Setup Network Connection"
6863 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6864
6865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6867 msgid "Form"
6868 msgstr "Форма"
6869
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6872 msgid "Re&name..."
6873 msgstr "Пере&йменувати…"
6874
6875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6878 msgid "&Add..."
6879 msgstr "&Додати…"
6880
6881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6884 msgid "De&lete"
6885 msgstr "Ви&лучити"
6886
6887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6889 msgid "Network Details"
6890 msgstr "Параметри мережі"
6891
6892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6894 msgid "Identity:"
6895 msgstr "Профіль:"
6896
6897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6901 msgid "..."
6902 msgstr "..."
6903
6904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6906 msgid "Servers"
6907 msgstr "Сервери"
6908
6909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6911 msgid "Manage servers for this network"
6912 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6913
6914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6915 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6916 msgid "&Edit..."
6917 msgstr "&Змінити…"
6918
6919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6921 msgid "Move upwards in list"
6922 msgstr "Пересунути вгору списком"
6923
6924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6926 msgid "Move downwards in list"
6927 msgstr "Пересунути вниз списком"
6928
6929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6931 msgid "Commands"
6932 msgstr "Команди"
6933
6934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6936 msgid ""
6937 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6938 "connecting to a server"
6939 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
6940
6941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6942 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 msgid "Commands to execute on connect:"
6944 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
6945
6946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6948 msgid ""
6949 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6950 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6951 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
6952
6953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 msgid "Connection"
6956 msgstr "З'єднання"
6957
6958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6960 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6961 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
6962
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6965 msgid "Automatic Reconnect"
6966 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
6967
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
6969 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
6970 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6971 msgid "Wait"
6972 msgstr "Очікування"
6973
6974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
6975 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
6976 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6977 msgid " s"
6978 msgstr " с"
6979
6980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
6981 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6982 msgid "between retries"
6983 msgstr "між спробами"
6984
6985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
6986 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6987 msgid "Number of retries:"
6988 msgstr "Кількість спроб:"
6989
6990 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
6991 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
6992 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6993 msgid "Unlimited"
6994 msgstr "Не обмежено"
6995
6996 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
6997 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6998 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
6999 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7000
7001 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7002 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7003 msgid "Use Custom Rate Limits"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7007 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7008 msgid "Max. messages at once:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7012 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7013 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7017 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7018 msgid ""
7019 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7020 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7024 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7025 msgid ""
7026 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7027 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "between future messages"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7036 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7037 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7038 msgid "Auto Identify"
7039 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7040
7041 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7042 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7043 msgid ""
7044 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7048 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7049 msgid "Use SASL Authentication"
7050 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7051
7052 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7053 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7054 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7059 msgid "Account:"
7060 msgstr "Обліковий запис:"
7061
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7065 msgid "Account password"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7070 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7071 msgid "Password:"
7072 msgstr "Пароль:"
7073
7074 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7075 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 msgid "Could not detect if supported by server"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7080 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 msgid "Details..."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7085 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7086 msgid ""
7087 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7088 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7089 "used.</p></body></html>"
7090 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7091
7092 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7093 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7094 msgid ""
7095 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7096 "before joining channels."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7100 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "NickServ"
7107 msgstr "NickServ"
7108
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7110 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7111 msgid "Service:"
7112 msgstr "Служба:"
7113
7114 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7115 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7116 msgid "Encodings"
7117 msgstr "Кодування"
7118
7119 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7120 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7121 msgid ""
7122 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7123 "reconnect"
7124 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7125
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7129 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7130
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Use Custom Encodings"
7134 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7135
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7139 msgid ""
7140 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7141 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7142 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7143
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgid "Send messages in:"
7147 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7148
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7150 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7151 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7152 msgid ""
7153 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7154 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7158 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7159 msgid "Receive fallback:"
7160 msgstr "Резервне кодування:"
7161
7162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7163 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7164 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7165 msgid ""
7166 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7167 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7168 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7169 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7174 msgid "Server encoding:"
7175 msgstr "Кодування сервера:"
7176
7177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7179 msgid "IRC"
7180 msgstr "IRC"
7181
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7184 msgid "Networks"
7185 msgstr "Мережі"
7186
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 msgid ""
7191 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7192 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7196 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7197 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid ""
7203 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7204 "limits."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7208 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7209 msgid ""
7210 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7211 "applied:</b><ul>"
7212 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7213
7214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7216 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7217 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7218
7219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7220 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7221 msgid "</ul>"
7222 msgstr "</ul>"
7223
7224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7226 msgid "Invalid Network Settings"
7227 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7228
7229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7231 msgid "Could not check if supported by network"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7236 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7241 msgid "Not currently supported by network"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7245 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7246 msgid "Supported by network"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7250 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7251 msgid "Delete Network?"
7252 msgstr "Вилучити мережу?"
7253
7254 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7255 #, qt-format
7256 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7257 msgid ""
7258 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7259 "including the backlog?"
7260 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7261
7262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7264 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7268 #, qt-format
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7270 msgid ""
7271 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7272 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7281 #, qt-format
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7283 msgid ""
7284 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7285 "the network, or try using SASL anyways."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid "SASL not currently supported by network"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7294 #, qt-format
7295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7296 msgid ""
7297 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7298 "be added later on."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7303 msgid "SASL supported by network"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7307 #, qt-format
7308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7309 msgid ""
7310 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7311 "instead of NickServ identification."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7315 #, qt-format
7316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7317 msgid "SASL support for \"%1\""
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7322 msgid ""
7323 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7327 msgctxt "NickEditDlg|"
7328 msgid "Edit Nickname"
7329 msgstr "Зміна псевдоніма"
7330
7331 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7332 msgctxt "NickEditDlg|"
7333 msgid "Please enter a valid nickname:"
7334 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7335
7336 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7337 msgctxt "NickEditDlg|"
7338 msgid ""
7339 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7340 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7341 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7342
7343 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7344 msgctxt "NickEditDlg|"
7345 msgid "Add Nickname"
7346 msgstr "Додавання псевдоніма"
7347
7348 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7349 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7350 msgid "Interface"
7351 msgstr "Інтерфейс"
7352
7353 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7354 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7355 msgid "Notifications"
7356 msgstr "Сповіщення"
7357
7358 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7359 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7360 msgid "Change Password"
7361 msgstr "Зміна пароля"
7362
7363 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7364 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7365 msgid "Old password:"
7366 msgstr "Старий пароль:"
7367
7368 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7369 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7370 msgid "New Password:"
7371 msgstr "Новий пароль:"
7372
7373 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7374 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7375 msgid "Confirm password:"
7376 msgstr "Підтвердження пароля:"
7377
7378 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7379 #, qt-format
7380 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7381 msgid ""
7382 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7383 "running at <b>%2</b>."
7384 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7385
7386 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7387 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7388 msgid "Password Not Changed"
7389 msgstr "Пароль не змінено"
7390
7391 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7392 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7393 msgid "<b>Password change failed</b>"
7394 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7395
7396 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7397 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7398 msgid ""
7399 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7400 "you entered your old password correctly!"
7401 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7402
7403 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:48
7404 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7405 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:68
7409 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7410 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7411 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7412
7413 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7414 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7415 msgid "Username"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7419 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7420 msgid "Password"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7424 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7425 msgid "Hostname"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7429 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7430 msgid "Port"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7434 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7435 msgid "Database"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:87
7439 #, qt-format
7440 msgctxt "QObject|"
7441 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7442 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7443
7444 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:115
7445 #, qt-format
7446 msgctxt "QObject|"
7447 msgid ""
7448 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7449 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7450
7451 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:133
7452 #, qt-format
7453 msgctxt "QObject|"
7454 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7455 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7456
7457 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7458 msgctxt "QObject|"
7459 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7460 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7461
7462 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7463 msgctxt "QObject|"
7464 msgid ""
7465 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7466 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7467 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7468 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7469
7470 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7471 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7472 #, qt-format
7473 msgctxt "QssParser|"
7474 msgid "Invalid block declaration: %1"
7475 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7476
7477 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7478 #, qt-format
7479 msgctxt "QssParser|"
7480 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7481 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7482
7483 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7484 #, qt-format
7485 msgctxt "QssParser|"
7486 msgid "Unknown palette role name: %1"
7487 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7488
7489 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7490 #, qt-format
7491 msgctxt "QssParser|"
7492 msgid "Invalid subelement name in %1"
7493 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7494
7495 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7496 #, qt-format
7497 msgctxt "QssParser|"
7498 msgid "Invalid message type in %1"
7499 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7500
7501 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7502 #, qt-format
7503 msgctxt "QssParser|"
7504 msgid "Invalid condition %1"
7505 msgstr "Некоректна умова %1"
7506
7507 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7508 #, qt-format
7509 msgctxt "QssParser|"
7510 msgid "Invalid message label: %1"
7511 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7512
7513 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7514 #, qt-format
7515 msgctxt "QssParser|"
7516 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7517 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7518
7519 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7520 msgctxt "QssParser|"
7521 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7522 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7523
7524 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7525 #, qt-format
7526 msgctxt "QssParser|"
7527 msgid "Invalid format name: %1"
7528 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7529
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7531 #, qt-format
7532 msgctxt "QssParser|"
7533 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7534 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7535
7536 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7537 #, qt-format
7538 msgctxt "QssParser|"
7539 msgid "Unhandled condition: %1"
7540 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7541
7542 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7543 #, qt-format
7544 msgctxt "QssParser|"
7545 msgid "Invalid proplist %1"
7546 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7547
7548 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7549 #, qt-format
7550 msgctxt "QssParser|"
7551 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7552 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7553
7554 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7555 #, qt-format
7556 msgctxt "QssParser|"
7557 msgid "Invalid chatlist state %1"
7558 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7559
7560 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7561 #, qt-format
7562 msgctxt "QssParser|"
7563 msgid "Invalid property declaration: %1"
7564 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7565
7566 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7567 #, qt-format
7568 msgctxt "QssParser|"
7569 msgid "Invalid font property: %1"
7570 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7571
7572 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7573 #, qt-format
7574 msgctxt "QssParser|"
7575 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7576 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7577
7578 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7579 #, qt-format
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Invalid boolean value: %1"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7585 #, qt-format
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7588 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7589
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7591 #, qt-format
7592 msgctxt "QssParser|"
7593 msgid "Unknown palette color role: %1"
7594 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7595
7596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7597 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7598 #, qt-format
7599 msgctxt "QssParser|"
7600 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7601 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7602
7603 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7605 #, qt-format
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7608 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7609
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7611 #, qt-format
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid font specification: %1"
7614 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7615
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7617 #, qt-format
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid font style specification: %1"
7620 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7621
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7623 #, qt-format
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7626 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7627
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7629 #, qt-format
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid font size specification: %1"
7632 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7633
7634 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7635 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7636 msgid "Select Audio File"
7637 msgstr "Вибір звукового файла"
7638
7639 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7640 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7641 msgid "Form"
7642 msgstr "Форма"
7643
7644 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7645 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7646 msgid "Play a sound"
7647 msgstr "Відтворити звук"
7648
7649 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7650 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7651 msgid "Prelisten to the selected sound"
7652 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7653
7654 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7655 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7656 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7657 msgid "Select the sound file to play"
7658 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7659
7660 #. Supported icon theme names
7661 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7662 msgctxt "QtUi|"
7663 msgid "Breeze"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7667 msgctxt "QtUi|"
7668 msgid "Breeze Dark"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7672 msgctxt "QtUi|"
7673 msgid "Oxygen"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7677 msgctxt "QtUi|"
7678 msgid ""
7679 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7680 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:45
7684 msgctxt "QtUiApplication|"
7685 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7689 msgctxt "Quassel|"
7690 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7694 #: ../src/common/quassel.cpp:365 ../src/common/quassel.cpp:366
7695 msgctxt "Quassel|"
7696 msgid "path"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7700 msgctxt "Quassel|"
7701 msgid ""
7702 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7703 "the SSL certificate."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7707 msgctxt "Quassel|"
7708 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7712 msgctxt "Quassel|"
7713 msgid "theme"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7717 msgctxt "Quassel|"
7718 msgid "Load a custom application stylesheet."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7722 msgctxt "Quassel|"
7723 msgid "file.qss"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7727 msgctxt "Quassel|"
7728 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7732 msgctxt "Quassel|"
7733 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7737 msgctxt "Quassel|"
7738 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7742 msgctxt "Quassel|"
7743 msgid "The port quasselcore will listen at."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: ../src/common/quassel.cpp:346 ../src/common/quassel.cpp:359
7747 msgctxt "Quassel|"
7748 msgid "port"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7752 msgctxt "Quassel|"
7753 msgid "Don't restore last core's state."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7757 msgctxt "Quassel|"
7758 msgid "Load configuration from environment variables."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7762 msgctxt "Quassel|"
7763 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7767 msgctxt "Quassel|"
7768 msgid "backendidentifier"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7772 msgctxt "Quassel|"
7773 msgid "Select authentication backend."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7777 msgctxt "Quassel|"
7778 msgid "authidentifier"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7782 msgctxt "Quassel|"
7783 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: ../src/common/quassel.cpp:353
7787 msgctxt "Quassel|"
7788 msgid ""
7789 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7790 "by <username>."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7794 msgctxt "Quassel|"
7795 msgid "username"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7799 msgctxt "Quassel|"
7800 msgid ""
7801 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7802 "configured ident setting."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7806 msgctxt "Quassel|"
7807 msgid "Enable internal ident daemon."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../src/common/quassel.cpp:358
7811 msgctxt "Quassel|"
7812 msgid ""
7813 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7814 " --ident-daemon."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: ../src/common/quassel.cpp:361
7818 msgctxt "Quassel|"
7819 msgid ""
7820 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7821 "ident."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7825 msgctxt "Quassel|"
7826 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7830 msgctxt "Quassel|"
7831 msgid "file"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7835 msgctxt "Quassel|"
7836 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7840 msgctxt "Quassel|"
7841 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: ../src/common/quassel.cpp:366
7845 msgctxt "Quassel|"
7846 msgid "Specify the path to the SSL key."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7850 msgctxt "Quassel|"
7851 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7855 msgctxt "Quassel|"
7856 msgid "level"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: ../src/common/quassel.cpp:374
7860 msgctxt "Quassel|"
7861 msgid "Log to a file."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../src/common/quassel.cpp:376
7865 msgctxt "Quassel|"
7866 msgid "Log to syslog."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../src/common/quassel.cpp:381
7870 msgctxt "Quassel|"
7871 msgid "Enable debug output."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../src/common/quassel.cpp:384
7875 msgctxt "Quassel|"
7876 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: ../src/common/quassel.cpp:385
7880 msgctxt "Quassel|"
7881 msgid "Enables debugging for models."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7885 msgctxt "Quassel|"
7886 msgid ""
7887 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
7888 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7892 msgctxt "Quassel|"
7893 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7897 msgctxt "Quassel|"
7898 msgid "database network ID"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../src/common/quassel.cpp:398
7902 msgctxt "Quassel|"
7903 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
7904 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
7905
7906 #: ../src/common/util.cpp:180
7907 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7908 msgid "year"
7909 msgstr "рік"
7910
7911 #: ../src/common/util.cpp:182
7912 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7913 msgid "day"
7914 msgstr "день"
7915
7916 #: ../src/common/util.cpp:183
7917 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7918 msgid "h"
7919 msgstr "г"
7920
7921 #: ../src/common/util.cpp:184
7922 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7923 msgid "min"
7924 msgstr "хв"
7925
7926 #: ../src/common/util.cpp:185
7927 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7928 msgid "sec"
7929 msgstr "с"
7930
7931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:542
7932 #, qt-format
7933 msgctxt "QueryBufferItem|"
7934 msgid "Query with %1"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
7938 msgctxt "QueryBufferItem|"
7939 msgid "Unknown"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:571
7943 msgctxt "QueryBufferItem|"
7944 msgid "Away message"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
7948 msgctxt "QueryBufferItem|"
7949 msgid "Realname"
7950 msgstr "Справжнє ім’я"
7951
7952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7953 msgctxt "QueryBufferItem|"
7954 msgid "Help status"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7958 msgctxt "QueryBufferItem|"
7959 msgid "Available for help"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: ../src/client/networkmodel.cpp:580
7963 msgctxt "QueryBufferItem|"
7964 msgid "Service status"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: ../src/client/networkmodel.cpp:590
7968 msgctxt "QueryBufferItem|"
7969 msgid "Not logged in"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: ../src/client/networkmodel.cpp:596 ../src/client/networkmodel.cpp:603
7973 msgctxt "QueryBufferItem|"
7974 msgid "Account"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:603
7978 msgctxt "QueryBufferItem|"
7979 msgid "Identified for this nick"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: ../src/client/networkmodel.cpp:609
7983 msgctxt "QueryBufferItem|"
7984 msgid "Service Reply"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
7988 msgctxt "QueryBufferItem|"
7989 msgid "Hostmask"
7990 msgstr "Маска вузла"
7991
7992 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7993 msgctxt "QueryBufferItem|"
7994 msgid "Operator"
7995 msgstr "Оператор"
7996
7997 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7998 msgctxt "QueryBufferItem|"
7999 msgid "Idling since"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
8003 msgctxt "QueryBufferItem|"
8004 msgid "Login time"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: ../src/client/networkmodel.cpp:632
8008 msgctxt "QueryBufferItem|"
8009 msgid "Server"
8010 msgstr "Сервер"
8011
8012 #: ../src/client/networkmodel.cpp:638
8013 msgctxt "QueryBufferItem|"
8014 msgid "No information available"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8018 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8019 msgid "Incoming File Transfer"
8020 msgstr "Вхідне передавання даних"
8021
8022 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8023 #, qt-format
8024 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8025 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8026 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
8027
8028 #: ../src/common/remotepeer.cpp:70
8029 msgctxt "RemotePeer|"
8030 msgid "Disconnecting..."
8031 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
8032
8033 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8034 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8035 msgid "Resource Tree"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8039 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8040 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8044 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8045 msgid "File"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8049 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8050 msgid "Size"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8054 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8055 msgid "Sync With Core"
8056 msgstr "Синхронізація з ядром"
8057
8058 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8059 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8060 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8061 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
8062
8063 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8064 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8065 msgid "Abort"
8066 msgstr "Перервати"
8067
8068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8069 msgctxt "ServerEditDlg|"
8070 msgid "Edit Server"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8074 msgctxt "ServerEditDlg|"
8075 msgid "Server Info"
8076 msgstr "Інформація про сервер"
8077
8078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8079 msgctxt "ServerEditDlg|"
8080 msgid "Server address:"
8081 msgstr "Адреса сервера:"
8082
8083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8085 msgctxt "ServerEditDlg|"
8086 msgid "Port:"
8087 msgstr "Порт:"
8088
8089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8090 msgctxt "ServerEditDlg|"
8091 msgid "Password:"
8092 msgstr "Пароль:"
8093
8094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8095 msgctxt "ServerEditDlg|"
8096 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8100 msgctxt "ServerEditDlg|"
8101 msgid "Use encrypted connection"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8105 msgctxt "ServerEditDlg|"
8106 msgid ""
8107 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8108 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8109 "certificate.</p>"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8113 msgctxt "ServerEditDlg|"
8114 msgid "Verify connection security"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8118 msgctxt "ServerEditDlg|"
8119 msgid "Advanced"
8120 msgstr "Додатково"
8121
8122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8123 msgctxt "ServerEditDlg|"
8124 msgid "SSL Version:"
8125 msgstr "Версія SSL:"
8126
8127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8128 msgctxt "ServerEditDlg|"
8129 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8130 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
8131
8132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8133 msgctxt "ServerEditDlg|"
8134 msgid "SSLv3 (insecure)"
8135 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
8136
8137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8138 msgctxt "ServerEditDlg|"
8139 msgid "SSLv2 (insecure)"
8140 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
8141
8142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8143 msgctxt "ServerEditDlg|"
8144 msgid "TLSv1"
8145 msgstr "TLSv1"
8146
8147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8148 msgctxt "ServerEditDlg|"
8149 msgid "Use a Proxy"
8150 msgstr "Використовувати проксі"
8151
8152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8153 msgctxt "ServerEditDlg|"
8154 msgid "Proxy Type:"
8155 msgstr "Тип проксі:"
8156
8157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8158 msgctxt "ServerEditDlg|"
8159 msgid "SOCKS 5"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8163 msgctxt "ServerEditDlg|"
8164 msgid "HTTP"
8165 msgstr "HTTP"
8166
8167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8168 msgctxt "ServerEditDlg|"
8169 msgid "Proxy Host:"
8170 msgstr "Вузол проксі:"
8171
8172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8173 msgctxt "ServerEditDlg|"
8174 msgid "localhost"
8175 msgstr "localhost"
8176
8177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8178 msgctxt "ServerEditDlg|"
8179 msgid "Proxy Username:"
8180 msgstr "Користувач проксі:"
8181
8182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8183 msgctxt "ServerEditDlg|"
8184 msgid "Proxy Password:"
8185 msgstr "Пароль до проксі:"
8186
8187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8188 msgctxt "ServerEditDlg|"
8189 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8193 msgctxt "ServerEditDlg|"
8194 msgid ""
8195 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8196 "security."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8200 msgctxt "SettingsDlg|"
8201 msgid "Configure Quassel"
8202 msgstr "Налаштування Quassel"
8203
8204 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8206 msgctxt "SettingsDlg|"
8207 msgid "Settings"
8208 msgstr "Параметри"
8209
8210 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8211 msgctxt "SettingsDlg|"
8212 msgid "Save changes"
8213 msgstr "Зберегти зміни"
8214
8215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8216 msgctxt "SettingsDlg|"
8217 msgid ""
8218 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8219 "to apply your changes now?"
8220 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8221
8222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8223 #, qt-format
8224 msgctxt "SettingsDlg|"
8225 msgid "Configure %1"
8226 msgstr "Налаштувати %1"
8227
8228 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8229 msgctxt "SettingsDlg|"
8230 msgid "Reload Settings"
8231 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8232
8233 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8234 msgctxt "SettingsDlg|"
8235 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8236 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8237
8238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8239 msgctxt "SettingsDlg|"
8240 msgid "Restore Defaults"
8241 msgstr "Відновлення параметрів"
8242
8243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8244 msgctxt "SettingsDlg|"
8245 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8246 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8247
8248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8250 msgid "Configure Quassel"
8251 msgstr "Налаштування Quassel"
8252
8253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8255 msgid "Settings"
8256 msgstr "Параметри"
8257
8258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8259 #, qt-format
8260 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8261 msgid "Configure %1"
8262 msgstr "Налаштувати %1"
8263
8264 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8265 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8266 msgid "Reload Settings"
8267 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8268
8269 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8271 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8272 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8273
8274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8276 msgid "Restore Defaults"
8277 msgstr "Відновлення параметрів"
8278
8279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8281 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8282 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8283
8284 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8285 msgctxt "ShortcutsModel|"
8286 msgid "Action"
8287 msgstr "Дія"
8288
8289 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8290 msgctxt "ShortcutsModel|"
8291 msgid "Shortcut"
8292 msgstr "Скорочення"
8293
8294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8295 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8296 msgid "Form"
8297 msgstr "Форма"
8298
8299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8300 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8301 msgid "Search:"
8302 msgstr "Пошук:"
8303
8304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8306 msgid "Shortcut for Selected Action"
8307 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8308
8309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8311 msgid "Default:"
8312 msgstr "Типове:"
8313
8314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8316 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8317 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8318 msgid "None"
8319 msgstr "Немає"
8320
8321 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8322 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8323 msgid "Custom:"
8324 msgstr "Нетипове:"
8325
8326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8328 msgid "Interface"
8329 msgstr "Інтерфейс"
8330
8331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8333 msgid "Shortcuts"
8334 msgstr "Скорочення"
8335
8336 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8337 msgctxt "SignalProxy|"
8338 msgid "Disconnecting"
8339 msgstr "Роз'єднання"
8340
8341 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8343 msgid "Network name:"
8344 msgstr "Назва мережі:"
8345
8346 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8348 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8349 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8350
8351 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8353 msgid "Servers"
8354 msgstr "Сервери"
8355
8356 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8358 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8359 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8360
8361 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8363 msgid "Edit this server entry"
8364 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8365
8366 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8368 msgid "&Edit..."
8369 msgstr "&Змінити…"
8370
8371 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8373 msgid "Add another IRC server"
8374 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8375
8376 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8378 msgid "&Add..."
8379 msgstr "&Додати…"
8380
8381 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8383 msgid "Remove this server entry from the list"
8384 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8385
8386 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8388 msgid "De&lete"
8389 msgstr "Ви&лучити"
8390
8391 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8393 msgid "Move upwards in list"
8394 msgstr "Пересунути вгору списком"
8395
8396 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8397 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8398 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8399 msgid "..."
8400 msgstr "..."
8401
8402 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8403 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8404 msgid "Move downwards in list"
8405 msgstr "Пересунути вниз списком"
8406
8407 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8409 msgid "Join Channels Automatically"
8410 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8411
8412 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8414 msgid ""
8415 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8416 "network"
8417 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8418
8419 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8420 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8421 msgid "Private Message"
8422 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8423
8424 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8425 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8426 msgid "Form"
8427 msgstr "Форма"
8428
8429 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8430 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8431 msgid "Snore"
8432 msgstr "Snore"
8433
8434 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8435 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8436 msgid "Enable Snore"
8437 msgstr "Увімкнути Snore"
8438
8439 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8440 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8441 msgid "Interface"
8442 msgstr "Інтерфейс"
8443
8444 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8445 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8446 msgid "Spell Checking"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8450 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8451 msgid "Database"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8455 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8456 msgid ""
8457 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8458 "and salted password in the database selected in the next step."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:57
8462 msgctxt "SqliteStorage|"
8463 msgid ""
8464 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8465 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8466 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8467 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8468 "your core."
8469 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8470
8471 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8472 msgctxt "SslInfoDlg|"
8473 msgid "Security Information"
8474 msgstr "Інформацію про безпеку"
8475
8476 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8477 msgctxt "SslInfoDlg|"
8478 msgid "<b>Hostname:</b>"
8479 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8480
8481 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8482 msgctxt "SslInfoDlg|"
8483 msgid "<b>IP address:</b>"
8484 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8485
8486 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8487 msgctxt "SslInfoDlg|"
8488 msgid "<b>Encryption:</b>"
8489 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8490
8491 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8492 msgctxt "SslInfoDlg|"
8493 msgid "<b>Protocol:</b>"
8494 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8495
8496 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8497 msgctxt "SslInfoDlg|"
8498 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8499 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8500
8501 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8502 msgctxt "SslInfoDlg|"
8503 msgid "Subject"
8504 msgstr "Отримувач"
8505
8506 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8507 msgctxt "SslInfoDlg|"
8508 msgid "<b>Common name:</b>"
8509 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8510
8511 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8512 msgctxt "SslInfoDlg|"
8513 msgid "<b>Organization:</b>"
8514 msgstr "<b>Установа:</b>"
8515
8516 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8517 msgctxt "SslInfoDlg|"
8518 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8519 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8520
8521 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8522 msgctxt "SslInfoDlg|"
8523 msgid "<b>Country:</b>"
8524 msgstr "<b>Країна:</b>"
8525
8526 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8527 msgctxt "SslInfoDlg|"
8528 msgid "<b>State or province:</b>"
8529 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8530
8531 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8532 msgctxt "SslInfoDlg|"
8533 msgid "<b>Locality:</b>"
8534 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8535
8536 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8537 msgctxt "SslInfoDlg|"
8538 msgid "Issuer"
8539 msgstr "Видавець"
8540
8541 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8542 msgctxt "SslInfoDlg|"
8543 msgid "<b>Validity period:</b>"
8544 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8545
8546 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8547 msgctxt "SslInfoDlg|"
8548 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8549 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8550
8551 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8552 msgctxt "SslInfoDlg|"
8553 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8554 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8555
8556 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8557 msgctxt "SslInfoDlg|"
8558 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8559 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8560
8561 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8562 msgctxt "SslInfoDlg|"
8563 msgid "<b>Trusted:</b>"
8564 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8565
8566 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8567 msgctxt "SslInfoDlg|"
8568 msgid "Yes"
8569 msgstr "Так"
8570
8571 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8572 msgctxt "SslInfoDlg|"
8573 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8574 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8575
8576 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8577 #, qt-format
8578 msgctxt "SslInfoDlg|"
8579 msgid "%1 to %2"
8580 msgstr "з %1 до %2"
8581
8582 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8583 msgctxt "StatusBufferItem|"
8584 msgid "Status Buffer"
8585 msgstr "Буфер станів"
8586
8587 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8588 msgctxt "SystemTray|"
8589 msgid "&Minimize"
8590 msgstr "&Мінімізувати"
8591
8592 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8593 msgctxt "SystemTray|"
8594 msgid "&Restore"
8595 msgstr "&Відновити"
8596
8597 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8598 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8599 msgid "Form"
8600 msgstr "Форма"
8601
8602 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8603 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8604 msgid ""
8605 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8606 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8607 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8608 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8609 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8610 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8614 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8615 msgid "Alert tray icon and"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8619 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8620 msgid "do nothing"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8624 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8625 msgid "change color"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8629 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8630 msgid "blink"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8634 #, qt-format
8635 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8636 msgid "%n pending highlight(s)"
8637 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8638 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8639 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8640 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8641 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8642
8643 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8644 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8645 msgid "Show a message in a popup"
8646 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8647
8648 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8649 msgctxt "TabCompleter|"
8650 msgid "Tab completion"
8651 msgstr "Доповнення за Tab"
8652
8653 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8654 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8655 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8656 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8657
8658 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8659 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8660 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8661 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8662
8663 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8664 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8665 msgid "Unlimited"
8666 msgstr "Не обмежено"
8667
8668 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8669 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8670 msgid " seconds"
8671 msgstr " секунд"
8672
8673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8675 msgid "Connect"
8676 msgstr "З'єднатися"
8677
8678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8680 msgid "Connect to IRC"
8681 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8682
8683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8685 msgid "Disconnect"
8686 msgstr "Від'єднатися"
8687
8688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8690 msgid "Disconnect from IRC"
8691 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8692
8693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8695 msgid "Connect to all"
8696 msgstr "З’єднатися з усіма"
8697
8698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8700 msgid "Disconnect from all"
8701 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8702
8703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8705 msgid "Part"
8706 msgstr "Полишити"
8707
8708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8710 msgid "Leave currently selected channel"
8711 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8712
8713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8715 msgid "Join"
8716 msgstr "Приєднатись"
8717
8718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8720 msgid "Join a channel"
8721 msgstr "Приєднатися до каналу"
8722
8723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8725 msgid "Query"
8726 msgstr "Розпочати діалог"
8727
8728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8730 msgid "Start a private conversation"
8731 msgstr "Почати особисте спілкування"
8732
8733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8735 msgid "Whois"
8736 msgstr "Whois"
8737
8738 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8739 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8740 msgid "Request user information"
8741 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8742
8743 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8744 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8745 msgid "Op"
8746 msgstr "Зробити оператором"
8747
8748 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8749 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8750 msgid "Give operator privileges to user"
8751 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8752
8753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8755 msgid "Deop"
8756 msgstr "Забрати права оператора"
8757
8758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8760 msgid "Take operator privileges from user"
8761 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8762
8763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8765 msgid "Voice"
8766 msgstr "Надати голос"
8767
8768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8770 msgid "Give voice to user"
8771 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8772
8773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8775 msgid "Devoice"
8776 msgstr "Заборонити писати"
8777
8778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8780 msgid "Take voice from user"
8781 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8782
8783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8785 msgid "Kick"
8786 msgstr "Викинути"
8787
8788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8790 msgid "Remove user from channel"
8791 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8792
8793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8795 msgid "Ban"
8796 msgstr "Заборонити"
8797
8798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8800 msgid "Ban user from channel"
8801 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8802
8803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8805 msgid "Kick/Ban"
8806 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8807
8808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8810 msgid "Remove and ban user from channel"
8811 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8812
8813 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8814 msgctxt "TopicWidget|"
8815 msgid "Form"
8816 msgstr "Форма"
8817
8818 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8819 msgctxt "TopicWidget|"
8820 msgid "..."
8821 msgstr "..."
8822
8823 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8824 #, qt-format
8825 msgctxt "TopicWidget|"
8826 msgid "Users: %1"
8827 msgstr "Користувачі: %1"
8828
8829 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8830 #, qt-format
8831 msgctxt "TopicWidget|"
8832 msgid "Lag: %1 msecs"
8833 msgstr "Затримка: %1 мс"
8834
8835 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8836 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8837 msgid "Form"
8838 msgstr "Форма"
8839
8840 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8841 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8842 msgid "Custom font:"
8843 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8844
8845 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8846 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8847 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8848 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8849
8850 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8851 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8852 msgid "On hover only"
8853 msgstr "Лише при наведенні"
8854
8855 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8856 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8857 msgid "Interface"
8858 msgstr "Інтерфейс"
8859
8860 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8861 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8862 msgid "Topic Widget"
8863 msgstr "Віджет теми"
8864
8865 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8866 msgctxt "Transfer|"
8867 msgid "New"
8868 msgstr "Створити"
8869
8870 #: ../src/common/transfer.cpp:94
8871 msgctxt "Transfer|"
8872 msgid "Pending"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: ../src/common/transfer.cpp:96
8876 msgctxt "Transfer|"
8877 msgid "Connecting"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: ../src/common/transfer.cpp:98
8881 msgctxt "Transfer|"
8882 msgid "Transferring"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: ../src/common/transfer.cpp:100
8886 msgctxt "Transfer|"
8887 msgid "Paused"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: ../src/common/transfer.cpp:102
8891 msgctxt "Transfer|"
8892 msgid "Completed"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: ../src/common/transfer.cpp:104
8896 msgctxt "Transfer|"
8897 msgid "Failed"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: ../src/common/transfer.cpp:106
8901 msgctxt "Transfer|"
8902 msgid "Rejected"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8906 msgctxt "TransferModel|"
8907 msgid "Type"
8908 msgstr "Тип"
8909
8910 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8911 msgctxt "TransferModel|"
8912 msgid "File"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8916 msgctxt "TransferModel|"
8917 msgid "Status"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8921 msgctxt "TransferModel|"
8922 msgid "Progress"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8926 msgctxt "TransferModel|"
8927 msgid "Transferred"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8931 msgctxt "TransferModel|"
8932 msgid "Speed"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8936 msgctxt "TransferModel|"
8937 msgid "Peer"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8941 msgctxt "TransferModel|"
8942 msgid "Peer Address"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8946 msgctxt "TransferModel|"
8947 msgid "Send"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8951 msgctxt "TransferModel|"
8952 msgid "Receive"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. Nick Message
8956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
8957 #, qt-format
8958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8959 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8960 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
8961
8962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
8963 #, qt-format
8964 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8965 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8966 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
8967
8968 #. Mode Message
8969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
8970 #, qt-format
8971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8972 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8973 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
8974
8975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
8976 #, qt-format
8977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8978 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8979 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
8980
8981 #. Join Message
8982 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
8983 #, qt-format
8984 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8985 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8986 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
8987
8988 #. Part Message
8989 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
8990 #, qt-format
8991 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8992 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8993 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
8994
8995 #. Quit Message
8996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
8997 #, qt-format
8998 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8999 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9000 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
9001
9002 #. Kick Message
9003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9004 #, qt-format
9005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9006 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9007 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
9008
9009 #. Day Change Message
9010 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9011 #, qt-format
9012 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9013 msgid "{Day changed to %1}"
9014 msgstr "{День змінено на %1}"
9015
9016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9017 #, qt-format
9018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9019 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9020 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
9021
9022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9023 #, qt-format
9024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9025 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9026 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
9027
9028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9029 #, qt-format
9030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9031 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9032 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
9033
9034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
9035 #, qt-format
9036 msgctxt "UserCategoryItem|"
9037 msgid "%n Owner(s)"
9038 msgid_plural "%n Owner(s)"
9039 msgstr[0] "%n власник"
9040 msgstr[1] "%n власники"
9041 msgstr[2] "%n власників"
9042 msgstr[3] "%n власників"
9043
9044 #: ../src/client/networkmodel.cpp:955
9045 #, qt-format
9046 msgctxt "UserCategoryItem|"
9047 msgid "%n Admin(s)"
9048 msgid_plural "%n Admin(s)"
9049 msgstr[0] "%n адміністратор"
9050 msgstr[1] "%n адміністратора"
9051 msgstr[2] "%n адміністраторів"
9052 msgstr[3] "%n адміністраторів"
9053
9054 #: ../src/client/networkmodel.cpp:957
9055 #, qt-format
9056 msgctxt "UserCategoryItem|"
9057 msgid "%n Operator(s)"
9058 msgid_plural "%n Operator(s)"
9059 msgstr[0] "%n оператор"
9060 msgstr[1] "%n оператора"
9061 msgstr[2] "%n операторів"
9062 msgstr[3] "%n операторів"
9063
9064 #: ../src/client/networkmodel.cpp:959
9065 #, qt-format
9066 msgctxt "UserCategoryItem|"
9067 msgid "%n Half-Op(s)"
9068 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9069 msgstr[0] "%n напівоператор"
9070 msgstr[1] "%n напівоператора"
9071 msgstr[2] "%n напівоператорів"
9072 msgstr[3] "%n напівоператорів"
9073
9074 #: ../src/client/networkmodel.cpp:961
9075 #, qt-format
9076 msgctxt "UserCategoryItem|"
9077 msgid "%n Voiced"
9078 msgid_plural "%n Voiced"
9079 msgstr[0] "%n з правом допису"
9080 msgstr[1] "%n з правом допису"
9081 msgstr[2] "%n з правом допису"
9082 msgstr[3] "%n з правом допису"
9083
9084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
9085 #, qt-format
9086 msgctxt "UserCategoryItem|"
9087 msgid "%n User(s)"
9088 msgid_plural "%n User(s)"
9089 msgstr[0] "%n користувач"
9090 msgstr[1] "%n користувачі"
9091 msgstr[2] "%n користувачів"
9092 msgstr[3] "%n користувачів"