fix Hungarian and Portuguese translations
[quassel.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for quassel
2 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: quassel\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <devel@quassel-irc.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-16 05:03+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Language: uk\n"
21
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Про Quassel"
26
27 #. ts-context AboutDlg
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
31 "type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
34 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
37 "IRC</p></body></html>"
38 msgstr ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
40 "type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
43 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
45 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
46 "Quassel</p></body></html>"
47
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
50 msgid ""
51 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
52 "type=\"text/css\">\n"
53 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
54 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
55 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
56 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
57 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
58 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 msgstr ""
60 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
61 "type=\"text/css\">\n"
62 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
63 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
64 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
65 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
66 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
67 "&gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
68
69 #. ts-context AboutDlg
70 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
71 msgid "&About"
72 msgstr "Пр&о програму"
73
74 #. ts-context AboutDlg
75 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
76 msgid "A&uthors"
77 msgstr "А&втори"
78
79 #. ts-context AboutDlg
80 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
81 msgid "&Contributors"
82 msgstr "У&часники розробки"
83
84 #. ts-context AboutDlg
85 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
86 msgid "&Thanks To"
87 msgstr "&Подяки"
88
89 #. ts-context AboutDlg
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
91 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
92 msgstr ""
93 "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
94
95 #. ts-context AboutDlg
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
97 msgid ""
98 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
99 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
100 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
101 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
102 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
103 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
104 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
105 "Team</a> and used under the <a "
106 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
107 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
108 "report bugs."
109 msgstr ""
110 "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
111 "можливостями</b><br><br>&copy; Quassel Project, 2005–2010<br><a "
112 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
113 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
114 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за "
115 "подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
116 "2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
117 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a "
118 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми "
119 "розповсюджуються згідно <a "
120 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
121 "повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
122 "irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
123
124 #. ts-context AboutDlg
125 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
126 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
127 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
128
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
131 msgid ""
132 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
133 "and everybody we forgot to mention here:"
134 msgstr ""
135 "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
136 "також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
137
138 #. ts-context AboutDlg
139 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
140 msgid ""
141 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
142 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
143 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
144 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
145 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
146 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
147 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
148 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
149 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
150 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
151 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
152 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
153 msgstr ""
154 "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
155 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel "
156 "— всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
157 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
158 "створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
159 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
160 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
161 "Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування "
162 "розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
163 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
164 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
165 "розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
166
167 #. ts-context AbstractSqlStorage
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
169 msgid ""
170 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
171 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
172
173 #. ts-context AbstractSqlStorage
174 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
175 msgid "Upgrade failed..."
176 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
177
178 #. ts-context AliasesModel
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
180 msgid ""
181 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
182 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
183 msgstr ""
184 "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
185 "команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
186 "використовувати як /foo"
187
188 #. ts-context AliasesModel
189 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
190 msgid ""
191 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
192 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
193 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
194 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
195 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
196 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
197 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
198 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
199 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
200 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
201 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
202 msgstr ""
203 "<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
204 "змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
205 "<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
206 "пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від i-"
207 "го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
208 "вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач "
209 "невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
210 "псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
211 "/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
212 "/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде "
213 "розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
214 "«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
215
216 #. ts-context AliasesModel
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
218 msgid "Alias"
219 msgstr "Замінник"
220
221 #. ts-context AliasesModel
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
223 msgid "Expansion"
224 msgstr "Значення"
225
226 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
227 #. ts-context AliasesSettingsPage
228 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
229 #. ts-context AppearanceSettingsPage
230 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
231 #. ts-context BacklogSettingsPage
232 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
233 #. ts-context BufferViewSettingsPage
234 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
235 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
236 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
237 #. ts-context ChatViewSearchBar
238 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
239 #. ts-context ChatViewSettingsPage
240 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
241 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
242 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
243 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
244 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
245 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
246 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
247 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
248 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
249 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
250 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
251 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
252 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
253 #. ts-context HighlightSettingsPage
254 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
255 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
256 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
257 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
258 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
259 #. ts-context InputWidget
260 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
261 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
262 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
263 #. ts-context ItemViewSettingsPage
264 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
265 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
266 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
267 #. ts-context NetworksSettingsPage
268 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
269 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
270 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
271 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
272 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
273 #. ts-context TopicWidget
274 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
275 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
281 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
283 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
284 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
285 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
286 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
287 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
288 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
289 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
291 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
292 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
293 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
294 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
295 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
297 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
299 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
300 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
301 msgid "Form"
302 msgstr "Форма"
303
304 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
305 #. ts-context AliasesSettingsPage
306 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
307 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
308 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
310 msgid "New"
311 msgstr "Створити"
312
313 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
314 #. ts-context AliasesSettingsPage
315 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
316 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
317 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
318 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
319 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
320 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
322 msgid "Delete"
323 msgstr "Вилучити"
324
325 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
326 #. ts-context AliasesSettingsPage
327 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
328 #. ts-context ConnectionSettingsPage
329 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
330 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
331 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
332 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
333 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
334 #. ts-context NetworksSettingsPage
335 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
336 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
337 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
340 msgid "IRC"
341 msgstr "IRC"
342
343 #. ts-context AliasesSettingsPage
344 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
345 msgid "Aliases"
346 msgstr "Замінники"
347
348 #. ts-context AppearanceSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
350 msgid "Client style:"
351 msgstr "Стиль клієнта:"
352
353 #. ts-context AppearanceSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
355 msgid "Set application style"
356 msgstr "Встановити стиль програми"
357
358 #. ts-context AppearanceSettingsPage
359 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
360 msgid "Language:"
361 msgstr "Мова:"
362
363 #. ts-context AppearanceSettingsPage
364 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
365 msgid "Set the application language. Requires restart!"
366 msgstr ""
367 "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
368 "перезапуск."
369
370 #. ts-context AppearanceSettingsPage
371 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
372 msgid "<Untranslated>"
373 msgstr "<Не перекладено>"
374
375 #. ts-context AppearanceSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
377 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
378 msgid "<System Default>"
379 msgstr "<Типове для системи>"
380
381 #. ts-context AppearanceSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
383 msgid "Use custom stylesheet"
384 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
385
386 #. ts-context AppearanceSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
388 msgid "Path:"
389 msgstr "Шлях:"
390
391 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
392 #. ts-context AppearanceSettingsPage
393 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
394 #. ts-context ChatViewSearchBar
395 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
396 #. ts-context ChatViewSettingsPage
397 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
398 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
399 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
400 #. ts-context IdentityEditWidget
401 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
402 #. ts-context ItemViewSettingsPage
403 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
404 #. ts-context NetworksSettingsPage
405 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
406 #. ts-context SimpleNetworkEditor
407 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
408 #. ts-context TopicWidget
409 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
410 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
411 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
412 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
434 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
439 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
442 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
443 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
448 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
455 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
456 msgid "..."
457 msgstr "..."
458
459 #. ts-context AppearanceSettingsPage
460 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
461 msgid "Show system tray icon"
462 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
463
464 #. ts-context AppearanceSettingsPage
465 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
466 msgid "Hide to tray on close button"
467 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
468
469 #. ts-context AppearanceSettingsPage
470 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
471 msgid "Enable animations"
472 msgstr "Увімкнути анімацію"
473
474 #. ts-context AppearanceSettingsPage
475 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
476 msgid "Message Redirection"
477 msgstr "Переспрямування повідомлення"
478
479 #. ts-context AppearanceSettingsPage
480 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
481 msgid "User Notices:"
482 msgstr "Сповіщення користувача:"
483
484 #. ts-context AppearanceSettingsPage
485 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
486 msgid "Server Notices:"
487 msgstr "Сповіщення сервера:"
488
489 #. ts-context AppearanceSettingsPage
490 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
491 msgid "Default Target"
492 msgstr "Типова ціль"
493
494 #. ts-context AppearanceSettingsPage
495 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
496 msgid "Status Window"
497 msgstr "Вікно стану"
498
499 #. ts-context AppearanceSettingsPage
500 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
501 msgid "Current Chat"
502 msgstr "Поточна балачка"
503
504 #. ts-context AppearanceSettingsPage
505 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
506 msgid "Errors:"
507 msgstr "Помилки:"
508
509 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
510 #. ts-context AppearanceSettingsPage
511 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
512 #. ts-context BacklogSettingsPage
513 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
514 #. ts-context BufferViewSettingsPage
515 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
516 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
517 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
518 #. ts-context ChatViewSettingsPage
519 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
520 #. ts-context HighlightSettingsPage
521 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
522 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
523 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
524 #. ts-context ItemViewSettingsPage
525 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
526 #. ts-context NotificationsSettingsPage
527 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
528 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
529 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
530 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
531 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
532 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
536 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
538 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
539 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
540 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
541 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
542 msgid "Interface"
543 msgstr "Інтерфейс"
544
545 #. ts-context AppearanceSettingsPage
546 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
547 msgid "Please choose a stylesheet file"
548 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
549
550 #. ts-context AwayLogView
551 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
552 msgid "Away Log"
553 msgstr "Журнал відсутності"
554
555 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
556 #. ts-context AwayLogView
557 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
558 #. ts-context ChatMonitorView
559 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
560 msgid "Show Network Name"
561 msgstr "Показ назви мережі"
562
563 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
564 #. ts-context AwayLogView
565 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
566 #. ts-context ChatMonitorView
567 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
568 msgid "Show Buffer Name"
569 msgstr "Показувати назву буфера"
570
571 #. ts-context BacklogSettingsPage
572 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
573 msgid ""
574 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
575 "the buffer view."
576 msgstr ""
577 "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
578 "гортання вгору на панелі буфера."
579
580 #. ts-context BacklogSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
582 msgid "Dynamic backlog amount:"
583 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
584
585 #. ts-context BacklogSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
587 msgid "Backlog request method:"
588 msgstr "Метод опитування журналу:"
589
590 #. ts-context BacklogSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
592 msgid "Fixed amount per chat"
593 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
594
595 #. ts-context BacklogSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
597 msgid "Unread messages per chat"
598 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
599
600 #. ts-context BacklogSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
602 msgid "Globally unread messages"
603 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
604
605 #. ts-context BacklogSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
607 msgid ""
608 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
609 "window from the backlog."
610 msgstr ""
611 "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
612 "кожного з вікон балачки з журналу."
613
614 #. ts-context BacklogSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
616 msgid ""
617 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
618 "has been established."
619 msgstr ""
620 "кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
621 "після встановлення з’єднання."
622
623 #. ts-context BacklogSettingsPage
624 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
625 msgid "Initial backlog amount:"
626 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
627
628 #. ts-context BacklogSettingsPage
629 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
630 msgid ""
631 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
632 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
633 "\n"
634 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
635 "context."
636 msgstr ""
637 "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна "
638 "балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок "
639 "окремо.\n"
640 "\n"
641 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
642 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
643
644 #. ts-context BacklogSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
648 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
649 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
650
651 #. ts-context BacklogSettingsPage
652 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
653 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
654 msgid "Limit:"
655 msgstr "Обмеження:"
656
657 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
658 #. ts-context BacklogSettingsPage
659 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
660 #. ts-context NetworksSettingsPage
661 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
662 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
663 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
664 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
666 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
667 msgid "Unlimited"
668 msgstr "Не обмежено"
669
670 #. ts-context BacklogSettingsPage
671 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
672 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
673 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
674 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
675 msgid ""
676 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
677 "Limit does not apply here."
678 msgstr ""
679 "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
680 "повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
681
682 #. ts-context BacklogSettingsPage
683 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
684 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
685 msgid "Additional Messages:"
686 msgstr "Додаткові повідомлення:"
687
688 #. ts-context BacklogSettingsPage
689 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
690 msgid ""
691 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
692 "all chats.\n"
693 "\n"
694 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
695 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
696 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
697 "fastest.\n"
698 "\n"
699 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
700 "context."
701 msgstr ""
702 "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше "
703 "непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
704 "\n"
705 "Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви "
706 "користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто "
707 "якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
708 "Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його "
709 "робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
710 "\n"
711 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
712 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
713
714 #. ts-context BacklogSettingsPage
715 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
716 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
717 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
718
719 #. ts-context BacklogSettingsPage
720 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
721 msgid "Backlog Fetching"
722 msgstr "Отримання журналу"
723
724 #. ts-context BufferItem
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
726 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
727 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
728
729 #. ts-context BufferView
730 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
731 msgid "Merge buffers permanently?"
732 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
733
734 #. ts-context BufferView
735 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
736 msgid ""
737 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
738 " This cannot be reversed!"
739 msgstr ""
740 "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
741 " Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
742
743 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
744 #. ts-context BufferViewEditDlg
745 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
746 #. ts-context NetworkEditDlg
747 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
748 #. ts-context ServerEditDlg
749 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
750 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
751 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
752 msgid "Dialog"
753 msgstr "Діалогове вікно"
754
755 #. ts-context BufferViewEditDlg
756 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
757 msgid "Please enter a name for the chat list:"
758 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
759
760 #. ts-context BufferViewEditDlg
761 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
762 msgid "Add Chat List"
763 msgstr "Додати список балачки"
764
765 #. ts-context BufferViewFilter
766 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
767 msgid "Show / Hide Chats"
768 msgstr "Показати/Приховати балачки"
769
770 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
771 #. ts-context BufferViewSettingsPage
772 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
773 #. ts-context IdentityEditWidget
774 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
775 #. ts-context NetworksSettingsPage
776 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
779 msgid "Re&name..."
780 msgstr "Пере&йменувати…"
781
782 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
783 #. ts-context BufferViewSettingsPage
784 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
785 #. ts-context IdentityEditWidget
786 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
787 #. ts-context NetworksSettingsPage
788 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
789 #. ts-context SimpleNetworkEditor
790 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
794 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
795 msgid "&Add..."
796 msgstr "&Додати…"
797
798 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
799 #. ts-context BufferViewSettingsPage
800 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
801 #. ts-context NetworksSettingsPage
802 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
803 #. ts-context SimpleNetworkEditor
804 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
807 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
808 msgid "De&lete"
809 msgstr "Ви&лучити"
810
811 #. ts-context BufferViewSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
813 msgid "Chat List Settings"
814 msgstr "Параметри списку балачки"
815
816 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
817 #. ts-context BufferViewSettingsPage
818 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
819 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
820 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
821 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
822 msgid "Network:"
823 msgstr "Мережа:"
824
825 #. ts-context BufferViewSettingsPage
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
827 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
828 msgid "All"
829 msgstr "Всі"
830
831 #. ts-context BufferViewSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
833 msgid ""
834 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
835 "In this mode no separate status buffer is displayed."
836 msgstr ""
837 "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
838 "У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
839
840 #. ts-context BufferViewSettingsPage
841 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
842 msgid "Show status window"
843 msgstr "Показувати вікно стану"
844
845 #. ts-context BufferViewSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
847 msgid "Show channels"
848 msgstr "Показувати канали"
849
850 #. ts-context BufferViewSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
852 msgid "Show queries"
853 msgstr "Показувати діалоги"
854
855 #. ts-context BufferViewSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
857 msgid "Hide inactive chats"
858 msgstr "Ховати неактивні балачки"
859
860 #. ts-context BufferViewSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
862 msgid "Add new chats automatically"
863 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
864
865 #. ts-context BufferViewSettingsPage
866 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
867 msgid "Sort alphabetically"
868 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
869
870 #. ts-context BufferViewSettingsPage
871 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
872 msgid "Minimum Activity:"
873 msgstr "Мінімальна активність:"
874
875 #. ts-context BufferViewSettingsPage
876 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
877 msgid "No Activity"
878 msgstr "Активності не виявлено"
879
880 #. ts-context BufferViewSettingsPage
881 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
882 msgid "Other Activity"
883 msgstr "Інші дії"
884
885 #. ts-context BufferViewSettingsPage
886 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
887 msgid "New Message"
888 msgstr "Нове повідомлення"
889
890 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
891 #. ts-context BufferViewSettingsPage
892 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
893 #. ts-context HighlightSettingsPage
894 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
895 #. ts-context ItemViewSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
898 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
900 msgid "Highlight"
901 msgstr "Підсвічування"
902
903 #. ts-context BufferViewSettingsPage
904 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
905 msgid "Preview:"
906 msgstr "Перегляд:"
907
908 #. ts-context BufferViewSettingsPage
909 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
910 msgid "Custom Chat Lists"
911 msgstr "Нетипові списки балачки"
912
913 #. ts-context BufferViewSettingsPage
914 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
915 msgid "Delete Chat List?"
916 msgstr "Вилучити список балачки?"
917
918 #. ts-context BufferViewSettingsPage
919 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
920 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
921 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
922
923 #. ts-context BufferViewWidget
924 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
925 msgid "BufferView"
926 msgstr "Перегляд буфера"
927
928 #. ts-context BufferWidget
929 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
930 msgid "Zoom In"
931 msgstr "Збільшити"
932
933 #. ts-context BufferWidget
934 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
935 msgid "Zoom Out"
936 msgstr "Зменшити"
937
938 #. ts-context BufferWidget
939 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
940 msgid "Actual Size"
941 msgstr "Фактичний розмір"
942
943 #. ts-context BufferWidget
944 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
945 msgid "Set Marker Line"
946 msgstr "Встановити лінію позначки"
947
948 #. ts-context BufferWidget
949 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
950 msgid "Go to Marker Line"
951 msgstr "Перейти до лінії позначки"
952
953 #. ts-context ChannelBufferItem
954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
955 msgid "<b>Channel %1</b>"
956 msgstr "<b>Канал %1</b>"
957
958 #. ts-context ChannelBufferItem
959 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
960 msgid "<b>Users:</b> %1"
961 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
962
963 #. ts-context ChannelBufferItem
964 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
965 msgid "<b>Mode:</b> %1"
966 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
967
968 #. ts-context ChannelBufferItem
969 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
970 msgid "<b>Topic:</b> %1"
971 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
972
973 #. ts-context ChannelBufferItem
974 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
975 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
976 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
977
978 #. ts-context ChannelBufferItem
979 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
980 msgid "<p> %1 </p>"
981 msgstr "<p> %1 </p>"
982
983 #. ts-context ChannelListDlg
984 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
985 msgid "Channel List"
986 msgstr "Список каналів"
987
988 #. ts-context ChannelListDlg
989 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
990 msgid "Search Pattern:"
991 msgstr "Шаблон пошуку:"
992
993 #. ts-context ChannelListDlg
994 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
995 msgid ""
996 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
997 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
998 msgstr ""
999 "Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
1000 "У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1001
1002 #. ts-context ChannelListDlg
1003 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1004 msgid "Show Channels"
1005 msgstr "Показ каналів"
1006
1007 #. ts-context ChannelListDlg
1008 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1009 msgid "Filter:"
1010 msgstr "Фільтр:"
1011
1012 #. ts-context ChannelListDlg
1013 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1014 msgid "Errors Occured:"
1015 msgstr "Сталися помилки:"
1016
1017 #. ts-context ChannelListDlg
1018 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1019 msgid ""
1020 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1021 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1022 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1023 "type=\"text/css\">\n"
1024 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1025 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1026 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1027 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1028 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1029 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
1030 "ERROR!!11</span></p>\n"
1031 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1032 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1033 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1034 msgstr ""
1035 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1036 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1037 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1038 "type=\"text/css\">\n"
1039 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1040 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1041 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1042 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1043 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1044 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА "
1045 "ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
1046 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1047 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1048 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1049
1050 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1052 msgid "Operation Mode:"
1053 msgstr "Режим роботи:"
1054
1055 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1057 msgid ""
1058 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1059 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1060 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1061 "type=\"text/css\">\n"
1062 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1063 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1064 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1065 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1066 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1067 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1068 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1070 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1071 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
1072 "chatmonitor</span></p>\n"
1073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1074 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1075 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
1076 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1077 msgstr ""
1078 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1079 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1080 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1081 "type=\"text/css\">\n"
1082 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1083 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1084 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1085 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1086 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1087 "weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
1088 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1089 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1090 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span "
1091 "style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде "
1092 "показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
1093 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1094 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1095 "decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде "
1096 "проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1097
1098 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1100 msgid "Available:"
1101 msgstr "Доступні:"
1102
1103 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1105 msgid "Move selected buffers to the left"
1106 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1107
1108 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1110 msgid "Move selected buffers to the right"
1111 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1112
1113 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1116 msgid "Show:"
1117 msgstr "Показувати:"
1118
1119 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1120 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1121 msgid ""
1122 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1123 msgstr ""
1124 "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
1125 "вихідних буфер ігнорується"
1126
1127 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1129 msgid "Always show highlighted messages"
1130 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1131
1132 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1134 msgid "Show own messages"
1135 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1136
1137 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1138 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1139 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1140 #. ts-context MainWin
1141 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1143 msgid "Chat Monitor"
1144 msgstr "Спостереження за балачкою"
1145
1146 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1148 msgid "Opt In"
1149 msgstr "Участь"
1150
1151 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1152 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1153 msgid "Opt Out"
1154 msgstr "Відсторонення"
1155
1156 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1157 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1158 msgid "Ignore:"
1159 msgstr "Ігнорувати:"
1160
1161 #. ts-context ChatMonitorView
1162 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1163 msgid "Show Own Messages"
1164 msgstr "Показ власних повідомлень"
1165
1166 #. ts-context ChatMonitorView
1167 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1168 msgid "Configure..."
1169 msgstr "Налаштувати…"
1170
1171 #. ts-context ChatScene
1172 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1173 msgid "Copy Selection"
1174 msgstr "Копіювати позначене"
1175
1176 #. ts-context ChatViewSearchBar
1177 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1178 msgid "case sensitive"
1179 msgstr "з врахуванням регістру"
1180
1181 #. ts-context ChatViewSearchBar
1182 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1183 msgid "search nick"
1184 msgstr "пошук псевдоніма"
1185
1186 #. ts-context ChatViewSearchBar
1187 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1188 msgid "search message"
1189 msgstr "пошук повідомлення"
1190
1191 #. ts-context ChatViewSearchBar
1192 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1193 msgid "ignore joins, parts, etc."
1194 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1195
1196 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1198 msgid "Timestamp format:"
1199 msgstr "Формат позначки часу:"
1200
1201 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1203 msgid "[hh:mm:ss]"
1204 msgstr "[гг:хх:сс]"
1205
1206 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1208 msgid "Custom chat window font:"
1209 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1210
1211 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1213 msgid "Show colored text in the chat window"
1214 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1215
1216 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1218 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1219 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1220
1221 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1223 msgid ""
1224 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1225 msgstr ""
1226 "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
1227 "миші на веб-адресу"
1228
1229 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1231 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1232 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1233
1234 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1236 msgid ""
1237 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1238 "another channel"
1239 msgstr ""
1240 "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під "
1241 "час перемикання на інший канал"
1242
1243 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1244 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1245 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1246 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1247
1248 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1250 msgid "Custom Colors"
1251 msgstr "Нетипові кольори"
1252
1253 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1255 msgid "Action:"
1256 msgstr "Дія:"
1257
1258 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1260 msgid "Timestamp:"
1261 msgstr "Позначка часу:"
1262
1263 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1265 msgid "Channel message:"
1266 msgstr "Повідомлення каналу:"
1267
1268 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1270 msgid "Highlight foreground:"
1271 msgstr "Підсвічування тексту:"
1272
1273 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1274 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1275 msgid "Command message:"
1276 msgstr "Повідомлення команди:"
1277
1278 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1280 msgid "Highlight background:"
1281 msgstr "Підсвічування тла:"
1282
1283 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1285 msgid "Server message:"
1286 msgstr "Повідомлення сервера:"
1287
1288 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1289 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1290 msgid "Marker line:"
1291 msgstr "Лінія позначки"
1292
1293 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1294 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1295 msgid "Error message:"
1296 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1297
1298 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1300 msgid "Background:"
1301 msgstr "Тло:"
1302
1303 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1304 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1305 msgid "Use Sender Coloring"
1306 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1307
1308 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1309 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1310 msgid "Own messages:"
1311 msgstr "Власні повідомлення:"
1312
1313 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1314 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1315 msgid "Chat View"
1316 msgstr "Панель балачки"
1317
1318 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1319 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1320 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1321 msgstr ""
1322 "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
1323
1324 #. ts-context Client
1325 #: ../src/client/client.cpp:270
1326 msgid "Identity already exists in client!"
1327 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1328
1329 #. ts-context ClientBacklogManager
1330 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1331 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1332 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
1333
1334 #. ts-context ClientBufferViewManager
1335 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1336 msgid "All Chats"
1337 msgstr "Всі балачки"
1338
1339 #. ts-context ClientUserInputHandler
1340 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1341 msgid "/JOIN expects a channel"
1342 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
1343
1344 #. ts-context ClientUserInputHandler
1345 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1346 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1347 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
1348
1349 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1350 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1351 msgid "Configure the IRC Connection"
1352 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
1353
1354 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1355 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1356 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1357 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
1358
1359 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1360 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1361 msgid "Ping interval:"
1362 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
1363
1364 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1365 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1366 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1367 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1368 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1369 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1370 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1371 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1372 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1373 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1374 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1375 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1376 msgid " seconds"
1377 msgstr " секунд"
1378
1379 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1380 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1381 msgid "Disconnect after"
1382 msgstr "Від’єднуватися після"
1383
1384 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1385 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1386 msgid "missed pings"
1387 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
1388
1389 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1390 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1391 msgid ""
1392 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1393 "interesting for tracking users' away status."
1394 msgstr ""
1395 "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може "
1396 "бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
1397
1398 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1399 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1400 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1401 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
1402
1403 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1404 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1405 msgid "Update interval:"
1406 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
1407
1408 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1409 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1410 msgid "Ignore channels with more than:"
1411 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
1412
1413 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1414 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1415 msgid " users"
1416 msgstr " користувачів"
1417
1418 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1419 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1420 msgid "Minimum delay between requests:"
1421 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
1422
1423 #. ts-context ContentsChatItem
1424 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1425 msgid "Copy Link Address"
1426 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
1427
1428 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1429 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1430 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1431 #. ts-context ToolBarActionProvider
1432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1434 msgid "Connect"
1435 msgstr "З'єднатися"
1436
1437 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1438 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1439 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1440 #. ts-context ToolBarActionProvider
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1443 msgid "Disconnect"
1444 msgstr "Від'єднатися"
1445
1446 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1447 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1448 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1449 #. ts-context ToolBarActionProvider
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1452 msgid "Join"
1453 msgstr "Приєднатись"
1454
1455 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1456 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1457 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1458 #. ts-context ToolBarActionProvider
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1460 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1461 msgid "Part"
1462 msgstr "Полишити"
1463
1464 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1466 msgid "Delete Chat(s)..."
1467 msgstr "Вилучити балачки…"
1468
1469 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1471 msgid "Go to Chat"
1472 msgstr "Перейти до балачки"
1473
1474 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1476 msgid "Joins"
1477 msgstr "Приєднання"
1478
1479 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1481 msgid "Parts"
1482 msgstr "Полишення"
1483
1484 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1486 msgid "Quits"
1487 msgstr "Виходи"
1488
1489 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1491 msgid "Nick Changes"
1492 msgstr "Зміни псевдонімів"
1493
1494 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1496 msgid "Mode Changes"
1497 msgstr "Зміни режимів"
1498
1499 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1501 msgid "Day Changes"
1502 msgstr "Зміни дня"
1503
1504 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1506 msgid "Topic Changes"
1507 msgstr "Зміни тем"
1508
1509 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1510 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1511 msgid "Set as Default..."
1512 msgstr "Зробити типовим…"
1513
1514 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1515 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1516 msgid "Use Defaults..."
1517 msgstr "Типові значення…"
1518
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1521 msgid "Join Channel..."
1522 msgstr "Приєднатися до каналу…"
1523
1524 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1525 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1526 msgid "Start Query"
1527 msgstr "Почати діалог"
1528
1529 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1530 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1531 msgid "Show Query"
1532 msgstr "Показати діалог"
1533
1534 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1535 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1536 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1537 #. ts-context ToolBarActionProvider
1538 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1540 msgid "Whois"
1541 msgstr "Whois"
1542
1543 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1544 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1545 msgid "Version"
1546 msgstr "Версія"
1547
1548 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1549 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1550 msgid "Time"
1551 msgstr "Час"
1552
1553 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1554 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1555 msgid "Ping"
1556 msgstr "Луна-імпульс"
1557
1558 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1559 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1560 msgid "Client info"
1561 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
1562
1563 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1564 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1565 msgid "Custom..."
1566 msgstr "Нетипові…"
1567
1568 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1569 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1570 msgid "Give Operator Status"
1571 msgstr "Надання стану оператора"
1572
1573 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1574 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1575 msgid "Take Operator Status"
1576 msgstr "Позбавлення стану оператора"
1577
1578 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1579 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1580 msgid "Give Voice"
1581 msgstr "Надання права голосу"
1582
1583 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1584 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1585 msgid "Take Voice"
1586 msgstr "Позбавлення права голосу"
1587
1588 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1589 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1590 msgid "Kick From Channel"
1591 msgstr "Викидання з каналу"
1592
1593 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1594 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1595 msgid "Ban From Channel"
1596 msgstr "Заборона участі у каналі"
1597
1598 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1599 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1600 msgid "Kick && Ban"
1601 msgstr "Викинути/Заборонити"
1602
1603 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1604 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1605 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1606 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
1607
1608 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1609 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1610 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1611 msgstr "Приховати балачки остаточно"
1612
1613 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1614 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1615 msgid "Show Channel List"
1616 msgstr "Показати список каналів"
1617
1618 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1619 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1620 msgid "Show Ignore List"
1621 msgstr "Показати список ігнорування"
1622
1623 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1624 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1625 msgid "Hide Events"
1626 msgstr "Сховати події"
1627
1628 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1629 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1630 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1631 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1632 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1633 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1634 msgid "CTCP"
1635 msgstr "CTCP"
1636
1637 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1638 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1639 msgid "Actions"
1640 msgstr "Дії"
1641
1642 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1643 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1644 msgid "Ignore"
1645 msgstr "Ігнорувати"
1646
1647 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1648 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1649 msgid "Add Ignore Rule"
1650 msgstr "Додати правило ігнорування"
1651
1652 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1653 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1654 msgid "Existing Rules"
1655 msgstr "Поточні правила"
1656
1657 #. ts-context Core
1658 #: ../src/core/core.cpp:182
1659 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1660 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1661
1662 #. ts-context Core
1663 #: ../src/core/core.cpp:183
1664 msgid ""
1665 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1666 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1667 "quasselcore\n"
1668 "to work."
1669 msgstr ""
1670 "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу "
1671 "бібліотеку\n"
1672 "Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше "
1673 "quasselcore\n"
1674 "не працюватиме."
1675
1676 #. ts-context Core
1677 #: ../src/core/core.cpp:232
1678 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1679 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
1680
1681 #. ts-context Core
1682 #: ../src/core/core.cpp:273
1683 msgid "Admin user or password not set."
1684 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
1685
1686 #. ts-context Core
1687 #: ../src/core/core.cpp:277
1688 msgid "Could not setup storage!"
1689 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
1690
1691 #. ts-context Core
1692 #: ../src/core/core.cpp:281
1693 msgid "Creating admin user..."
1694 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
1695
1696 #. ts-context Core
1697 #: ../src/core/core.cpp:394
1698 msgid "Invalid listen address %1"
1699 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
1700
1701 #. ts-context Core
1702 #: ../src/core/core.cpp:402
1703 msgid ""
1704 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1705 msgstr ""
1706 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
1707 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1708
1709 #. ts-context Core
1710 #: ../src/core/core.cpp:410
1711 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1712 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
1713
1714 #. ts-context Core
1715 #: ../src/core/core.cpp:418
1716 msgid ""
1717 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1718 msgstr ""
1719 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
1720 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1721
1722 #. ts-context Core
1723 #: ../src/core/core.cpp:429
1724 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1725 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
1726
1727 #. ts-context Core
1728 #: ../src/core/core.cpp:437
1729 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1730 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
1731
1732 #. ts-context Core
1733 #: ../src/core/core.cpp:446
1734 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1735 msgstr ""
1736 "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
1737 "з’єднання!"
1738
1739 #. ts-context Core
1740 #: ../src/core/core.cpp:480
1741 msgid "Client connected from"
1742 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
1743
1744 #. ts-context Core
1745 #: ../src/core/core.cpp:483
1746 msgid "Closing server for basic setup."
1747 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
1748
1749 #. ts-context Core
1750 #: ../src/core/core.cpp:502
1751 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1752 msgstr ""
1753 "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
1754 "відмовлено."
1755
1756 #. ts-context Core
1757 #: ../src/core/core.cpp:514
1758 msgid ""
1759 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1760 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1761 msgstr ""
1762 "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з "
1763 "цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії "
1764 "%1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
1765
1766 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1767 #. ts-context Core
1768 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1769 #. ts-context CoreSession
1770 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1771 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1772 msgid "Client"
1773 msgstr "Клієнт"
1774
1775 #. ts-context Core
1776 #: ../src/core/core.cpp:518
1777 msgid "too old, rejecting."
1778 msgstr "застарілий, відмовлено."
1779
1780 #. ts-context Core
1781 #: ../src/core/core.cpp:535
1782 msgid ""
1783 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1784 msgstr ""
1785 "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
1786
1787 #. ts-context Core
1788 #: ../src/core/core.cpp:588
1789 msgid "Starting TLS for Client:"
1790 msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
1791
1792 #. ts-context Core
1793 #: ../src/core/core.cpp:606
1794 msgid ""
1795 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1796 "trying to login."
1797 msgstr ""
1798 "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
1799 "повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
1800
1801 #. ts-context Core
1802 #: ../src/core/core.cpp:608
1803 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1804 msgstr ""
1805 "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
1806
1807 #. ts-context Core
1808 #: ../src/core/core.cpp:626
1809 msgid ""
1810 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1811 "you supplied could not be found in the database."
1812 msgstr ""
1813 "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
1814 "імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
1815
1816 #. ts-context Core
1817 #: ../src/core/core.cpp:632
1818 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1819 msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
1820
1821 #. ts-context Core
1822 #: ../src/core/core.cpp:643
1823 msgid "Non-authed client disconnected."
1824 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
1825
1826 #. ts-context Core
1827 #: ../src/core/core.cpp:649
1828 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1829 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
1830
1831 #. ts-context Core
1832 #: ../src/core/core.cpp:697
1833 msgid "Could not initialize session for client:"
1834 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
1835
1836 #. ts-context Core
1837 #: ../src/core/core.cpp:719
1838 msgid "Could not find a session for client:"
1839 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1840
1841 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1842 #. ts-context CoreAccount
1843 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1844 #. ts-context CoreAccountModel
1845 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1846 msgid "Internal Core"
1847 msgstr "Вбудоване ядро"
1848
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1851 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1852 msgid "Edit Core Account"
1853 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
1854
1855 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1856 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1857 msgid "Account Details"
1858 msgstr "Параметри облікового запису"
1859
1860 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1861 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1862 msgid "Account Name:"
1863 msgstr "Назва облікового запису:"
1864
1865 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1866 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1867 msgid "Local Core"
1868 msgstr "Локальне ядро"
1869
1870 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1871 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1872 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1873 msgid "Hostname:"
1874 msgstr "Назва вузла:"
1875
1876 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1877 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1878 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1879 #. ts-context ServerEditDlg
1880 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1881 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1882 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1883 msgid "localhost"
1884 msgstr "localhost"
1885
1886 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1887 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1888 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1889 #. ts-context NetworkAddDlg
1890 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1891 #. ts-context ServerEditDlg
1892 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1894 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1896 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1897 msgid "Port:"
1898 msgstr "Порт:"
1899
1900 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1902 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1903 msgid "User:"
1904 msgstr "Користувач:"
1905
1906 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1907 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1908 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1909 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1910 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1911 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1912 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1913 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1914 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1915 #. ts-context NetworksSettingsPage
1916 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1917 #. ts-context ServerEditDlg
1918 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1922 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1925 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1926 msgid "Password:"
1927 msgstr "Пароль:"
1928
1929 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1931 msgid "Remember"
1932 msgstr "Запам'ятати"
1933
1934 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1935 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1936 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1937 #. ts-context ServerEditDlg
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1940 msgid "Use a Proxy"
1941 msgstr "Використовувати проксі"
1942
1943 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1944 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1945 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1946 #. ts-context ServerEditDlg
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1948 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1949 msgid "Proxy Type:"
1950 msgstr "Тип проксі:"
1951
1952 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1953 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1954 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1955 #. ts-context ServerEditDlg
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1958 msgid "Socks 5"
1959 msgstr "Socks 5"
1960
1961 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1962 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1963 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1964 #. ts-context ServerEditDlg
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1966 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1967 msgid "HTTP"
1968 msgstr "HTTP"
1969
1970 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1972 msgid "Add Core Account"
1973 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
1974
1975 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1977 msgid "Connect to Quassel Core"
1978 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
1979
1980 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1982 msgid "Core Accounts"
1983 msgstr "Облікові записи ядра"
1984
1985 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1987 msgid "Edit..."
1988 msgstr "Змінити…"
1989
1990 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1991 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1992 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1993 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1996 msgid "Add..."
1997 msgstr "Додати…"
1998
1999 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2001 msgid "Automatically connect on startup"
2002 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2003
2004 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2006 msgid "Connect to last account used"
2007 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2008
2009 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2011 msgid "Always connect to"
2012 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2013
2014 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2015 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2016 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2017 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2020 msgid "Remote Cores"
2021 msgstr "Віддалені ядра"
2022
2023 #. ts-context CoreConfigWizard
2024 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2025 msgid "Core Configuration Wizard"
2026 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2027
2028 #. ts-context CoreConfigWizard
2029 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
2030 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2031 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2032
2033 #. ts-context CoreConfigWizard
2034 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
2035 msgid ""
2036 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2037 msgstr ""
2038 "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
2039 "<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2040
2041 #. ts-context CoreConfigWizard
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
2043 msgid ""
2044 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2045 "remember to configure your identities and networks now."
2046 msgstr ""
2047 "Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка, "
2048 "не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
2049
2050 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2051 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2052 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2053 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2054 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2055 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2056 msgid "Username:"
2057 msgstr "Користувач:"
2058
2059 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2061 msgid "Repeat password:"
2062 msgstr "Повторіть пароль:"
2063
2064 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2065 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2066 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2067 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2068 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2069 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2070 msgid "Remember password"
2071 msgstr "Запам'ятати пароль"
2072
2073 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2074 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2075 msgid ""
2076 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
2077 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
2078 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
2079 "help</nobr></tt>\"."
2080 msgstr ""
2081 "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені "
2082 "користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
2083 "Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою "
2084 "команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2085
2086 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2087 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2088 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2089 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2090
2091 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2092 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2093 msgid "Create Admin User"
2094 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2095
2096 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2098 msgid ""
2099 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2100 "administrator privileges."
2101 msgstr ""
2102 "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
2103 "адміністративним користувачем ядра."
2104
2105 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2106 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2107 msgid "Introduction"
2108 msgstr "Вступ"
2109
2110 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2111 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2112 msgid "Select Storage Backend"
2113 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
2114
2115 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2116 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2117 msgid ""
2118 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2119 "backlog and other data in."
2120 msgstr ""
2121 "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних "
2122 "ядром Quassel Core."
2123
2124 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2125 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2126 msgid "Connection Properties"
2127 msgstr "Властивості з’єднання"
2128
2129 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2130 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2131 msgid "Storing Your Settings"
2132 msgstr "Збереження ваших параметрів"
2133
2134 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2135 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2136 msgid ""
2137 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2138 "automatically."
2139 msgstr ""
2140 "Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде "
2141 "виконано у автоматичному режимі."
2142
2143 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2144 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2145 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2146 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2148 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2149 msgid "Storage Backend:"
2150 msgstr "Сервер зберігання даних:"
2151
2152 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2153 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2154 msgid "Description"
2155 msgstr "Опис"
2156
2157 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2158 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2159 msgid "Foobar"
2160 msgstr "Щось там"
2161
2162 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2163 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2164 msgid "Your Choices"
2165 msgstr "Варіанти"
2166
2167 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2168 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2169 msgid "Admin User:"
2170 msgstr "Адміністратор:"
2171
2172 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2173 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2174 msgid "foo"
2175 msgstr "щось"
2176
2177 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2178 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2179 msgid "bar"
2180 msgstr "ще щось"
2181
2182 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2183 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2184 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2185 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
2186
2187 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2188 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2189 msgid "Authentication Required"
2190 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
2191
2192 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2193 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2194 msgid "Please enter your account data:"
2195 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
2196
2197 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2198 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2199 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2200 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
2201
2202 #. ts-context CoreConnectDlg
2203 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2204 msgid "Connect to Core"
2205 msgstr "З’єднатися з ядром"
2206
2207 #. ts-context CoreConnection
2208 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2209 msgid "Network is down"
2210 msgstr "Мережу вимкнено"
2211
2212 #. ts-context CoreConnection
2213 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2214 msgid "Disconnected"
2215 msgstr "Роз'єднано"
2216
2217 #. ts-context CoreConnection
2218 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2219 msgid "Looking up %1..."
2220 msgstr "Пошук %1…"
2221
2222 #. ts-context CoreConnection
2223 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2224 msgid "Connecting to %1..."
2225 msgstr "З'єднання з %1…"
2226
2227 #. ts-context CoreConnection
2228 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2229 msgid "Connected to %1"
2230 msgstr "З'єднано з %1"
2231
2232 #. ts-context CoreConnection
2233 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2234 msgid "Disconnecting from %1..."
2235 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2236
2237 #. ts-context CoreConnection
2238 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2239 msgid ""
2240 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2241 msgstr ""
2242 "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
2243 "Будь ласка, спробуйте його оновити."
2244
2245 #. ts-context CoreConnection
2246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2247 msgid "Invalid data received from core"
2248 msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
2249
2250 #. ts-context CoreConnection
2251 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2252 msgid "Disconnected from core."
2253 msgstr "Від’єднано від ядра."
2254
2255 #. ts-context CoreConnection
2256 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2257 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2258 msgid "Unencrypted connection canceled"
2259 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2260
2261 #. ts-context CoreConnection
2262 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2263 msgid "Synchronizing to core..."
2264 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2265
2266 #. ts-context CoreConnection
2267 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2268 msgid ""
2269 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2270 "least core/client protocol v%1 to connect."
2271 msgstr ""
2272 "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
2273 "старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
2274 "протоколу ядра/клієнта %1."
2275
2276 #. ts-context CoreConnection
2277 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2278 msgid "Logging in..."
2279 msgstr "Вхід до системи…"
2280
2281 #. ts-context CoreConnection
2282 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2283 msgid "Login canceled"
2284 msgstr "Вхід скасовано"
2285
2286 #. ts-context CoreConnection
2287 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2288 msgid "Receiving session state"
2289 msgstr "Отримання стану сеансу"
2290
2291 #. ts-context CoreConnection
2292 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2293 msgid "Synchronizing to %1..."
2294 msgstr "Синхронізація з %1…"
2295
2296 #. ts-context CoreConnection
2297 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2298 msgid "Receiving network states"
2299 msgstr "Отримання мережевих станів"
2300
2301 #. ts-context CoreConnection
2302 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2303 msgid "Synchronized to %1"
2304 msgstr "Синхронізовано з %1"
2305
2306 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2307 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2308 msgid "Network Status Detection"
2309 msgstr "Визначення стану у мережі"
2310
2311 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2312 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2313 msgid ""
2314 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2315 "KDE users"
2316 msgstr ""
2317 "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
2318 "з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
2319
2320 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2322 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2323 msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
2324
2325 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2327 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2328 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2329 msgid ""
2330 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2331 "a certain time"
2332 msgstr ""
2333 "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо "
2334 "не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
2335
2336 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2337 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2338 msgid "Ping timeout after"
2339 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
2340
2341 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2342 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2343 msgid ""
2344 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2345 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2346 msgstr ""
2347 "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
2348 "системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
2349 "здатності ним користуватися."
2350
2351 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2352 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2353 msgid "Never time out actively"
2354 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
2355
2356 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2357 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2358 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2359 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
2360
2361 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2362 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2363 msgid "Retry every"
2364 msgstr "Повторювати спроби кожні"
2365
2366 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2367 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2368 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2369 #. ts-context NetworksSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2371 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2372 msgid "Connection"
2373 msgstr "З'єднання"
2374
2375 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2376 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2377 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2378 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2379 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2381 msgid "Message"
2382 msgstr "Повідомлення"
2383
2384 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2385 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2386 msgctxt "seconds"
2387 msgid "s"
2388 msgstr "с"
2389
2390 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2391 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2392 msgctxt "milliseconds"
2393 msgid "ms"
2394 msgstr "мс"
2395
2396 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2397 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2398 msgid "(Lag: %1 %2)"
2399 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
2400
2401 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2402 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2403 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2404 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
2405
2406 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2407 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2408 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2409 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
2410
2411 #. ts-context CoreInfoDlg
2412 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2413 msgid "Core Information"
2414 msgstr "Відомості щодо ядра"
2415
2416 #. ts-context CoreInfoDlg
2417 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2418 msgid "Version:"
2419 msgstr "Версія:"
2420
2421 #. ts-context CoreInfoDlg
2422 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2423 msgid "<core version>"
2424 msgstr "<версія ядра>"
2425
2426 #. ts-context CoreInfoDlg
2427 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2428 msgid "Uptime:"
2429 msgstr "Час роботи:"
2430
2431 #. ts-context CoreInfoDlg
2432 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2433 msgid "Connected Clients:"
2434 msgstr "З’єднані клієнти:"
2435
2436 #. ts-context CoreInfoDlg
2437 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2438 msgid "<connected clients>"
2439 msgstr "<з’єднані клієнти>"
2440
2441 #. ts-context CoreInfoDlg
2442 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2443 msgid "<core uptime>"
2444 msgstr "<час роботи ядра>"
2445
2446 #. ts-context CoreInfoDlg
2447 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2448 msgid "Build date:"
2449 msgstr "Дата збирання:"
2450
2451 #. ts-context CoreInfoDlg
2452 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2453 msgid "<build date>"
2454 msgstr "<дата збирання>"
2455
2456 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2457 #. ts-context CoreInfoDlg
2458 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2459 #. ts-context DebugLogWidget
2460 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2461 msgid "Close"
2462 msgstr "Закрити"
2463
2464 #. ts-context CoreInfoDlg
2465 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2466 msgid "%n Day(s)"
2467 msgid_plural "%n Day(s)"
2468 msgstr[0] "%n день"
2469 msgstr[1] "%n дні"
2470 msgstr[2] "%n днів"
2471
2472 #. ts-context CoreInfoDlg
2473 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2474 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2475 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
2476
2477 #. ts-context CoreNetwork
2478 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2479 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2480 msgstr ""
2481 "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
2482 "сервера"
2483
2484 #. ts-context CoreNetwork
2485 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2486 msgid "Connecting to %1:%2..."
2487 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
2488
2489 #. ts-context CoreNetwork
2490 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2491 msgid "Disconnecting. (%1)"
2492 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
2493
2494 #. ts-context CoreNetwork
2495 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2496 msgid "Core Shutdown"
2497 msgstr "Завершення роботи ядра"
2498
2499 #. ts-context CoreNetwork
2500 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2501 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2502 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
2503
2504 #. ts-context CoreNetwork
2505 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2506 msgid "Connection failure: %1"
2507 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
2508
2509 #. ts-context CoreSession
2510 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2511 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2512 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
2513
2514 #. ts-context CoreSession
2515 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2516 msgid ""
2517 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2518 "create network %1!"
2519 msgstr ""
2520 "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
2521 "некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
2522
2523 #. ts-context CoreSession
2524 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2525 msgid ""
2526 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2527 "exists, updating instead!"
2528 msgstr ""
2529 "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
2530 "існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
2531
2532 #. ts-context CoreUserInputHandler
2533 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2534 msgid "away"
2535 msgstr "відсутній"
2536
2537 #. ts-context CoreUserInputHandler
2538 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2539 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2540 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
2541
2542 #. ts-context CoreUserInputHandler
2543 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2544 msgid ""
2545 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2546 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2547 msgstr ""
2548 "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування "
2549 "псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на "
2550 "певному каналі або під час діалогу."
2551
2552 #. ts-context CoreUserInputHandler
2553 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2554 msgid "No key has been set for %1."
2555 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
2556
2557 #. ts-context CoreUserInputHandler
2558 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2559 msgid "The key for %1 has been deleted."
2560 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
2561
2562 #. ts-context CoreUserInputHandler
2563 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2564 msgid ""
2565 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2566 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2567 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2568 "with QCA2 present."
2569 msgstr ""
2570 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2571 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть "
2572 "авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або "
2573 "самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
2574
2575 #. ts-context CoreUserInputHandler
2576 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2577 msgid ""
2578 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2579 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2580 msgstr ""
2581 "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування "
2582 "для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для "
2583 "використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для "
2584 "відповідного каналу або співрозмовника."
2585
2586 #. ts-context CoreUserInputHandler
2587 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2588 msgid "The key for %1 has been set."
2589 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
2590
2591 #. ts-context CoreUserInputHandler
2592 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2593 msgid ""
2594 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2595 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2596 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2597 "with QCA present."
2598 msgstr ""
2599 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2600 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів "
2601 "вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі "
2602 "зберіть Quassel з підтримкою QCA."
2603
2604 #. ts-context CoreUserInputHandler
2605 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2606 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2607 msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
2608
2609 #. ts-context CreateIdentityDlg
2610 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2611 msgid "Create New Identity"
2612 msgstr "Створення профілю"
2613
2614 #. ts-context CreateIdentityDlg
2615 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2616 msgid "Identity name:"
2617 msgstr "Назва профілю:"
2618
2619 #. ts-context CreateIdentityDlg
2620 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2621 msgid "Create blank identity"
2622 msgstr "Створити порожній профіль"
2623
2624 #. ts-context CreateIdentityDlg
2625 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2626 msgid "Duplicate:"
2627 msgstr "Дублікат:"
2628
2629 #. ts-context CtcpHandler
2630 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2631 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2632 msgstr "Отримано запит CTCP CLIENTINFO від %1"
2633
2634 #. ts-context CtcpHandler
2635 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2636 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2637 msgstr "Отримано відповідь CTCP CLIENTINFO від %1: %2"
2638
2639 #. ts-context CtcpHandler
2640 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2641 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2642 msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
2643
2644 #. ts-context CtcpHandler
2645 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2646 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2647 msgstr ""
2648 "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
2649
2650 #. ts-context CtcpHandler
2651 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2652 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2653 msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
2654
2655 #. ts-context CtcpHandler
2656 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2657 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2658 msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
2659
2660 #. ts-context CtcpHandler
2661 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2662 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2663 msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
2664
2665 #. ts-context CtcpHandler
2666 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2667 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2668 msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
2669
2670 #. ts-context CtcpHandler
2671 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2672 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2673 msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
2674
2675 #. ts-context CtcpHandler
2676 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2677 msgid " with arguments: %1"
2678 msgstr " з параметрами: %1"
2679
2680 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2681 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2682 msgid "Debug BufferView Overlay"
2683 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
2684
2685 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2686 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2687 msgid "Overlay View"
2688 msgstr "Накладка"
2689
2690 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2691 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2692 msgid "Overlay Properties"
2693 msgstr "Властивості накладки"
2694
2695 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2696 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2697 msgid "BufferViews:"
2698 msgstr "Панелі буферів:"
2699
2700 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2701 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2702 msgid "All Networks:"
2703 msgstr "Всі мережі:"
2704
2705 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2706 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2707 msgid "Networks:"
2708 msgstr "Мережі:"
2709
2710 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2711 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2712 msgid "Buffers:"
2713 msgstr "Буфери:"
2714
2715 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2716 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2717 msgid "Removed buffers:"
2718 msgstr "Вилучені буфери:"
2719
2720 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2721 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2722 msgid "Temp. removed buffers:"
2723 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
2724
2725 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2726 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2727 msgid "Allowed buffer types:"
2728 msgstr "Дозволені типи буферів:"
2729
2730 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2731 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2732 msgid "Minimum activity:"
2733 msgstr "Мінімальна активність:"
2734
2735 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2736 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2737 msgid "Is initialized:"
2738 msgstr "Ініціалізація:"
2739
2740 #. ts-context DebugConsole
2741 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2742 msgid "Debug Console"
2743 msgstr "Консоль зневаджування"
2744
2745 #. ts-context DebugConsole
2746 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2747 msgid "local"
2748 msgstr "локально"
2749
2750 #. ts-context DebugConsole
2751 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2752 msgid "core"
2753 msgstr "ядро"
2754
2755 #. ts-context DebugConsole
2756 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2757 msgid "Evaluate!"
2758 msgstr "Обчислити!"
2759
2760 #. ts-context DebugLogWidget
2761 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2762 msgid "Debug Log"
2763 msgstr "Журнал діагностики"
2764
2765 #. ts-context ExecWrapper
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2767 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2768 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
2769
2770 #. ts-context ExecWrapper
2771 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2772 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2773 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
2774
2775 #. ts-context ExecWrapper
2776 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2777 msgid "Could not find script \"%1\""
2778 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
2779
2780 #. ts-context ExecWrapper
2781 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2782 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2783 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
2784
2785 #. ts-context ExecWrapper
2786 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2787 msgid "Script \"%1\" could not start."
2788 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
2789
2790 #. ts-context ExecWrapper
2791 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2792 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2793 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
2794
2795 #. ts-context FontSelector
2796 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2797 msgid "Choose..."
2798 msgstr "Вибрати…"
2799
2800 #. ts-context HighlightSettingsPage
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2802 msgid "Custom Highlights"
2803 msgstr "Нетипове підсвічування"
2804
2805 #. ts-context HighlightSettingsPage
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2807 msgid "RegEx"
2808 msgstr "Формальний вираз"
2809
2810 #. ts-context HighlightSettingsPage
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2812 msgid "CS"
2813 msgstr "CS"
2814
2815 #. ts-context HighlightSettingsPage
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2817 msgid "Enable"
2818 msgstr "Увімкнути"
2819
2820 #. ts-context HighlightSettingsPage
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2822 msgid "Add"
2823 msgstr "Додати"
2824
2825 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2826 #. ts-context HighlightSettingsPage
2827 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2828 #. ts-context IdentityEditWidget
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2831 msgid "Remove"
2832 msgstr "Вилучити"
2833
2834 #. ts-context HighlightSettingsPage
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2836 msgid "Highlight Nicks"
2837 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
2838
2839 #. ts-context HighlightSettingsPage
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2841 msgid "All nicks from identity"
2842 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2843
2844 #. ts-context HighlightSettingsPage
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2846 msgid "Current nick"
2847 msgstr "Поточний псевдонім"
2848
2849 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2850 #. ts-context HighlightSettingsPage
2851 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2852 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2854 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2855 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2856 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2857 msgid "None"
2858 msgstr "Немає"
2859
2860 #. ts-context HighlightSettingsPage
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2862 msgid "Case sensitive"
2863 msgstr "З врахуванням регістру"
2864
2865 #. ts-context HighlightSettingsPage
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2867 msgid "this shouldn't be empty"
2868 msgstr "слід заповнити"
2869
2870 #. ts-context HighlightSettingsPage
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2872 msgid "highlight rule"
2873 msgstr "підсвітити правило"
2874
2875 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2876 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2877 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2878 #. ts-context IdentityEditWidget
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2882 msgid "Rename Identity"
2883 msgstr "Перейменувати профіль"
2884
2885 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2887 msgid "Add Identity"
2888 msgstr "Додати профіль"
2889
2890 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2892 msgid "Remove Identity"
2893 msgstr "Вилучити профіль"
2894
2895 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2897 msgid "Identities"
2898 msgstr "Профілі"
2899
2900 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2901 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2902 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2903 #. ts-context NetworksSettingsPage
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2906 msgid ""
2907 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2908 "applied:</b><ul>"
2909 msgstr ""
2910 "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
2911 "помилки:</b><ul>"
2912
2913 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2915 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2916 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
2917
2918 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2920 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2921 msgstr ""
2922 "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
2923
2924 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2926 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2927 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
2928
2929 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2931 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2932 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
2933
2934 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2935 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2936 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2937 #. ts-context NetworksSettingsPage
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2940 msgid "</ul>"
2941 msgstr "</ul>"
2942
2943 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2945 msgid "One or more identities are invalid"
2946 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
2947
2948 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2950 msgid "Delete Identity?"
2951 msgstr "Вилучити профіль?"
2952
2953 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2955 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2956 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
2957
2958 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2960 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2961 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
2962
2963 #. ts-context Identity
2964 #: ../src/common/identity.cpp:134
2965 msgid "Quassel IRC User"
2966 msgstr "Користувач Quassel"
2967
2968 #. ts-context Identity
2969 #: ../src/common/identity.cpp:162
2970 msgid "<empty>"
2971 msgstr "<порожньо>"
2972
2973 #. ts-context Identity
2974 #: ../src/common/identity.cpp:168
2975 msgid "Gone fishing."
2976 msgstr "Немає на місці."
2977
2978 #. ts-context Identity
2979 #: ../src/common/identity.cpp:172
2980 msgid "Not here. No, really. not here!"
2981 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
2982
2983 #. ts-context Identity
2984 #: ../src/common/identity.cpp:175
2985 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2986 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
2987
2988 #. ts-context Identity
2989 #: ../src/common/identity.cpp:178
2990 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2991 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
2992
2993 #. ts-context Identity
2994 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2995 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2996 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2997
2998 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2999 #. ts-context IdentityEditWidget
3000 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3001 #. ts-context MainWin
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3004 msgid "General"
3005 msgstr "Загальне"
3006
3007 #. ts-context IdentityEditWidget
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3009 msgid "Real Name:"
3010 msgstr "Справжнє ім’я:"
3011
3012 #. ts-context IdentityEditWidget
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3014 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3015 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
3016
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3019 msgid "Nicknames"
3020 msgstr "Псевдоніми"
3021
3022 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3025 #. ts-context NickEditDlg
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
3028 msgid "Add Nickname"
3029 msgstr "Додавання псевдоніма"
3030
3031 #. ts-context IdentityEditWidget
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3033 msgid "Remove Nickname"
3034 msgstr "Вилучити псевдонім"
3035
3036 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3037 #. ts-context IdentityEditWidget
3038 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3039 #. ts-context NetworksSettingsPage
3040 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3041 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
3044 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
3045 msgid "Move upwards in list"
3046 msgstr "Пересунути вгору списком"
3047
3048 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3049 #. ts-context IdentityEditWidget
3050 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3051 #. ts-context NetworksSettingsPage
3052 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3053 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3055 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
3056 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
3057 msgid "Move downwards in list"
3058 msgstr "Пересунути вниз списком"
3059
3060 #. ts-context IdentityEditWidget
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3062 msgid "A&way"
3063 msgstr "Відс&утній"
3064
3065 #. ts-context IdentityEditWidget
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3067 msgid "Default Away Settings"
3068 msgstr "Типові параметри відсутності"
3069
3070 #. ts-context IdentityEditWidget
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3072 msgid "Nick to be used when being away"
3073 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
3074
3075 #. ts-context IdentityEditWidget
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3077 msgid "Default away reason"
3078 msgstr "Типова причина відсутності"
3079
3080 #. ts-context IdentityEditWidget
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3082 msgid "Away Nick:"
3083 msgstr "Псевдонім відсутності:"
3084
3085 #. ts-context IdentityEditWidget
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3089 msgid "Away Reason:"
3090 msgstr "Причина відсутності:"
3091
3092 #. ts-context IdentityEditWidget
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3094 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3095 msgstr ""
3096 "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
3097
3098 #. ts-context IdentityEditWidget
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3100 msgid "Away On Detach"
3101 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
3102
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3105 msgid "Not implemented yet"
3106 msgstr "Ще не реалізовано"
3107
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3110 msgid "Away On Idle"
3111 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
3112
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3115 msgid "Set away after"
3116 msgstr "Встановлювати відсутність після"
3117
3118 #. ts-context IdentityEditWidget
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3120 msgid "minutes of being idle"
3121 msgstr "хвилин без активності"
3122
3123 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3124 #. ts-context IdentityEditWidget
3125 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3126 #. ts-context ServerEditDlg
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3129 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3130 msgid "Advanced"
3131 msgstr "Додатково"
3132
3133 #. ts-context IdentityEditWidget
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3135 msgid "Ident:"
3136 msgstr "Ident:"
3137
3138 #. ts-context IdentityEditWidget
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3140 msgid ""
3141 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3142 "uniquely identifies you within the IRC network."
3143 msgstr ""
3144 "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, "
3145 "надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
3146
3147 #. ts-context IdentityEditWidget
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3149 msgid "Messages"
3150 msgstr "Повідомлення"
3151
3152 #. ts-context IdentityEditWidget
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3154 msgid "Part Reason:"
3155 msgstr "Причина полишення:"
3156
3157 #. ts-context IdentityEditWidget
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3159 msgid "Quit Reason:"
3160 msgstr "Причина виходу:"
3161
3162 #. ts-context IdentityEditWidget
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3164 msgid "Kick Reason:"
3165 msgstr "Причина викидання:"
3166
3167 #. ts-context IdentityEditWidget
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3169 msgid ""
3170 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3171 msgstr ""
3172 "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
3173 "можливостями SSL"
3174
3175 #. ts-context IdentityEditWidget
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3177 msgid ""
3178 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3179 "Core!\n"
3180 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3181 "Certificate!"
3182 msgstr ""
3183 "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
3184 "Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде "
3185 "передано нешифрованим з’єднанням!"
3186
3187 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3188 #. ts-context IdentityEditWidget
3189 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3190 #. ts-context MainWin
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3193 msgid "Continue"
3194 msgstr "Продовжити"
3195
3196 #. ts-context IdentityEditWidget
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgid "Use SSL Key"
3199 msgstr "Використовувати ключ SSL"
3200
3201 #. ts-context IdentityEditWidget
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgid "Key Type:"
3204 msgstr "Тип ключа:"
3205
3206 #. ts-context IdentityEditWidget
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgid "No Key loaded"
3211 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
3212
3213 #. ts-context IdentityEditWidget
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgid "Load"
3219 msgstr "Завантажити"
3220
3221 #. ts-context IdentityEditWidget
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgid "Use SSL Certificate"
3224 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
3225
3226 #. ts-context IdentityEditWidget
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgid "Organisation:"
3229 msgstr "Установа:"
3230
3231 #. ts-context IdentityEditWidget
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgid "No Certificate loaded"
3237 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
3238
3239 #. ts-context IdentityEditWidget
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgid "CommonName:"
3242 msgstr "CommonName:"
3243
3244 #. ts-context IdentityEditWidget
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgid "Load a Key"
3247 msgstr "Завантажити ключ"
3248
3249 #. ts-context IdentityEditWidget
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgid "RSA"
3252 msgstr "RSA"
3253
3254 #. ts-context IdentityEditWidget
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgid "DSA"
3257 msgstr "DSA"
3258
3259 #. ts-context IdentityEditWidget
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgid "Clear"
3263 msgstr "Спорожнити"
3264
3265 #. ts-context IdentityEditWidget
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgid "Load a Certificate"
3268 msgstr "Завантажити сертифікат"
3269
3270 #. ts-context IdentityPage
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgid "Setup Identity"
3273 msgstr "Налаштуйте профіль"
3274
3275 #. ts-context IdentityPage
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgid "Default Identity"
3278 msgstr "Типовий профіль"
3279
3280 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgid "Configure Ignore Rule"
3283 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
3284
3285 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgid ""
3288 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3290 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3291 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3292 "again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 msgstr ""
3296 "<p><b>Строгість:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
3298 "<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
3299 "Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде "
3300 "показано знову.</p>\n"
3301 "<p><u>Постійність:</u></p>\n"
3302 "<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
3303
3304 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3306 msgid "Strictness"
3307 msgstr "Строгість"
3308
3309 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3311 msgid "Dynamic"
3312 msgstr "Динамічність"
3313
3314 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3316 msgid "Permanent"
3317 msgstr "Постійність"
3318
3319 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3321 msgid ""
3322 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3323 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3324 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3325 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3326 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3327 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3328 msgstr ""
3329 "<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Відправник:</u></p>\n"
3331 "<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
3332 "<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
3333 "<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
3334 "<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
3335
3336 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3338 msgid "Rule Type"
3339 msgstr "Тип правила"
3340
3341 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3343 msgid "Sender"
3344 msgstr "Відправник"
3345
3346 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3348 msgid ""
3349 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3350 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3351 "either:</p>\n"
3352 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3353 "<p><i>Example:</i>\n"
3354 "<br />\n"
3355 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3356 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3357 "<p><i>Examples:</i>\n"
3358 "<br />\n"
3359 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3360 "<br />\n"
3361 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3362 "from any host</p>"
3363 msgstr ""
3364 "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
3365 "<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
3366 "<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
3367 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово "
3370 "<i>щось</i></p>\n"
3371 "<p><u>- рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
3372 "<p><i>Приклади:</i>\n"
3373 "<br />\n"
3374 "- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3375 "<i>щось.com</i>\n"
3376 "<br />\n"
3377 "- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з "
3378 "псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
3379
3380 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3381 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3382 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3383 #. ts-context IgnoreListModel
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3386 msgid "Ignore Rule"
3387 msgstr "Правило ігнорування"
3388
3389 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3391 msgid ""
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3395 "characters:</p>\n"
3396 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3397 "<br />\n"
3398 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3399 msgstr ""
3400 "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
3401 "<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис "
3402 "формальних виразів.</p>\n"
3403 "<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з "
3404 "такими спеціальними символами:</p>\n"
3405 "<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
3406 "<br />\n"
3407 "?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
3408
3409 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3411 msgid "Regular expression"
3412 msgstr "Формальний вираз"
3413
3414 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3416 msgid ""
3417 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3418 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3419 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3420 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3421 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3422 "should match</p>\n"
3423 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3424 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3425 "should match</p>"
3426 msgstr ""
3427 "<p><b>Область дії:</b></p>\n"
3428 "<p><u>Загальне:</u></p>\n"
3429 "<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
3430 "<p><u>Мережа:</u></p>\n"
3431 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід "
3432 "використовувати правило</p>\n"
3433 "<p><u>Канал:</u></p>\n"
3434 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід "
3435 "використовувати правило</p>"
3436
3437 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3439 msgid "Scope"
3440 msgstr "Область дії"
3441
3442 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3444 msgid "Global"
3445 msgstr "Загальне"
3446
3447 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3448 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3449 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3450 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3453 msgid "Network"
3454 msgstr "Мережа"
3455
3456 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3457 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3458 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3459 #. ts-context IrcListModel
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3461 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3462 msgid "Channel"
3463 msgstr "Канал"
3464
3465 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3467 msgid ""
3468 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3469 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3470 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3471 "<p><i>Example:</i>\n"
3472 "<br />\n"
3473 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3474 "<br />\n"
3475 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3476 msgstr ""
3477 "<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
3478 "<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, "
3479 "відокремлених крапками з комами.</p>\n"
3480 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3481 "<br />\n"
3482 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3483 "<br />\n"
3484 "правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких "
3485 "починається з <i>#quassel</i></p>"
3486
3487 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3489 msgid ""
3490 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3491 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3492 "<br />\n"
3493 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3494 msgstr ""
3495 "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
3496 "<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3497 "<br />\n"
3498 "Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3499 "відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
3500
3501 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3503 msgid "Rule is enabled"
3504 msgstr "Правило увімкнено"
3505
3506 #. ts-context IgnoreListModel
3507 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3508 msgid ""
3509 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3510 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3511 msgstr ""
3512 "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише "
3513 "увімкнені правила.\n"
3514 "<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3515 "відфільтрованих ним повідомлень."
3516
3517 #. ts-context IgnoreListModel
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3519 msgid ""
3520 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3521 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3522 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3523 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3524 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3525 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3526 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3527 "host<br />"
3528 msgstr ""
3529 "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
3530 "встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
3531 "/><i>Приклад:</i><br />   <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
3532 "тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> "
3533 " <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
3534 "<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3535 "<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
3536 "якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
3537
3538 #. ts-context IgnoreListModel
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3540 msgid "By Sender"
3541 msgstr "За відправником"
3542
3543 #. ts-context IgnoreListModel
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3545 msgid "By Message"
3546 msgstr "За повідомленням"
3547
3548 #. ts-context IgnoreListModel
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3550 msgid "Enabled"
3551 msgstr "Увімкнено"
3552
3553 #. ts-context IgnoreListModel
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3555 msgid "Type"
3556 msgstr "Тип"
3557
3558 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3560 msgid "&Edit"
3561 msgstr "&Змінити"
3562
3563 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3565 msgid "Ignore List"
3566 msgstr "Список ігнорування"
3567
3568 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3570 msgid "Rule already exists"
3571 msgstr "Таке правило вже існує"
3572
3573 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3575 msgid ""
3576 "There is already a rule\n"
3577 "\"%1\"\n"
3578 "Please choose another rule."
3579 msgstr ""
3580 "Вже існує правило\n"
3581 "«%1»\n"
3582 "Будь ласка, виберіть інше правило."
3583
3584 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3585 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3586 msgid ""
3587 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3588 "(libindicate)."
3589 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
3590
3591 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3592 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3593 msgid "Show messages in application indicator"
3594 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
3595
3596 #. ts-context InputWidget
3597 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3598 msgid "White"
3599 msgstr "Білий"
3600
3601 #. ts-context InputWidget
3602 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3603 msgid "Black"
3604 msgstr "Чорний"
3605
3606 #. ts-context InputWidget
3607 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3608 msgid "Dark blue"
3609 msgstr "Темно-синій"
3610
3611 #. ts-context InputWidget
3612 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3613 msgid "Dark green"
3614 msgstr "Темно-зелений"
3615
3616 #. ts-context InputWidget
3617 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3618 msgid "Red"
3619 msgstr "Червоний"
3620
3621 #. ts-context InputWidget
3622 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3623 msgid "Dark red"
3624 msgstr "Темно-червоний"
3625
3626 #. ts-context InputWidget
3627 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3628 msgid "Dark magenta"
3629 msgstr "Темно-бузковий"
3630
3631 #. ts-context InputWidget
3632 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3633 msgid "Orange"
3634 msgstr "Жовтогарячий"
3635
3636 #. ts-context InputWidget
3637 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3638 msgid "Yellow"
3639 msgstr "Жовтий"
3640
3641 #. ts-context InputWidget
3642 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3643 msgid "Green"
3644 msgstr "Зелений"
3645
3646 #. ts-context InputWidget
3647 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3648 msgid "Dark cyan"
3649 msgstr "Темно-бірюзовий"
3650
3651 #. ts-context InputWidget
3652 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3653 msgid "Cyan"
3654 msgstr "Блакитний"
3655
3656 #. ts-context InputWidget
3657 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3658 msgid "Blue"
3659 msgstr "Синій"
3660
3661 #. ts-context InputWidget
3662 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3663 msgid "Magenta"
3664 msgstr "Малиновий"
3665
3666 #. ts-context InputWidget
3667 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3668 msgid "Dark gray"
3669 msgstr "Темно-сірий"
3670
3671 #. ts-context InputWidget
3672 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3673 msgid "Light gray"
3674 msgstr "Світло-сірий"
3675
3676 #. ts-context InputWidget
3677 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3678 msgid "Clear Color"
3679 msgstr "Зняти колір"
3680
3681 #. ts-context InputWidget
3682 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3683 msgid "Focus Input Line"
3684 msgstr "Фокусувати рядок введення"
3685
3686 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3687 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3688 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3689 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3690 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3691 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3692 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3694 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3695 msgid "Custom font:"
3696 msgstr "Нетиповий шрифт:"
3697
3698 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3700 msgid "Enable spell check"
3701 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
3702
3703 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3705 msgid "Enable per chat history"
3706 msgstr "Окремі журнали для балачок"
3707
3708 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3710 msgid "Show nick selector"
3711 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3712
3713 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3715 msgid "Show style buttons"
3716 msgstr "Показувати кнопки стилів"
3717
3718 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3720 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3721 msgstr ""
3722 "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення "
3723 "тексту."
3724
3725 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3727 msgid "Emacs key bindings"
3728 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
3729
3730 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3732 msgid "Multi-Line Editing"
3733 msgstr "Багаторядкове редагування"
3734
3735 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3737 msgid "Show at most"
3738 msgstr "Показувати не більше"
3739
3740 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3742 msgid "lines"
3743 msgstr "рядків"
3744
3745 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3747 msgid "Enable scrollbars"
3748 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
3749
3750 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3752 msgid "Tab Completion"
3753 msgstr "Доповнення за Tab"
3754
3755 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3757 msgid "Completion suffix:"
3758 msgstr "Суфікс завершення:"
3759
3760 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3762 msgid ": "
3763 msgstr ": "
3764
3765 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3767 msgid "Input Widget"
3768 msgstr "Віджет введення"
3769
3770 #. ts-context IrcConnectionWizard
3771 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3772 msgid "Save && Connect"
3773 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
3774
3775 #. ts-context IrcListModel
3776 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3777 msgid "Users"
3778 msgstr "Користувачі"
3779
3780 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3781 #. ts-context IrcListModel
3782 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3783 #. ts-context MainWin
3784 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3785 #. ts-context NetworkModel
3786 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3788 msgid "Topic"
3789 msgstr "Тема"
3790
3791 #. ts-context IrcServerHandler
3792 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3793 msgid "%1 invited you to channel %2"
3794 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
3795
3796 #. ts-context IrcServerHandler
3797 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3798 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3799 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
3800
3801 #. ts-context IrcServerHandler
3802 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3803 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3804 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
3805
3806 #. ts-context IrcServerHandler
3807 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3808 msgid ""
3809 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3810 "behavior!"
3811 msgstr ""
3812 "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
3813 "непередбачуваних наслідків!"
3814
3815 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3816 #. ts-context IrcServerHandler
3817 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3818 #. Plain Message
3819 #. ----------
3820 #. Notice Message
3821 #. ----------
3822 #. Server Message
3823 #. ----------
3824 #. Info Message
3825 #. ----------
3826 #. Error Message
3827 #. ----------
3828 #. Topic Message
3829 #. ----------
3830 #. Invite Message
3831 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3833 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3838 msgid "%1"
3839 msgstr "%1"
3840
3841 #. ts-context IrcServerHandler
3842 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3843 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3844 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
3845
3846 #. ts-context IrcServerHandler
3847 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3848 msgid "%1 is away: \"%2\""
3849 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
3850
3851 #. ts-context IrcServerHandler
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3853 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3854 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3855 msgid "[Whois] %1"
3856 msgstr "[Whois] %1"
3857
3858 #. ts-context IrcServerHandler
3859 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3860 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3861 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
3862
3863 #. ts-context IrcServerHandler
3864 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3865 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3866 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
3867
3868 #. ts-context IrcServerHandler
3869 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3870 msgid "[Whowas] %1"
3871 msgstr "[Whowas] %1"
3872
3873 #. ts-context IrcServerHandler
3874 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3875 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3876 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
3877
3878 #. ts-context IrcServerHandler
3879 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3880 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3881 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
3882
3883 #. ts-context IrcServerHandler
3884 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3885 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3886 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
3887
3888 #. ts-context IrcServerHandler
3889 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3890 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3891 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
3892
3893 #. ts-context IrcServerHandler
3894 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3895 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3896 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
3897
3898 #. ts-context IrcServerHandler
3899 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3900 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3901 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
3902
3903 #. ts-context IrcServerHandler
3904 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3905 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3906 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
3907
3908 #. ts-context IrcServerHandler
3909 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3910 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3911 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
3912
3913 #. ts-context IrcServerHandler
3914 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3915 msgid "End of channel list"
3916 msgstr "Кінець списку каналу"
3917
3918 #. ts-context IrcServerHandler
3919 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3920 msgid "Homepage for %1 is %2"
3921 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
3922
3923 #. ts-context IrcServerHandler
3924 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3925 msgid "Channel %1 created on %2"
3926 msgstr "Канал %1 створено %2"
3927
3928 #. ts-context IrcServerHandler
3929 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3930 msgid "No topic is set for %1."
3931 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
3932
3933 #. ts-context IrcServerHandler
3934 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3935 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3936 msgstr "Темою %1 є «%2»"
3937
3938 #. ts-context IrcServerHandler
3939 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3940 msgid "Topic set by %1 on %2"
3941 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
3942
3943 #. ts-context IrcServerHandler
3944 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3945 msgid "%1 has been invited to %2"
3946 msgstr "%1 було запрошено до %2"
3947
3948 #. ts-context IrcServerHandler
3949 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3950 msgid "[Who] %1"
3951 msgstr "[Who] %1"
3952
3953 #. ts-context IrcServerHandler
3954 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3955 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3956 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
3957
3958 #. ts-context IrcServerHandler
3959 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3960 msgid "Nick already in use: %1"
3961 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
3962
3963 #. ts-context IrcServerHandler
3964 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3965 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3966 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
3967
3968 #. ts-context IrcServerHandler
3969 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3970 msgid ""
3971 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3972 msgstr ""
3973 "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
3974 "Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
3975 "входу"
3976
3977 #. ts-context IrcUserItem
3978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3979 msgid " is away"
3980 msgstr " немає на місці"
3981
3982 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3983 #. ts-context IrcUserItem
3984 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3985 #. ts-context QueryBufferItem
3986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3987 msgid "idling since %1"
3988 msgstr "бездіяльність з %1"
3989
3990 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3991 #. ts-context IrcUserItem
3992 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3993 #. ts-context QueryBufferItem
3994 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3995 msgid "login time: %1"
3996 msgstr "час входу до системи: %1"
3997
3998 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3999 #. ts-context IrcUserItem
4000 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4001 #. ts-context QueryBufferItem
4002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
4003 msgid "server: %1"
4004 msgstr "сервер: %1"
4005
4006 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4008 msgid "Show icons"
4009 msgstr "Показувати піктограми"
4010
4011 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4013 msgid "Chat List"
4014 msgstr "Список балачки"
4015
4016 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4018 msgid "Display topic in tooltip"
4019 msgstr "Показувати тему у підказці"
4020
4021 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4023 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4024 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
4025
4026 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4028 msgid "Use Custom Colors"
4029 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
4030
4031 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4032 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4033 msgid "Standard:"
4034 msgstr "Стандартний:"
4035
4036 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4037 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4038 msgid "Inactive:"
4039 msgstr "Неактивний:"
4040
4041 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4042 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4043 msgid "Unread messages:"
4044 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
4045
4046 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4047 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4048 msgid "Highlight:"
4049 msgstr "Підсвічування:"
4050
4051 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4052 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4053 msgid "Other activity:"
4054 msgstr "Інші дії:"
4055
4056 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4057 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
4058 msgid "1"
4059 msgstr "1"
4060
4061 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4062 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4063 msgid "Custom Nick List Colors"
4064 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
4065
4066 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4067 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4068 msgid "Online:"
4069 msgstr "В мережі:"
4070
4071 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4072 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4073 msgid "Away:"
4074 msgstr "Відсутній:"
4075
4076 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4077 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
4078 msgid "Chat & Nick Lists"
4079 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
4080
4081 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4082 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
4083 msgid "Inactive"
4084 msgstr "Неактивний"
4085
4086 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4087 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4088 msgid "Normal"
4089 msgstr "Звичайний"
4090
4091 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4092 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4093 msgid "Unread messages"
4094 msgstr "Непрочитані повідомлення"
4095
4096 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4097 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4098 msgid "Other activity"
4099 msgstr "Інші дії"
4100
4101 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4102 #. ts-context KNotificationBackend
4103 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4104 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4105 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4106 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4107 msgid "%n pending highlights"
4108 msgid_plural "%n pending highlights"
4109 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
4110 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
4111 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
4112
4113 #. ts-context KeySequenceButton
4114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4115 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4116 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
4117
4118 #. ts-context KeySequenceButton
4119 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4120 msgid "Unsupported Key"
4121 msgstr "Непідтримувана клавіша"
4122
4123 #. ts-context KeySequenceWidget
4124 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4125 msgid ""
4126 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4127 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4128 msgstr ""
4129 "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте "
4130 "використовувати у програмі.\n"
4131 "Наприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
4132
4133 #. ts-context KeySequenceWidget
4134 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4135 msgctxt "Meta key"
4136 msgid "Meta"
4137 msgstr "Meta"
4138
4139 #. ts-context KeySequenceWidget
4140 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4141 msgctxt "Ctrl key"
4142 msgid "Ctrl"
4143 msgstr "Ctrl"
4144
4145 #. ts-context KeySequenceWidget
4146 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4147 msgctxt "Alt key"
4148 msgid "Alt"
4149 msgstr "Alt"
4150
4151 #. ts-context KeySequenceWidget
4152 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4153 msgctxt "Shift key"
4154 msgid "Shift"
4155 msgstr "Shift"
4156
4157 #. ts-context KeySequenceWidget
4158 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4159 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4160 msgid "Input"
4161 msgstr "Введіть"
4162
4163 #. ts-context KeySequenceWidget
4164 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4165 msgctxt "No shortcut defined"
4166 msgid "None"
4167 msgstr "Немає"
4168
4169 #. ts-context KeySequenceWidget
4170 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4171 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4172 msgid "Shortcut Conflict"
4173 msgstr "Конфлікт скорочень"
4174
4175 #. ts-context KeySequenceWidget
4176 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4177 msgid ""
4178 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4179 "Please choose another one."
4180 msgstr ""
4181 "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\n"
4182 "Будь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
4183
4184 #. ts-context KeySequenceWidget
4185 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4186 msgid ""
4187 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4188 msgstr ""
4189 "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для "
4190 "виконання такої дії:"
4191
4192 #. ts-context KeySequenceWidget
4193 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4194 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4195 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
4196
4197 #. ts-context KeySequenceWidget
4198 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4199 msgid "Reassign"
4200 msgstr "Перепризначити"
4201
4202 #. ts-context MainWin
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4204 msgid "&Connect to Core..."
4205 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
4206
4207 #. ts-context MainWin
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4209 msgid "&Disconnect from Core"
4210 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
4211
4212 #. ts-context MainWin
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4214 msgid "Core &Info..."
4215 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
4216
4217 #. ts-context MainWin
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4219 msgid "Configure &Networks..."
4220 msgstr "Налаштувати &мережі…"
4221
4222 #. ts-context MainWin
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4224 msgid "&Quit"
4225 msgstr "Ви&йти"
4226
4227 #. ts-context MainWin
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4229 msgid "&Configure Chat Lists..."
4230 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
4231
4232 #. ts-context MainWin
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4234 msgid "&Lock Layout"
4235 msgstr "За&блокувати компонування"
4236
4237 #. ts-context MainWin
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4239 msgid "Show &Search Bar"
4240 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
4241
4242 #. ts-context MainWin
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4244 msgid "Show Away Log"
4245 msgstr "Показувати журнал відсутності"
4246
4247 #. ts-context MainWin
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4249 msgid "Show &Menubar"
4250 msgstr "Показувати смужку &меню"
4251
4252 #. ts-context MainWin
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4254 msgid "Show Status &Bar"
4255 msgstr "Показувати п&анель стану"
4256
4257 #. ts-context MainWin
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4259 msgid "&Fullscreen mode"
4260 msgstr "П&овноекранний режим"
4261
4262 #. ts-context MainWin
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4264 msgid "Configure &Shortcuts..."
4265 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
4266
4267 #. ts-context MainWin
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4269 msgid "&Configure Quassel..."
4270 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
4271
4272 #. ts-context MainWin
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4274 msgid "&About Quassel"
4275 msgstr "&Про Quassel"
4276
4277 #. ts-context MainWin
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4279 msgid "About &Qt"
4280 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4281
4282 #. ts-context MainWin
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4284 msgid "Debug &NetworkModel"
4285 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
4286
4287 #. ts-context MainWin
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4289 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4290 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
4291
4292 #. ts-context MainWin
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4294 msgid "Debug &MessageModel"
4295 msgstr "&Діагностика MessageModel"
4296
4297 #. ts-context MainWin
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4299 msgid "Debug &HotList"
4300 msgstr "Діаг&ностика HotList"
4301
4302 #. ts-context MainWin
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4304 msgid "Debug &Log"
4305 msgstr "Діагностика &журналу"
4306
4307 #. ts-context MainWin
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4309 msgid "Reload Stylesheet"
4310 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
4311
4312 #. ts-context MainWin
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4314 msgid "Navigation"
4315 msgstr "Навігація"
4316
4317 #. ts-context MainWin
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4319 msgid "Jump to hot chat"
4320 msgstr "перехід до активної балачки"
4321
4322 #. ts-context MainWin
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4324 msgid "Set Quick Access #0"
4325 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
4326
4327 #. ts-context MainWin
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4329 msgid "Set Quick Access #1"
4330 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
4331
4332 #. ts-context MainWin
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4334 msgid "Set Quick Access #2"
4335 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
4336
4337 #. ts-context MainWin
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4339 msgid "Set Quick Access #3"
4340 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
4341
4342 #. ts-context MainWin
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4344 msgid "Set Quick Access #4"
4345 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
4346
4347 #. ts-context MainWin
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4349 msgid "Set Quick Access #5"
4350 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
4351
4352 #. ts-context MainWin
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4354 msgid "Set Quick Access #6"
4355 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
4356
4357 #. ts-context MainWin
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4359 msgid "Set Quick Access #7"
4360 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
4361
4362 #. ts-context MainWin
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4364 msgid "Set Quick Access #8"
4365 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
4366
4367 #. ts-context MainWin
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4369 msgid "Set Quick Access #9"
4370 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
4371
4372 #. ts-context MainWin
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4374 msgid "Quick Access #0"
4375 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
4376
4377 #. ts-context MainWin
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4379 msgid "Quick Access #1"
4380 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
4381
4382 #. ts-context MainWin
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4384 msgid "Quick Access #2"
4385 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
4386
4387 #. ts-context MainWin
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4389 msgid "Quick Access #3"
4390 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
4391
4392 #. ts-context MainWin
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4394 msgid "Quick Access #4"
4395 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
4396
4397 #. ts-context MainWin
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4399 msgid "Quick Access #5"
4400 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
4401
4402 #. ts-context MainWin
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4404 msgid "Quick Access #6"
4405 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
4406
4407 #. ts-context MainWin
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4409 msgid "Quick Access #7"
4410 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
4411
4412 #. ts-context MainWin
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4414 msgid "Quick Access #8"
4415 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
4416
4417 #. ts-context MainWin
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4419 msgid "Quick Access #9"
4420 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
4421
4422 #. ts-context MainWin
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4424 msgid "Activate Next Chat List"
4425 msgstr "Активувати наступний список балачки"
4426
4427 #. ts-context MainWin
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4429 msgid "Activate Previous Chat List"
4430 msgstr "Активувати попередній список балачки"
4431
4432 #. ts-context MainWin
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4434 msgid "Go to Next Chat"
4435 msgstr "Перейти до наступної балачки"
4436
4437 #. ts-context MainWin
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4439 msgid "Go to Previous Chat"
4440 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
4441
4442 #. ts-context MainWin
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4444 msgid "&File"
4445 msgstr "&Файл"
4446
4447 #. ts-context MainWin
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4449 msgid "&Networks"
4450 msgstr "&Мережі"
4451
4452 #. ts-context MainWin
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4454 msgid "&View"
4455 msgstr "П&ерегляд"
4456
4457 #. ts-context MainWin
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4459 msgid "&Chat Lists"
4460 msgstr "&Списки балачки"
4461
4462 #. ts-context MainWin
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4464 msgid "&Toolbars"
4465 msgstr "&Панелі"
4466
4467 #. ts-context MainWin
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4469 msgid "&Settings"
4470 msgstr "П&араметри"
4471
4472 #. ts-context MainWin
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4474 msgid "&Help"
4475 msgstr "&Довідка"
4476
4477 #. ts-context MainWin
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4479 msgid "Debug"
4480 msgstr "Зневадження"
4481
4482 #. ts-context MainWin
4483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4484 msgid "Nicks"
4485 msgstr "Псевдоніми"
4486
4487 #. ts-context MainWin
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4489 msgid "Show Nick List"
4490 msgstr "Показувати список псевдонімів"
4491
4492 #. ts-context MainWin
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4494 msgid "Show Chat Monitor"
4495 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
4496
4497 #. ts-context MainWin
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4499 msgid "Inputline"
4500 msgstr "Рядок введення"
4501
4502 #. ts-context MainWin
4503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4504 msgid "Show Input Line"
4505 msgstr "Показувати рядок введення"
4506
4507 #. ts-context MainWin
4508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4509 msgid "Show Topic Line"
4510 msgstr "Показувати рядок теми"
4511
4512 #. ts-context MainWin
4513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4514 msgid "Main Toolbar"
4515 msgstr "Головна панель"
4516
4517 #. ts-context MainWin
4518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4519 msgid "Connected to core."
4520 msgstr "З’єднано з ядром."
4521
4522 #. ts-context MainWin
4523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4524 msgid "Not connected to core."
4525 msgstr "Не з’єднано з ядром."
4526
4527 #. ts-context MainWin
4528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4529 msgid "Unencrypted Connection"
4530 msgstr "Нешифроване з’єднання"
4531
4532 #. ts-context MainWin
4533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4534 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4535 msgstr ""
4536 "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4537
4538 #. ts-context MainWin
4539 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4540 msgid ""
4541 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4542 "Quassel core."
4543 msgstr ""
4544 "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
4545 "ядру Quassel."
4546
4547 #. ts-context MainWin
4548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4549 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4550 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4551
4552 #. ts-context MainWin
4553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4554 msgid "Untrusted Security Certificate"
4555 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
4556
4557 #. ts-context MainWin
4558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4559 msgid ""
4560 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4561 "following reasons:</b>"
4562 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
4563
4564 #. ts-context MainWin
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4566 msgid "Show Certificate"
4567 msgstr "Показати сертифікат"
4568
4569 #. ts-context MainWin
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4571 msgid ""
4572 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4573 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
4574
4575 #. ts-context MainWin
4576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4577 msgid "Current Session Only"
4578 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
4579
4580 #. ts-context MainWin
4581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4582 msgid "Forever"
4583 msgstr "Завжди"
4584
4585 #. ts-context MainWin
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4587 msgid "Core Connection Error"
4588 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
4589
4590 #. ts-context MainWin
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4592 msgid "&Normal mode"
4593 msgstr "&Звичайний режим"
4594
4595 #. ts-context MessageModel
4596 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4597 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4598 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
4599
4600 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4601 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4602 msgid "Receiving Backlog"
4603 msgstr "Отримання журналу"
4604
4605 #. ts-context MultiLineEdit
4606 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4607 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4608 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4609 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4610 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
4611 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
4612
4613 #. ts-context MultiLineEdit
4614 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4615 msgid "Paste Protection"
4616 msgstr "Захист від вставки"
4617
4618 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4619 #. ts-context NetworkAddDlg
4620 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4621 #. ts-context NetworkEditDlg
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4624 msgid "Add Network"
4625 msgstr "Додавання мережі"
4626
4627 #. ts-context NetworkAddDlg
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4629 msgid "Use preset:"
4630 msgstr "Використовувати шаблон:"
4631
4632 #. ts-context NetworkAddDlg
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4634 msgid "Manually specify network settings"
4635 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
4636
4637 #. ts-context NetworkAddDlg
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4639 msgid "Manual Settings"
4640 msgstr "Ручне визначення параметрів"
4641
4642 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4643 #. ts-context NetworkAddDlg
4644 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4645 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4647 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4648 msgid "Network name:"
4649 msgstr "Назва мережі:"
4650
4651 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4652 #. ts-context NetworkAddDlg
4653 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4654 #. ts-context ServerEditDlg
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4656 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4657 msgid "Server address:"
4658 msgstr "Адреса сервера:"
4659
4660 #. ts-context NetworkAddDlg
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4662 msgid "Server password:"
4663 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
4664
4665 #. ts-context NetworkAddDlg
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4667 msgid "Use secure connection"
4668 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
4669
4670 #. ts-context NetworkEditDlg
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4672 msgid "Please enter a network name:"
4673 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
4674
4675 #. ts-context NetworkItem
4676 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4677 msgid "Server: %1"
4678 msgstr "Сервер: %1"
4679
4680 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4681 #. ts-context NetworkItem
4682 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4683 #. ts-context TopicWidget
4684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4685 msgid "Users: %1"
4686 msgstr "Користувачі: %1"
4687
4688 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4689 #. ts-context NetworkItem
4690 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4691 #. ts-context TopicWidget
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4693 msgid "Lag: %1 msecs"
4694 msgstr "Затримка: %1 мс"
4695
4696 #. ts-context NetworkModel
4697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4698 msgid "Chat"
4699 msgstr "Балачка"
4700
4701 #. ts-context NetworkModel
4702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4703 msgid "Nick Count"
4704 msgstr "Кількість псевдонімів"
4705
4706 #. ts-context NetworkModelController
4707 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4708 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4709 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4710 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
4711 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4712 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4713
4714 #. ts-context NetworkModelController
4715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4716 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4717 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
4718
4719 #. ts-context NetworkModelController
4720 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4721 msgid ""
4722 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4723 "from the core's database and cannot be undone."
4724 msgstr ""
4725 "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
4726 "дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
4727
4728 #. ts-context NetworkModelController
4729 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4730 msgid ""
4731 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4732 msgstr ""
4733 "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
4734 "канал."
4735
4736 #. ts-context NetworkModelController
4737 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4738 msgid "Remove buffers permanently?"
4739 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
4740
4741 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4742 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4743 msgid "Join Channel"
4744 msgstr "Приєднатися до каналу"
4745
4746 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4747 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4748 msgid "Channel:"
4749 msgstr "Канал:"
4750
4751 #. ts-context NetworkPage
4752 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4753 msgid "Setup Network Connection"
4754 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
4755
4756 #. ts-context NetworksSettingsPage
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4758 msgid "Network Details"
4759 msgstr "Параметри мережі"
4760
4761 #. ts-context NetworksSettingsPage
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4763 msgid "Identity:"
4764 msgstr "Профіль:"
4765
4766 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4767 #. ts-context NetworksSettingsPage
4768 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4769 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4771 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4772 msgid "Servers"
4773 msgstr "Сервери"
4774
4775 #. ts-context NetworksSettingsPage
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4777 msgid "Manage servers for this network"
4778 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
4779
4780 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4781 #. ts-context NetworksSettingsPage
4782 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4783 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4785 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4786 msgid "&Edit..."
4787 msgstr "&Змінити…"
4788
4789 #. ts-context NetworksSettingsPage
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4791 msgid "Commands"
4792 msgstr "Команди"
4793
4794 #. ts-context NetworksSettingsPage
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4796 msgid ""
4797 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4798 "connecting to a server"
4799 msgstr ""
4800 "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
4801 "після встановлення з’єднання з сервером"
4802
4803 #. ts-context NetworksSettingsPage
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4805 msgid "Commands to execute on connect:"
4806 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
4807
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4810 msgid ""
4811 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4812 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4813 "be needed here!"
4814 msgstr ""
4815 "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
4816 "Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join "
4817 "навряд чи буде потрібною!"
4818
4819 #. ts-context NetworksSettingsPage
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4821 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4822 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
4823
4824 #. ts-context NetworksSettingsPage
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4826 msgid "Automatic Reconnect"
4827 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
4828
4829 #. ts-context NetworksSettingsPage
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4831 msgid "Wait"
4832 msgstr "Очікування"
4833
4834 #. ts-context NetworksSettingsPage
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4836 msgid " s"
4837 msgstr " с"
4838
4839 #. ts-context NetworksSettingsPage
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4841 msgid "between retries"
4842 msgstr "між спробами"
4843
4844 #. ts-context NetworksSettingsPage
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4846 msgid "Number of retries:"
4847 msgstr "Кількість спроб:"
4848
4849 #. ts-context NetworksSettingsPage
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4851 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4852 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
4853
4854 #. ts-context NetworksSettingsPage
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4857 msgid "Auto Identify"
4858 msgstr "Автоматична ідентифікація"
4859
4860 #. ts-context NetworksSettingsPage
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4862 msgid "NickServ"
4863 msgstr "NickServ"
4864
4865 #. ts-context NetworksSettingsPage
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4867 msgid "Service:"
4868 msgstr "Служба:"
4869
4870 #. ts-context NetworksSettingsPage
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4872 msgid "Use SASL Authentication"
4873 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
4874
4875 #. ts-context NetworksSettingsPage
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4877 msgid "Account:"
4878 msgstr "Обліковий запис:"
4879
4880 #. ts-context NetworksSettingsPage
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4882 msgid "Encodings"
4883 msgstr "Кодування"
4884
4885 #. ts-context NetworksSettingsPage
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4887 msgid ""
4888 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4889 msgstr ""
4890 "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
4891 "автоматичного перез’єднання"
4892
4893 #. ts-context NetworksSettingsPage
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4895 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4896 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
4897
4898 #. ts-context NetworksSettingsPage
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4900 msgid "Use Custom Encodings"
4901 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
4902
4903 #. ts-context NetworksSettingsPage
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4906 msgid ""
4907 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4908 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4909 msgstr ""
4910 "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
4911 "Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
4912
4913 #. ts-context NetworksSettingsPage
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4915 msgid "Send messages in:"
4916 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
4917
4918 #. ts-context NetworksSettingsPage
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4921 msgid ""
4922 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4923 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4924 msgstr ""
4925 "Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
4926 "За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з "
4927 "кодуванням, відмінним від UTF8."
4928
4929 #. ts-context NetworksSettingsPage
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4931 msgid "Receive fallback:"
4932 msgstr "Резервне кодування:"
4933
4934 #. ts-context NetworksSettingsPage
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4937 msgid ""
4938 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4939 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4940 msgstr ""
4941 "За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних "
4942 "повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
4943 "Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
4944
4945 #. ts-context NetworksSettingsPage
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4947 msgid "Server encoding:"
4948 msgstr "Кодування сервера:"
4949
4950 #. ts-context NetworksSettingsPage
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4952 msgid "Networks"
4953 msgstr "Мережі"
4954
4955 #. ts-context NetworksSettingsPage
4956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4957 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4958 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
4959
4960 #. ts-context NetworksSettingsPage
4961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4962 msgid "Invalid Network Settings"
4963 msgstr "Некоректні параметри мережі"
4964
4965 #. ts-context NetworksSettingsPage
4966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4967 msgid "Delete Network?"
4968 msgstr "Вилучити мережу?"
4969
4970 #. ts-context NetworksSettingsPage
4971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4972 msgid ""
4973 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4974 "including the backlog?"
4975 msgstr ""
4976 "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
4977 "зокрема журнал?"
4978
4979 #. ts-context NickEditDlg
4980 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4981 msgid "Edit Nickname"
4982 msgstr "Зміна псевдоніма"
4983
4984 #. ts-context NickEditDlg
4985 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4986 msgid "Please enter a valid nickname:"
4987 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
4988
4989 #. ts-context NickEditDlg
4990 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4991 msgid ""
4992 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4993 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4994 msgstr ""
4995 "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
4996 "спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
4997
4998 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4999 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5000 msgid "Notifications"
5001 msgstr "Сповіщення"
5002
5003 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
5004 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
5005 msgid "Select Audio File"
5006 msgstr "Вибір звукового файла"
5007
5008 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5010 msgid "Play a sound"
5011 msgstr "Відтворити звук"
5012
5013 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5014 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5015 msgid "Prelisten to the selected sound"
5016 msgstr "Прослухати вибраний звук"
5017
5018 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5019 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5020 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5021 msgid "Select the sound file to play"
5022 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
5023
5024 #. ts-context PostgreSqlStorage
5025 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5026 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5027 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5028
5029 #. ts-context QObject
5030 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5031 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5032 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
5033
5034 #. ts-context QObject
5035 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5036 msgid ""
5037 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5038 msgstr ""
5039 "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
5040
5041 #. ts-context QObject
5042 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5043 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5044 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
5045
5046 #. ts-context QObject
5047 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5048 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5049 msgstr "Вітаємо у Quassel"
5050
5051 #. ts-context QObject
5052 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5053 msgid ""
5054 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5055 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5056 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5057 msgstr ""
5058 "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з "
5059 "мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
5060 "перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим "
5061 "вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
5062
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5066 msgid "Invalid block declaration: %1"
5067 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
5068
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5071 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5072 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
5073
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5076 msgid "Unknown palette role name: %1"
5077 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
5078
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5081 msgid "Invalid subelement name in %1"
5082 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
5083
5084 #. ts-context QssParser
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5086 msgid "Invalid message type in %1"
5087 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
5088
5089 #. ts-context QssParser
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5091 msgid "Invalid condition %1"
5092 msgstr "Некоректна умова %1"
5093
5094 #. ts-context QssParser
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5096 msgid "Invalid message label: %1"
5097 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
5098
5099 #. ts-context QssParser
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5101 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5102 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
5103
5104 #. ts-context QssParser
5105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5106 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5107 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
5108
5109 #. ts-context QssParser
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5111 msgid "Invalid format name: %1"
5112 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
5113
5114 #. ts-context QssParser
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5116 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5117 msgstr ""
5118 "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
5119
5120 #. ts-context QssParser
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5122 msgid "Unhandled condition: %1"
5123 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
5124
5125 #. ts-context QssParser
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
5129
5130 #. ts-context QssParser
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5132 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5133 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
5134
5135 #. ts-context QssParser
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5137 msgid "Invalid chatlist state %1"
5138 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
5139
5140 #. ts-context QssParser
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5142 msgid "Invalid property declaration: %1"
5143 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
5144
5145 #. ts-context QssParser
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5147 msgid "Invalid font property: %1"
5148 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
5149
5150 #. ts-context QssParser
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5152 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5153 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
5154
5155 #. ts-context QssParser
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5158 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
5159
5160 #. ts-context QssParser
5161 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5162 msgid "Unknown palette color role: %1"
5163 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
5164
5165 #. ts-context QssParser
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5167 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5168 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5169 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
5170
5171 #. ts-context QssParser
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5174 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5175 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
5176
5177 #. ts-context QssParser
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5179 msgid "Invalid font specification: %1"
5180 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
5181
5182 #. ts-context QssParser
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5184 msgid "Invalid font style specification: %1"
5185 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
5186
5187 #. ts-context QssParser
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5189 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5190 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
5191
5192 #. ts-context QssParser
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5194 msgid "Invalid font size specification: %1"
5195 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
5196
5197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5198 #: ../src/common/util.cpp:145
5199 msgid "year"
5200 msgstr "рік"
5201
5202 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5203 #: ../src/common/util.cpp:146
5204 msgid "day"
5205 msgstr "день"
5206
5207 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5208 #: ../src/common/util.cpp:147
5209 msgid "h"
5210 msgstr "г"
5211
5212 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5213 #: ../src/common/util.cpp:148
5214 msgid "min"
5215 msgstr "хв"
5216
5217 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5218 #: ../src/common/util.cpp:149
5219 msgid "sec"
5220 msgstr "с"
5221
5222 #. ts-context QueryBufferItem
5223 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5224 msgid "<b>Query with %1</b>"
5225 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
5226
5227 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5228 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5229 msgid "Sync With Core"
5230 msgstr "Синхронізація з ядром"
5231
5232 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5233 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5234 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5235 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
5236
5237 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5238 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5239 msgid "Abort"
5240 msgstr "Перервати"
5241
5242 #. ts-context ServerEditDlg
5243 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5244 msgid "Server Info"
5245 msgstr "Інформація про сервер"
5246
5247 #. ts-context ServerEditDlg
5248 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5249 msgid "Use SSL"
5250 msgstr "Використовувати SSL"
5251
5252 #. ts-context ServerEditDlg
5253 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5254 msgid "SSL Version:"
5255 msgstr "Версія SSL:"
5256
5257 #. ts-context ServerEditDlg
5258 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5259 msgid ""
5260 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5261 "SSLv3!"
5262 msgstr ""
5263 "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
5264 "сервером, який не підтримує SSLv3!"
5265
5266 #. ts-context ServerEditDlg
5267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5268 msgid "SSLv3 (default)"
5269 msgstr "SSLv3 (типова)"
5270
5271 #. ts-context ServerEditDlg
5272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5273 msgid "SSLv2"
5274 msgstr "SSLv2"
5275
5276 #. ts-context ServerEditDlg
5277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5278 msgid "TLSv1"
5279 msgstr "TLSv1"
5280
5281 #. ts-context ServerEditDlg
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5283 msgid "Proxy Host:"
5284 msgstr "Вузол проксі:"
5285
5286 #. ts-context ServerEditDlg
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5288 msgid "Proxy Username:"
5289 msgstr "Користувач проксі:"
5290
5291 #. ts-context ServerEditDlg
5292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5293 msgid "Proxy Password:"
5294 msgstr "Пароль до проксі:"
5295
5296 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5297 #. ts-context SettingsDlg
5298 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5299 #. ts-context SettingsPageDlg
5300 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5301 msgid "Configure Quassel"
5302 msgstr "Налаштування Quassel"
5303
5304 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5305 #. ts-context SettingsDlg
5306 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5307 #. ts-context SettingsPageDlg
5308 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5309 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5310 msgid "Settings"
5311 msgstr "Параметри"
5312
5313 #. ts-context SettingsDlg
5314 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5315 msgid "Save changes"
5316 msgstr "Зберегти зміни"
5317
5318 #. ts-context SettingsDlg
5319 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5320 msgid ""
5321 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5322 "to apply your changes now?"
5323 msgstr ""
5324 "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
5325 "зміни негайно?"
5326
5327 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5328 #. ts-context SettingsDlg
5329 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5330 #. ts-context SettingsPageDlg
5331 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5332 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5333 msgid "Configure %1"
5334 msgstr "Налаштувати %1"
5335
5336 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5337 #. ts-context SettingsDlg
5338 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5339 #. ts-context SettingsPageDlg
5340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5341 msgid "Reload Settings"
5342 msgstr "Перезавантаження параметрів"
5343
5344 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5345 #. ts-context SettingsDlg
5346 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5347 #. ts-context SettingsPageDlg
5348 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5349 msgid ""
5350 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5351 msgstr ""
5352 "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
5353 "цій сторінці?"
5354
5355 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5356 #. ts-context SettingsDlg
5357 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5358 #. ts-context SettingsPageDlg
5359 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5360 msgid "Restore Defaults"
5361 msgstr "Відновлення параметрів"
5362
5363 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5364 #. ts-context SettingsDlg
5365 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5366 #. ts-context SettingsPageDlg
5367 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5368 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5369 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
5370
5371 #. ts-context ShortcutsModel
5372 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5373 msgid "Action"
5374 msgstr "Дія"
5375
5376 #. ts-context ShortcutsModel
5377 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5378 msgid "Shortcut"
5379 msgstr "Скорочення"
5380
5381 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5382 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5383 msgid "Search:"
5384 msgstr "Пошук:"
5385
5386 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5387 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5388 msgid "Shortcut for Selected Action"
5389 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
5390
5391 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5392 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5393 msgid "Default:"
5394 msgstr "Типове:"
5395
5396 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5397 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5398 msgid "Custom:"
5399 msgstr "Нетипове:"
5400
5401 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5402 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5403 msgid "Shortcuts"
5404 msgstr "Скорочення"
5405
5406 #. ts-context SignalProxy
5407 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5408 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5409 msgstr ""
5410 "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
5411 "максимальний розмір пакунка"
5412
5413 #. ts-context SignalProxy
5414 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5415 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5416 msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
5417
5418 #. ts-context SignalProxy
5419 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5420 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5421 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
5422
5423 #. ts-context SignalProxy
5424 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5425 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5426 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
5427
5428 #. ts-context SignalProxy
5429 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5430 msgid "Disconnecting"
5431 msgstr "Роз'єднання"
5432
5433 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5435 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5436 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
5437
5438 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5440 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5441 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
5442
5443 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5444 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5445 msgid "Edit this server entry"
5446 msgstr "Змінити цей запис сервера"
5447
5448 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5449 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5450 msgid "Add another IRC server"
5451 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
5452
5453 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5455 msgid "Remove this server entry from the list"
5456 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
5457
5458 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5459 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5460 msgid "Join Channels Automatically"
5461 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
5462
5463 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5464 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5465 msgid ""
5466 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5467 "network"
5468 msgstr ""
5469 "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
5470 "з’єднання з мережею"
5471
5472 #. ts-context SqliteStorage
5473 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5474 msgid ""
5475 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5476 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5477 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5478 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5479 "your core."
5480 msgstr ""
5481 "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
5482 "і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
5483 "базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
5484 "потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
5485 "зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
5486 "користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
5487
5488 #. ts-context SslInfoDlg
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5490 msgid "Security Information"
5491 msgstr "Інформацію про безпеку"
5492
5493 #. ts-context SslInfoDlg
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5495 msgid "<b>Hostname:</b>"
5496 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
5497
5498 #. ts-context SslInfoDlg
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5500 msgid "<b>IP address:</b>"
5501 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
5502
5503 #. ts-context SslInfoDlg
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5505 msgid "<b>Encryption:</b>"
5506 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
5507
5508 #. ts-context SslInfoDlg
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5510 msgid "<b>Protocol:</b>"
5511 msgstr "<b>Протокол:</b>"
5512
5513 #. ts-context SslInfoDlg
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5515 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5516 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
5517
5518 #. ts-context SslInfoDlg
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5520 msgid "Subject"
5521 msgstr "Отримувач"
5522
5523 #. ts-context SslInfoDlg
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5525 msgid "<b>Common name:</b>"
5526 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
5527
5528 #. ts-context SslInfoDlg
5529 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5530 msgid "<b>Organization:</b>"
5531 msgstr "<b>Установа:</b>"
5532
5533 #. ts-context SslInfoDlg
5534 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5535 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5536 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
5537
5538 #. ts-context SslInfoDlg
5539 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5540 msgid "<b>Country:</b>"
5541 msgstr "<b>Країна:</b>"
5542
5543 #. ts-context SslInfoDlg
5544 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5545 msgid "<b>State or province:</b>"
5546 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
5547
5548 #. ts-context SslInfoDlg
5549 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5550 msgid "<b>Locality:</b>"
5551 msgstr "<b>Розташування:</b>"
5552
5553 #. ts-context SslInfoDlg
5554 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5555 msgid "Issuer"
5556 msgstr "Видавець"
5557
5558 #. ts-context SslInfoDlg
5559 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5560 msgid "<b>Validity period:</b>"
5561 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
5562
5563 #. ts-context SslInfoDlg
5564 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5565 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5566 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
5567
5568 #. ts-context SslInfoDlg
5569 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5570 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5571 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
5572
5573 #. ts-context SslInfoDlg
5574 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5575 msgid "<b>Trusted:</b>"
5576 msgstr "<b>Надійність:</b>"
5577
5578 #. ts-context SslInfoDlg
5579 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5580 msgid "Yes"
5581 msgstr "Так"
5582
5583 #. ts-context SslInfoDlg
5584 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5585 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5586 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
5587
5588 #. ts-context SslInfoDlg
5589 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5590 msgid "%1 to %2"
5591 msgstr "з %1 до %2"
5592
5593 #. ts-context StatusBufferItem
5594 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5595 msgid "Status Buffer"
5596 msgstr "Буфер станів"
5597
5598 #. ts-context SystemTray
5599 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5600 msgid "&Minimize"
5601 msgstr "&Мінімізувати"
5602
5603 #. ts-context SystemTray
5604 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5605 msgid "&Restore"
5606 msgstr "&Відновити"
5607
5608 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5609 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5610 msgid "Show a message in a popup"
5611 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
5612
5613 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5614 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5615 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5616 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
5617
5618 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5619 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5620 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5621 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
5622
5623 #. ts-context ToolBarActionProvider
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5625 msgid "Connect to IRC"
5626 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
5627
5628 #. ts-context ToolBarActionProvider
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5630 msgid "Disconnect from IRC"
5631 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
5632
5633 #. ts-context ToolBarActionProvider
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5635 msgid "Leave currently selected channel"
5636 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
5637
5638 #. ts-context ToolBarActionProvider
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5640 msgid "Join a channel"
5641 msgstr "Приєднатися до каналу"
5642
5643 #. ts-context ToolBarActionProvider
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5645 msgid "Query"
5646 msgstr "Розпочати діалог"
5647
5648 #. ts-context ToolBarActionProvider
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5650 msgid "Start a private conversation"
5651 msgstr "Почати особисте спілкування"
5652
5653 #. ts-context ToolBarActionProvider
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5655 msgid "Request user information"
5656 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
5657
5658 #. ts-context ToolBarActionProvider
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5660 msgid "Op"
5661 msgstr "Зробити оператором"
5662
5663 #. ts-context ToolBarActionProvider
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5665 msgid "Give operator privileges to user"
5666 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
5667
5668 #. ts-context ToolBarActionProvider
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5670 msgid "Deop"
5671 msgstr "Забрати права оператора"
5672
5673 #. ts-context ToolBarActionProvider
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5675 msgid "Take operator privileges from user"
5676 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
5677
5678 #. ts-context ToolBarActionProvider
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5680 msgid "Voice"
5681 msgstr "Надати голос"
5682
5683 #. ts-context ToolBarActionProvider
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5685 msgid "Give voice to user"
5686 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
5687
5688 #. ts-context ToolBarActionProvider
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5690 msgid "Devoice"
5691 msgstr "Заборонити писати"
5692
5693 #. ts-context ToolBarActionProvider
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5695 msgid "Take voice from user"
5696 msgstr "Забрати у користувача право писати"
5697
5698 #. ts-context ToolBarActionProvider
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5700 msgid "Kick"
5701 msgstr "Викинути"
5702
5703 #. ts-context ToolBarActionProvider
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5705 msgid "Remove user from channel"
5706 msgstr "Викинути користувача з каналу"
5707
5708 #. ts-context ToolBarActionProvider
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5710 msgid "Ban"
5711 msgstr "Заборонити"
5712
5713 #. ts-context ToolBarActionProvider
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5715 msgid "Ban user from channel"
5716 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
5717
5718 #. ts-context ToolBarActionProvider
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5720 msgid "Kick/Ban"
5721 msgstr "Викинути/Заблокувати"
5722
5723 #. ts-context ToolBarActionProvider
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5725 msgid "Remove and ban user from channel"
5726 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
5727
5728 #. ts-context ToolBarActionProvider
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5730 msgid "Connect to all"
5731 msgstr "З’єднатися з усіма"
5732
5733 #. ts-context ToolBarActionProvider
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5735 msgid "Disconnect from all"
5736 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
5737
5738 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5739 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5740 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5741 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
5742
5743 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5744 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5745 msgid "On hover only"
5746 msgstr "Лише при наведенні"
5747
5748 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5749 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5750 msgid "Topic Widget"
5751 msgstr "Віджет теми"
5752
5753 #. Action Message
5754 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5755 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5756 msgid "%DN%1%DN %2"
5757 msgstr "%DN%1%DN %2"
5758
5759 #. Nick Message
5760 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5761 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5762 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5763 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
5764
5765 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5767 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5768 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
5769
5770 #. Mode Message
5771 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5773 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5774 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
5775
5776 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5778 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5779 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
5780
5781 #. Join Message
5782 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5784 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5785 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
5786
5787 #. Part Message
5788 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5790 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5791 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
5792
5793 #. Quit Message
5794 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5796 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5797 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
5798
5799 #. Kick Message
5800 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5802 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5803 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
5804
5805 #. Day Change Message
5806 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5808 msgid "{Day changed to %1}"
5809 msgstr "{День змінено на %1}"
5810
5811 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5813 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5814 msgstr ""
5815 "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
5816
5817 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5819 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5820 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
5821
5822 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5824 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5825 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
5826
5827 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5829 msgid "[%1]"
5830 msgstr "[%1]"
5831
5832 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5834 msgid "<%1>"
5835 msgstr "<%1>"
5836
5837 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5839 msgid "-*-"
5840 msgstr "-*-"
5841
5842 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5844 msgid "<->"
5845 msgstr "<->"
5846
5847 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5849 msgid "***"
5850 msgstr "***"
5851
5852 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5854 msgid "-->"
5855 msgstr "-->"
5856
5857 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5859 msgid "<--"
5860 msgstr "<--"
5861
5862 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5863 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5864 msgid "<-*"
5865 msgstr "<-*"
5866
5867 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5869 msgid "<-x"
5870 msgstr "<-x"
5871
5872 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5875 msgid "*"
5876 msgstr "*"
5877
5878 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5880 msgid "-"
5881 msgstr "-"
5882
5883 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5885 msgid "=>"
5886 msgstr "=>"
5887
5888 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5889 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5890 msgid "<="
5891 msgstr "<="
5892
5893 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5894 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5895 msgid "->"
5896 msgstr "->"
5897
5898 #. ts-context UserCategoryItem
5899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5900 msgid "%n Owner(s)"
5901 msgid_plural "%n Owner(s)"
5902 msgstr[0] "%n власник"
5903 msgstr[1] "%n власники"
5904 msgstr[2] "%n власників"
5905
5906 #. ts-context UserCategoryItem
5907 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5908 msgid "%n Admin(s)"
5909 msgid_plural "%n Admin(s)"
5910 msgstr[0] "%n адміністратор"
5911 msgstr[1] "%n адміністратора"
5912 msgstr[2] "%n адміністраторів"
5913
5914 #. ts-context UserCategoryItem
5915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5916 msgid "%n Operator(s)"
5917 msgid_plural "%n Operator(s)"
5918 msgstr[0] "%n оператор"
5919 msgstr[1] "%n оператора"
5920 msgstr[2] "%n операторів"
5921
5922 #. ts-context UserCategoryItem
5923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5924 msgid "%n Half-Op(s)"
5925 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5926 msgstr[0] "%n напівоператор"
5927 msgstr[1] "%n напівоператора"
5928 msgstr[2] "%n напівоператорів"
5929
5930 #. ts-context UserCategoryItem
5931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5932 msgid "%n Voiced"
5933 msgid_plural "%n Voiced"
5934 msgstr[0] "%n з правом допису"
5935 msgstr[1] "%n з правом допису"
5936 msgstr[2] "%n з правом допису"
5937
5938 #. ts-context UserCategoryItem
5939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5940 msgid "%n User(s)"
5941 msgid_plural "%n User(s)"
5942 msgstr[0] "%n користувач"
5943 msgstr[1] "%n користувачі"
5944 msgstr[2] "%n користувачів"
5945
5946 #~ msgid "Finger"
5947 #~ msgstr "Відбиток"
5948
5949 #~ msgid "Add Buffers Automatically:"
5950 #~ msgstr "Автоматичне додавання буферів:"
5951
5952 #~ msgid "Hide inactive buffers:"
5953 #~ msgstr "Приховування неактивних буферів:"
5954
5955 #~ msgid "[Whois] idle message: %1"
5956 #~ msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1"