Import Launchpad translations
[quassel.git] / po / tr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 09:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 22:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Language: tr\n"
21
22 #: AboutDlg#1
23 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
24 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
25
26 #: AboutDlg#2
27 msgid ""
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
30 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
35 "Team</a> and used under the <a "
36 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
37 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
38 "report bugs."
39 msgstr ""
40
41 #: AboutDlg#3
42 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
43 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
44
45 #: AboutDlg#4
46 msgid ""
47 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
48 "and everybody we forgot to mention here:"
49 msgstr ""
50 "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz "
51 "herkese teşekkür ederiz:"
52
53 #: AboutDlg#5
54 msgid ""
55 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
56 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
57 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
58 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
59 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
60 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
61 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
62 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
63 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
64 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
65 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
66 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
67 msgstr ""
68
69 #: AboutDlg#6
70 msgid "About Quassel"
71 msgstr "Quassel Hakkında"
72
73 #: AboutDlg#7
74 msgid ""
75 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
76 "type=\"text/css\">\n"
77 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
78 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
79 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
80 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
82 "IRC</p></body></html>"
83 msgstr ""
84 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
85 "type=\"text/css\">\n"
86 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
87 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
88 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
89 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
91 "IRC</p></body></html>"
92
93 #: AboutDlg#8
94 msgid ""
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
96 "type=\"text/css\">\n"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
102 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
103 msgstr ""
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
105 "type=\"text/css\">\n"
106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
107 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
108 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa "
111 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
112
113 #: AboutDlg#9
114 msgid "&About"
115 msgstr "&Hakkında"
116
117 #: AboutDlg#10
118 msgid "A&uthors"
119 msgstr "&Yazarlar"
120
121 #: AboutDlg#11
122 msgid "&Contributors"
123 msgstr "&Katkıcılar"
124
125 #: AboutDlg#12
126 msgid "&Thanks To"
127 msgstr "&Teşekkürler"
128
129 #: AbstractSqlStorage#1
130 msgid ""
131 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
132 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
133
134 #: AbstractSqlStorage#2
135 msgid "Upgrade failed..."
136 msgstr "Yükseltme başarısız..."
137
138 #: AliasesModel#1
139 msgid ""
140 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
141 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
142 msgstr ""
143
144 #: AliasesModel#2
145 msgid ""
146 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
147 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
148 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
149 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
150 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
151 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
152 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
153 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
154 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
155 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
156 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
157 msgstr ""
158
159 #: AliasesModel#3
160 msgid "Alias"
161 msgstr "Kısaltma"
162
163 #: AliasesModel#4
164 msgid "Expansion"
165 msgstr "Genişleme"
166
167 #: AliasesSettingsPage#1
168 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
169 msgid "IRC"
170 msgstr ""
171
172 #: AliasesSettingsPage#2
173 msgid "Aliases"
174 msgstr "Kısaltmalar"
175
176 #: AliasesSettingsPage#3
177 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
178 msgid "Form"
179 msgstr ""
180
181 #: AliasesSettingsPage#4
182 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
183 msgid "New"
184 msgstr ""
185
186 #: AliasesSettingsPage#5
187 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
188 msgid "Delete"
189 msgstr ""
190
191 #: AppearanceSettingsPage#1
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
193 msgid "Interface"
194 msgstr ""
195
196 #: AppearanceSettingsPage#2
197 msgid "<System Default>"
198 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
199
200 #: AppearanceSettingsPage#3
201 msgid "Please choose a stylesheet file"
202 msgstr "Lütfen bir biçem deposu dosyası seçin"
203
204 #: AppearanceSettingsPage#4
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
206 msgid "Form"
207 msgstr ""
208
209 #: AppearanceSettingsPage#5
210 msgid "Client style:"
211 msgstr "İstemci stili:"
212
213 #: AppearanceSettingsPage#6
214 msgid "Set application style"
215 msgstr "Uygulama biçimini ayarla:"
216
217 #: AppearanceSettingsPage#7
218 msgid "Language:"
219 msgstr "Dil:"
220
221 #: AppearanceSettingsPage#8
222 msgid "Set the application language. Requires restart!"
223 msgstr "Uygulama dilini ayarla: Yeniden başlatılması gerekiyor!"
224
225 #: AppearanceSettingsPage#9
226 msgid "<Untranslated>"
227 msgstr ""
228
229 #: AppearanceSettingsPage#10
230 msgid "Use custom stylesheet"
231 msgstr "Özel biçem deposunu kullan"
232
233 #: AppearanceSettingsPage#11
234 msgid "Path:"
235 msgstr "Yol:"
236
237 #: AppearanceSettingsPage#12
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
239 msgid "..."
240 msgstr "..."
241
242 #: AppearanceSettingsPage#13
243 msgid "Show system tray icon"
244 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
245
246 #: AppearanceSettingsPage#14
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr ""
249
250 #: AppearanceSettingsPage#15
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
253
254 #: AppearanceSettingsPage#16
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
257
258 #: AppearanceSettingsPage#17
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
261
262 #: AppearanceSettingsPage#18
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
265
266 #: AppearanceSettingsPage#19
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Öntanımlı Hedef"
269
270 #: AppearanceSettingsPage#20
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Durum Penceresi"
273
274 #: AppearanceSettingsPage#21
275 msgid "Current Chat"
276 msgstr "Geçerli Sohbet"
277
278 #: AppearanceSettingsPage#22
279 msgid "Errors:"
280 msgstr "Hatalar:"
281
282 #: AwayLogView#1
283 msgid "Away Log"
284 msgstr ""
285
286 #: AwayLogView#2
287 msgctxt "AwayLogView#2"
288 msgid "Show Network Name"
289 msgstr "Ağ Adını Göster"
290
291 #: AwayLogView#3
292 msgctxt "AwayLogView#3"
293 msgid "Show Buffer Name"
294 msgstr "Arabellek Adını Göster"
295
296 #: BacklogSettingsPage#1
297 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
298 msgid "Interface"
299 msgstr "Arayüz"
300
301 #: BacklogSettingsPage#2
302 msgid "Backlog Fetching"
303 msgstr ""
304
305 #: BacklogSettingsPage#3
306 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
307 msgid "Form"
308 msgstr ""
309
310 #: BacklogSettingsPage#4
311 msgid ""
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
313 "the buffer view."
314 msgstr ""
315
316 #: BacklogSettingsPage#5
317 msgid "Dynamic backlog amount:"
318 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
319
320 #: BacklogSettingsPage#6
321 msgid "Backlog request method:"
322 msgstr ""
323
324 #: BacklogSettingsPage#7
325 msgid "Fixed amount per chat"
326 msgstr ""
327
328 #: BacklogSettingsPage#8
329 msgid "Unread messages per chat"
330 msgstr "Sohbet başına okunmayan iletiler"
331
332 #: BacklogSettingsPage#9
333 msgid "Globally unread messages"
334 msgstr "Tüm okunmamış iletiler"
335
336 #: BacklogSettingsPage#10
337 msgid ""
338 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
339 "window from the backlog."
340 msgstr ""
341
342 #: BacklogSettingsPage#11
343 msgid ""
344 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
345 "has been established."
346 msgstr ""
347
348 #: BacklogSettingsPage#12
349 msgid "Initial backlog amount:"
350 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
351
352 #: BacklogSettingsPage#13
353 msgid ""
354 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
355 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
356 "\n"
357 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
358 "context."
359 msgstr ""
360
361 #: BacklogSettingsPage#14
362 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
363 msgstr ""
364
365 #: BacklogSettingsPage#15
366 msgid "Limit:"
367 msgstr "Sınır:"
368
369 #: BacklogSettingsPage#16
370 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
371 msgid "Unlimited"
372 msgstr "Sınırsız"
373
374 #: BacklogSettingsPage#17
375 msgid ""
376 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
377 "Limit does not apply here."
378 msgstr ""
379
380 #: BacklogSettingsPage#18
381 msgid "Additional Messages:"
382 msgstr "Ek Mesajlar:"
383
384 #: BacklogSettingsPage#19
385 msgid ""
386 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
387 "all chats.\n"
388 "\n"
389 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
390 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
391 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
392 "fastest.\n"
393 "\n"
394 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
395 "context."
396 msgstr ""
397
398 #: BacklogSettingsPage#20
399 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
400 msgstr ""
401
402 #: BufferItem#1
403 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
404 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
405
406 #: BufferView#1
407 msgid "Merge buffers permanently?"
408 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
409
410 #: BufferView#2
411 msgid ""
412 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
413 " This cannot be reversed!"
414 msgstr ""
415 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
416 "Bu işlem geri alınamaz!"
417
418 #: BufferViewEditDlg#1
419 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
420 msgid "Dialog"
421 msgstr "İletişim Kutusu"
422
423 #: BufferViewEditDlg#2
424 msgid "Please enter a name for the chat list:"
425 msgstr "Sohbet listesi için lütfen bir isim girin:"
426
427 #: BufferViewEditDlg#3
428 msgid "Add Chat List"
429 msgstr "Sohbet Listesi Ekle"
430
431 #: BufferViewFilter#1
432 msgid "Show / Hide Chats"
433 msgstr "Sohbetleri Göster / Gizle"
434
435 #: BufferViewSettingsPage#1
436 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
437 msgid "Interface"
438 msgstr "Arayüz"
439
440 #: BufferViewSettingsPage#2
441 msgid "Custom Chat Lists"
442 msgstr "Özel Sohbet Listeleri"
443
444 #: BufferViewSettingsPage#3
445 msgid "All"
446 msgstr "Tümü"
447
448 #: BufferViewSettingsPage#4
449 msgid "Delete Chat List?"
450 msgstr "Sohbet :Listesini Sil?"
451
452 #: BufferViewSettingsPage#5
453 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
454 msgstr "Gerçekten \"%1\" sohbet listesini silmek istiyor musunuz?"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#6
457 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
458 msgid "Form"
459 msgstr ""
460
461 #: BufferViewSettingsPage#7
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
463 msgid "Re&name..."
464 msgstr ""
465
466 #: BufferViewSettingsPage#8
467 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
468 msgid "&Add..."
469 msgstr "&Ekle..."
470
471 #: BufferViewSettingsPage#9
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
473 msgid "De&lete"
474 msgstr ""
475
476 #: BufferViewSettingsPage#10
477 msgid "Chat List Settings"
478 msgstr "Sohbet Listesi Ayarları"
479
480 #: BufferViewSettingsPage#11
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
482 msgid "Network:"
483 msgstr "Ağ:"
484
485 #: BufferViewSettingsPage#12
486 msgid ""
487 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
488 "In this mode no separate status buffer is displayed."
489 msgstr ""
490
491 #: BufferViewSettingsPage#13
492 msgid "Show status window"
493 msgstr "Durum penceresini göster"
494
495 #: BufferViewSettingsPage#14
496 msgid "Show channels"
497 msgstr "Kanallları göster"
498
499 #: BufferViewSettingsPage#15
500 msgid "Show queries"
501 msgstr "Sorguları göster"
502
503 #: BufferViewSettingsPage#16
504 msgid "Hide inactive chats"
505 msgstr "Etkin olmayan sohbetleri gizle"
506
507 #: BufferViewSettingsPage#17
508 msgid "Add new chats automatically"
509 msgstr "Yeni sohbetleri otomatik olarak ekle"
510
511 #: BufferViewSettingsPage#18
512 msgid "Sort alphabetically"
513 msgstr "Alfabetik sırala"
514
515 #: BufferViewSettingsPage#19
516 msgid "Minimum Activity:"
517 msgstr "Asgari Etkinlik:"
518
519 #: BufferViewSettingsPage#20
520 msgid "No Activity"
521 msgstr "Etkinlik Yok"
522
523 #: BufferViewSettingsPage#21
524 msgid "Other Activity"
525 msgstr "Diğer Etkinlik"
526
527 #: BufferViewSettingsPage#22
528 msgid "New Message"
529 msgstr "Yeni Mesaj"
530
531 #: BufferViewSettingsPage#23
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
533 msgid "Highlight"
534 msgstr "Vurgula"
535
536 #: BufferViewSettingsPage#24
537 msgid "Preview:"
538 msgstr "Önizleme:"
539
540 #: BufferViewWidget#1
541 msgid "BufferView"
542 msgstr "ArabellekGörünümü"
543
544 #: BufferWidget#1
545 msgid "Zoom In"
546 msgstr "Yaklaş"
547
548 #: BufferWidget#2
549 msgid "Zoom Out"
550 msgstr "Uzaklaş"
551
552 #: BufferWidget#3
553 msgid "Actual Size"
554 msgstr "Gerçek Boyut"
555
556 #: ChannelBufferItem#1
557 msgid "<b>Channel %1</b>"
558 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
559
560 #: ChannelBufferItem#2
561 msgid "<b>Users:</b> %1"
562 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
563
564 #: ChannelBufferItem#3
565 msgid "<b>Mode:</b> %1"
566 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
567
568 #: ChannelBufferItem#4
569 msgid "<b>Topic:</b> %1"
570 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
571
572 #: ChannelBufferItem#5
573 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
574 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
575
576 #: ChannelBufferItem#6
577 msgid "<p> %1 </p>"
578 msgstr "<p> %1 </p>"
579
580 #: ChannelListDlg#1
581 msgid "Channel List"
582 msgstr "Kanal Listesi"
583
584 #: ChannelListDlg#2
585 msgid "Search Pattern:"
586 msgstr "Arama Deseni:"
587
588 #: ChannelListDlg#3
589 msgid ""
590 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
591 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
592 msgstr ""
593 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
594 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
595
596 #: ChannelListDlg#4
597 msgid "Show Channels"
598 msgstr "Kanalları Göster"
599
600 #: ChannelListDlg#5
601 msgid "Filter:"
602 msgstr "Süzgeç:"
603
604 #: ChannelListDlg#6
605 msgid "Errors Occured:"
606 msgstr "Hata Oluştu:"
607
608 #: ChannelListDlg#7
609 msgid ""
610 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
611 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
612 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
613 "type=\"text/css\">\n"
614 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
615 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
616 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
617 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
618 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
619 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
620 "ERROR!!11</span></p>\n"
621 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
622 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
623 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
624 msgstr ""
625
626 #: ChatMonitorSettingsPage#1
627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
628 msgid "Interface"
629 msgstr "Arayüz"
630
631 #: ChatMonitorSettingsPage#2
632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
633 msgid "Chat Monitor"
634 msgstr "Sohbet Ekranı"
635
636 #: ChatMonitorSettingsPage#3
637 msgid "Opt In"
638 msgstr ""
639
640 #: ChatMonitorSettingsPage#4
641 msgid "Opt Out"
642 msgstr ""
643
644 #: ChatMonitorSettingsPage#5
645 msgid "Show:"
646 msgstr "Göster:"
647
648 #: ChatMonitorSettingsPage#6
649 msgid "Ignore:"
650 msgstr "Görmezden Gel:"
651
652 #: ChatMonitorSettingsPage#7
653 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
654 msgid "Form"
655 msgstr ""
656
657 #: ChatMonitorSettingsPage#8
658 msgid "Operation Mode:"
659 msgstr "İşlem Kipi:"
660
661 #: ChatMonitorSettingsPage#9
662 msgid ""
663 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
664 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
666 "type=\"text/css\">\n"
667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
668 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
669 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
671 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
672 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
674 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
675 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
676 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
677 "chatmonitor</span></p>\n"
678 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
680 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
681 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
682 msgstr ""
683
684 #: ChatMonitorSettingsPage#10
685 msgid "Available:"
686 msgstr "Kullanılabilir:"
687
688 #: ChatMonitorSettingsPage#11
689 msgid "Move selected buffers to the left"
690 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
691
692 #: ChatMonitorSettingsPage#12
693 msgid "Move selected buffers to the right"
694 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
695
696 #: ChatMonitorSettingsPage#13
697 msgid ""
698 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
699 msgstr ""
700 "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları "
701 "sohbet ekranında göster"
702
703 #: ChatMonitorSettingsPage#14
704 msgid "Always show highlighted messages"
705 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
706
707 #: ChatMonitorSettingsPage#15
708 msgid "Show own messages"
709 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
710
711 #: ChatMonitorView#1
712 msgid "Show Own Messages"
713 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
714
715 #: ChatMonitorView#2
716 msgctxt "ChatMonitorView#2"
717 msgid "Show Network Name"
718 msgstr "Ağ Adını Göster"
719
720 #: ChatMonitorView#3
721 msgctxt "ChatMonitorView#3"
722 msgid "Show Buffer Name"
723 msgstr ""
724
725 #: ChatMonitorView#4
726 msgid "Configure..."
727 msgstr "Yapılandır..."
728
729 #: ChatScene#1
730 msgid "Copy Selection"
731 msgstr "Seçimi Kopyala"
732
733 #: ChatViewSearchBar#1
734 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
735 msgid "Form"
736 msgstr "Biçim"
737
738 #: ChatViewSearchBar#2
739 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
740 msgid "..."
741 msgstr "..."
742
743 #: ChatViewSearchBar#3
744 msgid "case sensitive"
745 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
746
747 #: ChatViewSearchBar#4
748 msgid "search nick"
749 msgstr "takma ad ara"
750
751 #: ChatViewSearchBar#5
752 msgid "search message"
753 msgstr "mesaj ara"
754
755 #: ChatViewSearchBar#6
756 msgid "ignore joins, parts, etc."
757 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
758
759 #: ChatViewSettingsPage#1
760 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
761 msgid "Interface"
762 msgstr "Arayüz"
763
764 #: ChatViewSettingsPage#2
765 msgid "Chat View"
766 msgstr "Sohbet Görünümü"
767
768 #: ChatViewSettingsPage#3
769 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
770 msgid "Form"
771 msgstr ""
772
773 #: ChatViewSettingsPage#4
774 msgid "Timestamp format:"
775 msgstr "Zaman damgası biçimi:"
776
777 #: ChatViewSettingsPage#5
778 msgid "[hh:mm:ss]"
779 msgstr "[ss:dd:ss]"
780
781 #: ChatViewSettingsPage#6
782 msgid "Custom chat window font:"
783 msgstr "Özel sohbet penceresi yazı tipi:"
784
785 #: ChatViewSettingsPage#7
786 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
787 msgstr "Renkli metne izin ver (mIRC renk kodları)"
788
789 #: ChatViewSettingsPage#8
790 msgid ""
791 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
792 msgstr ""
793
794 #: ChatViewSettingsPage#9
795 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
796 msgstr "URL üzerine gelindiğinde ağ sayfalarının önizlemelerini göster"
797
798 #: ChatViewSettingsPage#10
799 msgid "Custom Colors"
800 msgstr "Özel Renkler"
801
802 #: ChatViewSettingsPage#11
803 msgid "Action:"
804 msgstr "Eylem:"
805
806 #: ChatViewSettingsPage#12
807 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
808 msgid "..."
809 msgstr "..."
810
811 #: ChatViewSettingsPage#13
812 msgid "Timestamp:"
813 msgstr "Zaman bilgisi:"
814
815 #: ChatViewSettingsPage#14
816 msgid "Channel message:"
817 msgstr "Kanal iletisi:"
818
819 #: ChatViewSettingsPage#15
820 msgid "Highlight foreground:"
821 msgstr ""
822
823 #: ChatViewSettingsPage#16
824 msgid "Command message:"
825 msgstr "Komut iletisi:"
826
827 #: ChatViewSettingsPage#17
828 msgid "Highlight background:"
829 msgstr "Arka plan vurgusu:"
830
831 #: ChatViewSettingsPage#18
832 msgid "Server message:"
833 msgstr "Sunucu iletisi:"
834
835 #: ChatViewSettingsPage#19
836 msgid "Marker line:"
837 msgstr ""
838
839 #: ChatViewSettingsPage#20
840 msgid "Error message:"
841 msgstr "Hata iletisi:"
842
843 #: ChatViewSettingsPage#21
844 msgid "Background:"
845 msgstr "Arkaplan:"
846
847 #: ChatViewSettingsPage#22
848 msgid "Use Sender Coloring"
849 msgstr ""
850
851 #: ChatViewSettingsPage#23
852 msgid "Own messages:"
853 msgstr "Kendi iletilerin:"
854
855 #: Client#1
856 msgid "Identity already exists in client!"
857 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
858
859 #: Client#2
860 msgid "All Chats"
861 msgstr "Tüm Sohbetler"
862
863 #: ClientBacklogManager#1
864 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
865 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
866
867 #: ConnectionSettingsPage#1
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
869 msgid "IRC"
870 msgstr "IRC"
871
872 #: ConnectionSettingsPage#2
873 msgid "Configure the IRC Connection"
874 msgstr "IRC Bağlantısını Yapılandır"
875
876 #: ConnectionSettingsPage#3
877 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
878 msgstr ""
879
880 #: ConnectionSettingsPage#4
881 msgid "Ping interval:"
882 msgstr ""
883
884 #: ConnectionSettingsPage#5
885 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
886 msgid " seconds"
887 msgstr ""
888
889 #: ConnectionSettingsPage#6
890 msgid "Disconnect after"
891 msgstr ""
892
893 #: ConnectionSettingsPage#7
894 msgid "missed pings"
895 msgstr ""
896
897 #: ConnectionSettingsPage#8
898 msgid ""
899 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
900 "interesting for tracking users' away status."
901 msgstr ""
902
903 #: ConnectionSettingsPage#9
904 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
905 msgstr ""
906
907 #: ConnectionSettingsPage#10
908 msgid "Update interval:"
909 msgstr "Güncelleme aralığı:"
910
911 #: ConnectionSettingsPage#11
912 msgid "Ignore channels with more than:"
913 msgstr ""
914
915 #: ConnectionSettingsPage#12
916 msgid " users"
917 msgstr " kullanıcılar"
918
919 #: ConnectionSettingsPage#13
920 msgid "Minimum delay between requests:"
921 msgstr ""
922
923 #: ContentsChatItem#1
924 msgid "Copy Link Address"
925 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
926
927 #: ContextMenuActionProvider#1
928 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
929 msgid "Connect"
930 msgstr "Bağlan"
931
932 #: ContextMenuActionProvider#2
933 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
934 msgid "Disconnect"
935 msgstr "Bağlantıyı Kes"
936
937 #: ContextMenuActionProvider#3
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
939 msgid "Join"
940 msgstr "Katıl"
941
942 #: ContextMenuActionProvider#4
943 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
944 msgid "Part"
945 msgstr ""
946
947 #: ContextMenuActionProvider#5
948 msgid "Delete Chat(s)..."
949 msgstr "Sohbet(ler)i Sil..."
950
951 #: ContextMenuActionProvider#6
952 msgid "Go to Chat"
953 msgstr "Sohbete Git"
954
955 #: ContextMenuActionProvider#7
956 msgid "Joins"
957 msgstr "Katıldı"
958
959 #: ContextMenuActionProvider#8
960 msgid "Parts"
961 msgstr "Ayrıldı"
962
963 #: ContextMenuActionProvider#9
964 msgid "Quits"
965 msgstr "Çıktı"
966
967 #: ContextMenuActionProvider#10
968 msgid "Nick Changes"
969 msgstr "Rumuz Değişimi"
970
971 #: ContextMenuActionProvider#11
972 msgid "Mode Changes"
973 msgstr "Kip Değişimi"
974
975 #: ContextMenuActionProvider#12
976 msgid "Day Changes"
977 msgstr "Gün Değişimi"
978
979 #: ContextMenuActionProvider#13
980 msgid "Topic Changes"
981 msgstr ""
982
983 #: ContextMenuActionProvider#14
984 msgid "Set as Default..."
985 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
986
987 #: ContextMenuActionProvider#15
988 msgid "Use Defaults..."
989 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
990
991 #: ContextMenuActionProvider#16
992 msgid "Join Channel..."
993 msgstr "Kanala Katıl..."
994
995 #: ContextMenuActionProvider#17
996 msgid "Start Query"
997 msgstr "Konuşma Başlat"
998
999 #: ContextMenuActionProvider#18
1000 msgid "Show Query"
1001 msgstr "Konuşmayı Göster"
1002
1003 #: ContextMenuActionProvider#19
1004 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1005 msgid "Whois"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#20
1009 msgid "Version"
1010 msgstr "Sürüm"
1011
1012 #: ContextMenuActionProvider#21
1013 msgid "Time"
1014 msgstr "Zaman"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#22
1017 msgid "Ping"
1018 msgstr "Ping"
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#23
1021 msgid "Finger"
1022 msgstr "Finger"
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#24
1025 msgid "Custom..."
1026 msgstr "Özel..."
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#25
1029 msgid "Give Operator Status"
1030 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
1031
1032 #: ContextMenuActionProvider#26
1033 msgid "Take Operator Status"
1034 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
1035
1036 #: ContextMenuActionProvider#27
1037 msgid "Give Voice"
1038 msgstr "Voice Ver"
1039
1040 #: ContextMenuActionProvider#28
1041 msgid "Take Voice"
1042 msgstr "Voice Al"
1043
1044 #: ContextMenuActionProvider#29
1045 msgid "Kick From Channel"
1046 msgstr "Kanaldan At"
1047
1048 #: ContextMenuActionProvider#30
1049 msgid "Ban From Channel"
1050 msgstr "Kanaldan Banla"
1051
1052 #: ContextMenuActionProvider#31
1053 msgid "Kick && Ban"
1054 msgstr "Kick && Ban"
1055
1056 #: ContextMenuActionProvider#32
1057 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1058 msgstr "Sohbeti(leri) Geçici Olarak Sakla"
1059
1060 #: ContextMenuActionProvider#33
1061 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1062 msgstr "Sohbeti(leri) Kalıcı Olarak Sakla"
1063
1064 #: ContextMenuActionProvider#34
1065 msgid "Show Channel List"
1066 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1067
1068 #: ContextMenuActionProvider#35
1069 msgid "Show Ignore List"
1070 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1071
1072 #: ContextMenuActionProvider#36
1073 msgid "Hide Events"
1074 msgstr "Olayları Gizle"
1075
1076 #: ContextMenuActionProvider#37
1077 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1078 msgid "CTCP"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ContextMenuActionProvider#38
1082 msgid "Actions"
1083 msgstr "Eylemler"
1084
1085 #: ContextMenuActionProvider#39
1086 msgid "Ignore"
1087 msgstr "Ignore"
1088
1089 #: ContextMenuActionProvider#40
1090 msgid "Add Ignore Rule"
1091 msgstr "Yok Sayma Kuralı Ekle"
1092
1093 #: ContextMenuActionProvider#41
1094 msgid "Existing Rules"
1095 msgstr "Mevcut Kurallar"
1096
1097 #: Core#1
1098 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1099 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1100
1101 #: Core#2
1102 msgid ""
1103 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1104 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1105 "quasselcore\n"
1106 "to work."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: Core#3
1110 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1111 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1112
1113 #: Core#4
1114 msgid "Admin user or password not set."
1115 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1116
1117 #: Core#5
1118 msgid "Could not setup storage!"
1119 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1120
1121 #: Core#6
1122 msgid "Creating admin user..."
1123 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1124
1125 #: Core#7
1126 msgid "Invalid listen address %1"
1127 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1128
1129 #: Core#8
1130 msgid ""
1131 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1132 msgstr ""
1133 "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1134
1135 #: Core#9
1136 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1137 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1138
1139 #: Core#10
1140 msgid ""
1141 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1142 msgstr ""
1143 "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1144
1145 #: Core#11
1146 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1147 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1148
1149 #: Core#12
1150 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1151 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1152
1153 #: Core#13
1154 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1155 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1156
1157 #: Core#14
1158 msgid "Client connected from"
1159 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1160
1161 #: Core#15
1162 msgid "Closing server for basic setup."
1163 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1164
1165 #: Core#16
1166 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1167 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1168
1169 #: Core#17
1170 msgid ""
1171 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1172 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1173 msgstr ""
1174 "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından "
1175 "istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin "
1176 "sürümünü yükseltin."
1177
1178 #: Core#18
1179 msgctxt "Core#18"
1180 msgid "Client"
1181 msgstr "İstemci"
1182
1183 #: Core#19
1184 msgid "too old, rejecting."
1185 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1186
1187 #: Core#20
1188 msgid ""
1189 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1190 msgstr ""
1191 "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1192
1193 #: Core#21
1194 msgid "Starting TLS for Client:"
1195 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1196
1197 #: Core#22
1198 msgid ""
1199 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1200 "trying to login."
1201 msgstr ""
1202 "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma "
1203 "mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1204
1205 #: Core#23
1206 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1207 msgstr ""
1208 "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1209
1210 #: Core#24
1211 msgid ""
1212 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1213 "you supplied could not be found in the database."
1214 msgstr ""
1215 "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı "
1216 "adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1217
1218 #: Core#25
1219 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1220 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1221
1222 #: Core#26
1223 msgid "Non-authed client disconnected."
1224 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1225
1226 #: Core#27
1227 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1228 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1229
1230 #: Core#28
1231 msgid "Could not initialize session for client:"
1232 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1233
1234 #: Core#29
1235 msgid "Could not find a session for client:"
1236 msgstr "İstemci için bir oturum bulunamadı:"
1237
1238 #: CoreAccount#1
1239 msgctxt "CoreAccount#1"
1240 msgid "Internal Core"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: CoreAccountEditDlg#1
1244 msgid "Edit Core Account"
1245 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1246
1247 #: CoreAccountEditDlg#2
1248 msgid "Account Details"
1249 msgstr "Hesap Detayları"
1250
1251 #: CoreAccountEditDlg#3
1252 msgid "Account Name:"
1253 msgstr "Hesap Adı:"
1254
1255 #: CoreAccountEditDlg#4
1256 msgid "Local Core"
1257 msgstr "Yerel Çekirdek"
1258
1259 #: CoreAccountEditDlg#5
1260 msgid "Hostname:"
1261 msgstr "Sunucu Adı:"
1262
1263 #: CoreAccountEditDlg#6
1264 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1265 msgid "localhost"
1266 msgstr "yerelsunucu"
1267
1268 #: CoreAccountEditDlg#7
1269 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1270 msgid "Port:"
1271 msgstr "Yuva:"
1272
1273 #: CoreAccountEditDlg#8
1274 msgid "User:"
1275 msgstr "Kullanıcı:"
1276
1277 #: CoreAccountEditDlg#9
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1279 msgid "Password:"
1280 msgstr "Parola:"
1281
1282 #: CoreAccountEditDlg#10
1283 msgid "Remember"
1284 msgstr "Hatırla"
1285
1286 #: CoreAccountEditDlg#11
1287 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1288 msgid "Use a Proxy"
1289 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1290
1291 #: CoreAccountEditDlg#12
1292 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1293 msgid "Proxy Type:"
1294 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1295
1296 #: CoreAccountEditDlg#13
1297 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1298 msgid "Socks 5"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: CoreAccountEditDlg#14
1302 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1303 msgid "HTTP"
1304 msgstr "HTTP"
1305
1306 #: CoreAccountEditDlg#15
1307 msgid "Add Core Account"
1308 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1309
1310 #: CoreAccountModel#1
1311 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1312 msgid "Internal Core"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: CoreAccountSettingsPage#1
1316 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1317 msgid "Remote Cores"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: CoreAccountSettingsPage#2
1321 msgid "Connect to Quassel Core"
1322 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1323
1324 #: CoreAccountSettingsPage#3
1325 msgid "Core Accounts"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: CoreAccountSettingsPage#4
1329 msgid "Edit..."
1330 msgstr "Düzenle..."
1331
1332 #: CoreAccountSettingsPage#5
1333 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1334 msgid "Add..."
1335 msgstr "Ekle..."
1336
1337 #: CoreAccountSettingsPage#6
1338 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1339 msgid "Delete"
1340 msgstr "Sil"
1341
1342 #: CoreAccountSettingsPage#7
1343 msgid "Automatically connect on startup"
1344 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak bağlan"
1345
1346 #: CoreAccountSettingsPage#8
1347 msgid "Connect to last account used"
1348 msgstr "En son kullanılan hesaba bağlan"
1349
1350 #: CoreAccountSettingsPage#9
1351 msgid "Always connect to"
1352 msgstr "Her zaman bağlan"
1353
1354 #: CoreConfigWizard#1
1355 msgid "Core Configuration Wizard"
1356 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1357
1358 #: CoreConfigWizard#2
1359 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1360 msgstr ""
1361 "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1362
1363 #: CoreConfigWizard#3
1364 msgid ""
1365 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1366 msgstr ""
1367 "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için "
1368 "<em>İleri</em> düğmesine basın."
1369
1370 #: CoreConfigWizard#4
1371 msgid ""
1372 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1373 "remember to configure your identities and networks now."
1374 msgstr ""
1375 "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve "
1376 "ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1377
1378 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1380 msgid "Form"
1381 msgstr "Biçim"
1382
1383 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1385 msgid "Username:"
1386 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1387
1388 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1390 msgid "Password:"
1391 msgstr "Parola:"
1392
1393 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1394 msgid "Repeat password:"
1395 msgstr "Parolayı yinele:"
1396
1397 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1398 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1399 msgid "Remember password"
1400 msgstr "Parolayı anımsa"
1401
1402 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1403 msgid ""
1404 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1405 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1406 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1407 "help</nobr></tt>\"."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1411 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1412 msgid "Form"
1413 msgstr "Biçim"
1414
1415 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1416 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1417 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1418
1419 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1420 msgid "Create Admin User"
1421 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1422
1423 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1424 msgid ""
1425 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1426 "administrator privileges."
1427 msgstr ""
1428 "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici "
1429 "haklarına sahip olacak."
1430
1431 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1432 msgid "Introduction"
1433 msgstr "Giriş"
1434
1435 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1436 msgid "Select Storage Backend"
1437 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1438
1439 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1440 msgid ""
1441 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1442 "backlog and other data in."
1443 msgstr ""
1444 "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir "
1445 "veritabanı seçin."
1446
1447 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1448 msgid "Connection Properties"
1449 msgstr "Bağlantı Özellikleri"
1450
1451 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1452 msgid "Storing Your Settings"
1453 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1454
1455 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1456 msgid ""
1457 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1458 "automatically."
1459 msgstr ""
1460 "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz "
1461 "açılacaktır."
1462
1463 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Biçim"
1467
1468 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1469 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1470 msgid "Storage Backend:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1474 msgid "Description"
1475 msgstr "Açıklama"
1476
1477 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1478 msgid "Foobar"
1479 msgstr "Foobar"
1480
1481 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Biçim"
1485
1486 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1487 msgid "Your Choices"
1488 msgstr "Seçimleriniz"
1489
1490 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1491 msgid "Admin User:"
1492 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1493
1494 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1495 msgid "foo"
1496 msgstr "foo"
1497
1498 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1500 msgid "Storage Backend:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1504 msgid "bar"
1505 msgstr "bar"
1506
1507 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1508 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1509 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1510
1511 #: CoreConnectAuthDlg#1
1512 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: CoreConnectAuthDlg#2
1516 msgid "Authentication Required"
1517 msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekiyor"
1518
1519 #: CoreConnectAuthDlg#3
1520 msgid "Please enter your account data:"
1521 msgstr "Lütfen hesap verinizi girin:"
1522
1523 #: CoreConnectAuthDlg#4
1524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1525 msgid "Password:"
1526 msgstr "Parola:"
1527
1528 #: CoreConnectAuthDlg#5
1529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1530 msgid "Username:"
1531 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1532
1533 #: CoreConnectAuthDlg#6
1534 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1535 msgid "Remember password"
1536 msgstr "Parolayı hatırla"
1537
1538 #: CoreConnectDlg#1
1539 msgid "Connect to Core"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: CoreConnection#1
1543 msgid "Network is down"
1544 msgstr "Ağ aktif değil"
1545
1546 #: CoreConnection#2
1547 msgid "Disconnected"
1548 msgstr "Bağlantı kesildi"
1549
1550 #: CoreConnection#3
1551 msgid "Looking up %1..."
1552 msgstr "%1 aranıyor..."
1553
1554 #: CoreConnection#4
1555 msgid "Connecting to %1..."
1556 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1557
1558 #: CoreConnection#5
1559 msgid "Connected to %1"
1560 msgstr "%1e bağlandı"
1561
1562 #: CoreConnection#6
1563 msgid "Disconnecting from %1..."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: CoreConnection#7
1567 msgid ""
1568 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1569 msgstr ""
1570 "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme "
1571 "yükseltin."
1572
1573 #: CoreConnection#8
1574 msgid "Invalid data received from core"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: CoreConnection#9
1578 msgid "Disconnected from core."
1579 msgstr "Çekirdek ile bağlantı kesildi"
1580
1581 #: CoreConnection#10
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1583 msgstr "Şifresiz bağlantı iptal edildi"
1584
1585 #: CoreConnection#11
1586 msgid "Synchronizing to core..."
1587 msgstr "Çekirdeğe eşleniyor..."
1588
1589 #: CoreConnection#12
1590 msgid ""
1591 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1592 "least core/client protocol v%1 to connect."
1593 msgstr ""
1594 "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak "
1595 "için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1596
1597 #: CoreConnection#13
1598 msgid "Logging in..."
1599 msgstr "Oturum açılıyor..."
1600
1601 #: CoreConnection#14
1602 msgid "Login canceled"
1603 msgstr "Giriş iptal edildi"
1604
1605 #: CoreConnection#15
1606 msgid "Receiving session state"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: CoreConnection#16
1610 msgid "Synchronizing to %1..."
1611 msgstr "%1 ile eşleniyor..."
1612
1613 #: CoreConnection#17
1614 msgid "Receiving network states"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: CoreConnection#18
1618 msgid "Synchronized to %1"
1619 msgstr "%1 ile eşlenildi"
1620
1621 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1623 msgid "Remote Cores"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1628 msgid "Connection"
1629 msgstr "Bağlantı"
1630
1631 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1633 msgid "Form"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1637 msgid "Network Status Detection"
1638 msgstr "Ağ Durum Algılaması"
1639
1640 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1641 msgid ""
1642 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1643 "KDE users"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1647 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1651 msgid ""
1652 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1653 "a certain time"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1657 msgid "Ping timeout after"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1661 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1662 msgid " seconds"
1663 msgstr " saniye"
1664
1665 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1666 msgid ""
1667 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1668 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1672 msgid "Never time out actively"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1676 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1677 msgstr "Ağ hatalarında otomatik olarak yeniden bağlan"
1678
1679 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1680 msgid "Retry every"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1684 msgid "s"
1685 msgstr "s"
1686
1687 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1688 msgid "ms"
1689 msgstr "ms"
1690
1691 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1692 msgid "(Lag: %1 %2)"
1693 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1694
1695 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1696 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1697 msgstr "Çekirdek ile bağlantınız SSL ile şifrelenmiştir."
1698
1699 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1700 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1701 msgstr "Çekirdek ile bağlantınız şifrelenmemiştir."
1702
1703 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1704 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1705 msgid "Form"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1709 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1710 msgid "Message"
1711 msgstr "İleti"
1712
1713 #: CoreInfoDlg#1
1714 msgid "%n Day(s)"
1715 msgstr "%n Gün(ler)"
1716
1717 #: CoreInfoDlg#2
1718 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1719 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1720
1721 #: CoreInfoDlg#3
1722 msgid "Core Information"
1723 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1724
1725 #: CoreInfoDlg#4
1726 msgid "Version:"
1727 msgstr "Sürüm:"
1728
1729 #: CoreInfoDlg#5
1730 msgid "<core version>"
1731 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1732
1733 #: CoreInfoDlg#6
1734 msgid "Uptime:"
1735 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1736
1737 #: CoreInfoDlg#7
1738 msgid "Connected Clients:"
1739 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1740
1741 #: CoreInfoDlg#8
1742 msgid "<connected clients>"
1743 msgstr "<bağlı istemciler>"
1744
1745 #: CoreInfoDlg#9
1746 msgid "<core uptime>"
1747 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1748
1749 #: CoreInfoDlg#10
1750 msgid "Build date:"
1751 msgstr "İnşa tarihi:"
1752
1753 #: CoreInfoDlg#11
1754 msgid "<build date>"
1755 msgstr "<inşa tarihi>"
1756
1757 #: CoreInfoDlg#12
1758 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1759 msgid "Close"
1760 msgstr "Kapat"
1761
1762 #: CoreNetwork#1
1763 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1764 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1765
1766 #: CoreNetwork#2
1767 msgid "Connecting to %1:%2..."
1768 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1769
1770 #: CoreNetwork#3
1771 msgid "Disconnecting. (%1)"
1772 msgstr "Bağlantı Kesiliyor. (%1)"
1773
1774 #: CoreNetwork#4
1775 msgid "Core Shutdown"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: CoreNetwork#5
1779 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1781
1782 #: CoreNetwork#6
1783 msgid "Connection failure: %1"
1784 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1785
1786 #: CoreSession#1
1787 msgctxt "CoreSession#1"
1788 msgid "Client"
1789 msgstr "İstemci"
1790
1791 #: CoreSession#2
1792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1793 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1794
1795 #: CoreSession#3
1796 msgid ""
1797 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1798 "create network %1!"
1799 msgstr ""
1800 "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten "
1801 "geçersiz networkId alındı!"
1802
1803 #: CoreSession#4
1804 msgid ""
1805 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1806 "exists, updating instead!"
1807 msgstr ""
1808 "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, "
1809 "güncelliyorum!"
1810
1811 #: CoreUserInputHandler#1
1812 msgid "away"
1813 msgstr "dışarıda"
1814
1815 #: CoreUserInputHandler#2
1816 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: CreateIdentityDlg#1
1820 msgid "Create New Identity"
1821 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1822
1823 #: CreateIdentityDlg#2
1824 msgid "Identity name:"
1825 msgstr "Kimlik adı:"
1826
1827 #: CreateIdentityDlg#3
1828 msgid "Create blank identity"
1829 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1830
1831 #: CreateIdentityDlg#4
1832 msgid "Duplicate:"
1833 msgstr "Çoğalt:"
1834
1835 #: CtcpHandler#1
1836 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1837 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1838
1839 #: CtcpHandler#2
1840 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1841 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1842
1843 #: CtcpHandler#3
1844 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1845 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1846
1847 #: CtcpHandler#4
1848 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1849 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1850
1851 #: CtcpHandler#5
1852 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: CtcpHandler#6
1856 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: CtcpHandler#7
1860 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: CtcpHandler#8
1864 msgid " with arguments: %1"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: DebugBufferViewOverlay#1
1868 msgid "BufferViews:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: DebugBufferViewOverlay#2
1872 msgid "All Networks:"
1873 msgstr "Tüm Ağlar:"
1874
1875 #: DebugBufferViewOverlay#3
1876 msgid "Networks:"
1877 msgstr "Ağlar:"
1878
1879 #: DebugBufferViewOverlay#4
1880 msgid "Buffers:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: DebugBufferViewOverlay#5
1884 msgid "Removed buffers:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: DebugBufferViewOverlay#6
1888 msgid "Temp. removed buffers:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: DebugBufferViewOverlay#7
1892 msgid "Add Buffers Automatically:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: DebugBufferViewOverlay#8
1896 msgid "Hide inactive buffers:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: DebugBufferViewOverlay#9
1900 msgid "Allowed buffer types:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: DebugBufferViewOverlay#10
1904 msgid "Minimum activity:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: DebugBufferViewOverlay#11
1908 msgid "Is initialized:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: DebugBufferViewOverlay#12
1912 msgid "Debug BufferView Overlay"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: DebugBufferViewOverlay#13
1916 msgid "Overlay View"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: DebugBufferViewOverlay#14
1920 msgid "Overlay Properties"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: DebugConsole#1
1924 msgid "Debug Console"
1925 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1926
1927 #: DebugConsole#2
1928 msgid "local"
1929 msgstr "yerel"
1930
1931 #: DebugConsole#3
1932 msgid "core"
1933 msgstr "çekirdek"
1934
1935 #: DebugConsole#4
1936 msgid "Evaluate!"
1937 msgstr "Değerlendir!"
1938
1939 #: DebugLogWidget#1
1940 msgid "Debug Log"
1941 msgstr "Hata Kaydı"
1942
1943 #: DebugLogWidget#2
1944 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1945 msgid "Close"
1946 msgstr "Kapat"
1947
1948 #: ExecWrapper#1
1949 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ExecWrapper#2
1953 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1954 msgstr "\"%1\" ismi geçersiz: ../ ya da ..\\ izin verilmiyor!"
1955
1956 #: ExecWrapper#3
1957 msgid "Could not find script \"%1\""
1958 msgstr "\"%1\" betiği bulunamadı"
1959
1960 #: ExecWrapper#4
1961 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ExecWrapper#5
1965 msgid "Script \"%1\" could not start."
1966 msgstr "\"%1\" betiği başlatılamadı."
1967
1968 #: ExecWrapper#6
1969 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1970 msgstr "\"%1\" betiği \"%2\" hatasına sebep oldu."
1971
1972 #: FontSelector#1
1973 msgid "Choose..."
1974 msgstr "Seç..."
1975
1976 #: HighlightSettingsPage#1
1977 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1978 msgid "Interface"
1979 msgstr "Arayüz"
1980
1981 #: HighlightSettingsPage#2
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
1983 msgid "Highlight"
1984 msgstr "Vurgula"
1985
1986 #: HighlightSettingsPage#3
1987 msgid "this shouldn't be empty"
1988 msgstr "bu boş olmamalı"
1989
1990 #: HighlightSettingsPage#4
1991 msgid "highlight rule"
1992 msgstr "vurgulama kuralı"
1993
1994 #: HighlightSettingsPage#5
1995 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
1996 msgid "Form"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: HighlightSettingsPage#6
2000 msgid "Custom Highlights"
2001 msgstr "Özel Vurgulamalar"
2002
2003 #: HighlightSettingsPage#7
2004 msgid "RegEx"
2005 msgstr "RegEx"
2006
2007 #: HighlightSettingsPage#8
2008 msgid "CS"
2009 msgstr "CS"
2010
2011 #: HighlightSettingsPage#9
2012 msgid "Enable"
2013 msgstr "Etkin kıl"
2014
2015 #: HighlightSettingsPage#10
2016 msgid "Add"
2017 msgstr "Ekle"
2018
2019 #: HighlightSettingsPage#11
2020 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2021 msgid "Remove"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: HighlightSettingsPage#12
2025 msgid "Highlight Nicks"
2026 msgstr "Takma Adları Vurgula"
2027
2028 #: HighlightSettingsPage#13
2029 msgid "All nicks from identity"
2030 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
2031
2032 #: HighlightSettingsPage#14
2033 msgid "Current nick"
2034 msgstr "Mevcut takma ad"
2035
2036 #: HighlightSettingsPage#15
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Yok"
2039
2040 #: HighlightSettingsPage#16
2041 msgid "Case sensitive"
2042 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2043
2044 #: IdentitiesSettingsPage#1
2045 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2046 msgid "IRC"
2047 msgstr "IRC"
2048
2049 #: IdentitiesSettingsPage#2
2050 msgid "Identities"
2051 msgstr "Kimlikler"
2052
2053 #: IdentitiesSettingsPage#3
2054 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2055 msgid ""
2056 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2057 "applied:</b><ul>"
2058 msgstr ""
2059 "<b>Değişikliklerin uygulanabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi "
2060 "gerekli:</b><ul>"
2061
2062 #: IdentitiesSettingsPage#4
2063 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2064 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2065
2066 #: IdentitiesSettingsPage#5
2067 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2068 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2069
2070 #: IdentitiesSettingsPage#6
2071 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2072 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2073
2074 #: IdentitiesSettingsPage#7
2075 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2076 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2077
2078 #: IdentitiesSettingsPage#8
2079 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2080 msgid "</ul>"
2081 msgstr "</ul>"
2082
2083 #: IdentitiesSettingsPage#9
2084 msgid "One or more identities are invalid"
2085 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2086
2087 #: IdentitiesSettingsPage#10
2088 msgid "Delete Identity?"
2089 msgstr "Kimliği Sil?"
2090
2091 #: IdentitiesSettingsPage#11
2092 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2093 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2094
2095 #: IdentitiesSettingsPage#12
2096 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2097 msgid "Rename Identity"
2098 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2099
2100 #: IdentitiesSettingsPage#13
2101 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2102 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2103
2104 #: IdentitiesSettingsPage#14
2105 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2106 msgid "..."
2107 msgstr "..."
2108
2109 #: IdentitiesSettingsPage#15
2110 msgid "Add Identity"
2111 msgstr "Kimlik Ekle"
2112
2113 #: IdentitiesSettingsPage#16
2114 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2115 msgid "Add..."
2116 msgstr "Ekle..."
2117
2118 #: IdentitiesSettingsPage#17
2119 msgid "Remove Identity"
2120 msgstr "Kimliği Kaldır"
2121
2122 #: Identity#1
2123 msgid "Quassel IRC User"
2124 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2125
2126 #: Identity#2
2127 msgid "<empty>"
2128 msgstr "<empty>"
2129
2130 #: Identity#3
2131 msgid "Gone fishing."
2132 msgstr "Balığa gitti."
2133
2134 #: Identity#4
2135 msgid "Not here. No, really. not here!"
2136 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2137
2138 #: Identity#5
2139 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2140 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2141
2142 #: Identity#6
2143 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2144 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2145
2146 #: Identity#7
2147 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2148 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2149
2150 #: IdentityEditWidget#1
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2152 msgid "Advanced"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: IdentityEditWidget#2
2156 msgid "Load a Key"
2157 msgstr "Anahtar Yükle"
2158
2159 #: IdentityEditWidget#3
2160 msgid "No Key loaded"
2161 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2162
2163 #: IdentityEditWidget#4
2164 msgid "Load"
2165 msgstr "Yükle"
2166
2167 #: IdentityEditWidget#5
2168 msgid "RSA"
2169 msgstr "RSA"
2170
2171 #: IdentityEditWidget#6
2172 msgid "DSA"
2173 msgstr "DSA"
2174
2175 #: IdentityEditWidget#7
2176 msgid "Clear"
2177 msgstr "Temizle"
2178
2179 #: IdentityEditWidget#8
2180 msgid "Load a Certificate"
2181 msgstr "Sertifika Yükle"
2182
2183 #: IdentityEditWidget#9
2184 msgid "No Certificate loaded"
2185 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2186
2187 #: IdentityEditWidget#10
2188 msgid "General"
2189 msgstr "Genel"
2190
2191 #: IdentityEditWidget#11
2192 msgid "Real Name:"
2193 msgstr "Gerçek Ad:"
2194
2195 #: IdentityEditWidget#12
2196 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2197 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2198
2199 #: IdentityEditWidget#13
2200 msgid "Nicknames"
2201 msgstr "Takma adlar"
2202
2203 #: IdentityEditWidget#14
2204 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2205 msgid "Add Nickname"
2206 msgstr "Takma Ad Ekle"
2207
2208 #: IdentityEditWidget#15
2209 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2210 msgid "&Add..."
2211 msgstr "&Ekle..."
2212
2213 #: IdentityEditWidget#16
2214 msgid "Remove Nickname"
2215 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2216
2217 #: IdentityEditWidget#17
2218 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2219 msgid "Remove"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: IdentityEditWidget#18
2223 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2224 msgid "Rename Identity"
2225 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2226
2227 #: IdentityEditWidget#19
2228 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2229 msgid "Re&name..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: IdentityEditWidget#20
2233 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2234 msgid "Move upwards in list"
2235 msgstr "Listede üste al"
2236
2237 #: IdentityEditWidget#21
2238 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2239 msgid "..."
2240 msgstr "..."
2241
2242 #: IdentityEditWidget#22
2243 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2244 msgid "Move downwards in list"
2245 msgstr "Listede alta al"
2246
2247 #: IdentityEditWidget#23
2248 msgid "A&way"
2249 msgstr "&Dışarıda"
2250
2251 #: IdentityEditWidget#24
2252 msgid "Default Away Settings"
2253 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2254
2255 #: IdentityEditWidget#25
2256 msgid "Nick to be used when being away"
2257 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2258
2259 #: IdentityEditWidget#26
2260 msgid "Default away reason"
2261 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2262
2263 #: IdentityEditWidget#27
2264 msgid "Away Nick:"
2265 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2266
2267 #: IdentityEditWidget#28
2268 msgid "Away Reason:"
2269 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2270
2271 #: IdentityEditWidget#29
2272 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2273 msgstr ""
2274 "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2275
2276 #: IdentityEditWidget#30
2277 msgid "Away On Detach"
2278 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2279
2280 #: IdentityEditWidget#31
2281 msgid "Not implemented yet"
2282 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2283
2284 #: IdentityEditWidget#32
2285 msgid "Away On Idle"
2286 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2287
2288 #: IdentityEditWidget#33
2289 msgid "Set away after"
2290 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2291
2292 #: IdentityEditWidget#34
2293 msgid "minutes of being idle"
2294 msgstr "boşta kalma süresi"
2295
2296 #: IdentityEditWidget#35
2297 msgid "Ident:"
2298 msgstr "Ident:"
2299
2300 #: IdentityEditWidget#36
2301 msgid ""
2302 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2303 "uniquely identifies you within the IRC network."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: IdentityEditWidget#37
2307 msgid "Messages"
2308 msgstr "Mesajlar"
2309
2310 #: IdentityEditWidget#38
2311 msgid "Part Reason:"
2312 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2313
2314 #: IdentityEditWidget#39
2315 msgid "Quit Reason:"
2316 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2317
2318 #: IdentityEditWidget#40
2319 msgid "Kick Reason:"
2320 msgstr "Atılma Sebebi:"
2321
2322 #: IdentityEditWidget#41
2323 msgid ""
2324 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2325 msgstr ""
2326 "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli "
2327 "bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2328
2329 #: IdentityEditWidget#42
2330 msgid ""
2331 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2332 "Core!\n"
2333 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2334 "Certificate!"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: IdentityEditWidget#43
2338 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2339 msgid "Continue"
2340 msgstr "Devam Et"
2341
2342 #: IdentityEditWidget#44
2343 msgid "Use SSL Key"
2344 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2345
2346 #: IdentityEditWidget#45
2347 msgid "Key Type:"
2348 msgstr "Anahtar Türü:"
2349
2350 #: IdentityEditWidget#46
2351 msgid "Use SSL Certificate"
2352 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2353
2354 #: IdentityEditWidget#47
2355 msgid "Organisation:"
2356 msgstr "Organizasyon:"
2357
2358 #: IdentityEditWidget#48
2359 msgid "CommonName:"
2360 msgstr "OrtakAd:"
2361
2362 #: IdentityPage#1
2363 msgid "Setup Identity"
2364 msgstr "Kurulum Kimliği"
2365
2366 #: IdentityPage#2
2367 msgid "Default Identity"
2368 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2369
2370 #: IgnoreListEditDlg#1
2371 msgid "Configure Ignore Rule"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: IgnoreListEditDlg#2
2375 msgid ""
2376 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2377 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2378 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2379 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2380 "again.</p>\n"
2381 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2382 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: IgnoreListEditDlg#3
2386 msgid "Strictness"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: IgnoreListEditDlg#4
2390 msgid "Dynamic"
2391 msgstr "Dinamik"
2392
2393 #: IgnoreListEditDlg#5
2394 msgid "Permanent"
2395 msgstr "Kalıcı"
2396
2397 #: IgnoreListEditDlg#6
2398 msgid ""
2399 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2400 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2401 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2402 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2403 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2404 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: IgnoreListEditDlg#7
2408 msgid "Rule Type"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: IgnoreListEditDlg#8
2412 msgid "Sender"
2413 msgstr "Gönderen"
2414
2415 #: IgnoreListEditDlg#9
2416 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2417 msgid "Message"
2418 msgstr "İleti"
2419
2420 #: IgnoreListEditDlg#10
2421 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2422 msgid "CTCP"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: IgnoreListEditDlg#11
2426 msgid ""
2427 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2428 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2429 "either:</p>\n"
2430 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2431 "<p><i>Example:</i>\n"
2432 "<br />\n"
2433 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2434 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2435 "<p><i>Examples:</i>\n"
2436 "<br />\n"
2437 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2438 "<br />\n"
2439 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2440 "from any host</p>"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: IgnoreListEditDlg#12
2444 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2445 msgid "Ignore Rule"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: IgnoreListEditDlg#13
2449 msgid ""
2450 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2451 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2452 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2453 "characters:</p>\n"
2454 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2455 "<br />\n"
2456 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: IgnoreListEditDlg#14
2460 msgid "Regular expression"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: IgnoreListEditDlg#15
2464 msgid ""
2465 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2466 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2467 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2468 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2469 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2470 "should match</p>\n"
2471 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2472 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2473 "should match</p>"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: IgnoreListEditDlg#16
2477 msgid "Scope"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: IgnoreListEditDlg#17
2481 msgid "Global"
2482 msgstr "Evrensel"
2483
2484 #: IgnoreListEditDlg#18
2485 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2486 msgid "Network"
2487 msgstr "Ağ"
2488
2489 #: IgnoreListEditDlg#19
2490 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2491 msgid "Channel"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: IgnoreListEditDlg#20
2495 msgid ""
2496 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2497 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2498 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2499 "<p><i>Example:</i>\n"
2500 "<br />\n"
2501 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2502 "<br />\n"
2503 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: IgnoreListEditDlg#21
2507 msgid ""
2508 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2509 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2510 "<br />\n"
2511 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: IgnoreListEditDlg#22
2515 msgid "Rule is enabled"
2516 msgstr "Kural aktif"
2517
2518 #: IgnoreListModel#1
2519 msgid ""
2520 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2521 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: IgnoreListModel#2
2525 msgid ""
2526 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2527 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2528 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2529 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2530 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
2531 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
2532 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2533 "host<br />"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: IgnoreListModel#3
2537 msgid "By Sender"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: IgnoreListModel#4
2541 msgid "By Message"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: IgnoreListModel#5
2545 msgid "Enabled"
2546 msgstr "Etkinleştirildi"
2547
2548 #: IgnoreListModel#6
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "Tür:"
2551
2552 #: IgnoreListModel#7
2553 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2554 msgid "Ignore Rule"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: IgnoreListSettingsPage#1
2558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2559 msgid "IRC"
2560 msgstr "IRC"
2561
2562 #: IgnoreListSettingsPage#2
2563 msgid "Ignore List"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: IgnoreListSettingsPage#3
2567 msgid "Rule already exists"
2568 msgstr "Kural zaten mevcut"
2569
2570 #: IgnoreListSettingsPage#4
2571 msgid ""
2572 "There is already a rule\n"
2573 "\"%1\"\n"
2574 "Please choose another rule."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: IgnoreListSettingsPage#5
2578 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2579 msgid "Form"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: IgnoreListSettingsPage#6
2583 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2584 msgid "New"
2585 msgstr "Yeni"
2586
2587 #: IgnoreListSettingsPage#7
2588 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2589 msgid "Delete"
2590 msgstr "Sil"
2591
2592 #: IgnoreListSettingsPage#8
2593 msgid "&Edit"
2594 msgstr "&Düzenle"
2595
2596 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2597 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2598 msgid "Form"
2599 msgstr "Biçim"
2600
2601 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2602 msgid ""
2603 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2604 "(libindicate)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2608 msgid "Show messages in application indicator"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: InputWidget#1
2612 msgid "White"
2613 msgstr "Beyaz"
2614
2615 #: InputWidget#2
2616 msgid "Black"
2617 msgstr "Siyah"
2618
2619 #: InputWidget#3
2620 msgid "Dark blue"
2621 msgstr "Koyu mavi"
2622
2623 #: InputWidget#4
2624 msgid "Dark green"
2625 msgstr "Koyu yeşil"
2626
2627 #: InputWidget#5
2628 msgid "Red"
2629 msgstr "Kırmızı"
2630
2631 #: InputWidget#6
2632 msgid "Dark red"
2633 msgstr "Koyu kırmızı"
2634
2635 #: InputWidget#7
2636 msgid "Dark magenta"
2637 msgstr "Koyu eflatun"
2638
2639 #: InputWidget#8
2640 msgid "Orange"
2641 msgstr "Turuncu"
2642
2643 #: InputWidget#9
2644 msgid "Yellow"
2645 msgstr "Sarı"
2646
2647 #: InputWidget#10
2648 msgid "Green"
2649 msgstr "Yeşil"
2650
2651 #: InputWidget#11
2652 msgid "Dark cyan"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: InputWidget#12
2656 msgid "Cyan"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: InputWidget#13
2660 msgid "Blue"
2661 msgstr "Mavi"
2662
2663 #: InputWidget#14
2664 msgid "Magenta"
2665 msgstr "Eflatun"
2666
2667 #: InputWidget#15
2668 msgid "Dark gray"
2669 msgstr "Koyu gri"
2670
2671 #: InputWidget#16
2672 msgid "Light gray"
2673 msgstr "Açık gri"
2674
2675 #: InputWidget#17
2676 msgid "Clear Color"
2677 msgstr "Rengi Temizle"
2678
2679 #: InputWidget#18
2680 msgid "Focus Input Line"
2681 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2682
2683 #: InputWidget#19
2684 msgid "Ctrl+L"
2685 msgstr "Ctrl+L"
2686
2687 #: InputWidget#20
2688 msgctxt "InputWidget#20"
2689 msgid "Form"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: InputWidgetSettingsPage#1
2693 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2694 msgid "Interface"
2695 msgstr "Arayüz"
2696
2697 #: InputWidgetSettingsPage#2
2698 msgid "Input Widget"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: InputWidgetSettingsPage#3
2702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2703 msgid "Form"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: InputWidgetSettingsPage#4
2707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2708 msgid "Custom font:"
2709 msgstr "Özel yazı tipi:"
2710
2711 #: InputWidgetSettingsPage#5
2712 msgid "Enable spell check"
2713 msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
2714
2715 #: InputWidgetSettingsPage#6
2716 msgid "Enable per chat history"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: InputWidgetSettingsPage#7
2720 msgid "Show nick selector"
2721 msgstr "Takma ad seçiciyi göster"
2722
2723 #: InputWidgetSettingsPage#8
2724 msgid "Show style buttons"
2725 msgstr "Biçim düğmelerini göster"
2726
2727 #: InputWidgetSettingsPage#9
2728 msgid "Multi-Line Editing"
2729 msgstr "Çok-Satırlı Düzenleme"
2730
2731 #: InputWidgetSettingsPage#10
2732 msgid "Show at most"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: InputWidgetSettingsPage#11
2736 msgid "lines"
2737 msgstr "satırlar"
2738
2739 #: InputWidgetSettingsPage#12
2740 msgid "Enable scrollbars"
2741 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
2742
2743 #: InputWidgetSettingsPage#13
2744 msgid "Tab Completion"
2745 msgstr "Sekme Tamamlaması"
2746
2747 #: InputWidgetSettingsPage#14
2748 msgid "Completion suffix:"
2749 msgstr "Tamamlama soneki:"
2750
2751 #: InputWidgetSettingsPage#15
2752 msgid ": "
2753 msgstr ": "
2754
2755 #: IrcConnectionWizard#1
2756 msgid "Save && Connect"
2757 msgstr "Kaydet && Bağlan"
2758
2759 #: IrcListModel#1
2760 msgctxt "IrcListModel#1"
2761 msgid "Channel"
2762 msgstr "Kanal"
2763
2764 #: IrcListModel#2
2765 msgid "Users"
2766 msgstr "Kullanıcılar"
2767
2768 #: IrcListModel#3
2769 msgctxt "IrcListModel#3"
2770 msgid "Topic"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: IrcServerHandler#1
2774 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2775 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2776
2777 #: IrcServerHandler#2
2778 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2779 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2780
2781 #: IrcServerHandler#3
2782 msgid ""
2783 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2784 "behavior!"
2785 msgstr ""
2786 "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol "
2787 "açabilir!"
2788
2789 #: IrcServerHandler#4
2790 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2791 msgid "%1"
2792 msgstr "%1"
2793
2794 #: IrcServerHandler#5
2795 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2796 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2797
2798 #: IrcServerHandler#6
2799 msgid "%1 is away: \"%2\""
2800 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2801
2802 #: IrcServerHandler#7
2803 msgid "[Whois] %1"
2804 msgstr "[Whois] %1"
2805
2806 #: IrcServerHandler#8
2807 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2808 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2809
2810 #: IrcServerHandler#9
2811 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2812 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2813
2814 #: IrcServerHandler#10
2815 msgid "[Whowas] %1"
2816 msgstr "[Whowas] %1"
2817
2818 #: IrcServerHandler#11
2819 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: IrcServerHandler#12
2823 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2824 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2825
2826 #: IrcServerHandler#13
2827 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: IrcServerHandler#14
2831 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: IrcServerHandler#15
2835 msgid "[Whois] idle message: %1"
2836 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2837
2838 #: IrcServerHandler#16
2839 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: IrcServerHandler#17
2843 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: IrcServerHandler#18
2847 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: IrcServerHandler#19
2851 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2852 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2853
2854 #: IrcServerHandler#20
2855 msgid "End of channel list"
2856 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2857
2858 #: IrcServerHandler#21
2859 msgid "Homepage for %1 is %2"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: IrcServerHandler#22
2863 msgid "Channel %1 created on %2"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: IrcServerHandler#23
2867 msgid "No topic is set for %1."
2868 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2869
2870 #: IrcServerHandler#24
2871 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2872 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2873
2874 #: IrcServerHandler#25
2875 msgid "Topic set by %1 on %2"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: IrcServerHandler#26
2879 msgid "[Who] %1"
2880 msgstr "[Who] %1"
2881
2882 #: IrcServerHandler#27
2883 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2884 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2885
2886 #: IrcServerHandler#28
2887 msgid "Nick already in use: %1"
2888 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2889
2890 #: IrcServerHandler#29
2891 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2892 msgstr "Takma ad/kanal geçici olarak ulaşılamaz: %1"
2893
2894 #: IrcServerHandler#30
2895 msgid ""
2896 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2897 msgstr ""
2898 "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick "
2899 "<farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2900
2901 #: IrcUserItem#1
2902 msgctxt "IrcUserItem#1"
2903 msgid "idling since %1"
2904 msgstr "%1'den beri boşta"
2905
2906 #: IrcUserItem#2
2907 msgctxt "IrcUserItem#2"
2908 msgid "login time: %1"
2909 msgstr "giriş zamanı: %1"
2910
2911 #: IrcUserItem#3
2912 msgctxt "IrcUserItem#3"
2913 msgid "server: %1"
2914 msgstr "sunucu: %1"
2915
2916 #: ItemViewSettingsPage#1
2917 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2918 msgid "Interface"
2919 msgstr "Arayüz"
2920
2921 #: ItemViewSettingsPage#2
2922 msgid "Chat & Nick Lists"
2923 msgstr "Sohbet & Takma Ad Listeleri"
2924
2925 #: ItemViewSettingsPage#3
2926 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
2927 msgid "Network"
2928 msgstr "Ağ"
2929
2930 #: ItemViewSettingsPage#4
2931 msgid "Inactive"
2932 msgstr "Etkin değil"
2933
2934 #: ItemViewSettingsPage#5
2935 msgid "Normal"
2936 msgstr "Normal"
2937
2938 #: ItemViewSettingsPage#6
2939 msgid "Unread messages"
2940 msgstr "Okunmamış iletiler"
2941
2942 #: ItemViewSettingsPage#7
2943 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
2944 msgid "Highlight"
2945 msgstr "Vurgula"
2946
2947 #: ItemViewSettingsPage#8
2948 msgid "Other activity"
2949 msgstr "Diğer etkinlik"
2950
2951 #: ItemViewSettingsPage#9
2952 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2953 msgid "Form"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ItemViewSettingsPage#10
2957 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
2958 msgid "Custom font:"
2959 msgstr "Özel yazı tipi:"
2960
2961 #: ItemViewSettingsPage#11
2962 msgid "Show icons"
2963 msgstr "Simgeleri göster"
2964
2965 #: ItemViewSettingsPage#12
2966 msgid "Chat List"
2967 msgstr "Sohbet Listesi"
2968
2969 #: ItemViewSettingsPage#13
2970 msgid "Display topic in tooltip"
2971 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2972
2973 #: ItemViewSettingsPage#14
2974 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2975 msgstr "Fare tekeri seçilmiş sohbeti değiştirir"
2976
2977 #: ItemViewSettingsPage#15
2978 msgid "Use Custom Colors"
2979 msgstr "Özelleştirilmiş Renkleri Kullan"
2980
2981 #: ItemViewSettingsPage#16
2982 msgid "Standard:"
2983 msgstr "Standart:"
2984
2985 #: ItemViewSettingsPage#17
2986 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
2987 msgid "..."
2988 msgstr "..."
2989
2990 #: ItemViewSettingsPage#18
2991 msgid "Inactive:"
2992 msgstr "Etkin değil:"
2993
2994 #: ItemViewSettingsPage#19
2995 msgid "Unread messages:"
2996 msgstr "Okunmamış iletiler:"
2997
2998 #: ItemViewSettingsPage#20
2999 msgid "Highlight:"
3000 msgstr "Vurgula:"
3001
3002 #: ItemViewSettingsPage#21
3003 msgid "Other activity:"
3004 msgstr "Diğer aktivite:"
3005
3006 #: ItemViewSettingsPage#22
3007 msgid "1"
3008 msgstr "1"
3009
3010 #: ItemViewSettingsPage#23
3011 msgid "Custom Nick List Colors"
3012 msgstr "Özel Takma Ad Listesi Renkleri"
3013
3014 #: ItemViewSettingsPage#24
3015 msgid "Online:"
3016 msgstr "Çevrimiçi:"
3017
3018 #: ItemViewSettingsPage#25
3019 msgid "Away:"
3020 msgstr "Dışarıda:"
3021
3022 #: KNotificationBackend#1
3023 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3024 msgid "%n pending highlights"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: MainWin#1
3028 msgid "&Connect to Core..."
3029 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3030
3031 #: MainWin#2
3032 msgid "&Disconnect from Core"
3033 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3034
3035 #: MainWin#3
3036 msgid "Core &Info..."
3037 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3038
3039 #: MainWin#4
3040 msgid "Configure &Networks..."
3041 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3042
3043 #: MainWin#5
3044 msgid "&Quit"
3045 msgstr "&Çık"
3046
3047 #: MainWin#6
3048 msgid "Ctrl+Q"
3049 msgstr "Ctrl+Q"
3050
3051 #: MainWin#7
3052 msgid "&Configure Chat Lists..."
3053 msgstr "Sohbet Listelerini &Yapılandır..."
3054
3055 #: MainWin#8
3056 msgid "&Lock Layout"
3057 msgstr "Düzeni &Kilitle"
3058
3059 #: MainWin#9
3060 msgid "Show &Search Bar"
3061 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3062
3063 #: MainWin#10
3064 msgid "Show Away Log"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: MainWin#11
3068 msgid "Show &Menubar"
3069 msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
3070
3071 #: MainWin#12
3072 msgid "Ctrl+M"
3073 msgstr "Ctrl+M"
3074
3075 #: MainWin#13
3076 msgid "Show Status &Bar"
3077 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3078
3079 #: MainWin#14
3080 msgid "&Configure Quassel..."
3081 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3082
3083 #: MainWin#15
3084 msgid "F7"
3085 msgstr "F7"
3086
3087 #: MainWin#16
3088 msgid "&About Quassel"
3089 msgstr "Quassel &Hakkında"
3090
3091 #: MainWin#17
3092 msgid "About &Qt"
3093 msgstr "&Qt Hakkında"
3094
3095 #: MainWin#18
3096 msgid "Debug &NetworkModel"
3097 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3098
3099 #: MainWin#19
3100 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: MainWin#20
3104 msgid "Debug &MessageModel"
3105 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3106
3107 #: MainWin#21
3108 msgid "Debug &HotList"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: MainWin#22
3112 msgid "Debug &Log"
3113 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3114
3115 #: MainWin#23
3116 msgid "Reload Stylesheet"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: MainWin#24
3120 msgid "Jump to hot chat"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: MainWin#25
3124 msgid "&File"
3125 msgstr "&Dosya"
3126
3127 #: MainWin#26
3128 msgid "&Networks"
3129 msgstr "&Ağ"
3130
3131 #: MainWin#27
3132 msgid "&View"
3133 msgstr "&Görünüm"
3134
3135 #: MainWin#28
3136 msgid "&Chat Lists"
3137 msgstr "&Sohbet Listeleri"
3138
3139 #: MainWin#29
3140 msgid "&Toolbars"
3141 msgstr "&Araç Çubukları"
3142
3143 #: MainWin#30
3144 msgid "&Settings"
3145 msgstr "&Ayarlar"
3146
3147 #: MainWin#31
3148 msgid "&Help"
3149 msgstr "&Yardım"
3150
3151 #: MainWin#32
3152 msgid "Debug"
3153 msgstr "Hata Ayıkla"
3154
3155 #: MainWin#33
3156 msgid "Nicks"
3157 msgstr "Takma Adlar"
3158
3159 #: MainWin#34
3160 msgid "Show Nick List"
3161 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3162
3163 #: MainWin#35
3164 msgctxt "MainWin#35"
3165 msgid "Chat Monitor"
3166 msgstr "Sohbet Ekranı"
3167
3168 #: MainWin#36
3169 msgid "Show Chat Monitor"
3170 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3171
3172 #: MainWin#37
3173 msgid "Inputline"
3174 msgstr "Girdi Satırı"
3175
3176 #: MainWin#38
3177 msgid "Show Input Line"
3178 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3179
3180 #: MainWin#39
3181 msgctxt "MainWin#39"
3182 msgid "Topic"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: MainWin#40
3186 msgid "Show Topic Line"
3187 msgstr "Konu Satırını Göster"
3188
3189 #: MainWin#41
3190 msgid "Main Toolbar"
3191 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3192
3193 #: MainWin#42
3194 msgid "Connected to core."
3195 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3196
3197 #: MainWin#43
3198 msgid "Not connected to core."
3199 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3200
3201 #: MainWin#44
3202 msgid "Unencrypted Connection"
3203 msgstr "Şifrelenmemiş Bağlantı"
3204
3205 #: MainWin#45
3206 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3207 msgstr "<b>İstemciniz SSL şifrelemeyi desteklemiyor</b>"
3208
3209 #: MainWin#46
3210 msgid ""
3211 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3212 "Quassel core."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: MainWin#47
3216 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3217 msgstr "<b>Çekirdeğiniz SSL şifrelemeyi desteklemiyor</b>"
3218
3219 #: MainWin#48
3220 msgid "Untrusted Security Certificate"
3221 msgstr "Güvenilmeyen Güvenlik Sertifikası"
3222
3223 #: MainWin#49
3224 msgid ""
3225 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3226 "following reasons:</b>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: MainWin#50
3230 msgctxt "MainWin#50"
3231 msgid "Continue"
3232 msgstr "Devam Et"
3233
3234 #: MainWin#51
3235 msgid "Show Certificate"
3236 msgstr "Sertifikayı Göster"
3237
3238 #: MainWin#52
3239 msgid ""
3240 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: MainWin#53
3244 msgid "Current Session Only"
3245 msgstr "Sadece Geçerli Oturum"
3246
3247 #: MainWin#54
3248 msgid "Forever"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: MainWin#55
3252 msgid "Core Connection Error"
3253 msgstr "Çekirdek Bağlantı Hatası"
3254
3255 #: MessageModel#1
3256 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3260 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3261 msgid "Form"
3262 msgstr "Biçim"
3263
3264 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3265 msgid "Receiving Backlog"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: MultiLineEdit#1
3269 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: MultiLineEdit#2
3273 msgid "Paste Protection"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: NetworkAddDlg#1
3277 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3278 msgid "Add Network"
3279 msgstr "Ağ Ekle"
3280
3281 #: NetworkAddDlg#2
3282 msgid "Use preset:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: NetworkAddDlg#3
3286 msgid "Manually specify network settings"
3287 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3288
3289 #: NetworkAddDlg#4
3290 msgid "Manual Settings"
3291 msgstr "Manuel Ayarlar"
3292
3293 #: NetworkAddDlg#5
3294 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3295 msgid "Network name:"
3296 msgstr "Ağ adı:"
3297
3298 #: NetworkAddDlg#6
3299 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3300 msgid "Server address:"
3301 msgstr "Sunucu adresi:"
3302
3303 #: NetworkAddDlg#7
3304 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3305 msgid "Port:"
3306 msgstr "Yuva:"
3307
3308 #: NetworkAddDlg#8
3309 msgid "Server password:"
3310 msgstr "Sunucu parolası:"
3311
3312 #: NetworkAddDlg#9
3313 msgid "Use secure connection"
3314 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3315
3316 #: NetworkEditDlg#1
3317 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3318 msgid "Dialog"
3319 msgstr "İletişim Kutusu"
3320
3321 #: NetworkEditDlg#2
3322 msgid "Please enter a network name:"
3323 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3324
3325 #: NetworkEditDlg#3
3326 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3327 msgid "Add Network"
3328 msgstr "Ağ Ekle"
3329
3330 #: NetworkItem#1
3331 msgid "Server: %1"
3332 msgstr "Sunucu: %1"
3333
3334 #: NetworkItem#2
3335 msgctxt "NetworkItem#2"
3336 msgid "Users: %1"
3337 msgstr "Kullanıcılar: %1"
3338
3339 #: NetworkItem#3
3340 msgctxt "NetworkItem#3"
3341 msgid "Lag: %1 msecs"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: NetworkModel#1
3345 msgid "Chat"
3346 msgstr "Sohbet"
3347
3348 #: NetworkModel#2
3349 msgctxt "NetworkModel#2"
3350 msgid "Topic"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: NetworkModel#3
3354 msgid "Nick Count"
3355 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3356
3357 #: NetworkModelController#1
3358 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3359 msgstr "Aşağıdaki arabelleği kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
3360
3361 #: NetworkModelController#2
3362 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: NetworkModelController#3
3366 msgid ""
3367 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3368 "from the core's database and cannot be undone."
3369 msgstr ""
3370 "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili "
3371 "verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3372
3373 #: NetworkModelController#4
3374 msgid ""
3375 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3376 msgstr ""
3377 "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3378
3379 #: NetworkModelController#5
3380 msgid "Remove buffers permanently?"
3381 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3382
3383 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3384 msgid "Join Channel"
3385 msgstr "Kanala Katıl"
3386
3387 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3388 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3389 msgid "Network:"
3390 msgstr "Ağ:"
3391
3392 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3393 msgid "Channel:"
3394 msgstr "Kanal:"
3395
3396 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3397 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3398 msgid "Password:"
3399 msgstr "Parola:"
3400
3401 #: NetworkPage#1
3402 msgid "Setup Network Connection"
3403 msgstr "Ağ Bağlantısını Ayarla"
3404
3405 #: NetworksSettingsPage#1
3406 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3407 msgid "IRC"
3408 msgstr "IRC"
3409
3410 #: NetworksSettingsPage#2
3411 msgid "Networks"
3412 msgstr "Ağ"
3413
3414 #: NetworksSettingsPage#3
3415 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3416 msgid ""
3417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3418 "applied:</b><ul>"
3419 msgstr ""
3420 "<b>Değişikliklerin uygulanabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi "
3421 "gerekli:</b><ul>"
3422
3423 #: NetworksSettingsPage#4
3424 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3425 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3426
3427 #: NetworksSettingsPage#5
3428 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3429 msgid "</ul>"
3430 msgstr "</ul>"
3431
3432 #: NetworksSettingsPage#6
3433 msgid "Invalid Network Settings"
3434 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3435
3436 #: NetworksSettingsPage#7
3437 msgid "Delete Network?"
3438 msgstr "Ağı Sil?"
3439
3440 #: NetworksSettingsPage#8
3441 msgid ""
3442 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3443 "including the backlog?"
3444 msgstr ""
3445 "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3446
3447 #: NetworksSettingsPage#9
3448 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3449 msgid "Form"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: NetworksSettingsPage#10
3453 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3454 msgid "Re&name..."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: NetworksSettingsPage#11
3458 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3459 msgid "&Add..."
3460 msgstr "&Ekle..."
3461
3462 #: NetworksSettingsPage#12
3463 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3464 msgid "De&lete"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: NetworksSettingsPage#13
3468 msgid "Network Details"
3469 msgstr "Ağ Detayları"
3470
3471 #: NetworksSettingsPage#14
3472 msgid "Identity:"
3473 msgstr "Kimlik:"
3474
3475 #: NetworksSettingsPage#15
3476 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3477 msgid "..."
3478 msgstr "..."
3479
3480 #: NetworksSettingsPage#16
3481 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3482 msgid "Servers"
3483 msgstr "Sunucular"
3484
3485 #: NetworksSettingsPage#17
3486 msgid "Manage servers for this network"
3487 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3488
3489 #: NetworksSettingsPage#18
3490 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3491 msgid "&Edit..."
3492 msgstr "&Düzenle..."
3493
3494 #: NetworksSettingsPage#19
3495 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3496 msgid "Move upwards in list"
3497 msgstr "Listede üste al"
3498
3499 #: NetworksSettingsPage#20
3500 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3501 msgid "Move downwards in list"
3502 msgstr "Listede alta al"
3503
3504 #: NetworksSettingsPage#21
3505 msgid "Commands"
3506 msgstr "Komutlar"
3507
3508 #: NetworksSettingsPage#22
3509 msgid ""
3510 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3511 "connecting to a server"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: NetworksSettingsPage#23
3515 msgid "Commands to execute on connect:"
3516 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3517
3518 #: NetworksSettingsPage#24
3519 msgid ""
3520 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3521 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3522 "be needed here!"
3523 msgstr ""
3524 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3525 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu "
3526 "yazmanıza gerek yok!"
3527
3528 #: NetworksSettingsPage#25
3529 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3530 msgid "Connection"
3531 msgstr "Bağlantı"
3532
3533 #: NetworksSettingsPage#26
3534 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3535 msgstr "Bağlantı başarısız olursa IRC ağına otomatik olarak yeniden bağlan"
3536
3537 #: NetworksSettingsPage#27
3538 msgid "Automatic Reconnect"
3539 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3540
3541 #: NetworksSettingsPage#28
3542 msgid "Wait"
3543 msgstr "Bekle"
3544
3545 #: NetworksSettingsPage#29
3546 msgid " s"
3547 msgstr " s"
3548
3549 #: NetworksSettingsPage#30
3550 msgid "between retries"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: NetworksSettingsPage#31
3554 msgid "Number of retries:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: NetworksSettingsPage#32
3558 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3559 msgid "Unlimited"
3560 msgstr "Sınırsız"
3561
3562 #: NetworksSettingsPage#33
3563 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3564 msgstr "Yeniden bağlanma sonrası tüm kanallara tekrar katıl"
3565
3566 #: NetworksSettingsPage#34
3567 msgid "Auto Identify"
3568 msgstr "Otomatik tanı"
3569
3570 #: NetworksSettingsPage#35
3571 msgid "NickServ"
3572 msgstr "NickServ"
3573
3574 #: NetworksSettingsPage#36
3575 msgid "Service:"
3576 msgstr "Servis:"
3577
3578 #: NetworksSettingsPage#37
3579 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3580 msgid "Password:"
3581 msgstr "Parola:"
3582
3583 #: NetworksSettingsPage#38
3584 msgid "Use SASL Authentication"
3585 msgstr "SASL Doğrulaması Kullan"
3586
3587 #: NetworksSettingsPage#39
3588 msgid "Account:"
3589 msgstr "Hesap:"
3590
3591 #: NetworksSettingsPage#40
3592 msgid "Encodings"
3593 msgstr "Kodlamalar"
3594
3595 #: NetworksSettingsPage#41
3596 msgid ""
3597 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3598 msgstr ""
3599 "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları "
3600 "yapılandır"
3601
3602 #: NetworksSettingsPage#42
3603 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3604 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3605
3606 #: NetworksSettingsPage#43
3607 msgid "Use Custom Encodings"
3608 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3609
3610 #: NetworksSettingsPage#44
3611 msgid ""
3612 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3613 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3614 msgstr ""
3615 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3616 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3617
3618 #: NetworksSettingsPage#45
3619 msgid "Send messages in:"
3620 msgstr "Mesajları yolla:"
3621
3622 #: NetworksSettingsPage#46
3623 msgid ""
3624 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3625 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: NetworksSettingsPage#47
3629 msgid "Receive fallback:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: NetworksSettingsPage#48
3633 msgid ""
3634 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3635 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3636 msgstr ""
3637 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını "
3638 "belirler.\n"
3639 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3640
3641 #: NetworksSettingsPage#49
3642 msgid "Server encoding:"
3643 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3644
3645 #: NickEditDlg#1
3646 msgctxt "NickEditDlg#1"
3647 msgid "Add Nickname"
3648 msgstr "Takma Ad Ekle"
3649
3650 #: NickEditDlg#2
3651 msgid "Edit Nickname"
3652 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3653
3654 #: NickEditDlg#3
3655 msgid "Please enter a valid nickname:"
3656 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3657
3658 #: NickEditDlg#4
3659 msgid ""
3660 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3661 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3662 msgstr ""
3663 "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], "
3664 "\\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3665
3666 #: NotificationsSettingsPage#1
3667 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3668 msgid "Interface"
3669 msgstr "Arayüz"
3670
3671 #: NotificationsSettingsPage#2
3672 msgid "Notifications"
3673 msgstr "Bildirimler"
3674
3675 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3676 msgid "Select Audio File"
3677 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3678
3679 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3680 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3681 msgid "Form"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3685 msgid "Play a sound"
3686 msgstr "Bir ses çal"
3687
3688 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3689 msgid "Prelisten to the selected sound"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3693 msgid "Select the sound file to play"
3694 msgstr "Çalmak için ses dosyası seç"
3695
3696 #: PostgreSqlStorage#1
3697 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: QObject#1
3701 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: QObject#2
3705 msgid ""
3706 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: QObject#3
3710 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: QObject#4
3714 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3715 msgstr "Quassel IRC'e Hoşgeldiniz"
3716
3717 #: QObject#5
3718 msgid ""
3719 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3720 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3721 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: QssParser#1
3725 msgid "Invalid block declaration: %1"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: QssParser#2
3729 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: QssParser#3
3733 msgid "Unknown palette role name: %1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: QssParser#4
3737 msgid "Invalid subelement name in %1"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: QssParser#5
3741 msgid "Invalid message type in %1"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: QssParser#6
3745 msgid "Invalid condition %1"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: QssParser#7
3749 msgid "Invalid message label: %1"
3750 msgstr "Geçersiz ileti etiketi: %1"
3751
3752 #: QssParser#8
3753 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: QssParser#9
3757 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: QssParser#10
3761 msgid "Invalid format name: %1"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: QssParser#11
3765 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: QssParser#12
3769 msgid "Unhandled condition: %1"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: QssParser#13
3773 msgid "Invalid proplist %1"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: QssParser#14
3777 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: QssParser#15
3781 msgid "Invalid chatlist state %1"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: QssParser#16
3785 msgid "Invalid property declaration: %1"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: QssParser#17
3789 msgid "Invalid font property: %1"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: QssParser#18
3793 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: QssParser#19
3797 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: QssParser#20
3801 msgid "Unknown palette color role: %1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: QssParser#21
3805 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: QssParser#22
3809 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: QssParser#23
3813 msgid "Invalid font specification: %1"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: QssParser#24
3817 msgid "Invalid font style specification: %1"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: QssParser#25
3821 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: QssParser#26
3825 msgid "Invalid font size specification: %1"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: Quassel::secondsToString()#1
3829 msgid "year"
3830 msgstr "yıl"
3831
3832 #: Quassel::secondsToString()#2
3833 msgid "day"
3834 msgstr "gün"
3835
3836 #: Quassel::secondsToString()#3
3837 msgid "h"
3838 msgstr "s"
3839
3840 #: Quassel::secondsToString()#4
3841 msgid "min"
3842 msgstr "dk"
3843
3844 #: Quassel::secondsToString()#5
3845 msgid "sec"
3846 msgstr "sn"
3847
3848 #: QueryBufferItem#1
3849 msgid "<b>Query with %1</b>"
3850 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3851
3852 #: QueryBufferItem#2
3853 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3854 msgid "idling since %1"
3855 msgstr "%1'den beri boşta"
3856
3857 #: QueryBufferItem#3
3858 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3859 msgid "login time: %1"
3860 msgstr "giriş zamanı: %1"
3861
3862 #: QueryBufferItem#4
3863 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3864 msgid "server: %1"
3865 msgstr "sunucu: %1"
3866
3867 #: SaveIdentitiesDlg#1
3868 msgid "Sync With Core"
3869 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3870
3871 #: SaveIdentitiesDlg#2
3872 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3873 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3874
3875 #: SaveIdentitiesDlg#3
3876 msgid "Abort"
3877 msgstr "Vazgeç"
3878
3879 #: ServerEditDlg#1
3880 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3881 msgid "Dialog"
3882 msgstr "İletişim Kutusu"
3883
3884 #: ServerEditDlg#2
3885 msgid "Server Info"
3886 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3887
3888 #: ServerEditDlg#3
3889 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3890 msgid "Server address:"
3891 msgstr "Sunucu adresi:"
3892
3893 #: ServerEditDlg#4
3894 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3895 msgid "Port:"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ServerEditDlg#5
3899 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3900 msgid "Password:"
3901 msgstr "Parola:"
3902
3903 #: ServerEditDlg#6
3904 msgid "Use SSL"
3905 msgstr "SSL Kullan"
3906
3907 #: ServerEditDlg#7
3908 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3909 msgid "Advanced"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ServerEditDlg#8
3913 msgid "SSL Version:"
3914 msgstr "SSL Sürümü:"
3915
3916 #: ServerEditDlg#9
3917 msgid ""
3918 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3919 "SSLv3!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ServerEditDlg#10
3923 msgid "SSLv3 (default)"
3924 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3925
3926 #: ServerEditDlg#11
3927 msgid "SSLv2"
3928 msgstr "SSLv2"
3929
3930 #: ServerEditDlg#12
3931 msgid "TLSv1"
3932 msgstr "TLSv1"
3933
3934 #: ServerEditDlg#13
3935 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3936 msgid "Use a Proxy"
3937 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
3938
3939 #: ServerEditDlg#14
3940 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3941 msgid "Proxy Type:"
3942 msgstr "Vekil Sunucu Türü:"
3943
3944 #: ServerEditDlg#15
3945 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3946 msgid "Socks 5"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ServerEditDlg#16
3950 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3951 msgid "HTTP"
3952 msgstr "HTTP"
3953
3954 #: ServerEditDlg#17
3955 msgid "Proxy Host:"
3956 msgstr "Vekil Sunucu:"
3957
3958 #: ServerEditDlg#18
3959 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3960 msgid "localhost"
3961 msgstr "yerelsunucu"
3962
3963 #: ServerEditDlg#19
3964 msgid "Proxy Username:"
3965 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3966
3967 #: ServerEditDlg#20
3968 msgid "Proxy Password:"
3969 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3970
3971 #: SettingsDlg#1
3972 msgctxt "SettingsDlg#1"
3973 msgid "Settings"
3974 msgstr "Ayarlar"
3975
3976 #: SettingsDlg#2
3977 msgid "Save changes"
3978 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3979
3980 #: SettingsDlg#3
3981 msgid ""
3982 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3983 "to apply your changes now?"
3984 msgstr ""
3985 "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu "
3986 "değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3987
3988 #: SettingsDlg#4
3989 msgctxt "SettingsDlg#4"
3990 msgid "Configure %1"
3991 msgstr "%1 Ögesini Yapılandır"
3992
3993 #: SettingsDlg#5
3994 msgctxt "SettingsDlg#5"
3995 msgid "Reload Settings"
3996 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
3997
3998 #: SettingsDlg#6
3999 msgctxt "SettingsDlg#6"
4000 msgid ""
4001 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4002 msgstr ""
4003 "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4004
4005 #: SettingsDlg#7
4006 msgctxt "SettingsDlg#7"
4007 msgid "Restore Defaults"
4008 msgstr "Öntanımlılara Dön"
4009
4010 #: SettingsDlg#8
4011 msgctxt "SettingsDlg#8"
4012 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4013 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4014
4015 #: SettingsDlg#9
4016 msgctxt "SettingsDlg#9"
4017 msgid "Configure Quassel"
4018 msgstr "Quassel'i Yapılandır"
4019
4020 #: SettingsPageDlg#1
4021 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4022 msgid "Configure %1"
4023 msgstr "%1 Ögesini Yapılandır"
4024
4025 #: SettingsPageDlg#2
4026 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4027 msgid "Reload Settings"
4028 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
4029
4030 #: SettingsPageDlg#3
4031 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4032 msgid ""
4033 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4034 msgstr ""
4035 "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4036
4037 #: SettingsPageDlg#4
4038 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4039 msgid "Restore Defaults"
4040 msgstr "Öntanımlılara Dön"
4041
4042 #: SettingsPageDlg#5
4043 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4044 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4045 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4046
4047 #: SettingsPageDlg#6
4048 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4049 msgid "Configure Quassel"
4050 msgstr "Quassel'i Yapılandır"
4051
4052 #: SettingsPageDlg#7
4053 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4054 msgid "Settings"
4055 msgstr "Ayarlar"
4056
4057 #: SignalProxy#1
4058 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: SignalProxy#2
4062 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: SignalProxy#3
4066 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: SignalProxy#4
4070 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: SignalProxy#5
4074 msgid "Disconnecting"
4075 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4076
4077 #: SimpleNetworkEditor#1
4078 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4079 msgid "Network name:"
4080 msgstr "Ağ adı:"
4081
4082 #: SimpleNetworkEditor#2
4083 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4084 msgstr "Yapılandırdığınız IRC ağının adı"
4085
4086 #: SimpleNetworkEditor#3
4087 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4088 msgid "Servers"
4089 msgstr "Sunucular"
4090
4091 #: SimpleNetworkEditor#4
4092 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4093 msgstr "Bu ağa ait IRC sunucularının bir listesi"
4094
4095 #: SimpleNetworkEditor#5
4096 msgid "Edit this server entry"
4097 msgstr "Bu sunucu girdisini düzenle"
4098
4099 #: SimpleNetworkEditor#6
4100 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4101 msgid "&Edit..."
4102 msgstr "&Düzenle..."
4103
4104 #: SimpleNetworkEditor#7
4105 msgid "Add another IRC server"
4106 msgstr "Başka bir IRC sunucusu ekle"
4107
4108 #: SimpleNetworkEditor#8
4109 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4110 msgid "&Add..."
4111 msgstr "&Ekle..."
4112
4113 #: SimpleNetworkEditor#9
4114 msgid "Remove this server entry from the list"
4115 msgstr "Bu sunucu girdisini listeden kaldır"
4116
4117 #: SimpleNetworkEditor#10
4118 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4119 msgid "De&lete"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: SimpleNetworkEditor#11
4123 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4124 msgid "Move upwards in list"
4125 msgstr "Listede üste al"
4126
4127 #: SimpleNetworkEditor#12
4128 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4129 msgid "..."
4130 msgstr "..."
4131
4132 #: SimpleNetworkEditor#13
4133 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4134 msgid "Move downwards in list"
4135 msgstr "Listede alta al"
4136
4137 #: SimpleNetworkEditor#14
4138 msgid "Join Channels Automatically"
4139 msgstr "Kanallara Otomatik olarak Katıl"
4140
4141 #: SimpleNetworkEditor#15
4142 msgid ""
4143 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4144 "network"
4145 msgstr ""
4146 "Ağa bağlandıktan sonra otomatik olarak katılacağınız IRC kanallarının bir "
4147 "listesi"
4148
4149 #: SqliteStorage#1
4150 msgid ""
4151 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4152 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4153 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4154 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4155 "your core."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: SslInfoDlg#1
4159 msgid "Yes"
4160 msgstr "Evet"
4161
4162 #: SslInfoDlg#2
4163 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4164 msgstr "Aşağıdaki sebeplerden dolayı, hayır:<ul>"
4165
4166 #: SslInfoDlg#3
4167 msgid "%1 to %2"
4168 msgstr "%1 den %2 e"
4169
4170 #: SslInfoDlg#4
4171 msgid "Security Information"
4172 msgstr "Güvenlik Bilgisi"
4173
4174 #: SslInfoDlg#5
4175 msgid "<b>Hostname:</b>"
4176 msgstr "<b>Sunucu Adı:</b>"
4177
4178 #: SslInfoDlg#6
4179 msgid "<b>IP address:</b>"
4180 msgstr "<b>IP adresi:</b>"
4181
4182 #: SslInfoDlg#7
4183 msgid "<b>Encryption:</b>"
4184 msgstr "<b>Şifreleme:</b>"
4185
4186 #: SslInfoDlg#8
4187 msgid "<b>Protocol:</b>"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: SslInfoDlg#9
4191 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: SslInfoDlg#10
4195 msgid "Subject"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: SslInfoDlg#11
4199 msgid "<b>Common name:</b>"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: SslInfoDlg#12
4203 msgid "<b>Organization:</b>"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: SslInfoDlg#13
4207 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: SslInfoDlg#14
4211 msgid "<b>Country:</b>"
4212 msgstr "<b>Ülke:</b>"
4213
4214 #: SslInfoDlg#15
4215 msgid "<b>State or province:</b>"
4216 msgstr "<b>Eyalet veya il:</b>"
4217
4218 #: SslInfoDlg#16
4219 msgid "<b>Locality:</b>"
4220 msgstr "<b>Semt:</b>"
4221
4222 #: SslInfoDlg#17
4223 msgid "Issuer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: SslInfoDlg#18
4227 msgid "<b>Validity period:</b>"
4228 msgstr "<b>Geçerlilik süresi:</b>"
4229
4230 #: SslInfoDlg#19
4231 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: SslInfoDlg#20
4235 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: SslInfoDlg#21
4239 msgid "<b>Trusted:</b>"
4240 msgstr "<b>Güvenilir:</b>"
4241
4242 #: StatusBufferItem#1
4243 msgid "Status Buffer"
4244 msgstr "Durum Arabelleği"
4245
4246 #: SystemTray#1
4247 msgid "&Minimize"
4248 msgstr "&Küçült"
4249
4250 #: SystemTray#2
4251 msgid "&Restore"
4252 msgstr "&Geri Yükle"
4253
4254 #: SystrayNotificationBackend#1
4255 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4256 msgid "%n pending highlights"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4260 msgid "Show a message in a popup"
4261 msgstr "Mesajı açılır pencerede göster"
4262
4263 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4264 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4268 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4269 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4270
4271 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4272 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4273 msgid "Unlimited"
4274 msgstr "Sınırsız"
4275
4276 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4277 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4278 msgid " seconds"
4279 msgstr " saniye"
4280
4281 #: ToolBarActionProvider#1
4282 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4283 msgid "Connect"
4284 msgstr "Bağlan"
4285
4286 #: ToolBarActionProvider#2
4287 msgid "Connect to IRC"
4288 msgstr "IRC'e Bağlan"
4289
4290 #: ToolBarActionProvider#3
4291 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4292 msgid "Disconnect"
4293 msgstr "Bağlantıyı Kes"
4294
4295 #: ToolBarActionProvider#4
4296 msgid "Disconnect from IRC"
4297 msgstr "IRC bağlantısını kes"
4298
4299 #: ToolBarActionProvider#5
4300 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4301 msgid "Part"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ToolBarActionProvider#6
4305 msgid "Leave currently selected channel"
4306 msgstr "Seçili kanaldan çık"
4307
4308 #: ToolBarActionProvider#7
4309 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4310 msgid "Join"
4311 msgstr "Katıl"
4312
4313 #: ToolBarActionProvider#8
4314 msgid "Join a channel"
4315 msgstr "Bir kanala katıl"
4316
4317 #: ToolBarActionProvider#9
4318 msgid "Query"
4319 msgstr "Sorgula"
4320
4321 #: ToolBarActionProvider#10
4322 msgid "Start a private conversation"
4323 msgstr "Özel bir konuşma başlat"
4324
4325 #: ToolBarActionProvider#11
4326 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4327 msgid "Whois"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ToolBarActionProvider#12
4331 msgid "Request user information"
4332 msgstr "Kullanıcı bilgisi iste"
4333
4334 #: ToolBarActionProvider#13
4335 msgid "Op"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ToolBarActionProvider#14
4339 msgid "Give operator privileges to user"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ToolBarActionProvider#15
4343 msgid "Deop"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ToolBarActionProvider#16
4347 msgid "Take operator privileges from user"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ToolBarActionProvider#17
4351 msgid "Voice"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ToolBarActionProvider#18
4355 msgid "Give voice to user"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ToolBarActionProvider#19
4359 msgid "Devoice"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ToolBarActionProvider#20
4363 msgid "Take voice from user"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ToolBarActionProvider#21
4367 msgid "Kick"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ToolBarActionProvider#22
4371 msgid "Remove user from channel"
4372 msgstr "Kullanıcıyı kanaldan çıkar"
4373
4374 #: ToolBarActionProvider#23
4375 msgid "Ban"
4376 msgstr "Yasakla"
4377
4378 #: ToolBarActionProvider#24
4379 msgid "Ban user from channel"
4380 msgstr "Kanalı kullanıcıya yasakla"
4381
4382 #: ToolBarActionProvider#25
4383 msgid "Kick/Ban"
4384 msgstr "Kick/Ban"
4385
4386 #: ToolBarActionProvider#26
4387 msgid "Remove and ban user from channel"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ToolBarActionProvider#27
4391 msgid "Connect to all"
4392 msgstr "Hepsine bağlan"
4393
4394 #: ToolBarActionProvider#28
4395 msgid "Disconnect from all"
4396 msgstr "Tüm bağlantıları kes"
4397
4398 #: TopicWidget#1
4399 msgctxt "TopicWidget#1"
4400 msgid "Users: %1"
4401 msgstr "Kullanıcılar: %1"
4402
4403 #: TopicWidget#2
4404 msgctxt "TopicWidget#2"
4405 msgid "Lag: %1 msecs"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: TopicWidget#3
4409 msgctxt "TopicWidget#3"
4410 msgid "Form"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: TopicWidget#4
4414 msgctxt "TopicWidget#4"
4415 msgid "..."
4416 msgstr "..."
4417
4418 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4419 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4420 msgid "Interface"
4421 msgstr "Arayüz"
4422
4423 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4424 msgid "Topic Widget"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4428 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4429 msgid "Form"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4433 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4434 msgid "Custom font:"
4435 msgstr "Özel yazı tipi:"
4436
4437 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4438 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4442 msgid "On hover only"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: UiStyle::StyledMessage#1
4446 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4447 msgid "%1"
4448 msgstr "%1"
4449
4450 #: UiStyle::StyledMessage#2
4451 msgid "%DN%1%DN %2"
4452 msgstr "%DN%1%DN %2"
4453
4454 #: UiStyle::StyledMessage#3
4455 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4456 msgstr "%DN%1%DN olarak biliniyorsunuz"
4457
4458 #: UiStyle::StyledMessage#4
4459 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: UiStyle::StyledMessage#5
4463 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: UiStyle::StyledMessage#6
4467 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: UiStyle::StyledMessage#7
4471 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: UiStyle::StyledMessage#8
4475 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: UiStyle::StyledMessage#9
4479 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: UiStyle::StyledMessage#10
4483 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: UiStyle::StyledMessage#11
4487 msgid "{Day changed to %1}"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: UiStyle::StyledMessage#12
4491 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4492 msgstr ""
4493
4494 #: UiStyle::StyledMessage#13
4495 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: UiStyle::StyledMessage#14
4499 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4500 msgstr ""
4501
4502 #: UiStyle::StyledMessage#15
4503 msgid "[%1]"
4504 msgstr "[%1]"
4505
4506 #: UiStyle::StyledMessage#16
4507 msgid "<%1>"
4508 msgstr "<%1>"
4509
4510 #: UiStyle::StyledMessage#17
4511 msgid "-*-"
4512 msgstr "-*-"
4513
4514 #: UiStyle::StyledMessage#18
4515 msgid "<->"
4516 msgstr "<->"
4517
4518 #: UiStyle::StyledMessage#19
4519 msgid "***"
4520 msgstr "***"
4521
4522 #: UiStyle::StyledMessage#20
4523 msgid "-->"
4524 msgstr "-->"
4525
4526 #: UiStyle::StyledMessage#21
4527 msgid "<--"
4528 msgstr "<--"
4529
4530 #: UiStyle::StyledMessage#22
4531 msgid "<-*"
4532 msgstr "<-*"
4533
4534 #: UiStyle::StyledMessage#23
4535 msgid "<-x"
4536 msgstr "<-x"
4537
4538 #: UiStyle::StyledMessage#24
4539 msgid "*"
4540 msgstr "*"
4541
4542 #: UiStyle::StyledMessage#25
4543 msgid "-"
4544 msgstr "-"
4545
4546 #: UiStyle::StyledMessage#26
4547 msgid "=>"
4548 msgstr "=>"
4549
4550 #: UiStyle::StyledMessage#27
4551 msgid "<="
4552 msgstr "<="
4553
4554 #: UserCategoryItem#1
4555 msgid "%n Owner(s)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: UserCategoryItem#2
4559 msgid "%n Admin(s)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: UserCategoryItem#3
4563 msgid "%n Operator(s)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: UserCategoryItem#4
4567 msgid "%n Half-Op(s)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: UserCategoryItem#5
4571 msgid "%n Voiced"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: UserCategoryItem#6
4575 msgid "%n User(s)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #~ msgid "<Original>"
4579 #~ msgstr "<Özgün>"
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
4583 #~ "SSL in the account settings."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "<b>Bu istemci SSL Desteği olmadan derlenmiştir!</b><br />Hesap ayarlarından "
4586 #~ "SSL kullanımını devreden çıkarın."
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
4590 #~ "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
4591 #~ "the account settings."
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "<b>Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği SSL desteklemiyor!</b><br "
4594 #~ "/>Yine de bağlanmak istiyorsanız, hesap ayarlarından SSL kullanımını "
4595 #~ "devreden çıkarın."
4596
4597 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4598 #~ msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)"
4599
4600 #~ msgid "Use a proxy:"
4601 #~ msgstr "Vekil sunucu kullan:"
4602
4603 #~ msgid "Proxy Port:"
4604 #~ msgstr "Vekil Sunucu Portu"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4608 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4610 #~ "type=\"text/css\">\n"
4611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4613 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4616 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4617 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4618 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4621 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4622 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4623 #~ "directory.</p></body></html>"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4626 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4628 #~ "type=\"text/css\">\n"
4629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4631 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4634 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4635 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4636 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4639 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4640 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4641 #~ "directory.</p></body></html>"
4642
4643 #~ msgid "Remove Account Settings"
4644 #~ msgstr "Hesap Ayarlarını Kaldır"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
4648 #~ "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
4649 #~ "Core itself!"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Quassel Çekirdek hesabınızdaki yerel ayarlarınızı gerçekten kaldırmak "
4652 #~ "istiyor musunuz?<br>Not: Bu işlem Çekirdekte herhangi bir veri değişimi ya "
4653 #~ "da silinmesini <em>gerçekleştirmeyecek</em>!"
4654
4655 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4656 #~ msgstr "<div style=color:red;>%1e bağlantı başarısız!</div>"
4657
4658 #~ msgid "Not connected to %1."
4659 #~ msgstr "%1e bağlı değil."
4660
4661 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4662 #~ msgstr "%1in bağlantı durumu belli değil"
4663
4664 #~ msgid "Login"
4665 #~ msgstr "Oturum aç"
4666
4667 #~ msgid "Always use this account"
4668 #~ msgstr "Her zaman bu hesabı kullan"
4669
4670 #~ msgid "Initializing your connection"
4671 #~ msgstr "Bağlantınız başlatılıyor"
4672
4673 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4674 #~ msgstr "apollo.mindpool.net'e bağlanıldı."
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4678 #~ "TO\n"
4679 #~ "RESERVE\n"
4680 #~ "SOME SPACE"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4683 #~ "TO\n"
4684 #~ "RESERVE\n"
4685 #~ "SOME SPACE"
4686
4687 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4688 #~ msgstr "Quassel Çekirdeğini Yapılandır"
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
4692 #~ "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Bağlandığınız Quassel Çekirdeği henüz yapılandırılmamış. Çekirdeği "
4695 #~ "yapılandırmak için yapılandırma sihirbazını başlatabilirsiniz."
4696
4697 #~ msgid "Launch Wizard"
4698 #~ msgstr "Sihirbazı Başlat"
4699
4700 #~ msgid "Initializing your session..."
4701 #~ msgstr "Oturumunuz başlatılıyor..."
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
4705 #~ "Core!</b>"
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "<b>İstemciniz Quassel Çekirdeğiyle senkronize olurken lütfen bekleyiniz!</b>"
4708
4709 #~ msgid "0/0"
4710 #~ msgstr "0/0"
4711
4712 #~ msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
4713 #~ msgstr "Masaüstü Bildirimi (D-Bus)"
4714
4715 #~ msgid "Timeout:"
4716 #~ msgstr "Zaman aşımı:"
4717
4718 #~ msgid "Position hint:"
4719 #~ msgstr "İpucu pozisyonu:"
4720
4721 #~ msgid " px"
4722 #~ msgstr " px"
4723
4724 #~ msgid "X: "
4725 #~ msgstr "X: "
4726
4727 #~ msgid "Y: "
4728 #~ msgstr "Y: "
4729
4730 #~ msgid "Queue unread notifications"
4731 #~ msgstr "Okunmayan bildirimleri sıraya al"
4732
4733 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4734 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesini Göster"
4735
4736 #~ msgid "Tray Icon"
4737 #~ msgstr "Tepsi Simgesi"
4738
4739 #~ msgid "Core Lag: %1"
4740 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1"
4741
4742 #~ msgid "Control automatic reconnect to the network"
4743 #~ msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
4744
4745 #~ msgid "Interval:"
4746 #~ msgstr "Aralık:"
4747
4748 #~ msgid "Retries:"
4749 #~ msgstr "Yeniden Deneme:"
4750
4751 #~ msgid "Rejoin all channels on reconnect"
4752 #~ msgstr "Yeniden bağlanınca tüm kanallara yeniden katıl"
4753
4754 #~ msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4755 #~ msgstr "Sesli Bildirim (Phonon ile)"
4756
4757 #~ msgid "Play File:"
4758 #~ msgstr "Dosya Oynat:"
4759
4760 #~ msgid "System Tray Icon"
4761 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
4762
4763 #~ msgid "Animate"
4764 #~ msgstr "Hareketlendir"
4765
4766 #~ msgid "Show bubble"
4767 #~ msgstr "Baloncuk göster"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2008 by the "
4771 #~ "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4772 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
4773 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
4774 #~ "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
4775 #~ "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
4776 #~ "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
4777 #~ "Team</a> and used under the <a "
4778 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
4779 #~ "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
4780 #~ "report bugs."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "<b>Modern, dağıtık bir IRC İstemcisi</b><br><br>&copy;2005-2008 Quassel "
4783 #~ "Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4784 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> <a "
4785 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC, <a "
4786 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a "
4787 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> lisanslarıyla "
4788 #~ "çift-lisanslıdır.<br>Çoğu simge &copy;<a href=\"http://www.oxygen-"
4789 #~ "icons.org\">Oxygen Team</a>'e aittir ve <a "
4790 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile "
4791 #~ "lisanslanmıştır.<br><br>Hata raporlamak için lütfen <a "
4792 #~ "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
4793 #~ "adresini kullanın."
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4797 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4798 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4799 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4800 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4801 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4802 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4803 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4804 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4805 #~ "N810s</dd>"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4808 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4809 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4810 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4811 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4812 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4813 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4814 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4815 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4816 #~ "N810s</dd>"
4817
4818 #~ msgid "Behaviour"
4819 #~ msgstr "Davranış"
4820
4821 #~ msgid "Appearance"
4822 #~ msgstr "Görünüm"
4823
4824 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Not: tüm etkilerin görülebilmesi için istemcinin yeniden başlatılması "
4827 #~ "gerekli!"
4828
4829 #~ msgid "Misc:"
4830 #~ msgstr "Çeşitli:"
4831
4832 #~ msgid "Show Web Previews"
4833 #~ msgstr "Web Önizlemelerini Göster"
4834
4835 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4836 #~ msgstr "Kullanıcıların dışarıda durumunu göstermek için simgeleri kullan"
4837
4838 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4839 #~ msgstr "Backlog Talep Metodu:"
4840
4841 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4842 #~ msgstr "Arabellek Başına Düşen Okunmamış Mesajlar"
4843
4844 #~ msgid "Global Unread Messages"
4845 #~ msgstr "Genel Okunmamış Mesajlar"
4846
4847 #~ msgid "Hide buffers"
4848 #~ msgstr "Arabellekleri gizle"
4849
4850 #~ msgid "Hide buffers permanently"
4851 #~ msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak gizle"
4852
4853 #~ msgid "Delete buffer"
4854 #~ msgstr "Arabelleği sil"
4855
4856 #~ msgid "Mode"
4857 #~ msgstr "Mod"
4858
4859 #~ msgid "Day Change"
4860 #~ msgstr "Gün Değişimi"
4861
4862 #~ msgid "Remove buffer permanently?"
4863 #~ msgstr "Arabelleği kalıcı olarak kaldır?"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all "
4867 #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz? Bu işlem "
4870 #~ "veritabanındaki tüm kayıt ve ilgili verileri silecektir!"
4871
4872 #~ msgid "All Buffers"
4873 #~ msgstr "Tüm Arabellekler"
4874
4875 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4876 #~ msgstr "Arabellek görünümü için bir ad girin:"
4877
4878 #~ msgid "Add Buffer View"
4879 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ekle"
4880
4881 #~ msgid "Edit Mode"
4882 #~ msgstr "Düzenleme Modu"
4883
4884 #~ msgid "Buffer Views"
4885 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri"
4886
4887 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4888 #~ msgstr "Arabellek Görünümünü Sil?"
4889
4890 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4891 #~ msgstr "\"%1\" arabellek görünümünü gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4892
4893 #~ msgid "Buffer View  Settings"
4894 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ayarları"
4895
4896 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4897 #~ msgstr "Arabellekleri Kısıtla:"
4898
4899 #~ msgid "Status Buffers"
4900 #~ msgstr "Durum Arabellekleri"
4901
4902 #~ msgid "Channel Buffers"
4903 #~ msgstr "Kanal Arabellekleri"
4904
4905 #~ msgid "Query Buffers"
4906 #~ msgstr "Sorgu Arabellekleri"
4907
4908 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4909 #~ msgstr "Etkin olmayan arabellekleri gizle"
4910
4911 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
4912 #~ msgstr "Yeni arabellekleri otomatikman ekle"
4913
4914 #~ msgid "Enlarge Chat View"
4915 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Genişlet"
4916
4917 #~ msgid "Ctrl++"
4918 #~ msgstr "Ctrl++"
4919
4920 #~ msgid "Demagnify Chat View"
4921 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Küçült"
4922
4923 #~ msgid "Ctrl+-"
4924 #~ msgstr "Ctrl+-"
4925
4926 #~ msgid "Normalize zoom of Chat View"
4927 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Yakınlaştır"
4928
4929 #~ msgid "Ctrl+0"
4930 #~ msgstr "Ctrl+0"
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4934 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4936 #~ "type=\"text/css\">\n"
4937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4942 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4943 #~ "IRC</span></p>\n"
4944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4946 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4947 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4950 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4952 #~ "type=\"text/css\">\n"
4953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4958 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4959 #~ "IRC</span></p>\n"
4960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4962 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4963 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4964
4965 #~ msgid "Available Buffers:"
4966 #~ msgstr "Mevcut Arabellekler:"
4967
4968 #~ msgid "Show network name"
4969 #~ msgstr "Ağ adını göster"
4970
4971 #~ msgid "Show buffer name"
4972 #~ msgstr "Arabellek adını göster"
4973
4974 #~ msgid "Internal connections not yet supported."
4975 #~ msgstr "Dahili bağlantılar henüz desteklenmiyor."
4976
4977 #~ msgid "Color settings"
4978 #~ msgstr "Renk ayarları"
4979
4980 #~ msgid "Bufferview"
4981 #~ msgstr "Arabellek görünümü"
4982
4983 #~ msgid "Activities:"
4984 #~ msgstr "Etkinlikler:"
4985
4986 #~ msgid "FG"
4987 #~ msgstr "ÖP"
4988
4989 #~ msgid "BG"
4990 #~ msgstr "AP"
4991
4992 #~ msgid "Use BG"
4993 #~ msgstr "AP Kullan"
4994
4995 #~ msgid "Default:"
4996 #~ msgstr "Öntanımlı:"
4997
4998 #~ msgid "New Message:"
4999 #~ msgstr "Yeni Mesaj:"
5000
5001 #~ msgid "Other Activity:"
5002 #~ msgstr "Diğer Etkinlik:"
5003
5004 #~ msgid "Chatview"
5005 #~ msgstr "Sohbet Görünümü"
5006
5007 #~ msgid "Server Activity"
5008 #~ msgstr "Sunucu Etkinliği"
5009
5010 #~ msgid "Foreground"
5011 #~ msgstr "Önplan"
5012
5013 #~ msgid "Background"
5014 #~ msgstr "Arkaplan"
5015
5016 #~ msgid "Error Message:"
5017 #~ msgstr "Hata Mesajı:"
5018
5019 #~ msgid "Notice Message:"
5020 #~ msgstr "Bildiri Mesajı:"
5021
5022 #~ msgid "Plain Message:"
5023 #~ msgstr "Düz Mesaj:"
5024
5025 #~ msgid "Server Message:"
5026 #~ msgstr "Sunucu Mesajı:"
5027
5028 #~ msgid "Highlight Message:"
5029 #~ msgstr "Mesajı Vurgula:"
5030
5031 #~ msgid "User Activity"
5032 #~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
5033
5034 #~ msgid "Action Message:"
5035 #~ msgstr "Eylem Mesajı:"
5036
5037 #~ msgid "Join Message:"
5038 #~ msgstr "Katılma Mesajı:"
5039
5040 #~ msgid "Kick Message:"
5041 #~ msgstr "Atılma Mesajı:"
5042
5043 #~ msgid "Mode Message:"
5044 #~ msgstr "Mod Mesajı:"
5045
5046 #~ msgid "Part Message:"
5047 #~ msgstr "Ayrılma Mesajı:"
5048
5049 #~ msgid "Quit Message:"
5050 #~ msgstr "Çıkma Mesajı:"
5051
5052 #~ msgid "Rename Message:"
5053 #~ msgstr "Yeniden Adlandırma Mesajı:"
5054
5055 #~ msgid "Sender:"
5056 #~ msgstr "Gönderen:"
5057
5058 #~ msgid "Nick:"
5059 #~ msgstr "Takma ad:"
5060
5061 #~ msgid "Hostmask:"
5062 #~ msgstr "Sunucu maskesi:"
5063
5064 #~ msgid "Channelname:"
5065 #~ msgstr "Kanal adı:"
5066
5067 #~ msgid "Mode flags:"
5068 #~ msgstr "Mod bayrakları:"
5069
5070 #~ msgid "Url:"
5071 #~ msgstr "Url:"
5072
5073 #~ msgid "New Message Marker:"
5074 #~ msgstr "Yeni Mesaj İşareti:"
5075
5076 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5077 #~ msgstr "Mirc Renk Kodları"
5078
5079 #~ msgid "Color Codes"
5080 #~ msgstr "Renk Kodları"
5081
5082 #~ msgid "Color 0:"
5083 #~ msgstr "Renk 0:"
5084
5085 #~ msgid "Color 1:"
5086 #~ msgstr "Renk 1:"
5087
5088 #~ msgid "Color 2:"
5089 #~ msgstr "Renk 2:"
5090
5091 #~ msgid "Color 3:"
5092 #~ msgstr "Renk 3:"
5093
5094 #~ msgid "Color 4:"
5095 #~ msgstr "Renk 4:"
5096
5097 #~ msgid "Color 5:"
5098 #~ msgstr "Renk 5:"
5099
5100 #~ msgid "Color 6:"
5101 #~ msgstr "Renk 6:"
5102
5103 #~ msgid "Color 7:"
5104 #~ msgstr "Renk 7:"
5105
5106 #~ msgid "Color 8:"
5107 #~ msgstr "Renk 8:"
5108
5109 #~ msgid "Color 14:"
5110 #~ msgstr "Renk 14:"
5111
5112 #~ msgid "Color 15:"
5113 #~ msgstr "Renk 15:"
5114
5115 #~ msgid "Color 13:"
5116 #~ msgstr "Renk 13:"
5117
5118 #~ msgid "Color 12:"
5119 #~ msgstr "Renk 12:"
5120
5121 #~ msgid "Color 11:"
5122 #~ msgstr "Renk 11:"
5123
5124 #~ msgid "Color 10:"
5125 #~ msgstr "Renk 10:"
5126
5127 #~ msgid "Color 9:"
5128 #~ msgstr "Renk 9:"
5129
5130 #~ msgid "Nickview"
5131 #~ msgstr "Takma Ad Görünümü"
5132
5133 #~ msgid "Nick status:"
5134 #~ msgstr "Takma ad durumu:"
5135
5136 #~ msgid ""
5137 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5138 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5139 #~ "to work."
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "Şu an için Quassel sadece SQLite3 destekliyor. Quassel Çekirdeğinin\n"
5142 #~ "çalışması için Qt kitaplığını sqlite eklentisi aktif olacak şekilde\n"
5143 #~ "derlemeniz gerekmektedir."
5144
5145 #~ msgid "The port quasselcore will listen at"
5146 #~ msgstr "Quassel çekirdeğinin dinleyeceği port"
5147
5148 #~ msgid "Don't restore last core's state"
5149 #~ msgstr "Çekirdeğin son durumunu geri yükleme"
5150
5151 #~ msgid "Path to logfile"
5152 #~ msgstr "Kayıt dosyasının yolu"
5153
5154 #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error"
5155 #~ msgstr "Kayıt seviyesi Hata Ayıklama|Bilgi|Uyarı|Hata"
5156
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL Cert"
5159 #~ msgstr "SSL Sertfikası ve Sqlite DB gibi verilerin bulunduğu dizini belirtin"
5160
5161 #~ msgid "Disconnecting."
5162 #~ msgstr "Bağlantı Kesiliyor."
5163
5164 #~ msgid "Fonts"
5165 #~ msgstr "Yazıtipleri"
5166
5167 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5168 #~ msgstr "Özel Uygulama Yazıtipleri"
5169
5170 #~ msgid "Font"
5171 #~ msgstr "Yazıtipi"
5172
5173 #~ msgid "Topic:"
5174 #~ msgstr "Konu:"
5175
5176 #~ msgid "Buffer Views:"
5177 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri:"
5178
5179 #~ msgid "Nick List:"
5180 #~ msgstr "Takma Ad Listesi:"
5181
5182 #~ msgid "Inputline:"
5183 #~ msgstr "Girdi satırı:"
5184
5185 #~ msgid "General:"
5186 #~ msgstr "Genel:"
5187
5188 #~ msgid "Chat Widget"
5189 #~ msgstr "Sohbet Penceresi"
5190
5191 #~ msgid "Nicks:"
5192 #~ msgstr "Takma adlar:"
5193
5194 #~ msgid ""
5195 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to "
5196 #~ "take effect. We intend to fix this."
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Bu ayarlardan bazılarının etkin olabilmesi için Quassel İstemcisinin yeniden "
5199 #~ "başlatılması gerekir. Bunu düzeltmeyi planlıyoruz."
5200
5201 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5202 #~ msgstr "Alçalt düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5203
5204 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5205 #~ msgstr "Kapat düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5206
5207 #~ msgid "Current Buffer"
5208 #~ msgstr "Mevcut Arabellek"
5209
5210 #~ msgid "Errors"
5211 #~ msgstr "Hatalar"
5212
5213 #~ msgid "Buffer View"
5214 #~ msgstr "Arabellek Görünümü"
5215
5216 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5217 #~ msgstr "Fare tekerleğiyle arabellekleri değiştir"
5218
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5221 #~ msgstr "TAB ile takma ad tamamlamada eklenecek sonek. Öntanımlı \":\""
5222
5223 #~ msgid "Input Line"
5224 #~ msgstr "Girdi Satırı"
5225
5226 #~ msgid "Away Reason"
5227 #~ msgstr "Dışarıda Sebebi"
5228
5229 #~ msgid "Away Nick"
5230 #~ msgstr "Dışarıda Rumuzu"
5231
5232 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5233 #~ msgstr ""
5234 #~ "Ayrılırken otomatik dışarıda olma durumunda, öntanımlı dışarıda sebebini "
5235 #~ "geçersiz kıl"
5236
5237 #~ msgid ""
5238 #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal "
5239 #~ "characters"
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "Kimliğinizin takma ad listesinde geçerli olmayan karakterlere sahip takma ad "
5242 #~ "var"
5243
5244 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Lütfen: /nick <baskabirtakmaad> ile devam edin ya da takma ad listenizi "
5247 #~ "temizleyin"
5248
5249 #~ msgid "Edit &Networks..."
5250 #~ msgstr "Ağları &Düzenle..."
5251
5252 #~ msgid "&Manage Buffer Views..."
5253 #~ msgstr "Arabellek Görünümlerini &Yönet..."
5254
5255 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5256 #~ msgstr "Dock Pozisyonlarını &Kilitle"
5257
5258 #~ msgid "Ctrl+F"
5259 #~ msgstr "Ctrl+F"
5260
5261 #~ msgid "&About Quassel..."
5262 #~ msgstr "Quassel &Hakkında..."
5263
5264 #~ msgid "About &Qt..."
5265 #~ msgstr "&Qt Hakkında..."
5266
5267 #~ msgid "&Buffer Views"
5268 #~ msgstr "&Arabellek Görünümleri"
5269
5270 #~ msgid "Core Lag: %1 msec"
5271 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1 ms"
5272
5273 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5274 #~ msgstr "Ara&bellek Görünümlerini Yapılandır..."
5275
5276 #~ msgid "Processing Messages"
5277 #~ msgstr "Mesajlar İşleniyor"
5278
5279 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5280 #~ msgstr "Arabellek(leri) Sil..."
5281
5282 #~ msgid "Show Buffer"
5283 #~ msgstr "Arabelleği Göster"
5284
5285 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5286 #~ msgstr "Arabellek(leri) Geçici Olarak Gizle"
5287
5288 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5289 #~ msgstr "Arabellek(leri) Kalıcı Olarak Gizle"
5290
5291 #~ msgid "Apply first!"
5292 #~ msgstr "Önce uygula!"
5293
5294 #~ msgid "Connect now"
5295 #~ msgstr "Şimdi bağlan"
5296
5297 #~ msgid "Choose random server for connecting"
5298 #~ msgstr "Rastgele sunucuyla bağlan"
5299
5300 #~ msgid "Perform"
5301 #~ msgstr "Gerçekleştir"
5302
5303 #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)"
5304 #~ msgstr "Kodlamalar için öntanımlı ayarları seç (önerilen)"
5305
5306 #~ msgid "Use defaults"
5307 #~ msgstr "Öntanımlıları kullan"
5308
5309 #~ msgid "WHOIS"
5310 #~ msgstr "KİM"
5311
5312 #~ msgid "VERSION"
5313 #~ msgstr "SÜRÜM"
5314
5315 #~ msgid "PING"
5316 #~ msgstr "PING"
5317
5318 #~ msgid "Modes"
5319 #~ msgstr "Modlar"
5320
5321 #~ msgid "Op %1"
5322 #~ msgstr "Op %1"
5323
5324 #~ msgid "Deop %1"
5325 #~ msgstr "Deop %1"
5326
5327 #~ msgid "Voice %1"
5328 #~ msgstr "Voice %1"
5329
5330 #~ msgid "Devoice %1"
5331 #~ msgstr "Devoice %1"
5332
5333 #~ msgid "Kick %1"
5334 #~ msgstr "Kick %1"
5335
5336 #~ msgid "Ban %1"
5337 #~ msgstr "Ban %1"
5338
5339 #~ msgid "Kickban %1"
5340 #~ msgstr "Kickban %1"
5341
5342 #~ msgid "DCC-Chat"
5343 #~ msgstr "DCC-Chat"
5344
5345 #~ msgid "Send file"
5346 #~ msgstr "Dosya gönder"
5347
5348 #~ msgid "Copy to Clipboard"
5349 #~ msgstr "Panoya Kopyala"
5350
5351 #~ msgid "Enable debug output"
5352 #~ msgstr "Hata çıktısını etkinleştir"
5353
5354 #~ msgid "Display this help and exit"
5355 #~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
5356
5357 #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!"
5358 #~ msgstr "İstemci, azami paket boyutundan büyük paket yollamaya çalıştı!"
5359
5360 #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!"
5361 #~ msgstr "İstemci, 0 byte paket yollamaya çalıştı!"
5362
5363 #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!"
5364 #~ msgstr "İstemci, bozuk bir sıkıştırılmış veri gönderdi!"
5365
5366 #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5367 #~ msgstr "İstemci bozuk veri gönderdi: QVariant yüklenemedi!"
5368
5369 #~ msgid "<b>Status buffer of %1</b>"
5370 #~ msgstr "<b>%1 Durum arabelleği</b>"
5371
5372 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5373 #~ msgstr "Başlığı kaydırmak için sürükle!"
5374
5375 #~ msgid "%D0%1"
5376 #~ msgstr "%D0%1"
5377
5378 #~ msgid "%Dn%1"
5379 #~ msgstr "%Dn%1"
5380
5381 #~ msgid "%Ds%1"
5382 #~ msgstr "%Ds%1"
5383
5384 #~ msgid "%De%1"
5385 #~ msgstr "%De%1"
5386
5387 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5388 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH katıldı %DC%4%DC"
5389
5390 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5391 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ayrıldı %DC%4%DC"
5392
5393 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5394 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
5395
5396 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5397 #~ msgstr "%DrOlarak biliniyorsunuz %DN%1%DN"
5398
5399 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5400 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN olarak biliniyor %DN%2%DN"
5401
5402 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5403 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5404
5405 #~ msgid "%De[%1]"
5406 #~ msgstr "%De[%1]"