3f10701fa484b328c6753d7c6025de0c7b017752
[quassel.git] / po / tr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "X-Language: tr\n"
13
14 #: AboutDlg#1
15 msgid "About Quassel"
16 msgstr "Quassel Hakkında"
17
18 #: AboutDlg#2
19 msgid ""
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
24 msgstr ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29
30 #: AboutDlg#3
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41
42 #: AboutDlg#4
43 msgid "&About"
44 msgstr "&Hakkında"
45
46 #: AboutDlg#5
47 msgid "A&uthors"
48 msgstr "&Yazarlar"
49
50 #: AboutDlg#6
51 msgid "&Contributors"
52 msgstr "&Katkıcılar"
53
54 #: AboutDlg#7
55 msgid "&Thanks To"
56 msgstr "&Teşekkürler"
57
58 #: AboutDlg#8
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
61
62 #: AboutDlg#9
63 #, fuzzy
64 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
65 msgstr "<b>Modern, dağıtımlı bir  IRC İstemcisi</b><br><br>&copy;2005-2009 Quassel Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> ile çifte lisanslanmıştır..<br>Çoğu simge &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Takımı</a> tarafından yapılmış ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile lisanslamıştır..<br><br>Hataları lütfen <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> adresine bildiriniz."
66
67 #: AboutDlg#10
68 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
69 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
70
71 #: AboutDlg#11
72 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
73 msgstr "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz herkese teşekkür ederiz:"
74
75 #: AboutDlg#12
76 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
77 msgstr ""
78
79 #: AbstractSqlStorage#1
80 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
81 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
82
83 #: AbstractSqlStorage#2
84 msgid "Upgrade failed..."
85 msgstr ""
86
87 #: AliasesModel#1
88 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
89 msgstr ""
90
91 #: AliasesModel#2
92 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
93 msgstr ""
94
95 #: AliasesModel#3
96 msgid "Alias"
97 msgstr "Kısaltma"
98
99 #: AliasesModel#4
100 msgid "Expansion"
101 msgstr "Genişleme"
102
103 #: AliasesSettingsPage#1
104 #, fuzzy
105 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
106 msgid "Form"
107 msgstr "Form"
108
109 #: AliasesSettingsPage#2
110 #, fuzzy
111 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
112 msgid "New"
113 msgstr "Yeni"
114
115 #: AliasesSettingsPage#3
116 #, fuzzy
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
118 msgid "Delete"
119 msgstr "Sil"
120
121 #: AliasesSettingsPage#4
122 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
123 msgid "IRC"
124 msgstr ""
125
126 #: AliasesSettingsPage#5
127 msgid "Aliases"
128 msgstr "Kısaltmalar"
129
130 #: AppearanceSettingsPage#1
131 #, fuzzy
132 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
133 msgid "Form"
134 msgstr "Form"
135
136 #: AppearanceSettingsPage#2
137 msgid "Client style:"
138 msgstr "İstemci stili:"
139
140 #: AppearanceSettingsPage#3
141 msgid "Set application style"
142 msgstr ""
143
144 #: AppearanceSettingsPage#4
145 msgid "Language:"
146 msgstr "Dil:"
147
148 #: AppearanceSettingsPage#5
149 msgid "Set the application language. Requires restart!"
150 msgstr ""
151
152 #: AppearanceSettingsPage#6
153 msgid "<Untranslated>"
154 msgstr ""
155
156 #: AppearanceSettingsPage#7
157 msgid "<System Default>"
158 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
159
160 #: AppearanceSettingsPage#8
161 msgid "Use custom stylesheet"
162 msgstr ""
163
164 #: AppearanceSettingsPage#9
165 msgid "Path:"
166 msgstr ""
167
168 #: AppearanceSettingsPage#10
169 #, fuzzy
170 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
171 msgid "..."
172 msgstr "..."
173
174 #: AppearanceSettingsPage#11
175 msgid "Show system tray icon"
176 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
177
178 #: AppearanceSettingsPage#12
179 msgid "Hide to tray on close button"
180 msgstr ""
181
182 #: AppearanceSettingsPage#13
183 msgid "Message Redirection"
184 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
185
186 #: AppearanceSettingsPage#14
187 msgid "User Notices:"
188 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
189
190 #: AppearanceSettingsPage#15
191 msgid "Server Notices:"
192 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
193
194 #: AppearanceSettingsPage#16
195 msgid "Default Target"
196 msgstr "Öntanımlı Hedef"
197
198 #: AppearanceSettingsPage#17
199 msgid "Status Window"
200 msgstr ""
201
202 #: AppearanceSettingsPage#18
203 msgid "Current Chat"
204 msgstr ""
205
206 #: AppearanceSettingsPage#19
207 msgid "Errors:"
208 msgstr "Hatalar:"
209
210 #: AppearanceSettingsPage#20
211 #, fuzzy
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
213 msgid "Interface"
214 msgstr "Aralık:"
215
216 #: AppearanceSettingsPage#21
217 msgid "Please choose a stylesheet file"
218 msgstr ""
219
220 #: AwayLogView#1
221 msgid "Away Log"
222 msgstr ""
223
224 #: AwayLogView#2
225 #, fuzzy
226 msgctxt "AwayLogView#2"
227 msgid "Show Network Name"
228 msgstr "Ağ Adını Göster"
229
230 #: AwayLogView#3
231 #, fuzzy
232 msgctxt "AwayLogView#3"
233 msgid "Show Buffer Name"
234 msgstr "Arabellek Adını Göster"
235
236 #: BacklogSettingsPage#1
237 #, fuzzy
238 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
239 msgid "Form"
240 msgstr "Form"
241
242 #: BacklogSettingsPage#2
243 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
244 msgstr ""
245
246 #: BacklogSettingsPage#3
247 msgid "Dynamic backlog amount:"
248 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
249
250 #: BacklogSettingsPage#4
251 msgid "Backlog request method:"
252 msgstr ""
253
254 #: BacklogSettingsPage#5
255 msgid "Fixed amount per chat"
256 msgstr ""
257
258 #: BacklogSettingsPage#6
259 msgid "Unread messages per chat"
260 msgstr ""
261
262 #: BacklogSettingsPage#7
263 msgid "Globally unread messages"
264 msgstr ""
265
266 #: BacklogSettingsPage#8
267 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
268 msgstr ""
269
270 #: BacklogSettingsPage#9
271 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
272 msgstr ""
273
274 #: BacklogSettingsPage#10
275 msgid "Initial backlog amount:"
276 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
277
278 #: BacklogSettingsPage#11
279 msgid ""
280 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
281 "\n"
282 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
283 msgstr ""
284
285 #: BacklogSettingsPage#12
286 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
287 msgstr ""
288
289 #: BacklogSettingsPage#13
290 msgid "Limit:"
291 msgstr "Sınır:"
292
293 #: BacklogSettingsPage#14
294 #, fuzzy
295 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
296 msgid "Unlimited"
297 msgstr "Sınırsız"
298
299 #: BacklogSettingsPage#15
300 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
301 msgstr ""
302
303 #: BacklogSettingsPage#16
304 msgid "Additional Messages:"
305 msgstr "Ek Mesajlar:"
306
307 #: BacklogSettingsPage#17
308 msgid ""
309 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
310 "\n"
311 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
312 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
313 "\n"
314 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
315 msgstr ""
316
317 #: BacklogSettingsPage#18
318 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
319 msgstr ""
320
321 #: BacklogSettingsPage#19
322 #, fuzzy
323 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
324 msgid "Interface"
325 msgstr "Aralık:"
326
327 #: BacklogSettingsPage#20
328 #, fuzzy
329 msgid "Backlog Fetching"
330 msgstr "Backlog"
331
332 #: BufferItem#1
333 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
334 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
335
336 #: BufferView#1
337 msgid "Merge buffers permanently?"
338 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
339
340 #: BufferView#2
341 msgid ""
342 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
343 " This cannot be reversed!"
344 msgstr ""
345 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
346 "Bu işlem geri alınamaz!"
347
348 #: BufferViewEditDlg#1
349 #, fuzzy
350 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
351 msgid "Dialog"
352 msgstr "Diyalog"
353
354 #: BufferViewEditDlg#2
355 msgid "Please enter a name for the chat list:"
356 msgstr ""
357
358 #: BufferViewEditDlg#3
359 msgid "Add Chat List"
360 msgstr ""
361
362 #: BufferViewFilter#1
363 msgid "Show / Hide Chats"
364 msgstr ""
365
366 #: BufferViewSettingsPage#1
367 #, fuzzy
368 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
369 msgid "Form"
370 msgstr "Form"
371
372 #: BufferViewSettingsPage#2
373 #, fuzzy
374 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
375 msgid "Re&name..."
376 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
377
378 #: BufferViewSettingsPage#3
379 #, fuzzy
380 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
381 msgid "&Add..."
382 msgstr "&Ekle"
383
384 #: BufferViewSettingsPage#4
385 #, fuzzy
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
387 msgid "De&lete"
388 msgstr "&Sil"
389
390 #: BufferViewSettingsPage#5
391 msgid "Chat List Settings"
392 msgstr ""
393
394 #: BufferViewSettingsPage#6
395 #, fuzzy
396 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
397 msgid "Network:"
398 msgstr "Ağ:"
399
400 #: BufferViewSettingsPage#7
401 msgid "All"
402 msgstr "Tümü"
403
404 #: BufferViewSettingsPage#8
405 msgid ""
406 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
407 "In this mode no separate status buffer is displayed."
408 msgstr ""
409
410 #: BufferViewSettingsPage#9
411 msgid "Show status window"
412 msgstr ""
413
414 #: BufferViewSettingsPage#10
415 msgid "Show channels"
416 msgstr ""
417
418 #: BufferViewSettingsPage#11
419 msgid "Show queries"
420 msgstr ""
421
422 #: BufferViewSettingsPage#12
423 msgid "Hide inactive chats"
424 msgstr ""
425
426 #: BufferViewSettingsPage#13
427 msgid "Add new chats automatically"
428 msgstr ""
429
430 #: BufferViewSettingsPage#14
431 msgid "Sort alphabetically"
432 msgstr "Alfabetik sırala"
433
434 #: BufferViewSettingsPage#15
435 msgid "Minimum Activity:"
436 msgstr "Asgari Etkinlik:"
437
438 #: BufferViewSettingsPage#16
439 msgid "No Activity"
440 msgstr "Etkinlik Yok"
441
442 #: BufferViewSettingsPage#17
443 msgid "Other Activity"
444 msgstr "Diğer Etkinlik"
445
446 #: BufferViewSettingsPage#18
447 msgid "New Message"
448 msgstr "Yeni Mesaj"
449
450 #: BufferViewSettingsPage#19
451 #, fuzzy
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
453 msgid "Highlight"
454 msgstr "Vurgula"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#20
457 msgid "Preview:"
458 msgstr "Önizleme:"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#21
461 #, fuzzy
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
463 msgid "Interface"
464 msgstr "Aralık:"
465
466 #: BufferViewSettingsPage#22
467 msgid "Custom Chat Lists"
468 msgstr ""
469
470 #: BufferViewSettingsPage#23
471 msgid "Delete Chat List?"
472 msgstr ""
473
474 #: BufferViewSettingsPage#24
475 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
476 msgstr ""
477
478 #: BufferViewWidget#1
479 msgid "BufferView"
480 msgstr "ArabellekGörünümü"
481
482 #: BufferWidget#1
483 msgid "Zoom In"
484 msgstr "Yaklaş"
485
486 #: BufferWidget#2
487 msgid "Zoom Out"
488 msgstr "Uzaklaş"
489
490 #: BufferWidget#3
491 msgid "Actual Size"
492 msgstr "Gerçek Boyut"
493
494 #: ChannelBufferItem#1
495 msgid "<b>Channel %1</b>"
496 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
497
498 #: ChannelBufferItem#2
499 msgid "<b>Users:</b> %1"
500 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
501
502 #: ChannelBufferItem#3
503 msgid "<b>Mode:</b> %1"
504 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
505
506 #: ChannelBufferItem#4
507 msgid "<b>Topic:</b> %1"
508 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
509
510 #: ChannelBufferItem#5
511 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
512 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
513
514 #: ChannelBufferItem#6
515 msgid "<p> %1 </p>"
516 msgstr "<p> %1 </p>"
517
518 #: ChannelListDlg#1
519 msgid "Channel List"
520 msgstr "Kanal Listesi"
521
522 #: ChannelListDlg#2
523 msgid "Search Pattern:"
524 msgstr "Arama Deseni:"
525
526 #: ChannelListDlg#3
527 msgid ""
528 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
529 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
530 msgstr ""
531 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
532 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
533
534 #: ChannelListDlg#4
535 msgid "Show Channels"
536 msgstr "Kanalları Göster"
537
538 #: ChannelListDlg#5
539 msgid "Filter:"
540 msgstr "Süzgeç:"
541
542 #: ChannelListDlg#6
543 msgid "Errors Occured:"
544 msgstr "Hata Oluştu:"
545
546 #: ChannelListDlg#7
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
551 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
552 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
554 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
555 msgstr ""
556 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
557 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
558 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
559 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
560 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
561 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
562
563 #: ChatMonitorSettingsPage#1
564 #, fuzzy
565 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
566 msgid "Form"
567 msgstr "Form"
568
569 #: ChatMonitorSettingsPage#2
570 msgid "Operation Mode:"
571 msgstr "İşlem Kipi:"
572
573 #: ChatMonitorSettingsPage#3
574 msgid ""
575 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
576 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
577 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
578 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
579 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
580 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
581 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
582 msgstr ""
583
584 #: ChatMonitorSettingsPage#4
585 msgid "Available:"
586 msgstr ""
587
588 #: ChatMonitorSettingsPage#5
589 msgid "Move selected buffers to the left"
590 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
591
592 #: ChatMonitorSettingsPage#6
593 msgid "Move selected buffers to the right"
594 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
595
596 #: ChatMonitorSettingsPage#7
597 msgid "Show:"
598 msgstr "Göster:"
599
600 #: ChatMonitorSettingsPage#8
601 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
602 msgstr "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları sohbet ekranında göster"
603
604 #: ChatMonitorSettingsPage#9
605 msgid "Always show highlighted messages"
606 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
607
608 #: ChatMonitorSettingsPage#10
609 msgid "Show own messages"
610 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
611
612 #: ChatMonitorSettingsPage#11
613 #, fuzzy
614 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
615 msgid "Interface"
616 msgstr "Aralık:"
617
618 #: ChatMonitorSettingsPage#12
619 #, fuzzy
620 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
621 msgid "Chat Monitor"
622 msgstr "Sohbet Ekranı"
623
624 #: ChatMonitorSettingsPage#13
625 msgid "Opt In"
626 msgstr ""
627
628 #: ChatMonitorSettingsPage#14
629 msgid "Opt Out"
630 msgstr ""
631
632 #: ChatMonitorSettingsPage#15
633 msgid "Ignore:"
634 msgstr "Görmezden Gel:"
635
636 #: ChatMonitorView#1
637 msgid "Show Own Messages"
638 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
639
640 #: ChatMonitorView#2
641 #, fuzzy
642 msgctxt "ChatMonitorView#2"
643 msgid "Show Network Name"
644 msgstr "Ağ Adını Göster"
645
646 #: ChatMonitorView#3
647 #, fuzzy
648 msgctxt "ChatMonitorView#3"
649 msgid "Show Buffer Name"
650 msgstr "Arabellek Adını Göster"
651
652 #: ChatMonitorView#4
653 msgid "Configure..."
654 msgstr "Yapılandır..."
655
656 #: ChatScene#1
657 msgid "Copy Selection"
658 msgstr "Seçimi Kopyala"
659
660 #: ChatViewSearchBar#1
661 #, fuzzy
662 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
663 msgid "Form"
664 msgstr "Form"
665
666 #: ChatViewSearchBar#2
667 #, fuzzy
668 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
669 msgid "..."
670 msgstr "..."
671
672 #: ChatViewSearchBar#3
673 msgid "case sensitive"
674 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
675
676 #: ChatViewSearchBar#4
677 msgid "search nick"
678 msgstr "takma ad ara"
679
680 #: ChatViewSearchBar#5
681 msgid "search message"
682 msgstr "mesaj ara"
683
684 #: ChatViewSearchBar#6
685 msgid "ignore joins, parts, etc."
686 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
687
688 #: ChatViewSettingsPage#1
689 #, fuzzy
690 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
691 msgid "Form"
692 msgstr "Form"
693
694 #: ChatViewSettingsPage#2
695 msgid "Timestamp format:"
696 msgstr ""
697
698 #: ChatViewSettingsPage#3
699 msgid "[hh:mm:ss]"
700 msgstr ""
701
702 #: ChatViewSettingsPage#4
703 msgid "Custom chat window font:"
704 msgstr ""
705
706 #: ChatViewSettingsPage#5
707 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
708 msgstr ""
709
710 #: ChatViewSettingsPage#6
711 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
712 msgstr ""
713
714 #: ChatViewSettingsPage#7
715 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
716 msgstr ""
717
718 #: ChatViewSettingsPage#8
719 msgid "Custom Colors"
720 msgstr ""
721
722 #: ChatViewSettingsPage#9
723 msgid "Action:"
724 msgstr ""
725
726 #: ChatViewSettingsPage#10
727 #, fuzzy
728 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
729 msgid "..."
730 msgstr "..."
731
732 #: ChatViewSettingsPage#11
733 msgid "Timestamp:"
734 msgstr "Zaman bilgisi:"
735
736 #: ChatViewSettingsPage#12
737 msgid "Channel message:"
738 msgstr ""
739
740 #: ChatViewSettingsPage#13
741 msgid "Highlight foreground:"
742 msgstr ""
743
744 #: ChatViewSettingsPage#14
745 msgid "Command message:"
746 msgstr ""
747
748 #: ChatViewSettingsPage#15
749 msgid "Highlight background:"
750 msgstr ""
751
752 #: ChatViewSettingsPage#16
753 msgid "Server message:"
754 msgstr ""
755
756 #: ChatViewSettingsPage#17
757 msgid "Marker line:"
758 msgstr ""
759
760 #: ChatViewSettingsPage#18
761 msgid "Error message:"
762 msgstr ""
763
764 #: ChatViewSettingsPage#19
765 msgid "Background:"
766 msgstr ""
767
768 #: ChatViewSettingsPage#20
769 msgid "Use Sender Coloring"
770 msgstr ""
771
772 #: ChatViewSettingsPage#21
773 msgid "Own messages:"
774 msgstr ""
775
776 #: ChatViewSettingsPage#22
777 #, fuzzy
778 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
779 msgid "Interface"
780 msgstr "Aralık:"
781
782 #: ChatViewSettingsPage#23
783 msgid "Chat View"
784 msgstr ""
785
786 #: Client#1
787 msgid "Identity already exists in client!"
788 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
789
790 #: Client#2
791 msgid "All Chats"
792 msgstr ""
793
794 #: ClientBacklogManager#1
795 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
796 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
797
798 #: ConnectionSettingsPage#1
799 msgid "Configure the IRC Connection"
800 msgstr ""
801
802 #: ConnectionSettingsPage#2
803 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
804 msgstr ""
805
806 #: ConnectionSettingsPage#3
807 msgid "Ping interval:"
808 msgstr ""
809
810 #: ConnectionSettingsPage#4
811 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
812 msgid " seconds"
813 msgstr ""
814
815 #: ConnectionSettingsPage#5
816 msgid "Disconnect after"
817 msgstr ""
818
819 #: ConnectionSettingsPage#6
820 msgid "missed pings"
821 msgstr ""
822
823 #: ConnectionSettingsPage#7
824 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
825 msgstr ""
826
827 #: ConnectionSettingsPage#8
828 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
829 msgstr ""
830
831 #: ConnectionSettingsPage#9
832 msgid "Update interval:"
833 msgstr ""
834
835 #: ConnectionSettingsPage#10
836 msgid "Ignore channels with more than:"
837 msgstr ""
838
839 #: ConnectionSettingsPage#11
840 msgid " users"
841 msgstr ""
842
843 #: ConnectionSettingsPage#12
844 msgid "Minimum delay between requests:"
845 msgstr ""
846
847 #: ConnectionSettingsPage#13
848 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
849 msgid "IRC"
850 msgstr ""
851
852 #: ContentsChatItem#1
853 msgid "Copy Link Address"
854 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
855
856 #: ContextMenuActionProvider#1
857 #, fuzzy
858 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
859 msgid "Connect"
860 msgstr "Bağlan"
861
862 #: ContextMenuActionProvider#2
863 #, fuzzy
864 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
865 msgid "Disconnect"
866 msgstr "Bağlantıyı Kes"
867
868 #: ContextMenuActionProvider#3
869 #, fuzzy
870 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
871 msgid "Join"
872 msgstr "Katıl"
873
874 #: ContextMenuActionProvider#4
875 #, fuzzy
876 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
877 msgid "Part"
878 msgstr "Ayrıl"
879
880 #: ContextMenuActionProvider#5
881 msgid "Delete Chat(s)..."
882 msgstr ""
883
884 #: ContextMenuActionProvider#6
885 msgid "Go to Chat"
886 msgstr ""
887
888 #: ContextMenuActionProvider#7
889 msgid "Joins"
890 msgstr "Katıldı"
891
892 #: ContextMenuActionProvider#8
893 msgid "Parts"
894 msgstr "Ayrıldı"
895
896 #: ContextMenuActionProvider#9
897 msgid "Quits"
898 msgstr "Çıktı"
899
900 #: ContextMenuActionProvider#10
901 msgid "Nick Changes"
902 msgstr "Rumuz Değişimi"
903
904 #: ContextMenuActionProvider#11
905 msgid "Mode Changes"
906 msgstr "Kip Değişimi"
907
908 #: ContextMenuActionProvider#12
909 msgid "Day Changes"
910 msgstr "Gün Değişimi"
911
912 #: ContextMenuActionProvider#13
913 msgid "Topic Changes"
914 msgstr ""
915
916 #: ContextMenuActionProvider#14
917 msgid "Set as Default..."
918 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
919
920 #: ContextMenuActionProvider#15
921 msgid "Use Defaults..."
922 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
923
924 #: ContextMenuActionProvider#16
925 msgid "Join Channel..."
926 msgstr "Kanala Katıl..."
927
928 #: ContextMenuActionProvider#17
929 msgid "Start Query"
930 msgstr "Konuşma Başlat"
931
932 #: ContextMenuActionProvider#18
933 msgid "Show Query"
934 msgstr "Konuşmayı Göster"
935
936 #: ContextMenuActionProvider#19
937 #, fuzzy
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
939 msgid "Whois"
940 msgstr "Whois"
941
942 #: ContextMenuActionProvider#20
943 msgid "Version"
944 msgstr "Sürüm"
945
946 #: ContextMenuActionProvider#21
947 msgid "Time"
948 msgstr "Zaman"
949
950 #: ContextMenuActionProvider#22
951 msgid "Ping"
952 msgstr "Ping"
953
954 #: ContextMenuActionProvider#23
955 msgid "Finger"
956 msgstr "Finger"
957
958 #: ContextMenuActionProvider#24
959 msgid "Custom..."
960 msgstr ""
961
962 #: ContextMenuActionProvider#25
963 msgid "Give Operator Status"
964 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
965
966 #: ContextMenuActionProvider#26
967 msgid "Take Operator Status"
968 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
969
970 #: ContextMenuActionProvider#27
971 msgid "Give Voice"
972 msgstr "Voice Ver"
973
974 #: ContextMenuActionProvider#28
975 msgid "Take Voice"
976 msgstr "Voice Al"
977
978 #: ContextMenuActionProvider#29
979 msgid "Kick From Channel"
980 msgstr "Kanaldan At"
981
982 #: ContextMenuActionProvider#30
983 msgid "Ban From Channel"
984 msgstr "Kanaldan Banla"
985
986 #: ContextMenuActionProvider#31
987 msgid "Kick && Ban"
988 msgstr "Kick && Ban"
989
990 #: ContextMenuActionProvider#32
991 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
992 msgstr ""
993
994 #: ContextMenuActionProvider#33
995 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
996 msgstr ""
997
998 #: ContextMenuActionProvider#34
999 msgid "Show Channel List"
1000 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1001
1002 #: ContextMenuActionProvider#35
1003 msgid "Show Ignore List"
1004 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1005
1006 #: ContextMenuActionProvider#36
1007 msgid "Hide Events"
1008 msgstr "Olayları Gizle"
1009
1010 #: ContextMenuActionProvider#37
1011 #, fuzzy
1012 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1013 msgid "CTCP"
1014 msgstr "CTCP"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#38
1017 msgid "Actions"
1018 msgstr "Eylemler"
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#39
1021 msgid "Ignore"
1022 msgstr "Ignore"
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#40
1025 msgid "Add Ignore Rule"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#41
1029 msgid "Existing Rules"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: Core#1
1033 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1034 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1035
1036 #: Core#2
1037 msgid ""
1038 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1039 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1040 "to work."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: Core#3
1044 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1045 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1046
1047 #: Core#4
1048 msgid "Admin user or password not set."
1049 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1050
1051 #: Core#5
1052 msgid "Could not setup storage!"
1053 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1054
1055 #: Core#6
1056 msgid "Creating admin user..."
1057 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1058
1059 #: Core#7
1060 msgid "Invalid listen address %1"
1061 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1062
1063 #: Core#8
1064 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1065 msgstr "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1066
1067 #: Core#9
1068 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1069 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1070
1071 #: Core#10
1072 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1073 msgstr "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1074
1075 #: Core#11
1076 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1077 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1078
1079 #: Core#12
1080 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1081 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1082
1083 #: Core#13
1084 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1085 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1086
1087 #: Core#14
1088 msgid "Client connected from"
1089 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1090
1091 #: Core#15
1092 msgid "Closing server for basic setup."
1093 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1094
1095 #: Core#16
1096 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1097 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1098
1099 #: Core#17
1100 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1101 msgstr "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin sürümünü yükseltin."
1102
1103 #: Core#18
1104 #, fuzzy
1105 msgctxt "Core#18"
1106 msgid "Client"
1107 msgstr "İstemci"
1108
1109 #: Core#19
1110 msgid "too old, rejecting."
1111 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1112
1113 #: Core#20
1114 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1115 msgstr "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1116
1117 #: Core#21
1118 msgid "Starting TLS for Client:"
1119 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1120
1121 #: Core#22
1122 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1123 msgstr "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1124
1125 #: Core#23
1126 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1127 msgstr "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1128
1129 #: Core#24
1130 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1131 msgstr "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1132
1133 #: Core#25
1134 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1135 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1136
1137 #: Core#26
1138 msgid "Non-authed client disconnected."
1139 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1140
1141 #: Core#27
1142 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1143 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1144
1145 #: Core#28
1146 msgid "Could not initialize session for client:"
1147 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1148
1149 #: Core#29
1150 msgid "Could not find a session for client:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: CoreAccount#1
1154 #, fuzzy
1155 msgctxt "CoreAccount#1"
1156 msgid "Internal Core"
1157 msgstr "Dahili çekirdeği kullan"
1158
1159 #: CoreAccountEditDlg#1
1160 msgid "Edit Core Account"
1161 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1162
1163 #: CoreAccountEditDlg#2
1164 msgid "Account Details"
1165 msgstr "Hesap Detayları"
1166
1167 #: CoreAccountEditDlg#3
1168 msgid "Account Name:"
1169 msgstr "Hesap Adı:"
1170
1171 #: CoreAccountEditDlg#4
1172 msgid "Local Core"
1173 msgstr "Yerel Çekirdek"
1174
1175 #: CoreAccountEditDlg#5
1176 msgid "Hostname:"
1177 msgstr "Sunucu Adı:"
1178
1179 #: CoreAccountEditDlg#6
1180 #, fuzzy
1181 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1182 msgid "localhost"
1183 msgstr "yerelsunucu"
1184
1185 #: CoreAccountEditDlg#7
1186 #, fuzzy
1187 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1188 msgid "Port:"
1189 msgstr "Port:"
1190
1191 #: CoreAccountEditDlg#8
1192 msgid "User:"
1193 msgstr "Kullanıcı:"
1194
1195 #: CoreAccountEditDlg#9
1196 #, fuzzy
1197 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1198 msgid "Password:"
1199 msgstr "Parola:"
1200
1201 #: CoreAccountEditDlg#10
1202 msgid "Remember"
1203 msgstr "Hatırla"
1204
1205 #: CoreAccountEditDlg#11
1206 #, fuzzy
1207 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1208 msgid "Use a Proxy"
1209 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1210
1211 #: CoreAccountEditDlg#12
1212 #, fuzzy
1213 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1214 msgid "Proxy Type:"
1215 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1216
1217 #: CoreAccountEditDlg#13
1218 #, fuzzy
1219 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1220 msgid "Socks 5"
1221 msgstr "Socks 5"
1222
1223 #: CoreAccountEditDlg#14
1224 #, fuzzy
1225 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1226 msgid "HTTP"
1227 msgstr "HTTP"
1228
1229 #: CoreAccountEditDlg#15
1230 msgid "Add Core Account"
1231 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1232
1233 #: CoreAccountModel#1
1234 #, fuzzy
1235 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1236 msgid "Internal Core"
1237 msgstr "Dahili çekirdeği kullan"
1238
1239 #: CoreAccountSettingsPage#1
1240 msgid "Connect to Quassel Core"
1241 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1242
1243 #: CoreAccountSettingsPage#2
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Core Accounts"
1246 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1247
1248 #: CoreAccountSettingsPage#3
1249 msgid "Edit..."
1250 msgstr "Düzenle..."
1251
1252 #: CoreAccountSettingsPage#4
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1255 msgid "Add..."
1256 msgstr "Ekle..."
1257
1258 #: CoreAccountSettingsPage#5
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1261 msgid "Delete"
1262 msgstr "Sil"
1263
1264 #: CoreAccountSettingsPage#6
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Automatically connect on startup"
1267 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
1268
1269 #: CoreAccountSettingsPage#7
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Connect to last account used"
1272 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1273
1274 #: CoreAccountSettingsPage#8
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Always connect to"
1277 msgstr "%1'e bağlan"
1278
1279 #: CoreAccountSettingsPage#9
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1282 msgid "Remote Cores"
1283 msgstr "Yeniden Deneme:"
1284
1285 #: CoreConfigWizard#1
1286 msgid "Core Configuration Wizard"
1287 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1288
1289 #: CoreConfigWizard#2
1290 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1291 msgstr "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1292
1293 #: CoreConfigWizard#3
1294 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1295 msgstr "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için <em>İleri</em> düğmesine basın."
1296
1297 #: CoreConfigWizard#4
1298 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1299 msgstr "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1300
1301 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1302 #, fuzzy
1303 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1304 msgid "Form"
1305 msgstr "Form"
1306
1307 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1310 msgid "Username:"
1311 msgstr "Kullanıcı adı:"
1312
1313 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1316 msgid "Password:"
1317 msgstr "Parola:"
1318
1319 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1320 msgid "Repeat password:"
1321 msgstr "Parolayı yinele:"
1322
1323 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1324 #, fuzzy
1325 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1326 msgid "Remember password"
1327 msgstr "Parolayı hatırla"
1328
1329 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1330 msgid ""
1331 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1332 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1338 msgid "Form"
1339 msgstr "Form"
1340
1341 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1342 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1343 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1344
1345 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1346 msgid "Create Admin User"
1347 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1348
1349 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1350 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1351 msgstr "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici haklarına sahip olacak."
1352
1353 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1354 msgid "Introduction"
1355 msgstr "Giriş"
1356
1357 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1358 msgid "Select Storage Backend"
1359 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1360
1361 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1362 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1363 msgstr "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir veritabanı seçin."
1364
1365 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1366 msgid "Connection Properties"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1370 msgid "Storing Your Settings"
1371 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1372
1373 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1374 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1375 msgstr "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz açılacaktır."
1376
1377 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1378 #, fuzzy
1379 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1380 msgid "Form"
1381 msgstr "Form"
1382
1383 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1384 #, fuzzy
1385 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1386 msgid "Storage Backend:"
1387 msgstr "Depolama Tipi:"
1388
1389 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1390 msgid "Description"
1391 msgstr "Açıklama"
1392
1393 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1394 msgid "Foobar"
1395 msgstr "Foobar"
1396
1397 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Form"
1402
1403 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1404 msgid "Your Choices"
1405 msgstr "Seçimleriniz"
1406
1407 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1408 msgid "Admin User:"
1409 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1410
1411 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1412 msgid "foo"
1413 msgstr "foo"
1414
1415 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1418 msgid "Storage Backend:"
1419 msgstr "Depolama Tipi:"
1420
1421 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1422 msgid "bar"
1423 msgstr "bar"
1424
1425 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1426 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1427 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1428
1429 #: CoreConnectAuthDlg#1
1430 msgid "Authentication Required"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: CoreConnectAuthDlg#2
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Please enter your account data:"
1436 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
1437
1438 #: CoreConnectAuthDlg#3
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1441 msgid "Password:"
1442 msgstr "Parola:"
1443
1444 #: CoreConnectAuthDlg#4
1445 #, fuzzy
1446 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1447 msgid "Username:"
1448 msgstr "Kullanıcı adı:"
1449
1450 #: CoreConnectAuthDlg#5
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1453 msgid "Remember password"
1454 msgstr "Parolayı hatırla"
1455
1456 #: CoreConnectAuthDlg#6
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1459 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
1460
1461 #: CoreConnectDlg#1
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Connect to Core"
1464 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
1465
1466 #: CoreConnection#1
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Network is down"
1469 msgstr "Ağ"
1470
1471 #: CoreConnection#2
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Disconnected"
1474 msgstr "Bağlantıyı Kes"
1475
1476 #: CoreConnection#3
1477 msgid "Looking up %1..."
1478 msgstr "%1 aranıyor..."
1479
1480 #: CoreConnection#4
1481 msgid "Connecting to %1..."
1482 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1483
1484 #: CoreConnection#5
1485 msgid "Connected to %1"
1486 msgstr "%1e bağlandı"
1487
1488 #: CoreConnection#6
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Disconnecting from %1..."
1491 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1492
1493 #: CoreConnection#7
1494 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1495 msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme yükseltin."
1496
1497 #: CoreConnection#8
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Invalid data received from core"
1500 msgstr "<b>Çekirdekten geçersiz veri alındı!</b><br>Bağlantı kesiliyor."
1501
1502 #: CoreConnection#9
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Disconnected from core."
1505 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
1506
1507 #: CoreConnection#10
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Unencrypted connection canceled"
1510 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
1511
1512 #: CoreConnection#11
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Synchronizing to core..."
1515 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
1516
1517 #: CoreConnection#12
1518 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1519 msgstr "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1520
1521 #: CoreConnection#13
1522 msgid "Logging in..."
1523 msgstr "Oturum açılıyor..."
1524
1525 #: CoreConnection#14
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Login canceled"
1528 msgstr "Kanala Katıl"
1529
1530 #: CoreConnection#15
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Receiving session state"
1533 msgstr "Oturum durumu:"
1534
1535 #: CoreConnection#16
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Synchronizing to %1..."
1538 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1539
1540 #: CoreConnection#17
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Receiving network states"
1543 msgstr "Ağ durumları:"
1544
1545 #: CoreConnection#18
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Synchronized to %1"
1548 msgstr "Gün %1 olarak değişti"
1549
1550 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1551 #, fuzzy
1552 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1553 msgid "Form"
1554 msgstr "Form"
1555
1556 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Network Status Detection"
1559 msgstr "Ağ durumları:"
1560
1561 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1562 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1566 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1570 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1574 msgid "Ping timeout after"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1579 msgid " seconds"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1583 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1587 msgid "Never time out actively"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1593 msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
1594
1595 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1596 msgid "Retry every"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1600 #, fuzzy
1601 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1602 msgid "Remote Cores"
1603 msgstr "Yeniden Deneme:"
1604
1605 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1606 #, fuzzy
1607 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1608 msgid "Connection"
1609 msgstr "Bağlantı"
1610
1611 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1612 #, fuzzy
1613 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1614 msgid "Form"
1615 msgstr "Form"
1616
1617 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1618 #, fuzzy
1619 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1620 msgid "Message"
1621 msgstr "Mesaj"
1622
1623 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1624 #, fuzzy
1625 msgid "s"
1626 msgstr " s"
1627
1628 # milliseconds
1629 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1630 msgid "ms"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1634 #, fuzzy
1635 msgid "(Lag: %1 %2)"
1636 msgstr "Gecikme: %1 ms"
1637
1638 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1639 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1643 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: CoreInfoDlg#1
1647 msgid "Core Information"
1648 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1649
1650 #: CoreInfoDlg#2
1651 msgid "Version:"
1652 msgstr "Sürüm:"
1653
1654 #: CoreInfoDlg#3
1655 msgid "<core version>"
1656 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1657
1658 #: CoreInfoDlg#4
1659 msgid "Uptime:"
1660 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1661
1662 #: CoreInfoDlg#5
1663 msgid "Connected Clients:"
1664 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1665
1666 #: CoreInfoDlg#6
1667 msgid "<connected clients>"
1668 msgstr "<bağlı istemciler>"
1669
1670 #: CoreInfoDlg#7
1671 msgid "<core uptime>"
1672 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1673
1674 #: CoreInfoDlg#8
1675 msgid "Build date:"
1676 msgstr "İnşa tarihi:"
1677
1678 #: CoreInfoDlg#9
1679 msgid "<build date>"
1680 msgstr "<inşa tarihi>"
1681
1682 #: CoreInfoDlg#10
1683 #, fuzzy
1684 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1685 msgid "Close"
1686 msgstr "Kapat"
1687
1688 #: CoreInfoDlg#11
1689 #, fuzzy
1690 msgid "%n Day(s)"
1691 msgstr "%n Gün"
1692
1693 #: CoreInfoDlg#12
1694 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1695 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1696
1697 #: CoreNetwork#1
1698 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1699 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1700
1701 #: CoreNetwork#2
1702 msgid "Connecting to %1:%2..."
1703 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1704
1705 #: CoreNetwork#3
1706 msgid "Disconnecting. (%1)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: CoreNetwork#4
1710 msgid "Core Shutdown"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: CoreNetwork#5
1714 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1715 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1716
1717 #: CoreNetwork#6
1718 msgid "Connection failure: %1"
1719 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1720
1721 #: CoreSession#1
1722 #, fuzzy
1723 msgctxt "CoreSession#1"
1724 msgid "Client"
1725 msgstr "İstemci"
1726
1727 #: CoreSession#2
1728 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1729 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1730
1731 #: CoreSession#3
1732 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1733 msgstr "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten geçersiz networkId alındı!"
1734
1735 #: CoreSession#4
1736 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1737 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, güncelliyorum!"
1738
1739 #: CoreUserInputHandler#1
1740 msgid "away"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: CoreUserInputHandler#2
1744 #, fuzzy
1745 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1746 msgstr "CTCP-%1 isteği gönderiliyor"
1747
1748 #: CreateIdentityDlg#1
1749 msgid "Create New Identity"
1750 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1751
1752 #: CreateIdentityDlg#2
1753 msgid "Identity name:"
1754 msgstr "Kimlik adı:"
1755
1756 #: CreateIdentityDlg#3
1757 msgid "Create blank identity"
1758 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1759
1760 #: CreateIdentityDlg#4
1761 msgid "Duplicate:"
1762 msgstr "Çoğalt:"
1763
1764 #: CtcpHandler#1
1765 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1766 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1767
1768 #: CtcpHandler#2
1769 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1770 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1771
1772 #: CtcpHandler#3
1773 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1774 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1775
1776 #: CtcpHandler#4
1777 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1778 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1779
1780 #: CtcpHandler#5
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1783 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1784
1785 #: CtcpHandler#6
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1788 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1789
1790 #: CtcpHandler#7
1791 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: CtcpHandler#8
1795 msgid " with arguments: %1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: DebugBufferViewOverlay#1
1799 msgid "Debug BufferView Overlay"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: DebugBufferViewOverlay#2
1803 msgid "Overlay View"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: DebugBufferViewOverlay#3
1807 msgid "Overlay Properties"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: DebugBufferViewOverlay#4
1811 msgid "BufferViews:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: DebugBufferViewOverlay#5
1815 msgid "All Networks:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: DebugBufferViewOverlay#6
1819 msgid "Networks:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: DebugBufferViewOverlay#7
1823 msgid "Buffers:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: DebugBufferViewOverlay#8
1827 msgid "Removed buffers:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: DebugBufferViewOverlay#9
1831 msgid "Temp. removed buffers:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: DebugBufferViewOverlay#10
1835 msgid "Add Buffers Automatically:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: DebugBufferViewOverlay#11
1839 msgid "Hide inactive buffers:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: DebugBufferViewOverlay#12
1843 msgid "Allowed buffer types:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: DebugBufferViewOverlay#13
1847 msgid "Minimum activity:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: DebugBufferViewOverlay#14
1851 msgid "Is initialized:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: DebugConsole#1
1855 msgid "Debug Console"
1856 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1857
1858 #: DebugConsole#2
1859 msgid "local"
1860 msgstr "yerel"
1861
1862 #: DebugConsole#3
1863 msgid "core"
1864 msgstr "çekirdek"
1865
1866 #: DebugConsole#4
1867 msgid "Evaluate!"
1868 msgstr "Değerlendir!"
1869
1870 #: DebugLogWidget#1
1871 msgid "Debug Log"
1872 msgstr "Hata Kaydı"
1873
1874 #: DebugLogWidget#2
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1877 msgid "Close"
1878 msgstr "Kapat"
1879
1880 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1881 #, fuzzy
1882 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1883 msgid "Form"
1884 msgstr "Form"
1885
1886 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1887 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1888 msgstr "Masaüstü Bildirimi (D-Bus)"
1889
1890 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1891 msgid "Timeout:"
1892 msgstr "Zaman aşımı:"
1893
1894 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1895 #, fuzzy
1896 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1897 msgid " s"
1898 msgstr " s"
1899
1900 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1901 msgid "Position hint:"
1902 msgstr "İpucu pozisyonu:"
1903
1904 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1905 msgid " px"
1906 msgstr " px"
1907
1908 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1909 msgid "X: "
1910 msgstr "X: "
1911
1912 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1913 msgid "Y: "
1914 msgstr "Y: "
1915
1916 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1917 msgid "Queue unread notifications"
1918 msgstr "Okunmayan bildirimleri sıraya al"
1919
1920 #: ExecWrapper#1
1921 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ExecWrapper#2
1925 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ExecWrapper#3
1929 msgid "Could not find script \"%1\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ExecWrapper#4
1933 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ExecWrapper#5
1937 msgid "Script \"%1\" could not start."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ExecWrapper#6
1941 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: FontSelector#1
1945 msgid "Choose..."
1946 msgstr "Seç..."
1947
1948 #: HighlightSettingsPage#1
1949 #, fuzzy
1950 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1951 msgid "Form"
1952 msgstr "Form"
1953
1954 #: HighlightSettingsPage#2
1955 msgid "Custom Highlights"
1956 msgstr "Özel Vurgulamalar"
1957
1958 #: HighlightSettingsPage#3
1959 #, fuzzy
1960 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1961 msgid "Highlight"
1962 msgstr "Vurgula"
1963
1964 #: HighlightSettingsPage#4
1965 msgid "RegEx"
1966 msgstr "RegEx"
1967
1968 #: HighlightSettingsPage#5
1969 msgid "CS"
1970 msgstr "CS"
1971
1972 #: HighlightSettingsPage#6
1973 msgid "Enable"
1974 msgstr "Etkin kıl"
1975
1976 #: HighlightSettingsPage#7
1977 msgid "Add"
1978 msgstr "Ekle"
1979
1980 #: HighlightSettingsPage#8
1981 #, fuzzy
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1983 msgid "Remove"
1984 msgstr "Kaldır"
1985
1986 #: HighlightSettingsPage#9
1987 msgid "Highlight Nicks"
1988 msgstr "Takma Adları Vurgula"
1989
1990 #: HighlightSettingsPage#10
1991 msgid "All nicks from identity"
1992 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
1993
1994 #: HighlightSettingsPage#11
1995 msgid "Current nick"
1996 msgstr "Mevcut takma ad"
1997
1998 #: HighlightSettingsPage#12
1999 msgid "None"
2000 msgstr "Yok"
2001
2002 #: HighlightSettingsPage#13
2003 msgid "Case sensitive"
2004 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2005
2006 #: HighlightSettingsPage#14
2007 #, fuzzy
2008 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2009 msgid "Interface"
2010 msgstr "Aralık:"
2011
2012 #: HighlightSettingsPage#15
2013 msgid "this shouldn't be empty"
2014 msgstr "bu boş olmamalı"
2015
2016 #: HighlightSettingsPage#16
2017 msgid "highlight rule"
2018 msgstr "vurgulama kuralı"
2019
2020 #: IdentitiesSettingsPage#1
2021 #, fuzzy
2022 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2023 msgid "Rename Identity"
2024 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2025
2026 #: IdentitiesSettingsPage#2
2027 #, fuzzy
2028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2029 msgid "..."
2030 msgstr "..."
2031
2032 #: IdentitiesSettingsPage#3
2033 msgid "Add Identity"
2034 msgstr "Kimlik Ekle"
2035
2036 #: IdentitiesSettingsPage#4
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2039 msgid "Add..."
2040 msgstr "Ekle..."
2041
2042 #: IdentitiesSettingsPage#5
2043 msgid "Remove Identity"
2044 msgstr "Kimliği Kaldır"
2045
2046 #: IdentitiesSettingsPage#6
2047 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2048 msgid "IRC"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: IdentitiesSettingsPage#7
2052 msgid "Identities"
2053 msgstr "Kimlikler"
2054
2055 #: IdentitiesSettingsPage#8
2056 #, fuzzy
2057 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2058 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
2059 msgstr "<b>Değişikliklerin uygulanamabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi gerekli:</b><ul>"
2060
2061 #: IdentitiesSettingsPage#9
2062 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2063 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2064
2065 #: IdentitiesSettingsPage#10
2066 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2067 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2068
2069 #: IdentitiesSettingsPage#11
2070 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2071 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2072
2073 #: IdentitiesSettingsPage#12
2074 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2075 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2076
2077 #: IdentitiesSettingsPage#13
2078 #, fuzzy
2079 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2080 msgid "</ul>"
2081 msgstr "</ul>"
2082
2083 #: IdentitiesSettingsPage#14
2084 msgid "One or more identities are invalid"
2085 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2086
2087 #: IdentitiesSettingsPage#15
2088 msgid "Delete Identity?"
2089 msgstr "Kimliği Sil?"
2090
2091 #: IdentitiesSettingsPage#16
2092 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2093 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2094
2095 #: IdentitiesSettingsPage#17
2096 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2097 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2098
2099 #: Identity#1
2100 msgid "Quassel IRC User"
2101 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2102
2103 #: Identity#2
2104 msgid "<empty>"
2105 msgstr "<empty>"
2106
2107 #: Identity#3
2108 msgid "Gone fishing."
2109 msgstr "Balığa gitti."
2110
2111 #: Identity#4
2112 msgid "Not here. No, really. not here!"
2113 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2114
2115 #: Identity#5
2116 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2117 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2118
2119 #: Identity#6
2120 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2121 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2122
2123 #: Identity#7
2124 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2125 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2126
2127 #: IdentityEditWidget#1
2128 msgid "General"
2129 msgstr "Genel"
2130
2131 #: IdentityEditWidget#2
2132 msgid "Real Name:"
2133 msgstr "Gerçek Ad:"
2134
2135 #: IdentityEditWidget#3
2136 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2137 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2138
2139 #: IdentityEditWidget#4
2140 msgid "Nicknames"
2141 msgstr "Takma adlar"
2142
2143 #: IdentityEditWidget#5
2144 #, fuzzy
2145 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2146 msgid "Add Nickname"
2147 msgstr "Takma Ad Ekle"
2148
2149 #: IdentityEditWidget#6
2150 #, fuzzy
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2152 msgid "&Add..."
2153 msgstr "&Ekle"
2154
2155 #: IdentityEditWidget#7
2156 msgid "Remove Nickname"
2157 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2158
2159 #: IdentityEditWidget#8
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2162 msgid "Remove"
2163 msgstr "Kaldır"
2164
2165 #: IdentityEditWidget#9
2166 #, fuzzy
2167 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2168 msgid "Rename Identity"
2169 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2170
2171 #: IdentityEditWidget#10
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2174 msgid "Re&name..."
2175 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
2176
2177 #: IdentityEditWidget#11
2178 #, fuzzy
2179 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2180 msgid "Move upwards in list"
2181 msgstr "Listede üste al"
2182
2183 #: IdentityEditWidget#12
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2186 msgid "..."
2187 msgstr "..."
2188
2189 #: IdentityEditWidget#13
2190 #, fuzzy
2191 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2192 msgid "Move downwards in list"
2193 msgstr "Listede alta al"
2194
2195 #: IdentityEditWidget#14
2196 msgid "A&way"
2197 msgstr "&Dışarıda"
2198
2199 #: IdentityEditWidget#15
2200 msgid "Default Away Settings"
2201 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2202
2203 #: IdentityEditWidget#16
2204 msgid "Nick to be used when being away"
2205 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2206
2207 #: IdentityEditWidget#17
2208 msgid "Default away reason"
2209 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2210
2211 #: IdentityEditWidget#18
2212 msgid "Away Nick:"
2213 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2214
2215 #: IdentityEditWidget#19
2216 msgid "Away Reason:"
2217 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2218
2219 #: IdentityEditWidget#20
2220 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2221 msgstr "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2222
2223 #: IdentityEditWidget#21
2224 msgid "Away On Detach"
2225 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2226
2227 #: IdentityEditWidget#22
2228 msgid "Not implemented yet"
2229 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2230
2231 #: IdentityEditWidget#23
2232 msgid "Away On Idle"
2233 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2234
2235 #: IdentityEditWidget#24
2236 msgid "Set away after"
2237 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2238
2239 #: IdentityEditWidget#25
2240 msgid "minutes of being idle"
2241 msgstr "boşta kalma süresi"
2242
2243 #: IdentityEditWidget#26
2244 #, fuzzy
2245 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2246 msgid "Advanced"
2247 msgstr "Gelişmiş"
2248
2249 #: IdentityEditWidget#27
2250 msgid "Ident:"
2251 msgstr "Ident:"
2252
2253 #: IdentityEditWidget#28
2254 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: IdentityEditWidget#29
2258 msgid "Messages"
2259 msgstr "Mesajlar"
2260
2261 #: IdentityEditWidget#30
2262 msgid "Part Reason:"
2263 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2264
2265 #: IdentityEditWidget#31
2266 msgid "Quit Reason:"
2267 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2268
2269 #: IdentityEditWidget#32
2270 msgid "Kick Reason:"
2271 msgstr "Atılma Sebebi:"
2272
2273 #: IdentityEditWidget#33
2274 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2275 msgstr "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2276
2277 #: IdentityEditWidget#34
2278 msgid ""
2279 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2280 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: IdentityEditWidget#35
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2286 msgid "Continue"
2287 msgstr "Devam Et"
2288
2289 #: IdentityEditWidget#36
2290 msgid "Use SSL Key"
2291 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2292
2293 #: IdentityEditWidget#37
2294 msgid "Key Type:"
2295 msgstr "Anahtar Türü:"
2296
2297 #: IdentityEditWidget#38
2298 msgid "No Key loaded"
2299 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2300
2301 #: IdentityEditWidget#39
2302 msgid "Load"
2303 msgstr "Yükle"
2304
2305 #: IdentityEditWidget#40
2306 msgid "Use SSL Certificate"
2307 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2308
2309 #: IdentityEditWidget#41
2310 msgid "Organisation:"
2311 msgstr "Organizasyon:"
2312
2313 #: IdentityEditWidget#42
2314 msgid "No Certificate loaded"
2315 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2316
2317 #: IdentityEditWidget#43
2318 msgid "CommonName:"
2319 msgstr "OrtakAd:"
2320
2321 #: IdentityEditWidget#44
2322 msgid "Load a Key"
2323 msgstr "Anahtar Yükle"
2324
2325 #: IdentityEditWidget#45
2326 msgid "RSA"
2327 msgstr "RSA"
2328
2329 #: IdentityEditWidget#46
2330 msgid "DSA"
2331 msgstr "DSA"
2332
2333 #: IdentityEditWidget#47
2334 msgid "Clear"
2335 msgstr "Temizle"
2336
2337 #: IdentityEditWidget#48
2338 msgid "Load a Certificate"
2339 msgstr "Sertifika Yükle"
2340
2341 #: IdentityPage#1
2342 msgid "Setup Identity"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: IdentityPage#2
2346 msgid "Default Identity"
2347 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2348
2349 #: IgnoreListEditDlg#1
2350 msgid "Configure Ignore Rule"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: IgnoreListEditDlg#2
2354 msgid ""
2355 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2356 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2357 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2358 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2359 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2360 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: IgnoreListEditDlg#3
2364 msgid "Strictness"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: IgnoreListEditDlg#4
2368 msgid "Dynamic"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: IgnoreListEditDlg#5
2372 msgid "Permanent"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: IgnoreListEditDlg#6
2376 msgid ""
2377 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2380 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2381 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2382 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: IgnoreListEditDlg#7
2386 msgid "Rule Type"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: IgnoreListEditDlg#8
2390 msgid "Sender"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: IgnoreListEditDlg#9
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2396 msgid "Message"
2397 msgstr "Mesaj"
2398
2399 #: IgnoreListEditDlg#10
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2402 msgid "CTCP"
2403 msgstr "CTCP"
2404
2405 #: IgnoreListEditDlg#11
2406 msgid ""
2407 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2408 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2409 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2410 "<p><i>Example:</i>\n"
2411 "<br />\n"
2412 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2413 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2414 "<p><i>Examples:</i>\n"
2415 "<br />\n"
2416 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2417 "<br />\n"
2418 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: IgnoreListEditDlg#12
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2424 msgid "Ignore Rule"
2425 msgstr "Listeyi görmezden gel"
2426
2427 #: IgnoreListEditDlg#13
2428 msgid ""
2429 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2430 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2431 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2432 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2433 "<br />\n"
2434 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: IgnoreListEditDlg#14
2438 msgid "Regular expression"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: IgnoreListEditDlg#15
2442 msgid ""
2443 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2444 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2445 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2446 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2447 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2448 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2449 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: IgnoreListEditDlg#16
2453 msgid "Scope"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: IgnoreListEditDlg#17
2457 msgid "Global"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: IgnoreListEditDlg#18
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2463 msgid "Network"
2464 msgstr "Ağ:"
2465
2466 #: IgnoreListEditDlg#19
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2469 msgid "Channel"
2470 msgstr "Kanal"
2471
2472 #: IgnoreListEditDlg#20
2473 msgid ""
2474 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2475 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2476 "<p><i>Example:</i>\n"
2477 "<br />\n"
2478 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2479 "<br />\n"
2480 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: IgnoreListEditDlg#21
2484 msgid ""
2485 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2486 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2487 "<br />\n"
2488 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: IgnoreListEditDlg#22
2492 msgid "Rule is enabled"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: IgnoreListModel#1
2496 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: IgnoreListModel#2
2500 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: IgnoreListModel#3
2504 msgid "By Sender"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: IgnoreListModel#4
2508 msgid "By Message"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: IgnoreListModel#5
2512 msgid "Enabled"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: IgnoreListModel#6
2516 msgid "Type"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: IgnoreListModel#7
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2522 msgid "Ignore Rule"
2523 msgstr "Listeyi görmezden gel"
2524
2525 #: IgnoreListSettingsPage#1
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2528 msgid "Form"
2529 msgstr "Form"
2530
2531 #: IgnoreListSettingsPage#2
2532 #, fuzzy
2533 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2534 msgid "New"
2535 msgstr "Yeni"
2536
2537 #: IgnoreListSettingsPage#3
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2540 msgid "Delete"
2541 msgstr "Sil"
2542
2543 #: IgnoreListSettingsPage#4
2544 msgid "&Edit"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: IgnoreListSettingsPage#5
2548 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2549 msgid "IRC"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: IgnoreListSettingsPage#6
2553 msgid "Ignore List"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: IgnoreListSettingsPage#7
2557 msgid "Rule already exists"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: IgnoreListSettingsPage#8
2561 msgid ""
2562 "There is already a rule\n"
2563 "\"%1\"\n"
2564 "Please choose another rule."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2568 #, fuzzy
2569 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2570 msgid "Form"
2571 msgstr "Form"
2572
2573 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2574 msgid "Show messages in indicator"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: InputWidget#1
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "InputWidget#1"
2580 msgid "Form"
2581 msgstr "Form"
2582
2583 #: InputWidget#2
2584 #, fuzzy
2585 msgid "White"
2586 msgstr "Whois"
2587
2588 #: InputWidget#3
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Black"
2591 msgstr "Backlog"
2592
2593 #: InputWidget#4
2594 msgid "Dark blue"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: InputWidget#5
2598 msgid "Dark green"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: InputWidget#6
2602 msgid "Red"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: InputWidget#7
2606 msgid "Dark red"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: InputWidget#8
2610 msgid "Dark magenta"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: InputWidget#9
2614 msgid "Orange"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: InputWidget#10
2618 msgid "Yellow"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: InputWidget#11
2622 msgid "Green"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: InputWidget#12
2626 msgid "Dark cyan"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: InputWidget#13
2630 msgid "Cyan"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: InputWidget#14
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Blue"
2636 msgstr "Arabellek"
2637
2638 #: InputWidget#15
2639 msgid "Magenta"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: InputWidget#16
2643 msgid "Dark gray"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: InputWidget#17
2647 msgid "Light gray"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: InputWidget#18
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Clear Color"
2653 msgstr "Temizle"
2654
2655 #: InputWidget#19
2656 msgid "Focus Input Line"
2657 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2658
2659 #: InputWidget#20
2660 msgid "Ctrl+L"
2661 msgstr "Ctrl+L"
2662
2663 #: InputWidgetSettingsPage#1
2664 #, fuzzy
2665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2666 msgid "Form"
2667 msgstr "Form"
2668
2669 #: InputWidgetSettingsPage#2
2670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2671 msgid "Custom font:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: InputWidgetSettingsPage#3
2675 msgid "Enable spell check"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: InputWidgetSettingsPage#4
2679 msgid "Show nick selector"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: InputWidgetSettingsPage#5
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Show style buttons"
2685 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
2686
2687 #: InputWidgetSettingsPage#6
2688 msgid "Multi-Line Editing"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: InputWidgetSettingsPage#7
2692 msgid "Show at most"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: InputWidgetSettingsPage#8
2696 msgid "lines"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: InputWidgetSettingsPage#9
2700 msgid "Enable scrollbars"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: InputWidgetSettingsPage#10
2704 msgid "Tab Completion"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: InputWidgetSettingsPage#11
2708 msgid "Completion suffix:"
2709 msgstr "Tamamlama soneki:"
2710
2711 #: InputWidgetSettingsPage#12
2712 msgid ": "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: InputWidgetSettingsPage#13
2716 #, fuzzy
2717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2718 msgid "Interface"
2719 msgstr "Aralık:"
2720
2721 #: InputWidgetSettingsPage#14
2722 msgid "Input Widget"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: IrcConnectionWizard#1
2726 msgid "Save && Connect"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: IrcListModel#1
2730 #, fuzzy
2731 msgctxt "IrcListModel#1"
2732 msgid "Channel"
2733 msgstr "Kanal"
2734
2735 #: IrcListModel#2
2736 msgid "Users"
2737 msgstr "Kullanıcılar"
2738
2739 #: IrcListModel#3
2740 #, fuzzy
2741 msgctxt "IrcListModel#3"
2742 msgid "Topic"
2743 msgstr "Konu"
2744
2745 #: IrcServerHandler#1
2746 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2747 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2748
2749 #: IrcServerHandler#2
2750 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2751 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2752
2753 #: IrcServerHandler#3
2754 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2755 msgstr "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol açabilir!"
2756
2757 #: IrcServerHandler#4
2758 #, fuzzy
2759 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2760 msgid "%1"
2761 msgstr "%1"
2762
2763 #: IrcServerHandler#5
2764 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2765 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2766
2767 #: IrcServerHandler#6
2768 msgid "%1 is away: \"%2\""
2769 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2770
2771 #: IrcServerHandler#7
2772 msgid "[Whois] %1"
2773 msgstr "[Whois] %1"
2774
2775 #: IrcServerHandler#8
2776 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2777 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2778
2779 #: IrcServerHandler#9
2780 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2781 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2782
2783 #: IrcServerHandler#10
2784 msgid "[Whowas] %1"
2785 msgstr "[Whowas] %1"
2786
2787 #: IrcServerHandler#11
2788 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: IrcServerHandler#12
2792 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2793 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2794
2795 #: IrcServerHandler#13
2796 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: IrcServerHandler#14
2800 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: IrcServerHandler#15
2804 msgid "[Whois] idle message: %1"
2805 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2806
2807 #: IrcServerHandler#16
2808 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: IrcServerHandler#17
2812 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: IrcServerHandler#18
2816 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: IrcServerHandler#19
2820 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2821 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2822
2823 #: IrcServerHandler#20
2824 msgid "End of channel list"
2825 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2826
2827 #: IrcServerHandler#21
2828 msgid "Homepage for %1 is %2"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: IrcServerHandler#22
2832 msgid "Channel %1 created on %2"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: IrcServerHandler#23
2836 msgid "No topic is set for %1."
2837 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2838
2839 #: IrcServerHandler#24
2840 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2841 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2842
2843 #: IrcServerHandler#25
2844 msgid "Topic set by %1 on %2"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: IrcServerHandler#26
2848 msgid "[Who] %1"
2849 msgstr "[Who] %1"
2850
2851 #: IrcServerHandler#27
2852 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2853 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2854
2855 #: IrcServerHandler#28
2856 msgid "Nick already in use: %1"
2857 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2858
2859 #: IrcServerHandler#29
2860 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: IrcServerHandler#30
2864 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2865 msgstr "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick <farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2866
2867 #: IrcUserItem#1
2868 #, fuzzy
2869 msgctxt "IrcUserItem#1"
2870 msgid "idling since %1"
2871 msgstr "%1'den beri boşta"
2872
2873 #: IrcUserItem#2
2874 #, fuzzy
2875 msgctxt "IrcUserItem#2"
2876 msgid "login time: %1"
2877 msgstr "Giriş zamanı: %1"
2878
2879 #: IrcUserItem#3
2880 #, fuzzy
2881 msgctxt "IrcUserItem#3"
2882 msgid "server: %1"
2883 msgstr "sunucu: %1"
2884
2885 #: ItemViewSettingsPage#1
2886 #, fuzzy
2887 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2888 msgid "Form"
2889 msgstr "Form"
2890
2891 #: ItemViewSettingsPage#2
2892 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2893 msgid "Custom font:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ItemViewSettingsPage#3
2897 msgid "Show icons"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ItemViewSettingsPage#4
2901 msgid "Chat List"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ItemViewSettingsPage#5
2905 msgid "Display topic in tooltip"
2906 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2907
2908 #: ItemViewSettingsPage#6
2909 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ItemViewSettingsPage#7
2913 msgid "Use Custom Colors"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ItemViewSettingsPage#8
2917 msgid "Standard:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ItemViewSettingsPage#9
2921 #, fuzzy
2922 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2923 msgid "..."
2924 msgstr "..."
2925
2926 #: ItemViewSettingsPage#10
2927 msgid "Inactive:"
2928 msgstr "Etkin değil:"
2929
2930 #: ItemViewSettingsPage#11
2931 msgid "Unread messages:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ItemViewSettingsPage#12
2935 msgid "Highlight:"
2936 msgstr "Vurgula:"
2937
2938 #: ItemViewSettingsPage#13
2939 msgid "Other activity:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ItemViewSettingsPage#14
2943 msgid "1"
2944 msgstr "1"
2945
2946 #: ItemViewSettingsPage#15
2947 msgid "Custom Nick List Colors"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ItemViewSettingsPage#16
2951 msgid "Online:"
2952 msgstr "Çevrimiçi:"
2953
2954 #: ItemViewSettingsPage#17
2955 msgid "Away:"
2956 msgstr "Dışarıda:"
2957
2958 #: ItemViewSettingsPage#18
2959 #, fuzzy
2960 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2961 msgid "Interface"
2962 msgstr "Aralık:"
2963
2964 #: ItemViewSettingsPage#19
2965 msgid "Chat & Nick Lists"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ItemViewSettingsPage#20
2969 #, fuzzy
2970 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2971 msgid "Network"
2972 msgstr "Ağ:"
2973
2974 #: ItemViewSettingsPage#21
2975 msgid "Inactive"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ItemViewSettingsPage#22
2979 msgid "Normal"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ItemViewSettingsPage#23
2983 msgid "Unread messages"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ItemViewSettingsPage#24
2987 #, fuzzy
2988 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2989 msgid "Highlight"
2990 msgstr "Vurgula"
2991
2992 #: ItemViewSettingsPage#25
2993 msgid "Other activity"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: KNotificationBackend#1
2997 #, fuzzy
2998 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2999 msgid "%n pending highlights"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "            \n"
3003 "        "
3004
3005 #: MainWin#1
3006 msgid "&Connect to Core..."
3007 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3008
3009 #: MainWin#2
3010 msgid "&Disconnect from Core"
3011 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3012
3013 #: MainWin#3
3014 msgid "Core &Info..."
3015 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3016
3017 #: MainWin#4
3018 msgid "Configure &Networks..."
3019 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3020
3021 #: MainWin#5
3022 msgid "&Quit"
3023 msgstr "&Çık"
3024
3025 #: MainWin#6
3026 msgid "Ctrl+Q"
3027 msgstr "Ctrl+Q"
3028
3029 #: MainWin#7
3030 msgid "&Configure Chat Lists..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: MainWin#8
3034 msgid "&Lock Layout"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: MainWin#9
3038 msgid "Show &Search Bar"
3039 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3040
3041 #: MainWin#10
3042 msgid "Show Away Log"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: MainWin#11
3046 msgid "Show &Menubar"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: MainWin#12
3050 msgid "Ctrl+M"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: MainWin#13
3054 msgid "Show Status &Bar"
3055 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3056
3057 #: MainWin#14
3058 msgid "&Configure Quassel..."
3059 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3060
3061 #: MainWin#15
3062 msgid "F7"
3063 msgstr "F7"
3064
3065 #: MainWin#16
3066 msgid "&About Quassel"
3067 msgstr "Quassel &Hakkında"
3068
3069 #: MainWin#17
3070 msgid "About &Qt"
3071 msgstr "&Qt Hakkında"
3072
3073 #: MainWin#18
3074 msgid "Debug &NetworkModel"
3075 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3076
3077 #: MainWin#19
3078 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: MainWin#20
3082 msgid "Debug &MessageModel"
3083 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3084
3085 #: MainWin#21
3086 msgid "Debug &HotList"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: MainWin#22
3090 msgid "Debug &Log"
3091 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3092
3093 #: MainWin#23
3094 msgid "Reload Stylesheet"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: MainWin#24
3098 msgid "Jump to hot chat"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: MainWin#25
3102 msgid "&File"
3103 msgstr "&Dosya"
3104
3105 #: MainWin#26
3106 msgid "&Networks"
3107 msgstr "&Ağ"
3108
3109 #: MainWin#27
3110 msgid "&View"
3111 msgstr "&Görünüm"
3112
3113 #: MainWin#28
3114 msgid "&Chat Lists"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: MainWin#29
3118 msgid "&Toolbars"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: MainWin#30
3122 msgid "&Settings"
3123 msgstr "&Ayarlar"
3124
3125 #: MainWin#31
3126 msgid "&Help"
3127 msgstr "&Yardım"
3128
3129 #: MainWin#32
3130 msgid "Debug"
3131 msgstr "Hata Ayıkla"
3132
3133 #: MainWin#33
3134 msgid "Nicks"
3135 msgstr "Takma Adlar"
3136
3137 #: MainWin#34
3138 msgid "Show Nick List"
3139 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3140
3141 #: MainWin#35
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "MainWin#35"
3144 msgid "Chat Monitor"
3145 msgstr "Sohbet Ekranı"
3146
3147 #: MainWin#36
3148 msgid "Show Chat Monitor"
3149 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3150
3151 #: MainWin#37
3152 msgid "Inputline"
3153 msgstr "Girdi Satırı"
3154
3155 #: MainWin#38
3156 msgid "Show Input Line"
3157 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3158
3159 #: MainWin#39
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "MainWin#39"
3162 msgid "Topic"
3163 msgstr "Konu"
3164
3165 #: MainWin#40
3166 msgid "Show Topic Line"
3167 msgstr "Konu Satırını Göster"
3168
3169 #: MainWin#41
3170 msgid "Main Toolbar"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: MainWin#42
3174 msgid "Connected to core."
3175 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3176
3177 #: MainWin#43
3178 msgid "Not connected to core."
3179 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3180
3181 #: MainWin#44
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Unencrypted Connection"
3184 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3185
3186 #: MainWin#45
3187 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: MainWin#46
3191 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: MainWin#47
3195 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: MainWin#48
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Untrusted Security Certificate"
3201 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
3202
3203 #: MainWin#49
3204 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: MainWin#50
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "MainWin#50"
3210 msgid "Continue"
3211 msgstr "Devam Et"
3212
3213 #: MainWin#51
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Show Certificate"
3216 msgstr "Sertifika Yükle"
3217
3218 #: MainWin#52
3219 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: MainWin#53
3223 msgid "Current Session Only"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: MainWin#54
3227 msgid "Forever"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: MainWin#55
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Core Connection Error"
3233 msgstr "Bağlantı"
3234
3235 #: MessageModel#1
3236 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3242 msgid "Form"
3243 msgstr "Form"
3244
3245 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3246 msgid "Receiving Backlog"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: MultiLineEdit#1
3250 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: MultiLineEdit#2
3254 msgid "Paste Protection"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: NetworkAddDlg#1
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3260 msgid "Add Network"
3261 msgstr "Ağ Ekle"
3262
3263 #: NetworkAddDlg#2
3264 msgid "Use preset:"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: NetworkAddDlg#3
3268 msgid "Manually specify network settings"
3269 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3270
3271 #: NetworkAddDlg#4
3272 msgid "Manual Settings"
3273 msgstr "Manuel Ayarlar"
3274
3275 #: NetworkAddDlg#5
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3278 msgid "Network name:"
3279 msgstr "Ağ adı:"
3280
3281 #: NetworkAddDlg#6
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3284 msgid "Server address:"
3285 msgstr "Sunucu adresi:"
3286
3287 #: NetworkAddDlg#7
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3290 msgid "Port:"
3291 msgstr "Port:"
3292
3293 #: NetworkAddDlg#8
3294 msgid "Server password:"
3295 msgstr "Sunucu parolası:"
3296
3297 #: NetworkAddDlg#9
3298 msgid "Use secure connection"
3299 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3300
3301 #: NetworkEditDlg#1
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3304 msgid "Dialog"
3305 msgstr "Diyalog"
3306
3307 #: NetworkEditDlg#2
3308 msgid "Please enter a network name:"
3309 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3310
3311 #: NetworkEditDlg#3
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3314 msgid "Add Network"
3315 msgstr "Ağ Ekle"
3316
3317 #: NetworkItem#1
3318 msgid "Server: %1"
3319 msgstr "Sunucu: %1"
3320
3321 #: NetworkItem#2
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "NetworkItem#2"
3324 msgid "Users: %1"
3325 msgstr "Kullanıcılar: %1"
3326
3327 #: NetworkItem#3
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "NetworkItem#3"
3330 msgid "Lag: %1 msecs"
3331 msgstr "Gecikme: %1 ms"
3332
3333 #: NetworkModel#1
3334 msgid "Chat"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: NetworkModel#2
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "NetworkModel#2"
3340 msgid "Topic"
3341 msgstr "Konu"
3342
3343 #: NetworkModel#3
3344 msgid "Nick Count"
3345 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3346
3347 #: NetworkModelController#1
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3350 msgstr "Aşağıdaki arabelleği kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
3351
3352 #: NetworkModelController#2
3353 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3354 msgstr "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3355
3356 #: NetworkModelController#3
3357 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3358 msgstr "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3359
3360 #: NetworkModelController#4
3361 msgid "Remove buffers permanently?"
3362 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3363
3364 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3365 msgid "Join Channel"
3366 msgstr "Kanala Katıl"
3367
3368 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3371 msgid "Network:"
3372 msgstr "Ağ:"
3373
3374 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3375 msgid "Channel:"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: NetworkPage#1
3379 msgid "Setup Network Connection"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: NetworksSettingsPage#1
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3385 msgid "Form"
3386 msgstr "Form"
3387
3388 #: NetworksSettingsPage#2
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3391 msgid "Re&name..."
3392 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
3393
3394 #: NetworksSettingsPage#3
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3397 msgid "&Add..."
3398 msgstr "&Ekle"
3399
3400 #: NetworksSettingsPage#4
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3403 msgid "De&lete"
3404 msgstr "&Sil"
3405
3406 #: NetworksSettingsPage#5
3407 msgid "Network Details"
3408 msgstr "Ağ Detayları"
3409
3410 #: NetworksSettingsPage#6
3411 msgid "Identity:"
3412 msgstr "Kimlik:"
3413
3414 #: NetworksSettingsPage#7
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3417 msgid "..."
3418 msgstr "..."
3419
3420 #: NetworksSettingsPage#8
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3423 msgid "Servers"
3424 msgstr "Sunucular"
3425
3426 #: NetworksSettingsPage#9
3427 msgid "Manage servers for this network"
3428 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3429
3430 #: NetworksSettingsPage#10
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3433 msgid "&Edit..."
3434 msgstr "&Düzenle..."
3435
3436 #: NetworksSettingsPage#11
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3439 msgid "Move upwards in list"
3440 msgstr "Listede üste al"
3441
3442 #: NetworksSettingsPage#12
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3445 msgid "Move downwards in list"
3446 msgstr "Listede alta al"
3447
3448 #: NetworksSettingsPage#13
3449 msgid "Commands"
3450 msgstr "Komutlar"
3451
3452 #: NetworksSettingsPage#14
3453 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: NetworksSettingsPage#15
3457 msgid "Commands to execute on connect:"
3458 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3459
3460 #: NetworksSettingsPage#16
3461 msgid ""
3462 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3463 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3464 msgstr ""
3465 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3466 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu yazmanıza gerek yok!"
3467
3468 #: NetworksSettingsPage#17
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3471 msgid "Connection"
3472 msgstr "Bağlantı"
3473
3474 #: NetworksSettingsPage#18
3475 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3476 msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
3477
3478 #: NetworksSettingsPage#19
3479 msgid "Automatic Reconnect"
3480 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3481
3482 #: NetworksSettingsPage#20
3483 msgid "Interval:"
3484 msgstr "Aralık:"
3485
3486 #: NetworksSettingsPage#21
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3489 msgid " s"
3490 msgstr " s"
3491
3492 #: NetworksSettingsPage#22
3493 msgid "Retries:"
3494 msgstr "Yeniden Deneme:"
3495
3496 #: NetworksSettingsPage#23
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3499 msgid "Unlimited"
3500 msgstr "Sınırsız"
3501
3502 #: NetworksSettingsPage#24
3503 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3504 msgstr "Yeniden bağlanınca tüm kanallara yeniden katıl"
3505
3506 #: NetworksSettingsPage#25
3507 msgid "Auto Identify"
3508 msgstr "Otomatik tanı"
3509
3510 #: NetworksSettingsPage#26
3511 msgid "NickServ"
3512 msgstr "NickServ"
3513
3514 #: NetworksSettingsPage#27
3515 msgid "Service:"
3516 msgstr "Servis:"
3517
3518 #: NetworksSettingsPage#28
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3521 msgid "Password:"
3522 msgstr "Parola:"
3523
3524 #: NetworksSettingsPage#29
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use SASL Authentication"
3527 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
3528
3529 #: NetworksSettingsPage#30
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Account:"
3532 msgstr "Hesap Adı:"
3533
3534 #: NetworksSettingsPage#31
3535 msgid "Encodings"
3536 msgstr "Kodlamalar"
3537
3538 #: NetworksSettingsPage#32
3539 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3540 msgstr "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları yapılandır"
3541
3542 #: NetworksSettingsPage#33
3543 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3544 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3545
3546 #: NetworksSettingsPage#34
3547 msgid "Use Custom Encodings"
3548 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3549
3550 #: NetworksSettingsPage#35
3551 msgid ""
3552 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3553 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3554 msgstr ""
3555 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3556 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3557
3558 #: NetworksSettingsPage#36
3559 msgid "Send messages in:"
3560 msgstr "Mesajları yolla:"
3561
3562 #: NetworksSettingsPage#37
3563 msgid ""
3564 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3565 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: NetworksSettingsPage#38
3569 msgid "Receive fallback:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: NetworksSettingsPage#39
3573 msgid ""
3574 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3575 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3576 msgstr ""
3577 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını belirler.\n"
3578 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3579
3580 #: NetworksSettingsPage#40
3581 msgid "Server encoding:"
3582 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3583
3584 #: NetworksSettingsPage#41
3585 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3586 msgid "IRC"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: NetworksSettingsPage#42
3590 msgid "Networks"
3591 msgstr "Ağ"
3592
3593 #: NetworksSettingsPage#43
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3596 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3597 msgstr "<b>Değişikliklerin uygulanamabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi gerekli:</b><ul>"
3598
3599 #: NetworksSettingsPage#44
3600 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3601 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3602
3603 #: NetworksSettingsPage#45
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3606 msgid "</ul>"
3607 msgstr "</ul>"
3608
3609 #: NetworksSettingsPage#46
3610 msgid "Invalid Network Settings"
3611 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3612
3613 #: NetworksSettingsPage#47
3614 msgid "Delete Network?"
3615 msgstr "Ağı Sil?"
3616
3617 #: NetworksSettingsPage#48
3618 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3619 msgstr "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3620
3621 #: NickEditDlg#1
3622 msgid "Edit Nickname"
3623 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3624
3625 #: NickEditDlg#2
3626 msgid "Please enter a valid nickname:"
3627 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3628
3629 #: NickEditDlg#3
3630 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3631 msgstr "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3632
3633 #: NickEditDlg#4
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "NickEditDlg#4"
3636 msgid "Add Nickname"
3637 msgstr "Takma Ad Ekle"
3638
3639 #: NotificationsSettingsPage#1
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3642 msgid "Interface"
3643 msgstr "Aralık:"
3644
3645 #: NotificationsSettingsPage#2
3646 msgid "Notifications"
3647 msgstr "Bildirimler"
3648
3649 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3650 msgid "Select Audio File"
3651 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3652
3653 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3656 msgid "Form"
3657 msgstr "Form"
3658
3659 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3660 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3661 msgstr "Sesli Bildirim (Phonon ile)"
3662
3663 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3664 msgid "Play File:"
3665 msgstr "Dosya Oynat:"
3666
3667 #: PostgreSqlStorage#1
3668 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: QObject#1
3672 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: QObject#2
3676 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: QObject#3
3680 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: QObject#4
3684 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: QObject#5
3688 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: QssParser#1
3692 msgid "Invalid block declaration: %1"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: QssParser#2
3696 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: QssParser#3
3700 msgid "Unknown palette role name: %1"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: QssParser#4
3704 msgid "Invalid subelement name in %1"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: QssParser#5
3708 msgid "Invalid message type in %1"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: QssParser#6
3712 msgid "Invalid condition %1"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: QssParser#7
3716 msgid "Invalid message label: %1"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: QssParser#8
3720 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: QssParser#9
3724 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: QssParser#10
3728 msgid "Invalid format name: %1"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: QssParser#11
3732 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: QssParser#12
3736 msgid "Unhandled condition: %1"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: QssParser#13
3740 msgid "Invalid proplist %1"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: QssParser#14
3744 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: QssParser#15
3748 msgid "Invalid chatlist state %1"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: QssParser#16
3752 msgid "Invalid property declaration: %1"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: QssParser#17
3756 msgid "Invalid font property: %1"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: QssParser#18
3760 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: QssParser#19
3764 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: QssParser#20
3768 msgid "Unknown palette color role: %1"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: QssParser#21
3772 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: QssParser#22
3776 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: QssParser#23
3780 msgid "Invalid font specification: %1"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: QssParser#24
3784 msgid "Invalid font style specification: %1"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: QssParser#25
3788 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: QssParser#26
3792 msgid "Invalid font size specification: %1"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: Quassel::secondsToString()#1
3796 msgid "year"
3797 msgstr "yıl"
3798
3799 #: Quassel::secondsToString()#2
3800 msgid "day"
3801 msgstr "gün"
3802
3803 #: Quassel::secondsToString()#3
3804 msgid "h"
3805 msgstr "s"
3806
3807 #: Quassel::secondsToString()#4
3808 msgid "min"
3809 msgstr "dk"
3810
3811 #: Quassel::secondsToString()#5
3812 msgid "sec"
3813 msgstr "sn"
3814
3815 #: QueryBufferItem#1
3816 msgid "<b>Query with %1</b>"
3817 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3818
3819 #: QueryBufferItem#2
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "%1'den beri boşta"
3824
3825 #: QueryBufferItem#3
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "Giriş zamanı: %1"
3830
3831 #: QueryBufferItem#4
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3834 msgid "server: %1"
3835 msgstr "sunucu: %1"
3836
3837 #: SaveIdentitiesDlg#1
3838 msgid "Sync With Core"
3839 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3840
3841 #: SaveIdentitiesDlg#2
3842 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3843 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3844
3845 #: SaveIdentitiesDlg#3
3846 msgid "Abort"
3847 msgstr "Vazgeç"
3848
3849 #: ServerEditDlg#1
3850 #, fuzzy
3851 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3852 msgid "Dialog"
3853 msgstr "Diyalog"
3854
3855 #: ServerEditDlg#2
3856 msgid "Server Info"
3857 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3858
3859 #: ServerEditDlg#3
3860 #, fuzzy
3861 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3862 msgid "Server address:"
3863 msgstr "Sunucu adresi:"
3864
3865 #: ServerEditDlg#4
3866 #, fuzzy
3867 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3868 msgid "Port:"
3869 msgstr "Port:"
3870
3871 #: ServerEditDlg#5
3872 #, fuzzy
3873 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3874 msgid "Password:"
3875 msgstr "Parola:"
3876
3877 #: ServerEditDlg#6
3878 msgid "Use SSL"
3879 msgstr "SSL Kullan"
3880
3881 #: ServerEditDlg#7
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3884 msgid "Advanced"
3885 msgstr "Gelişmiş"
3886
3887 #: ServerEditDlg#8
3888 msgid "SSL Version:"
3889 msgstr "SSL Sürümü:"
3890
3891 #: ServerEditDlg#9
3892 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ServerEditDlg#10
3896 msgid "SSLv3 (default)"
3897 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3898
3899 #: ServerEditDlg#11
3900 msgid "SSLv2"
3901 msgstr "SSLv2"
3902
3903 #: ServerEditDlg#12
3904 msgid "TLSv1"
3905 msgstr "TLSv1"
3906
3907 #: ServerEditDlg#13
3908 #, fuzzy
3909 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3910 msgid "Use a Proxy"
3911 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
3912
3913 #: ServerEditDlg#14
3914 #, fuzzy
3915 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3916 msgid "Proxy Type:"
3917 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
3918
3919 #: ServerEditDlg#15
3920 #, fuzzy
3921 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3922 msgid "Socks 5"
3923 msgstr "Socks 5"
3924
3925 #: ServerEditDlg#16
3926 #, fuzzy
3927 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3928 msgid "HTTP"
3929 msgstr "HTTP"
3930
3931 #: ServerEditDlg#17
3932 msgid "Proxy Host:"
3933 msgstr "Vekil Sunucu:"
3934
3935 #: ServerEditDlg#18
3936 #, fuzzy
3937 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3938 msgid "localhost"
3939 msgstr "yerelsunucu"
3940
3941 #: ServerEditDlg#19
3942 msgid "Proxy Username:"
3943 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3944
3945 #: ServerEditDlg#20
3946 msgid "Proxy Password:"
3947 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3948
3949 #: SettingsDlg#1
3950 #, fuzzy
3951 msgctxt "SettingsDlg#1"
3952 msgid "Configure Quassel"
3953 msgstr "Quasseli Yapılandır"
3954
3955 #: SettingsDlg#2
3956 #, fuzzy
3957 msgctxt "SettingsDlg#2"
3958 msgid "Settings"
3959 msgstr "Ayarlar"
3960
3961 #: SettingsDlg#3
3962 msgid "Save changes"
3963 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3964
3965 #: SettingsDlg#4
3966 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3967 msgstr "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3968
3969 #: SettingsDlg#5
3970 #, fuzzy
3971 msgctxt "SettingsDlg#5"
3972 msgid "Configure %1"
3973 msgstr "Yapılandır %1"
3974
3975 #: SettingsDlg#6
3976 #, fuzzy
3977 msgctxt "SettingsDlg#6"
3978 msgid "Reload Settings"
3979 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
3980
3981 #: SettingsDlg#7
3982 #, fuzzy
3983 msgctxt "SettingsDlg#7"
3984 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3985 msgstr "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
3986
3987 #: SettingsDlg#8
3988 #, fuzzy
3989 msgctxt "SettingsDlg#8"
3990 msgid "Restore Defaults"
3991 msgstr "Öntanımlılara Yükle"
3992
3993 #: SettingsDlg#9
3994 #, fuzzy
3995 msgctxt "SettingsDlg#9"
3996 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3997 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
3998
3999 #: SettingsPageDlg#1
4000 #, fuzzy
4001 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4002 msgid "Configure Quassel"
4003 msgstr "Quasseli Yapılandır"
4004
4005 #: SettingsPageDlg#2
4006 #, fuzzy
4007 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4008 msgid "Settings"
4009 msgstr "Ayarlar"
4010
4011 #: SettingsPageDlg#3
4012 #, fuzzy
4013 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4014 msgid "Configure %1"
4015 msgstr "Yapılandır %1"
4016
4017 #: SettingsPageDlg#4
4018 #, fuzzy
4019 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4020 msgid "Reload Settings"
4021 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
4022
4023 #: SettingsPageDlg#5
4024 #, fuzzy
4025 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4026 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4027 msgstr "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4028
4029 #: SettingsPageDlg#6
4030 #, fuzzy
4031 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4032 msgid "Restore Defaults"
4033 msgstr "Öntanımlılara Yükle"
4034
4035 #: SettingsPageDlg#7
4036 #, fuzzy
4037 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4038 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4039 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4040
4041 #: SignalProxy#1
4042 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: SignalProxy#2
4046 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: SignalProxy#3
4050 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: SignalProxy#4
4054 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: SignalProxy#5
4058 msgid "Disconnecting"
4059 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4060
4061 #: SimpleNetworkEditor#1
4062 #, fuzzy
4063 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4064 msgid "Network name:"
4065 msgstr "Ağ adı:"
4066
4067 #: SimpleNetworkEditor#2
4068 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: SimpleNetworkEditor#3
4072 #, fuzzy
4073 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4074 msgid "Servers"
4075 msgstr "Sunucular"
4076
4077 #: SimpleNetworkEditor#4
4078 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: SimpleNetworkEditor#5
4082 msgid "Edit this server entry"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: SimpleNetworkEditor#6
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4088 msgid "&Edit..."
4089 msgstr "&Düzenle..."
4090
4091 #: SimpleNetworkEditor#7
4092 msgid "Add another IRC server"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: SimpleNetworkEditor#8
4096 #, fuzzy
4097 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4098 msgid "&Add..."
4099 msgstr "&Ekle"
4100
4101 #: SimpleNetworkEditor#9
4102 msgid "Remove this server entry from the list"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: SimpleNetworkEditor#10
4106 #, fuzzy
4107 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4108 msgid "De&lete"
4109 msgstr "&Sil"
4110
4111 #: SimpleNetworkEditor#11
4112 #, fuzzy
4113 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4114 msgid "Move upwards in list"
4115 msgstr "Listede üste al"
4116
4117 #: SimpleNetworkEditor#12
4118 #, fuzzy
4119 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4120 msgid "..."
4121 msgstr "..."
4122
4123 #: SimpleNetworkEditor#13
4124 #, fuzzy
4125 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4126 msgid "Move downwards in list"
4127 msgstr "Listede alta al"
4128
4129 #: SimpleNetworkEditor#14
4130 msgid "Join Channels Automatically"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: SimpleNetworkEditor#15
4134 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: SqliteStorage#1
4138 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: SslInfoDlg#1
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Security Information"
4144 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
4145
4146 #: SslInfoDlg#2
4147 #, fuzzy
4148 msgid "<b>Hostname:</b>"
4149 msgstr "Sunucu Adı:"
4150
4151 #: SslInfoDlg#3
4152 #, fuzzy
4153 msgid "<b>IP address:</b>"
4154 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4155
4156 #: SslInfoDlg#4
4157 msgid "<b>Encryption:</b>"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: SslInfoDlg#5
4161 #, fuzzy
4162 msgid "<b>Protocol:</b>"
4163 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
4164
4165 #: SslInfoDlg#6
4166 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: SslInfoDlg#7
4170 msgid "Subject"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: SslInfoDlg#8
4174 #, fuzzy
4175 msgid "<b>Common name:</b>"
4176 msgstr "OrtakAd:"
4177
4178 #: SslInfoDlg#9
4179 #, fuzzy
4180 msgid "<b>Organization:</b>"
4181 msgstr "Organizasyon:"
4182
4183 #: SslInfoDlg#10
4184 #, fuzzy
4185 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4186 msgstr "Organizasyon:"
4187
4188 #: SslInfoDlg#11
4189 #, fuzzy
4190 msgid "<b>Country:</b>"
4191 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4192
4193 #: SslInfoDlg#12
4194 msgid "<b>State or province:</b>"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: SslInfoDlg#13
4198 #, fuzzy
4199 msgid "<b>Locality:</b>"
4200 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
4201
4202 #: SslInfoDlg#14
4203 msgid "Issuer"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: SslInfoDlg#15
4207 msgid "<b>Validity period:</b>"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: SslInfoDlg#16
4211 #, fuzzy
4212 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4213 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4214
4215 #: SslInfoDlg#17
4216 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: SslInfoDlg#18
4220 #, fuzzy
4221 msgid "<b>Trusted:</b>"
4222 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
4223
4224 #: SslInfoDlg#19
4225 msgid "Yes"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: SslInfoDlg#20
4229 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: SslInfoDlg#21
4233 msgid "%1 to %2"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: StatusBufferItem#1
4237 msgid "Status Buffer"
4238 msgstr "Durum Arabelleği"
4239
4240 #: SystemTray#1
4241 msgid "&Minimize"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: SystemTray#2
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Restore"
4247 msgstr "Yeniden Deneme:"
4248
4249 #: SystrayNotificationBackend#1
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4252 msgid "%n pending highlights"
4253 msgstr ""
4254 "\n"
4255 "            \n"
4256 "        "
4257
4258 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4259 msgid "System Tray Icon"
4260 msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
4261
4262 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4263 msgid "Animate"
4264 msgstr "Hareketlendir"
4265
4266 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4267 msgid "Show bubble"
4268 msgstr "Baloncuk göster"
4269
4270 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4271 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4275 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4276 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4277
4278 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4281 msgid "Unlimited"
4282 msgstr "Sınırsız"
4283
4284 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4287 msgid " s"
4288 msgstr " s"
4289
4290 #: ToolBarActionProvider#1
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4293 msgid "Connect"
4294 msgstr "Bağlan"
4295
4296 #: ToolBarActionProvider#2
4297 msgid "Connect to IRC"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ToolBarActionProvider#3
4301 #, fuzzy
4302 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4303 msgid "Disconnect"
4304 msgstr "Bağlantıyı Kes"
4305
4306 #: ToolBarActionProvider#4
4307 msgid "Disconnect from IRC"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ToolBarActionProvider#5
4311 #, fuzzy
4312 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4313 msgid "Part"
4314 msgstr "Ayrıl"
4315
4316 #: ToolBarActionProvider#6
4317 msgid "Leave currently selected channel"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ToolBarActionProvider#7
4321 #, fuzzy
4322 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4323 msgid "Join"
4324 msgstr "Katıl"
4325
4326 #: ToolBarActionProvider#8
4327 msgid "Join a channel"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ToolBarActionProvider#9
4331 msgid "Query"
4332 msgstr "Sorgula"
4333
4334 #: ToolBarActionProvider#10
4335 msgid "Start a private conversation"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ToolBarActionProvider#11
4339 #, fuzzy
4340 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4341 msgid "Whois"
4342 msgstr "Whois"
4343
4344 #: ToolBarActionProvider#12
4345 msgid "Request user information"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ToolBarActionProvider#13
4349 msgid "Op"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ToolBarActionProvider#14
4353 msgid "Give operator privileges to user"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ToolBarActionProvider#15
4357 msgid "Deop"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ToolBarActionProvider#16
4361 msgid "Take operator privileges from user"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ToolBarActionProvider#17
4365 msgid "Voice"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ToolBarActionProvider#18
4369 msgid "Give voice to user"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ToolBarActionProvider#19
4373 msgid "Devoice"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ToolBarActionProvider#20
4377 msgid "Take voice from user"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ToolBarActionProvider#21
4381 msgid "Kick"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ToolBarActionProvider#22
4385 msgid "Remove user from channel"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ToolBarActionProvider#23
4389 msgid "Ban"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ToolBarActionProvider#24
4393 msgid "Ban user from channel"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ToolBarActionProvider#25
4397 msgid "Kick/Ban"
4398 msgstr "Kick/Ban"
4399
4400 #: ToolBarActionProvider#26
4401 msgid "Remove and ban user from channel"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ToolBarActionProvider#27
4405 msgid "Connect to all"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ToolBarActionProvider#28
4409 msgid "Disconnect from all"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: TopicWidget#1
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "TopicWidget#1"
4415 msgid "Form"
4416 msgstr "Form"
4417
4418 #: TopicWidget#2
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "TopicWidget#2"
4421 msgid "..."
4422 msgstr "..."
4423
4424 #: TopicWidget#3
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "TopicWidget#3"
4427 msgid "Users: %1"
4428 msgstr "Kullanıcılar: %1"
4429
4430 #: TopicWidget#4
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "TopicWidget#4"
4433 msgid "Lag: %1 msecs"
4434 msgstr "Gecikme: %1 ms"
4435
4436 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4439 msgid "Form"
4440 msgstr "Form"
4441
4442 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4443 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4444 msgid "Custom font:"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4448 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4452 msgid "On hover only"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4458 msgid "Interface"
4459 msgstr "Aralık:"
4460
4461 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4462 msgid "Topic Widget"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: UiStyle::StyledMessage#1
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4468 msgid "%1"
4469 msgstr "%1"
4470
4471 #: UiStyle::StyledMessage#2
4472 msgid "%DN%1%DN %2"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: UiStyle::StyledMessage#3
4476 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: UiStyle::StyledMessage#4
4480 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: UiStyle::StyledMessage#5
4484 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: UiStyle::StyledMessage#6
4488 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: UiStyle::StyledMessage#7
4492 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: UiStyle::StyledMessage#8
4496 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: UiStyle::StyledMessage#9
4500 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: UiStyle::StyledMessage#10
4504 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: UiStyle::StyledMessage#11
4508 msgid "{Day changed to %1}"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: UiStyle::StyledMessage#12
4512 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4513 msgstr ""
4514
4515 #: UiStyle::StyledMessage#13
4516 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: UiStyle::StyledMessage#14
4520 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4521 msgstr ""
4522
4523 #: UiStyle::StyledMessage#15
4524 msgid "[%1]"
4525 msgstr "[%1]"
4526
4527 #: UiStyle::StyledMessage#16
4528 msgid "<%1>"
4529 msgstr "<%1>"
4530
4531 #: UiStyle::StyledMessage#17
4532 msgid "-*-"
4533 msgstr "-*-"
4534
4535 #: UiStyle::StyledMessage#18
4536 msgid "<->"
4537 msgstr "<->"
4538
4539 #: UiStyle::StyledMessage#19
4540 msgid "***"
4541 msgstr "***"
4542
4543 #: UiStyle::StyledMessage#20
4544 msgid "-->"
4545 msgstr "-->"
4546
4547 #: UiStyle::StyledMessage#21
4548 msgid "<--"
4549 msgstr "<--"
4550
4551 #: UiStyle::StyledMessage#22
4552 msgid "<-*"
4553 msgstr "<-*"
4554
4555 #: UiStyle::StyledMessage#23
4556 msgid "<-x"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: UiStyle::StyledMessage#24
4560 msgid "*"
4561 msgstr "*"
4562
4563 #: UiStyle::StyledMessage#25
4564 msgid "-"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: UiStyle::StyledMessage#26
4568 msgid "=>"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: UiStyle::StyledMessage#27
4572 msgid "<="
4573 msgstr ""
4574
4575 #: UserCategoryItem#1
4576 #, fuzzy
4577 msgid "%n Owner(s)"
4578 msgstr "%n Sahip"
4579
4580 #: UserCategoryItem#2
4581 #, fuzzy
4582 msgid "%n Admin(s)"
4583 msgstr "%n Yönetici"
4584
4585 #: UserCategoryItem#3
4586 #, fuzzy
4587 msgid "%n Operator(s)"
4588 msgstr "%n Operatör"
4589
4590 #: UserCategoryItem#4
4591 #, fuzzy
4592 msgid "%n Half-Op(s)"
4593 msgstr "%n Yarı-Op"
4594
4595 #: UserCategoryItem#5
4596 #, fuzzy
4597 msgid "%n Voiced"
4598 msgstr "%n Söz Sahibi"
4599
4600 #: UserCategoryItem#6
4601 #, fuzzy
4602 msgid "%n User(s)"
4603 msgstr "%n Kullanıcı"
4604
4605 #~ msgid "<Original>"
4606 #~ msgstr "<Özgün>"
4607
4608 #~ msgid "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of SSL in the account settings."
4609 #~ msgstr "<b>Bu istemci SSL Desteği olmadan derlenmiştir!</b><br />Hesap ayarlarından SSL kullanımını devreden çıkarın."
4610
4611 #~ msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the account settings."
4612 #~ msgstr "<b>Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği SSL desteklemiyor!</b><br />Yine de bağlanmak istiyorsanız, hesap ayarlarından SSL kullanımını devreden çıkarın."
4613
4614 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4615 #~ msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)"
4616
4617 #~ msgid "Use a proxy:"
4618 #~ msgstr "Vekil sunucu kullan:"
4619
4620 #~ msgid "Proxy Port:"
4621 #~ msgstr "Vekil Sunucu Portu"
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4628 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4637
4638 #~ msgid "Remove Account Settings"
4639 #~ msgstr "Hesap Ayarlarını Kaldır"
4640
4641 #~ msgid "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the Core itself!"
4642 #~ msgstr "Quassel Çekirdek hesabınızdaki yerel ayarlarınızı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?<br>Not: Bu işlem Çekirdekte herhangi bir veri değişimi ya da silinmesini <em>gerçekleştirmeyecek</em>!"
4643
4644 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4645 #~ msgstr "<div style=color:red;>%1e bağlantı başarısız!</div>"
4646
4647 #~ msgid "Not connected to %1."
4648 #~ msgstr "%1e bağlı değil."
4649
4650 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4651 #~ msgstr "%1in bağlantı durumu belli değil"
4652
4653 #~ msgid "Login"
4654 #~ msgstr "Oturum aç"
4655
4656 #~ msgid "Always use this account"
4657 #~ msgstr "Her zaman bu hesabı kullan"
4658
4659 #~ msgid "Initializing your connection"
4660 #~ msgstr "Bağlantınız başlatılıyor"
4661
4662 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4663 #~ msgstr "apollo.mindpool.net'e bağlanıldı."
4664
4665 #~ msgid ""
4666 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4667 #~ "TO\n"
4668 #~ "RESERVE\n"
4669 #~ "SOME SPACE"
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4672 #~ "TO\n"
4673 #~ "RESERVE\n"
4674 #~ "SOME SPACE"
4675
4676 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4677 #~ msgstr "Quassel Çekirdeğini Yapılandır"
4678
4679 #~ msgid "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4680 #~ msgstr "Bağlandığınız Quassel Çekirdeği henüz yapılandırılmamış. Çekirdeği yapılandırmak için yapılandırma sihirbazını başlatabilirsiniz."
4681
4682 #~ msgid "Launch Wizard"
4683 #~ msgstr "Sihirbazı Başlat"
4684
4685 #~ msgid "Initializing your session..."
4686 #~ msgstr "Oturumunuz başlatılıyor..."
4687
4688 #~ msgid "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</b>"
4689 #~ msgstr "<b>İstemciniz Quassel Çekirdeğiyle senkronize olurken lütfen bekleyiniz!</b>"
4690
4691 #~ msgid "0/0"
4692 #~ msgstr "0/0"
4693
4694 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4695 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesini Göster"
4696
4697 #~ msgid "Tray Icon"
4698 #~ msgstr "Tepsi Simgesi"
4699
4700 #~ msgid "Core Lag: %1"
4701 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1"
4702
4703 #~ msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2008 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
4704 #~ msgstr "<b>Modern, dağıtık bir IRC İstemcisi</b><br><br>&copy;2005-2008 Quassel Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> lisanslarıyla çift-lisanslıdır.<br>Çoğu simge &copy;<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>'e aittir ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile lisanslanmıştır.<br><br>Hata raporlamak için lütfen <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> adresini kullanın."
4705
4706 #~ msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4707 #~ msgstr "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4708
4709 #~ msgid "Behaviour"
4710 #~ msgstr "Davranış"
4711
4712 #~ msgid "Appearance"
4713 #~ msgstr "Görünüm"
4714
4715 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4716 #~ msgstr "Not: tüm etkilerin görülebilmesi için istemcinin yeniden başlatılması gerekli!"
4717
4718 #~ msgid "Misc:"
4719 #~ msgstr "Çeşitli:"
4720
4721 #~ msgid "Show Web Previews"
4722 #~ msgstr "Web Önizlemelerini Göster"
4723
4724 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4725 #~ msgstr "Kullanıcıların dışarıda durumunu göstermek için simgeleri kullan"
4726
4727 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4728 #~ msgstr "Backlog Talep Metodu:"
4729
4730 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4731 #~ msgstr "Arabellek Başına Düşen Okunmamış Mesajlar"
4732
4733 #~ msgid "Global Unread Messages"
4734 #~ msgstr "Genel Okunmamış Mesajlar"
4735
4736 #~ msgid "Hide buffers"
4737 #~ msgstr "Arabellekleri gizle"
4738
4739 #~ msgid "Hide buffers permanently"
4740 #~ msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak gizle"
4741
4742 #~ msgid "Delete buffer"
4743 #~ msgstr "Arabelleği sil"
4744
4745 #~ msgid "Mode"
4746 #~ msgstr "Mod"
4747
4748 #~ msgid "Day Change"
4749 #~ msgstr "Gün Değişimi"
4750
4751 #~ msgid "Remove buffer permanently?"
4752 #~ msgstr "Arabelleği kalıcı olarak kaldır?"
4753
4754 #~ msgid "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database!"
4755 #~ msgstr "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz? Bu işlem veritabanındaki tüm kayıt ve ilgili verileri silecektir!"
4756
4757 #~ msgid "All Buffers"
4758 #~ msgstr "Tüm Arabellekler"
4759
4760 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4761 #~ msgstr "Arabellek görünümü için bir ad girin:"
4762
4763 #~ msgid "Add Buffer View"
4764 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ekle"
4765
4766 #~ msgid "Edit Mode"
4767 #~ msgstr "Düzenleme Modu"
4768
4769 #~ msgid "Buffer Views"
4770 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri"
4771
4772 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4773 #~ msgstr "Arabellek Görünümünü Sil?"
4774
4775 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4776 #~ msgstr "\"%1\" arabellek görünümünü gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4777
4778 #~ msgid "Buffer View  Settings"
4779 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ayarları"
4780
4781 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4782 #~ msgstr "Arabellekleri Kısıtla:"
4783
4784 #~ msgid "Status Buffers"
4785 #~ msgstr "Durum Arabellekleri"
4786
4787 #~ msgid "Channel Buffers"
4788 #~ msgstr "Kanal Arabellekleri"
4789
4790 #~ msgid "Query Buffers"
4791 #~ msgstr "Sorgu Arabellekleri"
4792
4793 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4794 #~ msgstr "Etkin olmayan arabellekleri gizle"
4795
4796 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
4797 #~ msgstr "Yeni arabellekleri otomatikman ekle"
4798
4799 #~ msgid "Enlarge Chat View"
4800 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Genişlet"
4801
4802 #~ msgid "Ctrl++"
4803 #~ msgstr "Ctrl++"
4804
4805 #~ msgid "Demagnify Chat View"
4806 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Küçült"
4807
4808 #~ msgid "Ctrl+-"
4809 #~ msgstr "Ctrl+-"
4810
4811 #~ msgid "Normalize zoom of Chat View"
4812 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Yakınlaştır"
4813
4814 #~ msgid "Ctrl+0"
4815 #~ msgstr "Ctrl+0"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
4823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4827 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4828 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
4830 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
4831
4832 #~ msgid "Available Buffers:"
4833 #~ msgstr "Mevcut Arabellekler:"
4834
4835 #~ msgid "Show network name"
4836 #~ msgstr "Ağ adını göster"
4837
4838 #~ msgid "Show buffer name"
4839 #~ msgstr "Arabellek adını göster"
4840
4841 #~ msgid "Internal connections not yet supported."
4842 #~ msgstr "Dahili bağlantılar henüz desteklenmiyor."
4843
4844 #~ msgid "Color settings"
4845 #~ msgstr "Renk ayarları"
4846
4847 #~ msgid "Bufferview"
4848 #~ msgstr "Arabellek görünümü"
4849
4850 #~ msgid "Activities:"
4851 #~ msgstr "Etkinlikler:"
4852
4853 #~ msgid "FG"
4854 #~ msgstr "ÖP"
4855
4856 #~ msgid "BG"
4857 #~ msgstr "AP"
4858
4859 #~ msgid "Use BG"
4860 #~ msgstr "AP Kullan"
4861
4862 #~ msgid "Default:"
4863 #~ msgstr "Öntanımlı:"
4864
4865 #~ msgid "New Message:"
4866 #~ msgstr "Yeni Mesaj:"
4867
4868 #~ msgid "Other Activity:"
4869 #~ msgstr "Diğer Etkinlik:"
4870
4871 #~ msgid "Chatview"
4872 #~ msgstr "Sohbet Görünümü"
4873
4874 #~ msgid "Server Activity"
4875 #~ msgstr "Sunucu Etkinliği"
4876
4877 #~ msgid "Foreground"
4878 #~ msgstr "Önplan"
4879
4880 #~ msgid "Background"
4881 #~ msgstr "Arkaplan"
4882
4883 #~ msgid "Error Message:"
4884 #~ msgstr "Hata Mesajı:"
4885
4886 #~ msgid "Notice Message:"
4887 #~ msgstr "Bildiri Mesajı:"
4888
4889 #~ msgid "Plain Message:"
4890 #~ msgstr "Düz Mesaj:"
4891
4892 #~ msgid "Server Message:"
4893 #~ msgstr "Sunucu Mesajı:"
4894
4895 #~ msgid "Highlight Message:"
4896 #~ msgstr "Mesajı Vurgula:"
4897
4898 #~ msgid "User Activity"
4899 #~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
4900
4901 #~ msgid "Action Message:"
4902 #~ msgstr "Eylem Mesajı:"
4903
4904 #~ msgid "Join Message:"
4905 #~ msgstr "Katılma Mesajı:"
4906
4907 #~ msgid "Kick Message:"
4908 #~ msgstr "Atılma Mesajı:"
4909
4910 #~ msgid "Mode Message:"
4911 #~ msgstr "Mod Mesajı:"
4912
4913 #~ msgid "Part Message:"
4914 #~ msgstr "Ayrılma Mesajı:"
4915
4916 #~ msgid "Quit Message:"
4917 #~ msgstr "Çıkma Mesajı:"
4918
4919 #~ msgid "Rename Message:"
4920 #~ msgstr "Yeniden Adlandırma Mesajı:"
4921
4922 #~ msgid "Sender:"
4923 #~ msgstr "Gönderen:"
4924
4925 #~ msgid "Nick:"
4926 #~ msgstr "Takma ad:"
4927
4928 #~ msgid "Hostmask:"
4929 #~ msgstr "Sunucu maskesi:"
4930
4931 #~ msgid "Channelname:"
4932 #~ msgstr "Kanal adı:"
4933
4934 #~ msgid "Mode flags:"
4935 #~ msgstr "Mod bayrakları:"
4936
4937 #~ msgid "Url:"
4938 #~ msgstr "Url:"
4939
4940 #~ msgid "New Message Marker:"
4941 #~ msgstr "Yeni Mesaj İşareti:"
4942
4943 #~ msgid "Mirc Color Codes"
4944 #~ msgstr "Mirc Renk Kodları"
4945
4946 #~ msgid "Color Codes"
4947 #~ msgstr "Renk Kodları"
4948
4949 #~ msgid "Color 0:"
4950 #~ msgstr "Renk 0:"
4951
4952 #~ msgid "Color 1:"
4953 #~ msgstr "Renk 1:"
4954
4955 #~ msgid "Color 2:"
4956 #~ msgstr "Renk 2:"
4957
4958 #~ msgid "Color 3:"
4959 #~ msgstr "Renk 3:"
4960
4961 #~ msgid "Color 4:"
4962 #~ msgstr "Renk 4:"
4963
4964 #~ msgid "Color 5:"
4965 #~ msgstr "Renk 5:"
4966
4967 #~ msgid "Color 6:"
4968 #~ msgstr "Renk 6:"
4969
4970 #~ msgid "Color 7:"
4971 #~ msgstr "Renk 7:"
4972
4973 #~ msgid "Color 8:"
4974 #~ msgstr "Renk 8:"
4975
4976 #~ msgid "Color 14:"
4977 #~ msgstr "Renk 14:"
4978
4979 #~ msgid "Color 15:"
4980 #~ msgstr "Renk 15:"
4981
4982 #~ msgid "Color 13:"
4983 #~ msgstr "Renk 13:"
4984
4985 #~ msgid "Color 12:"
4986 #~ msgstr "Renk 12:"
4987
4988 #~ msgid "Color 11:"
4989 #~ msgstr "Renk 11:"
4990
4991 #~ msgid "Color 10:"
4992 #~ msgstr "Renk 10:"
4993
4994 #~ msgid "Color 9:"
4995 #~ msgstr "Renk 9:"
4996
4997 #~ msgid "Nickview"
4998 #~ msgstr "Takma Ad Görünümü"
4999
5000 #~ msgid "Nick status:"
5001 #~ msgstr "Takma ad durumu:"
5002
5003 #~ msgid ""
5004 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5005 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5006 #~ "to work."
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Şu an için Quassel sadece SQLite3 destekliyor. Quassel Çekirdeğinin\n"
5009 #~ "çalışması için Qt kitaplığını sqlite eklentisi aktif olacak şekilde\n"
5010 #~ "derlemeniz gerekmektedir."
5011
5012 #~ msgid "The port quasselcore will listen at"
5013 #~ msgstr "Quassel çekirdeğinin dinleyeceği port"
5014
5015 #~ msgid "Don't restore last core's state"
5016 #~ msgstr "Çekirdeğin son durumunu geri yükleme"
5017
5018 #~ msgid "Path to logfile"
5019 #~ msgstr "Kayıt dosyasının yolu"
5020
5021 #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error"
5022 #~ msgstr "Kayıt seviyesi Hata Ayıklama|Bilgi|Uyarı|Hata"
5023
5024 #~ msgid "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL Cert"
5025 #~ msgstr "SSL Sertfikası ve Sqlite DB gibi verilerin bulunduğu dizini belirtin"
5026
5027 #~ msgid "Disconnecting."
5028 #~ msgstr "Bağlantı Kesiliyor."
5029
5030 #~ msgid "Fonts"
5031 #~ msgstr "Yazıtipleri"
5032
5033 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5034 #~ msgstr "Özel Uygulama Yazıtipleri"
5035
5036 #~ msgid "Font"
5037 #~ msgstr "Yazıtipi"
5038
5039 #~ msgid "Topic:"
5040 #~ msgstr "Konu:"
5041
5042 #~ msgid "Buffer Views:"
5043 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri:"
5044
5045 #~ msgid "Nick List:"
5046 #~ msgstr "Takma Ad Listesi:"
5047
5048 #~ msgid "Inputline:"
5049 #~ msgstr "Girdi satırı:"
5050
5051 #~ msgid "General:"
5052 #~ msgstr "Genel:"
5053
5054 #~ msgid "Chat Widget"
5055 #~ msgstr "Sohbet Penceresi"
5056
5057 #~ msgid "Nicks:"
5058 #~ msgstr "Takma adlar:"
5059
5060 #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this."
5061 #~ msgstr "Bu ayarlardan bazılarının etkin olabilmesi için Quassel İstemcisinin yeniden başlatılması gerekir. Bunu düzeltmeyi planlıyoruz."
5062
5063 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5064 #~ msgstr "Alçalt düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5065
5066 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5067 #~ msgstr "Kapat düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5068
5069 #~ msgid "Current Buffer"
5070 #~ msgstr "Mevcut Arabellek"
5071
5072 #~ msgid "Errors"
5073 #~ msgstr "Hatalar"
5074
5075 #~ msgid "Buffer View"
5076 #~ msgstr "Arabellek Görünümü"
5077
5078 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5079 #~ msgstr "Fare tekerleğiyle arabellekleri değiştir"
5080
5081 #~ msgid "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5082 #~ msgstr "TAB ile takma ad tamamlamada eklenecek sonek. Öntanımlı \":\""
5083
5084 #~ msgid "Input Line"
5085 #~ msgstr "Girdi Satırı"
5086
5087 #~ msgid "Away Reason"
5088 #~ msgstr "Dışarıda Sebebi"
5089
5090 #~ msgid "Away Nick"
5091 #~ msgstr "Dışarıda Rumuzu"
5092
5093 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5094 #~ msgstr "Ayrılırken otomatik dışarıda olma durumunda, öntanımlı dışarıda sebebini geçersiz kıl"
5095
5096 #~ msgid "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal characters"
5097 #~ msgstr "Kimliğinizin takma ad listesinde geçerli olmayan karakterlere sahip takma ad var"
5098
5099 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5100 #~ msgstr "Lütfen: /nick <baskabirtakmaad> ile devam edin ya da takma ad listenizi temizleyin"
5101
5102 #~ msgid "Edit &Networks..."
5103 #~ msgstr "Ağları &Düzenle..."
5104
5105 #~ msgid "&Manage Buffer Views..."
5106 #~ msgstr "Arabellek Görünümlerini &Yönet..."
5107
5108 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5109 #~ msgstr "Dock Pozisyonlarını &Kilitle"
5110
5111 #~ msgid "Ctrl+F"
5112 #~ msgstr "Ctrl+F"
5113
5114 #~ msgid "&About Quassel..."
5115 #~ msgstr "Quassel &Hakkında..."
5116
5117 #~ msgid "About &Qt..."
5118 #~ msgstr "&Qt Hakkında..."
5119
5120 #~ msgid "&Buffer Views"
5121 #~ msgstr "&Arabellek Görünümleri"
5122
5123 #~ msgid "Core Lag: %1 msec"
5124 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1 ms"
5125
5126 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5127 #~ msgstr "Ara&bellek Görünümlerini Yapılandır..."
5128
5129 #~ msgid "Processing Messages"
5130 #~ msgstr "Mesajlar İşleniyor"
5131
5132 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5133 #~ msgstr "Arabellek(leri) Sil..."
5134
5135 #~ msgid "Show Buffer"
5136 #~ msgstr "Arabelleği Göster"
5137
5138 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5139 #~ msgstr "Arabellek(leri) Geçici Olarak Gizle"
5140
5141 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5142 #~ msgstr "Arabellek(leri) Kalıcı Olarak Gizle"
5143
5144 #~ msgid "Apply first!"
5145 #~ msgstr "Önce uygula!"
5146
5147 #~ msgid "Connect now"
5148 #~ msgstr "Şimdi bağlan"
5149
5150 #~ msgid "Choose random server for connecting"
5151 #~ msgstr "Rastgele sunucuyla bağlan"
5152
5153 #~ msgid "Perform"
5154 #~ msgstr "Gerçekleştir"
5155
5156 #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)"
5157 #~ msgstr "Kodlamalar için öntanımlı ayarları seç (önerilen)"
5158
5159 #~ msgid "Use defaults"
5160 #~ msgstr "Öntanımlıları kullan"
5161
5162 #~ msgid "WHOIS"
5163 #~ msgstr "KİM"
5164
5165 #~ msgid "VERSION"
5166 #~ msgstr "SÜRÜM"
5167
5168 #~ msgid "PING"
5169 #~ msgstr "PING"
5170
5171 #~ msgid "Modes"
5172 #~ msgstr "Modlar"
5173
5174 #~ msgid "Op %1"
5175 #~ msgstr "Op %1"
5176
5177 #~ msgid "Deop %1"
5178 #~ msgstr "Deop %1"
5179
5180 #~ msgid "Voice %1"
5181 #~ msgstr "Voice %1"
5182
5183 #~ msgid "Devoice %1"
5184 #~ msgstr "Devoice %1"
5185
5186 #~ msgid "Kick %1"
5187 #~ msgstr "Kick %1"
5188
5189 #~ msgid "Ban %1"
5190 #~ msgstr "Ban %1"
5191
5192 #~ msgid "Kickban %1"
5193 #~ msgstr "Kickban %1"
5194
5195 #~ msgid "DCC-Chat"
5196 #~ msgstr "DCC-Chat"
5197
5198 #~ msgid "Send file"
5199 #~ msgstr "Dosya gönder"
5200
5201 #~ msgid "Copy to Clipboard"
5202 #~ msgstr "Panoya Kopyala"
5203
5204 #~ msgid "Enable debug output"
5205 #~ msgstr "Hata çıktısını etkinleştir"
5206
5207 #~ msgid "Display this help and exit"
5208 #~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
5209
5210 #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!"
5211 #~ msgstr "İstemci, azami paket boyutundan büyük paket yollamaya çalıştı!"
5212
5213 #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!"
5214 #~ msgstr "İstemci, 0 byte paket yollamaya çalıştı!"
5215
5216 #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!"
5217 #~ msgstr "İstemci, bozuk bir sıkıştırılmış veri gönderdi!"
5218
5219 #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5220 #~ msgstr "İstemci bozuk veri gönderdi: QVariant yüklenemedi!"
5221
5222 #~ msgid "<b>Status buffer of %1</b>"
5223 #~ msgstr "<b>%1 Durum arabelleği</b>"
5224
5225 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5226 #~ msgstr "Başlığı kaydırmak için sürükle!"
5227
5228 #~ msgid "%D0%1"
5229 #~ msgstr "%D0%1"
5230
5231 #~ msgid "%Dn%1"
5232 #~ msgstr "%Dn%1"
5233
5234 #~ msgid "%Ds%1"
5235 #~ msgstr "%Ds%1"
5236
5237 #~ msgid "%De%1"
5238 #~ msgstr "%De%1"
5239
5240 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5241 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH katıldı %DC%4%DC"
5242
5243 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5244 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ayrıldı %DC%4%DC"
5245
5246 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5247 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
5248
5249 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5250 #~ msgstr "%DrOlarak biliniyorsunuz %DN%1%DN"
5251
5252 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5253 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN olarak biliniyor %DN%2%DN"
5254
5255 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5256 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5257
5258 #~ msgid "%De[%1]"
5259 #~ msgstr "%De[%1]"