Update translations
[quassel.git] / po / sl.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Language: sl\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
20 #: AboutDlg#1
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "O Quassel"
23
24 #: AboutDlg#2
25 msgid ""
26 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
27 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
29 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
30 msgstr ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: AboutDlg#3
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr ""
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: AboutDlg#4
49 msgid "&About"
50 msgstr "&O"
51
52 #: AboutDlg#5
53 msgid "A&uthors"
54 msgstr "A&vtorji"
55
56 #: AboutDlg#6
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Sodelavci"
59
60 #: AboutDlg#7
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "&Zahvale"
63
64 #: AboutDlg#8
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
67
68 #: AboutDlg#9
69 #, fuzzy
70 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
71 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>&copy;2005-2009 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je &copy; s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
72
73 #: AboutDlg#10
74 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
75 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
76
77 #: AboutDlg#11
78 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
79 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
80
81 #: AboutDlg#12
82 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
83 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
84
85 #: AbstractSqlStorage#1
86 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
87 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
88
89 #: AbstractSqlStorage#2
90 msgid "Upgrade failed..."
91 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
92
93 #: AliasesModel#1
94 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
95 msgstr "<b>Bližnjica za ta psevdonim</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
96
97 #: AliasesModel#2
98 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
99 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
100
101 #: AliasesModel#3
102 msgid "Alias"
103 msgstr "Psevdonim"
104
105 #: AliasesModel#4
106 msgid "Expansion"
107 msgstr "Razširitev"
108
109 #: AliasesSettingsPage#1
110 #, fuzzy
111 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
112 msgid "Form"
113 msgstr "Obrazec"
114
115 #: AliasesSettingsPage#2
116 #, fuzzy
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
118 msgid "New"
119 msgstr "Nov"
120
121 #: AliasesSettingsPage#3
122 #, fuzzy
123 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
124 msgid "Delete"
125 msgstr "Zbriši"
126
127 #: AliasesSettingsPage#4
128 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
129 msgid "IRC"
130 msgstr ""
131
132 #: AliasesSettingsPage#5
133 msgid "Aliases"
134 msgstr "Psevdonimi"
135
136 #: AppearanceSettingsPage#1
137 #, fuzzy
138 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
139 msgid "Form"
140 msgstr "Obrazec"
141
142 #: AppearanceSettingsPage#2
143 msgid "Client style:"
144 msgstr "Slog odjemalca:"
145
146 #: AppearanceSettingsPage#3
147 msgid "Set application style"
148 msgstr "Nastavite slog programa"
149
150 #: AppearanceSettingsPage#4
151 msgid "Language:"
152 msgstr "Jezik:"
153
154 #: AppearanceSettingsPage#5
155 msgid "Set the application language. Requires restart!"
156 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
157
158 #: AppearanceSettingsPage#6
159 msgid "<Untranslated>"
160 msgstr ""
161
162 #: AppearanceSettingsPage#7
163 msgid "<System Default>"
164 msgstr "<sistemsko privzeto>"
165
166 #: AppearanceSettingsPage#8
167 #, fuzzy
168 msgid "Use custom stylesheet"
169 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
170
171 #: AppearanceSettingsPage#9
172 msgid "Path:"
173 msgstr "Pot:"
174
175 #: AppearanceSettingsPage#10
176 #, fuzzy
177 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
178 msgid "..."
179 msgstr "..."
180
181 #: AppearanceSettingsPage#11
182 msgid "Show system tray icon"
183 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
184
185 #: AppearanceSettingsPage#12
186 msgid "Hide to tray on close button"
187 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
188
189 #: AppearanceSettingsPage#13
190 msgid "Message Redirection"
191 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
192
193 #: AppearanceSettingsPage#14
194 msgid "User Notices:"
195 msgstr "Uporabniške opombe:"
196
197 #: AppearanceSettingsPage#15
198 msgid "Server Notices:"
199 msgstr "Strežniške opombe:"
200
201 #: AppearanceSettingsPage#16
202 msgid "Default Target"
203 msgstr "Privzeti cilj"
204
205 #: AppearanceSettingsPage#17
206 msgid "Status Window"
207 msgstr "Okno s stanjem"
208
209 #: AppearanceSettingsPage#18
210 msgid "Current Chat"
211 msgstr "Trenutni klepet"
212
213 #: AppearanceSettingsPage#19
214 msgid "Errors:"
215 msgstr "Napake:"
216
217 #: AppearanceSettingsPage#20
218 #, fuzzy
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
220 msgid "Interface"
221 msgstr "Vmesnik"
222
223 #: AppearanceSettingsPage#21
224 msgid "Please choose a stylesheet file"
225 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
226
227 #: AwayLogView#1
228 msgid "Away Log"
229 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
230
231 #: AwayLogView#2
232 #, fuzzy
233 msgctxt "AwayLogView#2"
234 msgid "Show Network Name"
235 msgstr "Prikaži ime omrežja"
236
237 #: AwayLogView#3
238 #, fuzzy
239 msgctxt "AwayLogView#3"
240 msgid "Show Buffer Name"
241 msgstr "Prikaži ime prikaza"
242
243 #: BacklogSettingsPage#1
244 #, fuzzy
245 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
246 msgid "Form"
247 msgstr "Obrazec"
248
249 #: BacklogSettingsPage#2
250 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
251 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
252
253 #: BacklogSettingsPage#3
254 msgid "Dynamic backlog amount:"
255 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
256
257 #: BacklogSettingsPage#4
258 msgid "Backlog request method:"
259 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
260
261 #: BacklogSettingsPage#5
262 msgid "Fixed amount per chat"
263 msgstr "Določeno število na klepet"
264
265 #: BacklogSettingsPage#6
266 msgid "Unread messages per chat"
267 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
268
269 #: BacklogSettingsPage#7
270 msgid "Globally unread messages"
271 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
272
273 #: BacklogSettingsPage#8
274 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
275 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
276
277 #: BacklogSettingsPage#9
278 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
279 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
280
281 #: BacklogSettingsPage#10
282 msgid "Initial backlog amount:"
283 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
284
285 #: BacklogSettingsPage#11
286 msgid ""
287 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
288 "\n"
289 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
290 msgstr ""
291 "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n"
292 "\n"
293 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
294
295 #: BacklogSettingsPage#12
296 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
297 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
298
299 #: BacklogSettingsPage#13
300 msgid "Limit:"
301 msgstr "Omejitev:"
302
303 #: BacklogSettingsPage#14
304 #, fuzzy
305 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
306 msgid "Unlimited"
307 msgstr "Neomejeno"
308
309 #: BacklogSettingsPage#15
310 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
311 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
312
313 #: BacklogSettingsPage#16
314 msgid "Additional Messages:"
315 msgstr "Dodatna sporočila:"
316
317 #: BacklogSettingsPage#17
318 msgid ""
319 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
320 "\n"
321 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
322 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
323 "\n"
324 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
325 msgstr ""
326 "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n"
327 "\n"
328 "Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\n"
329 "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n"
330 "\n"
331 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
332
333 #: BacklogSettingsPage#18
334 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
335 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
336
337 #: BacklogSettingsPage#19
338 #, fuzzy
339 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
340 msgid "Interface"
341 msgstr "Vmesnik"
342
343 #: BacklogSettingsPage#20
344 #, fuzzy
345 msgid "Backlog Fetching"
346 msgstr "Stara sporočila"
347
348 #: BufferItem#1
349 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
350 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
351
352 #: BufferView#1
353 msgid "Merge buffers permanently?"
354 msgstr "Trajno združim prikaza?"
355
356 #: BufferView#2
357 msgid ""
358 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
359 " This cannot be reversed!"
360 msgstr ""
361 "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\n"
362 "Tega kasneje ni moč razveljaviti!"
363
364 #: BufferViewEditDlg#1
365 #, fuzzy
366 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
367 msgid "Dialog"
368 msgstr "Pogovorno okno"
369
370 #: BufferViewEditDlg#2
371 msgid "Please enter a name for the chat list:"
372 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
373
374 #: BufferViewEditDlg#3
375 msgid "Add Chat List"
376 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
377
378 #: BufferViewFilter#1
379 msgid "Show / Hide Chats"
380 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
381
382 #: BufferViewSettingsPage#1
383 #, fuzzy
384 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
385 msgid "Form"
386 msgstr "Obrazec"
387
388 #: BufferViewSettingsPage#2
389 #, fuzzy
390 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
391 msgid "Re&name..."
392 msgstr "Pre&imenuj ..."
393
394 #: BufferViewSettingsPage#3
395 #, fuzzy
396 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "&Dodaj ..."
399
400 #: BufferViewSettingsPage#4
401 #, fuzzy
402 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
403 msgid "De&lete"
404 msgstr "&Zbriši"
405
406 #: BufferViewSettingsPage#5
407 msgid "Chat List Settings"
408 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
409
410 #: BufferViewSettingsPage#6
411 #, fuzzy
412 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
413 msgid "Network:"
414 msgstr "Omrežje:"
415
416 #: BufferViewSettingsPage#7
417 msgid "All"
418 msgstr "Vsa"
419
420 #: BufferViewSettingsPage#8
421 msgid ""
422 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
423 "In this mode no separate status buffer is displayed."
424 msgstr ""
425 "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\n"
426 "V tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
427
428 #: BufferViewSettingsPage#9
429 msgid "Show status window"
430 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
431
432 #: BufferViewSettingsPage#10
433 msgid "Show channels"
434 msgstr "Prikaži kanale"
435
436 #: BufferViewSettingsPage#11
437 msgid "Show queries"
438 msgstr "Prikaži poizvedbe"
439
440 #: BufferViewSettingsPage#12
441 msgid "Hide inactive chats"
442 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
443
444 #: BufferViewSettingsPage#13
445 msgid "Add new chats automatically"
446 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
447
448 #: BufferViewSettingsPage#14
449 msgid "Sort alphabetically"
450 msgstr "Razvrsti po abecedi"
451
452 #: BufferViewSettingsPage#15
453 msgid "Minimum Activity:"
454 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#16
457 msgid "No Activity"
458 msgstr "Brez aktivnosti"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#17
461 msgid "Other Activity"
462 msgstr "Druga aktivnost"
463
464 #: BufferViewSettingsPage#18
465 msgid "New Message"
466 msgstr "Novo sporočilo"
467
468 #: BufferViewSettingsPage#19
469 #, fuzzy
470 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
471 msgid "Highlight"
472 msgstr "Poudarek"
473
474 #: BufferViewSettingsPage#20
475 msgid "Preview:"
476 msgstr "Ogled:"
477
478 #: BufferViewSettingsPage#21
479 #, fuzzy
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
481 msgid "Interface"
482 msgstr "Vmesnik"
483
484 #: BufferViewSettingsPage#22
485 msgid "Custom Chat Lists"
486 msgstr "Seznami klepetov po meri"
487
488 #: BufferViewSettingsPage#23
489 msgid "Delete Chat List?"
490 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
491
492 #: BufferViewSettingsPage#24
493 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
494 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
495
496 #: BufferViewWidget#1
497 msgid "BufferView"
498 msgstr "BufferView"
499
500 #: BufferWidget#1
501 msgid "Zoom In"
502 msgstr "Povečaj"
503
504 #: BufferWidget#2
505 msgid "Zoom Out"
506 msgstr "Zmanjšaj"
507
508 #: BufferWidget#3
509 msgid "Actual Size"
510 msgstr "Dejanska velikost"
511
512 #: ChannelBufferItem#1
513 msgid "<b>Channel %1</b>"
514 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
515
516 #: ChannelBufferItem#2
517 msgid "<b>Users:</b> %1"
518 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
519
520 #: ChannelBufferItem#3
521 msgid "<b>Mode:</b> %1"
522 msgstr "<b>Način:</b> %1"
523
524 #: ChannelBufferItem#4
525 msgid "<b>Topic:</b> %1"
526 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
527
528 #: ChannelBufferItem#5
529 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
530 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
531
532 #: ChannelBufferItem#6
533 msgid "<p> %1 </p>"
534 msgstr "<p> %1 </p>"
535
536 #: ChannelListDlg#1
537 msgid "Channel List"
538 msgstr "Seznam kanalov"
539
540 #: ChannelListDlg#2
541 msgid "Search Pattern:"
542 msgstr "Iskalni vzorec:"
543
544 #: ChannelListDlg#3
545 msgid ""
546 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
547 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
548 msgstr ""
549 "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\n"
550 "Napredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
551
552 #: ChannelListDlg#4
553 msgid "Show Channels"
554 msgstr "Prikaži kanale"
555
556 #: ChannelListDlg#5
557 msgid "Filter:"
558 msgstr "Filter:"
559
560 #: ChannelListDlg#6
561 msgid "Errors Occured:"
562 msgstr "Prišlo je do napake:"
563
564 #: ChannelListDlg#7
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
568 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
569 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
570 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
571 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
572 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
573 msgstr ""
574 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
575 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
576 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
577 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
578 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</p>\n"
579 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
580
581 #: ChatMonitorSettingsPage#1
582 #, fuzzy
583 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
584 msgid "Form"
585 msgstr "Obrazec"
586
587 #: ChatMonitorSettingsPage#2
588 msgid "Operation Mode:"
589 msgstr "Način delovanja:"
590
591 #: ChatMonitorSettingsPage#3
592 msgid ""
593 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
594 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
595 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
596 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
598 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
599 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
602 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
603 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
604 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
605 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n"
606 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n"
607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
608
609 #: ChatMonitorSettingsPage#4
610 msgid "Available:"
611 msgstr "Na voljo:"
612
613 #: ChatMonitorSettingsPage#5
614 msgid "Move selected buffers to the left"
615 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
616
617 #: ChatMonitorSettingsPage#6
618 msgid "Move selected buffers to the right"
619 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
620
621 #: ChatMonitorSettingsPage#7
622 msgid "Show:"
623 msgstr "Prikaži:"
624
625 #: ChatMonitorSettingsPage#8
626 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
627 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
628
629 #: ChatMonitorSettingsPage#9
630 msgid "Always show highlighted messages"
631 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
632
633 #: ChatMonitorSettingsPage#10
634 msgid "Show own messages"
635 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
636
637 #: ChatMonitorSettingsPage#11
638 #, fuzzy
639 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
640 msgid "Interface"
641 msgstr "Vmesnik"
642
643 #: ChatMonitorSettingsPage#12
644 #, fuzzy
645 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
646 msgid "Chat Monitor"
647 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
648
649 #: ChatMonitorSettingsPage#13
650 msgid "Opt In"
651 msgstr "Vključi"
652
653 #: ChatMonitorSettingsPage#14
654 msgid "Opt Out"
655 msgstr "Izvzemi"
656
657 #: ChatMonitorSettingsPage#15
658 msgid "Ignore:"
659 msgstr "Prezri:"
660
661 #: ChatMonitorView#1
662 msgid "Show Own Messages"
663 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
664
665 #: ChatMonitorView#2
666 #, fuzzy
667 msgctxt "ChatMonitorView#2"
668 msgid "Show Network Name"
669 msgstr "Prikaži ime omrežja"
670
671 #: ChatMonitorView#3
672 #, fuzzy
673 msgctxt "ChatMonitorView#3"
674 msgid "Show Buffer Name"
675 msgstr "Prikaži ime prikaza"
676
677 #: ChatMonitorView#4
678 msgid "Configure..."
679 msgstr "Nastavi ..."
680
681 #: ChatScene#1
682 msgid "Copy Selection"
683 msgstr "Skopiraj izbor"
684
685 #: ChatViewSearchBar#1
686 #, fuzzy
687 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
688 msgid "Form"
689 msgstr "Obrazec"
690
691 #: ChatViewSearchBar#2
692 #, fuzzy
693 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
694 msgid "..."
695 msgstr "..."
696
697 #: ChatViewSearchBar#3
698 msgid "case sensitive"
699 msgstr "občutljivo na velikost črk"
700
701 #: ChatViewSearchBar#4
702 msgid "search nick"
703 msgstr "v vzdevkih"
704
705 #: ChatViewSearchBar#5
706 msgid "search message"
707 msgstr "v sporočilih"
708
709 #: ChatViewSearchBar#6
710 msgid "ignore joins, parts, etc."
711 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
712
713 #: ChatViewSettingsPage#1
714 #, fuzzy
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
716 msgid "Form"
717 msgstr "Obrazec"
718
719 #: ChatViewSettingsPage#2
720 msgid "Timestamp format:"
721 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
722
723 #: ChatViewSettingsPage#3
724 msgid "[hh:mm:ss]"
725 msgstr "[hh:mm:ss]"
726
727 #: ChatViewSettingsPage#4
728 msgid "Custom chat window font:"
729 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
730
731 #: ChatViewSettingsPage#5
732 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
733 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
734
735 #: ChatViewSettingsPage#6
736 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
737 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
738
739 #: ChatViewSettingsPage#7
740 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
741 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
742
743 #: ChatViewSettingsPage#8
744 msgid "Custom Colors"
745 msgstr "Barve po meri"
746
747 #: ChatViewSettingsPage#9
748 msgid "Action:"
749 msgstr "Dejanje:"
750
751 #: ChatViewSettingsPage#10
752 #, fuzzy
753 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
754 msgid "..."
755 msgstr "..."
756
757 #: ChatViewSettingsPage#11
758 msgid "Timestamp:"
759 msgstr "Časovni žig:"
760
761 #: ChatViewSettingsPage#12
762 msgid "Channel message:"
763 msgstr "Sporočilo kanala:"
764
765 #: ChatViewSettingsPage#13
766 msgid "Highlight foreground:"
767 msgstr "Ospredje poudarka:"
768
769 #: ChatViewSettingsPage#14
770 msgid "Command message:"
771 msgstr "Sporočilo ukaza:"
772
773 #: ChatViewSettingsPage#15
774 msgid "Highlight background:"
775 msgstr "Ozadje poudarka:"
776
777 #: ChatViewSettingsPage#16
778 msgid "Server message:"
779 msgstr "Sporočilo strežnika:"
780
781 #: ChatViewSettingsPage#17
782 msgid "Marker line:"
783 msgstr "Označevalna črta:"
784
785 #: ChatViewSettingsPage#18
786 msgid "Error message:"
787 msgstr "Sporočilo napake:"
788
789 #: ChatViewSettingsPage#19
790 msgid "Background:"
791 msgstr "Ozadje:"
792
793 #: ChatViewSettingsPage#20
794 msgid "Use Sender Coloring"
795 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
796
797 #: ChatViewSettingsPage#21
798 msgid "Own messages:"
799 msgstr "Lastna sporočila:"
800
801 #: ChatViewSettingsPage#22
802 #, fuzzy
803 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
804 msgid "Interface"
805 msgstr "Vmesnik"
806
807 #: ChatViewSettingsPage#23
808 msgid "Chat View"
809 msgstr "Prikaz klepeta"
810
811 #: Client#1
812 msgid "Identity already exists in client!"
813 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
814
815 #: Client#2
816 msgid "All Chats"
817 msgstr "Vsi klepeti"
818
819 #: ClientBacklogManager#1
820 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
821 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
822
823 #: ConnectionSettingsPage#1
824 msgid "Configure the IRC Connection"
825 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
826
827 #: ConnectionSettingsPage#2
828 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
829 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
830
831 #: ConnectionSettingsPage#3
832 msgid "Ping interval:"
833 msgstr "Čas med preverjanji:"
834
835 #: ConnectionSettingsPage#4
836 #, fuzzy
837 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
838 msgid " seconds"
839 msgstr " s"
840
841 #: ConnectionSettingsPage#5
842 msgid "Disconnect after"
843 msgstr "Prekini povezavo po"
844
845 #: ConnectionSettingsPage#6
846 msgid "missed pings"
847 msgstr "preverjanjih brez odziva"
848
849 #: ConnectionSettingsPage#7
850 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
851 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
852
853 #: ConnectionSettingsPage#8
854 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
855 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
856
857 #: ConnectionSettingsPage#9
858 msgid "Update interval:"
859 msgstr "Čas med posodobitvami:"
860
861 #: ConnectionSettingsPage#10
862 msgid "Ignore channels with more than:"
863 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
864
865 #: ConnectionSettingsPage#11
866 msgid " users"
867 msgstr " uporabniki"
868
869 #: ConnectionSettingsPage#12
870 msgid "Minimum delay between requests:"
871 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
872
873 #: ConnectionSettingsPage#13
874 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
875 msgid "IRC"
876 msgstr ""
877
878 #: ContentsChatItem#1
879 msgid "Copy Link Address"
880 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
881
882 #: ContextMenuActionProvider#1
883 #, fuzzy
884 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
885 msgid "Connect"
886 msgstr "Poveži se"
887
888 #: ContextMenuActionProvider#2
889 #, fuzzy
890 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
891 msgid "Disconnect"
892 msgstr "Prekini povezavo"
893
894 #: ContextMenuActionProvider#3
895 #, fuzzy
896 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
897 msgid "Join"
898 msgstr "Pridruži se"
899
900 #: ContextMenuActionProvider#4
901 #, fuzzy
902 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
903 msgid "Part"
904 msgstr "Zapusti"
905
906 #: ContextMenuActionProvider#5
907 msgid "Delete Chat(s)..."
908 msgstr "Izbriši klepete ..."
909
910 #: ContextMenuActionProvider#6
911 msgid "Go to Chat"
912 msgstr "Pojdi na klepet"
913
914 #: ContextMenuActionProvider#7
915 msgid "Joins"
916 msgstr "Pridružitve"
917
918 #: ContextMenuActionProvider#8
919 msgid "Parts"
920 msgstr "Zapustitve"
921
922 #: ContextMenuActionProvider#9
923 msgid "Quits"
924 msgstr "Končanja"
925
926 #: ContextMenuActionProvider#10
927 msgid "Nick Changes"
928 msgstr "Spremembe vzdevkov"
929
930 #: ContextMenuActionProvider#11
931 msgid "Mode Changes"
932 msgstr "Spremembe načina"
933
934 #: ContextMenuActionProvider#12
935 msgid "Day Changes"
936 msgstr "Spremembe dneva"
937
938 #: ContextMenuActionProvider#13
939 msgid "Topic Changes"
940 msgstr "Spremembe teme"
941
942 #: ContextMenuActionProvider#14
943 msgid "Set as Default..."
944 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
945
946 #: ContextMenuActionProvider#15
947 msgid "Use Defaults..."
948 msgstr "Uporabi privzeto ..."
949
950 #: ContextMenuActionProvider#16
951 msgid "Join Channel..."
952 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
953
954 #: ContextMenuActionProvider#17
955 msgid "Start Query"
956 msgstr "Zaženi poizvedbo"
957
958 #: ContextMenuActionProvider#18
959 msgid "Show Query"
960 msgstr "Prikaži poizvedbo"
961
962 #: ContextMenuActionProvider#19
963 #, fuzzy
964 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
965 msgid "Whois"
966 msgstr "Kdoje"
967
968 #: ContextMenuActionProvider#20
969 msgid "Version"
970 msgstr "Različica"
971
972 #: ContextMenuActionProvider#21
973 msgid "Time"
974 msgstr "Čas"
975
976 #: ContextMenuActionProvider#22
977 msgid "Ping"
978 msgstr "Ping"
979
980 #: ContextMenuActionProvider#23
981 msgid "Finger"
982 msgstr "Podrobnosti"
983
984 #: ContextMenuActionProvider#24
985 msgid "Custom..."
986 msgstr "Po meri ..."
987
988 #: ContextMenuActionProvider#25
989 msgid "Give Operator Status"
990 msgstr "Podeli status operaterja"
991
992 #: ContextMenuActionProvider#26
993 msgid "Take Operator Status"
994 msgstr "Odvzemi status operaterja"
995
996 #: ContextMenuActionProvider#27
997 msgid "Give Voice"
998 msgstr "Daj besedo"
999
1000 #: ContextMenuActionProvider#28
1001 msgid "Take Voice"
1002 msgstr "Odvzemi besedo"
1003
1004 #: ContextMenuActionProvider#29
1005 msgid "Kick From Channel"
1006 msgstr "Brcni s kanala"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#30
1009 msgid "Ban From Channel"
1010 msgstr "Izloči s kanala"
1011
1012 #: ContextMenuActionProvider#31
1013 msgid "Kick && Ban"
1014 msgstr "Brcni in izloči"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#32
1017 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1018 msgstr "Začasno skrij klepete"
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#33
1021 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1022 msgstr "Trajno skrij klepete"
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#34
1025 msgid "Show Channel List"
1026 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#35
1029 msgid "Show Ignore List"
1030 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1031
1032 #: ContextMenuActionProvider#36
1033 msgid "Hide Events"
1034 msgstr "Skrij dogodke"
1035
1036 #: ContextMenuActionProvider#37
1037 #, fuzzy
1038 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1039 msgid "CTCP"
1040 msgstr "CTCP"
1041
1042 #: ContextMenuActionProvider#38
1043 msgid "Actions"
1044 msgstr "Dejanja"
1045
1046 #: ContextMenuActionProvider#39
1047 msgid "Ignore"
1048 msgstr "Prezri"
1049
1050 #: ContextMenuActionProvider#40
1051 msgid "Add Ignore Rule"
1052 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1053
1054 #: ContextMenuActionProvider#41
1055 msgid "Existing Rules"
1056 msgstr "Obstoječa pravila"
1057
1058 #: Core#1
1059 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1060 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1061
1062 #: Core#2
1063 msgid ""
1064 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1065 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1066 "to work."
1067 msgstr ""
1068 "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\n"
1069 "knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1070
1071 #: Core#3
1072 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1073 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1074
1075 #: Core#4
1076 msgid "Admin user or password not set."
1077 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1078
1079 #: Core#5
1080 msgid "Could not setup storage!"
1081 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1082
1083 #: Core#6
1084 msgid "Creating admin user..."
1085 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1086
1087 #: Core#7
1088 msgid "Invalid listen address %1"
1089 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1090
1091 #: Core#8
1092 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1093 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1094
1095 #: Core#9
1096 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1097 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1098
1099 #: Core#10
1100 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1101 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1102
1103 #: Core#11
1104 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1105 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1106
1107 #: Core#12
1108 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1109 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1110
1111 #: Core#13
1112 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1113 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1114
1115 #: Core#14
1116 msgid "Client connected from"
1117 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1118
1119 #: Core#15
1120 msgid "Closing server for basic setup."
1121 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1122
1123 #: Core#16
1124 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1125 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1126
1127 #: Core#17
1128 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1129 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1130
1131 #: Core#18
1132 #, fuzzy
1133 msgctxt "Core#18"
1134 msgid "Client"
1135 msgstr "Odjemalec"
1136
1137 #: Core#19
1138 msgid "too old, rejecting."
1139 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1140
1141 #: Core#20
1142 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1143 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1144
1145 #: Core#21
1146 msgid "Starting TLS for Client:"
1147 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1148
1149 #: Core#22
1150 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1151 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1152
1153 #: Core#23
1154 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1155 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1156
1157 #: Core#24
1158 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1159 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1160
1161 #: Core#25
1162 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1163 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1164
1165 #: Core#26
1166 msgid "Non-authed client disconnected."
1167 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1168
1169 #: Core#27
1170 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1171 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1172
1173 #: Core#28
1174 msgid "Could not initialize session for client:"
1175 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1176
1177 #: Core#29
1178 msgid "Could not find a session for client:"
1179 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1180
1181 #: CoreAccount#1
1182 #, fuzzy
1183 msgctxt "CoreAccount#1"
1184 msgid "Internal Core"
1185 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1186
1187 #: CoreAccountEditDlg#1
1188 msgid "Edit Core Account"
1189 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1190
1191 #: CoreAccountEditDlg#2
1192 msgid "Account Details"
1193 msgstr "Podrobnosti računa"
1194
1195 #: CoreAccountEditDlg#3
1196 msgid "Account Name:"
1197 msgstr "Ime računa:"
1198
1199 #: CoreAccountEditDlg#4
1200 msgid "Local Core"
1201 msgstr "Krajevno jedro"
1202
1203 #: CoreAccountEditDlg#5
1204 msgid "Hostname:"
1205 msgstr "Ime gostitelja:"
1206
1207 #: CoreAccountEditDlg#6
1208 #, fuzzy
1209 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1210 msgid "localhost"
1211 msgstr "localhost"
1212
1213 #: CoreAccountEditDlg#7
1214 #, fuzzy
1215 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1216 msgid "Port:"
1217 msgstr "Vrata:"
1218
1219 #: CoreAccountEditDlg#8
1220 msgid "User:"
1221 msgstr "Uporabnik:"
1222
1223 #: CoreAccountEditDlg#9
1224 #, fuzzy
1225 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1226 msgid "Password:"
1227 msgstr "Geslo:"
1228
1229 #: CoreAccountEditDlg#10
1230 msgid "Remember"
1231 msgstr "Pomni"
1232
1233 #: CoreAccountEditDlg#11
1234 #, fuzzy
1235 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1236 msgid "Use a Proxy"
1237 msgstr "Uporabi posrednika"
1238
1239 #: CoreAccountEditDlg#12
1240 #, fuzzy
1241 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1242 msgid "Proxy Type:"
1243 msgstr "Vrsta posrednika:"
1244
1245 #: CoreAccountEditDlg#13
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1248 msgid "Socks 5"
1249 msgstr "Socks 5"
1250
1251 #: CoreAccountEditDlg#14
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1254 msgid "HTTP"
1255 msgstr "HTTP"
1256
1257 #: CoreAccountEditDlg#15
1258 msgid "Add Core Account"
1259 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1260
1261 #: CoreAccountModel#1
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1264 msgid "Internal Core"
1265 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1266
1267 #: CoreAccountSettingsPage#1
1268 msgid "Connect to Quassel Core"
1269 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1270
1271 #: CoreAccountSettingsPage#2
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Core Accounts"
1274 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1275
1276 #: CoreAccountSettingsPage#3
1277 msgid "Edit..."
1278 msgstr "Urejanje ..."
1279
1280 #: CoreAccountSettingsPage#4
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Dodaj ..."
1285
1286 #: CoreAccountSettingsPage#5
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1289 msgid "Delete"
1290 msgstr "Zbriši"
1291
1292 #: CoreAccountSettingsPage#6
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Automatically connect on startup"
1295 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
1296
1297 #: CoreAccountSettingsPage#7
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Connect to last account used"
1300 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1301
1302 #: CoreAccountSettingsPage#8
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Always connect to"
1305 msgstr "Prekini povezavo po"
1306
1307 #: CoreAccountSettingsPage#9
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1310 msgid "Remote Cores"
1311 msgstr "Poskusov:"
1312
1313 #: CoreConfigWizard#1
1314 msgid "Core Configuration Wizard"
1315 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1316
1317 #: CoreConfigWizard#2
1318 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1319 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1320
1321 #: CoreConfigWizard#3
1322 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1323 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1324
1325 #: CoreConfigWizard#4
1326 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1327 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1328
1329 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1330 #, fuzzy
1331 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1332 msgid "Form"
1333 msgstr "Obrazec"
1334
1335 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1338 msgid "Username:"
1339 msgstr "Uporabniško ime:"
1340
1341 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1342 #, fuzzy
1343 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1344 msgid "Password:"
1345 msgstr "Geslo:"
1346
1347 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1348 msgid "Repeat password:"
1349 msgstr "Ponovite geslo:"
1350
1351 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1354 msgid "Remember password"
1355 msgstr "Pomni geslo"
1356
1357 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1358 msgid ""
1359 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1360 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1364 #, fuzzy
1365 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1366 msgid "Form"
1367 msgstr "Obrazec"
1368
1369 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1370 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1371 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1372
1373 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1374 msgid "Create Admin User"
1375 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1376
1377 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1378 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1379 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1380
1381 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1382 msgid "Introduction"
1383 msgstr "Uvod"
1384
1385 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1386 msgid "Select Storage Backend"
1387 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1388
1389 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1390 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1391 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1392
1393 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1394 msgid "Connection Properties"
1395 msgstr "Lastnosti povezave"
1396
1397 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1398 msgid "Storing Your Settings"
1399 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1400
1401 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1402 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1403 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1404
1405 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1408 msgid "Form"
1409 msgstr "Obrazec"
1410
1411 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1414 msgid "Storage Backend:"
1415 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1416
1417 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1418 msgid "Description"
1419 msgstr "Opis"
1420
1421 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1422 msgid "Foobar"
1423 msgstr "Foobar"
1424
1425 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Obrazec"
1430
1431 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1432 msgid "Your Choices"
1433 msgstr "Vaše izbire"
1434
1435 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1436 msgid "Admin User:"
1437 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1438
1439 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1440 msgid "foo"
1441 msgstr "foo"
1442
1443 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1446 msgid "Storage Backend:"
1447 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1448
1449 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1450 msgid "bar"
1451 msgstr "bar"
1452
1453 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1454 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1455 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1456
1457 #: CoreConnectAuthDlg#1
1458 msgid "Authentication Required"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: CoreConnectAuthDlg#2
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Please enter your account data:"
1464 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
1465
1466 #: CoreConnectAuthDlg#3
1467 #, fuzzy
1468 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1469 msgid "Password:"
1470 msgstr "Geslo:"
1471
1472 #: CoreConnectAuthDlg#4
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1475 msgid "Username:"
1476 msgstr "Uporabniško ime:"
1477
1478 #: CoreConnectAuthDlg#5
1479 #, fuzzy
1480 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1481 msgid "Remember password"
1482 msgstr "Pomni geslo"
1483
1484 #: CoreConnectAuthDlg#6
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1487 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
1488
1489 #: CoreConnectDlg#1
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Connect to Core"
1492 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
1493
1494 #: CoreConnection#1
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Network is down"
1497 msgstr "Omrežja"
1498
1499 #: CoreConnection#2
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Disconnected"
1502 msgstr "Prekini povezavo"
1503
1504 #: CoreConnection#3
1505 msgid "Looking up %1..."
1506 msgstr "Iskanje %1 ..."
1507
1508 #: CoreConnection#4
1509 msgid "Connecting to %1..."
1510 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1511
1512 #: CoreConnection#5
1513 msgid "Connected to %1"
1514 msgstr "Povezan na %1"
1515
1516 #: CoreConnection#6
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Disconnecting from %1..."
1519 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1520
1521 #: CoreConnection#7
1522 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1523 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1524
1525 #: CoreConnection#8
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Invalid data received from core"
1528 msgstr "<b>Od jedra je bil prejet neveljaven podatek.</b><br>Prekinjam povezavo."
1529
1530 #: CoreConnection#9
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Disconnected from core."
1533 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
1534
1535 #: CoreConnection#10
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Unencrypted connection canceled"
1538 msgstr "Uporabi varno povezavo"
1539
1540 #: CoreConnection#11
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Synchronizing to core..."
1543 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
1544
1545 #: CoreConnection#12
1546 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1547 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1548
1549 #: CoreConnection#13
1550 msgid "Logging in..."
1551 msgstr "Prijavljanje ..."
1552
1553 #: CoreConnection#14
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Login canceled"
1556 msgstr "Pridruži se kanalu"
1557
1558 #: CoreConnection#15
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Receiving session state"
1561 msgstr "Stanje seje:"
1562
1563 #: CoreConnection#16
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Synchronizing to %1..."
1566 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1567
1568 #: CoreConnection#17
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Receiving network states"
1571 msgstr "Stanja omrežij:"
1572
1573 #: CoreConnection#18
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Synchronized to %1"
1576 msgstr "Dan se je spremenil v %1"
1577
1578 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1581 msgid "Form"
1582 msgstr "Obrazec"
1583
1584 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Network Status Detection"
1587 msgstr "Stanja omrežij:"
1588
1589 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1590 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1594 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1598 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1602 msgid "Ping timeout after"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1606 #, fuzzy
1607 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1608 msgid " seconds"
1609 msgstr " s"
1610
1611 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1612 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1616 msgid "Never time out actively"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1622 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
1623
1624 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1625 msgid "Retry every"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1631 msgid "Remote Cores"
1632 msgstr "Poskusov:"
1633
1634 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1635 #, fuzzy
1636 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1637 msgid "Connection"
1638 msgstr "Povezava"
1639
1640 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Obrazec"
1645
1646 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1649 msgid "Message"
1650 msgstr "Sporočilo"
1651
1652 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1653 #, fuzzy
1654 msgid "s"
1655 msgstr " s"
1656
1657 # milliseconds
1658 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1659 msgid "ms"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1663 #, fuzzy
1664 msgid "(Lag: %1 %2)"
1665 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
1666
1667 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1668 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1672 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: CoreInfoDlg#1
1676 msgid "Core Information"
1677 msgstr "Podatki o jedru"
1678
1679 #: CoreInfoDlg#2
1680 msgid "Version:"
1681 msgstr "Različica:"
1682
1683 #: CoreInfoDlg#3
1684 msgid "<core version>"
1685 msgstr "<različica jedra>"
1686
1687 #: CoreInfoDlg#4
1688 msgid "Uptime:"
1689 msgstr "Teče:"
1690
1691 #: CoreInfoDlg#5
1692 msgid "Connected Clients:"
1693 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
1694
1695 #: CoreInfoDlg#6
1696 msgid "<connected clients>"
1697 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
1698
1699 #: CoreInfoDlg#7
1700 msgid "<core uptime>"
1701 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
1702
1703 #: CoreInfoDlg#8
1704 msgid "Build date:"
1705 msgstr "Datum gradnje:"
1706
1707 #: CoreInfoDlg#9
1708 msgid "<build date>"
1709 msgstr "<datum gradnje>"
1710
1711 #: CoreInfoDlg#10
1712 #, fuzzy
1713 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1714 msgid "Close"
1715 msgstr "Zapri"
1716
1717 #: CoreInfoDlg#11
1718 #, fuzzy
1719 msgid "%n Day(s)"
1720 msgstr "%n dan"
1721
1722 #: CoreInfoDlg#12
1723 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1724 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1725
1726 #: CoreNetwork#1
1727 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1728 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
1729
1730 #: CoreNetwork#2
1731 msgid "Connecting to %1:%2..."
1732 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
1733
1734 #: CoreNetwork#3
1735 msgid "Disconnecting. (%1)"
1736 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
1737
1738 #: CoreNetwork#4
1739 msgid "Core Shutdown"
1740 msgstr "Zaustavitev jedra"
1741
1742 #: CoreNetwork#5
1743 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1744 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
1745
1746 #: CoreNetwork#6
1747 msgid "Connection failure: %1"
1748 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
1749
1750 #: CoreSession#1
1751 #, fuzzy
1752 msgctxt "CoreSession#1"
1753 msgid "Client"
1754 msgstr "Odjemalec"
1755
1756 #: CoreSession#2
1757 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1758 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
1759
1760 #: CoreSession#3
1761 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1762 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
1763
1764 #: CoreSession#4
1765 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1766 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
1767
1768 #: CoreUserInputHandler#1
1769 msgid "away"
1770 msgstr "odsoten"
1771
1772 #: CoreUserInputHandler#2
1773 #, fuzzy
1774 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1775 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1"
1776
1777 #: CreateIdentityDlg#1
1778 msgid "Create New Identity"
1779 msgstr "Ustvari novo identiteto"
1780
1781 #: CreateIdentityDlg#2
1782 msgid "Identity name:"
1783 msgstr "Ime identitete:"
1784
1785 #: CreateIdentityDlg#3
1786 msgid "Create blank identity"
1787 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
1788
1789 #: CreateIdentityDlg#4
1790 msgid "Duplicate:"
1791 msgstr "Podvoji:"
1792
1793 #: CtcpHandler#1
1794 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1795 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP PING"
1796
1797 #: CtcpHandler#2
1798 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1799 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
1800
1801 #: CtcpHandler#3
1802 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1803 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
1804
1805 #: CtcpHandler#4
1806 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1807 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
1808
1809 #: CtcpHandler#5
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1812 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
1813
1814 #: CtcpHandler#6
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1817 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
1818
1819 #: CtcpHandler#7
1820 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1821 msgstr "Od %2 je bil prejet neznan CTCP %1"
1822
1823 #: CtcpHandler#8
1824 msgid " with arguments: %1"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: DebugBufferViewOverlay#1
1828 msgid "Debug BufferView Overlay"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: DebugBufferViewOverlay#2
1832 msgid "Overlay View"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: DebugBufferViewOverlay#3
1836 msgid "Overlay Properties"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: DebugBufferViewOverlay#4
1840 msgid "BufferViews:"
1841 msgstr "Prikazi:"
1842
1843 #: DebugBufferViewOverlay#5
1844 msgid "All Networks:"
1845 msgstr "Vsa omrežja:"
1846
1847 #: DebugBufferViewOverlay#6
1848 msgid "Networks:"
1849 msgstr "Omrežja:"
1850
1851 #: DebugBufferViewOverlay#7
1852 msgid "Buffers:"
1853 msgstr "Prikazi:"
1854
1855 #: DebugBufferViewOverlay#8
1856 msgid "Removed buffers:"
1857 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
1858
1859 #: DebugBufferViewOverlay#9
1860 msgid "Temp. removed buffers:"
1861 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
1862
1863 #: DebugBufferViewOverlay#10
1864 msgid "Add Buffers Automatically:"
1865 msgstr "Samodejno dodaj prikaze:"
1866
1867 #: DebugBufferViewOverlay#11
1868 msgid "Hide inactive buffers:"
1869 msgstr "Skrij neaktivne prikaze:"
1870
1871 #: DebugBufferViewOverlay#12
1872 msgid "Allowed buffer types:"
1873 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
1874
1875 #: DebugBufferViewOverlay#13
1876 msgid "Minimum activity:"
1877 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
1878
1879 #: DebugBufferViewOverlay#14
1880 msgid "Is initialized:"
1881 msgstr "Je inicializiran:"
1882
1883 #: DebugConsole#1
1884 msgid "Debug Console"
1885 msgstr "Razhroščevalna konzola"
1886
1887 #: DebugConsole#2
1888 msgid "local"
1889 msgstr "krajevno"
1890
1891 #: DebugConsole#3
1892 msgid "core"
1893 msgstr "jedro"
1894
1895 #: DebugConsole#4
1896 msgid "Evaluate!"
1897 msgstr "Ovrednoti!"
1898
1899 #: DebugLogWidget#1
1900 msgid "Debug Log"
1901 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
1902
1903 #: DebugLogWidget#2
1904 #, fuzzy
1905 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1906 msgid "Close"
1907 msgstr "Zapri"
1908
1909 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1910 #, fuzzy
1911 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1912 msgid "Form"
1913 msgstr "Obrazec"
1914
1915 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1916 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1917 msgstr "Obvestila za namizje (prek D-Bus)"
1918
1919 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1920 msgid "Timeout:"
1921 msgstr "Potek:"
1922
1923 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1924 #, fuzzy
1925 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1926 msgid " s"
1927 msgstr " s"
1928
1929 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1930 msgid "Position hint:"
1931 msgstr "Položaj:"
1932
1933 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1934 msgid " px"
1935 msgstr " pik"
1936
1937 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1938 msgid "X: "
1939 msgstr "Vodoravno:"
1940
1941 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1942 msgid "Y: "
1943 msgstr "Navpično:"
1944
1945 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1946 msgid "Queue unread notifications"
1947 msgstr "Neprebrana obvestila postavi v čakalno vrsto"
1948
1949 #: ExecWrapper#1
1950 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1951 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
1952
1953 #: ExecWrapper#2
1954 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1955 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
1956
1957 #: ExecWrapper#3
1958 msgid "Could not find script \"%1\""
1959 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
1960
1961 #: ExecWrapper#4
1962 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1963 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
1964
1965 #: ExecWrapper#5
1966 msgid "Script \"%1\" could not start."
1967 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
1968
1969 #: ExecWrapper#6
1970 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1971 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
1972
1973 #: FontSelector#1
1974 msgid "Choose..."
1975 msgstr "Izbor ..."
1976
1977 #: HighlightSettingsPage#1
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1980 msgid "Form"
1981 msgstr "Obrazec"
1982
1983 #: HighlightSettingsPage#2
1984 msgid "Custom Highlights"
1985 msgstr "Poudarjanje po meri"
1986
1987 #: HighlightSettingsPage#3
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1990 msgid "Highlight"
1991 msgstr "Poudarek"
1992
1993 #: HighlightSettingsPage#4
1994 msgid "RegEx"
1995 msgstr "Reg. izr."
1996
1997 #: HighlightSettingsPage#5
1998 msgid "CS"
1999 msgstr "VČ"
2000
2001 #: HighlightSettingsPage#6
2002 msgid "Enable"
2003 msgstr "Omogoči"
2004
2005 #: HighlightSettingsPage#7
2006 msgid "Add"
2007 msgstr "Dodaj"
2008
2009 #: HighlightSettingsPage#8
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
2012 msgid "Remove"
2013 msgstr "Odstrani"
2014
2015 #: HighlightSettingsPage#9
2016 msgid "Highlight Nicks"
2017 msgstr "Poudari vzdevke"
2018
2019 #: HighlightSettingsPage#10
2020 msgid "All nicks from identity"
2021 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2022
2023 #: HighlightSettingsPage#11
2024 msgid "Current nick"
2025 msgstr "Trenutni vzdevek"
2026
2027 #: HighlightSettingsPage#12
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Nobenega"
2030
2031 #: HighlightSettingsPage#13
2032 msgid "Case sensitive"
2033 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2034
2035 #: HighlightSettingsPage#14
2036 #, fuzzy
2037 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2038 msgid "Interface"
2039 msgstr "Vmesnik"
2040
2041 #: HighlightSettingsPage#15
2042 msgid "this shouldn't be empty"
2043 msgstr "to ne sme biti prazno"
2044
2045 #: HighlightSettingsPage#16
2046 msgid "highlight rule"
2047 msgstr "pravilo poudarjanja"
2048
2049 #: IdentitiesSettingsPage#1
2050 #, fuzzy
2051 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2052 msgid "Rename Identity"
2053 msgstr "Preimenuj identiteto"
2054
2055 #: IdentitiesSettingsPage#2
2056 #, fuzzy
2057 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2058 msgid "..."
2059 msgstr "..."
2060
2061 #: IdentitiesSettingsPage#3
2062 msgid "Add Identity"
2063 msgstr "Dodaj identiteto"
2064
2065 #: IdentitiesSettingsPage#4
2066 #, fuzzy
2067 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2068 msgid "Add..."
2069 msgstr "Dodaj ..."
2070
2071 #: IdentitiesSettingsPage#5
2072 msgid "Remove Identity"
2073 msgstr "Odstrani identiteto"
2074
2075 #: IdentitiesSettingsPage#6
2076 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2077 msgid "IRC"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: IdentitiesSettingsPage#7
2081 msgid "Identities"
2082 msgstr "Identitete"
2083
2084 #: IdentitiesSettingsPage#8
2085 #, fuzzy
2086 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2087 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
2088 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</b><ul>"
2089
2090 #: IdentitiesSettingsPage#9
2091 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2092 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2093
2094 #: IdentitiesSettingsPage#10
2095 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2096 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2097
2098 #: IdentitiesSettingsPage#11
2099 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2100 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2101
2102 #: IdentitiesSettingsPage#12
2103 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2104 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2105
2106 #: IdentitiesSettingsPage#13
2107 #, fuzzy
2108 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2109 msgid "</ul>"
2110 msgstr "</ul>"
2111
2112 #: IdentitiesSettingsPage#14
2113 msgid "One or more identities are invalid"
2114 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2115
2116 #: IdentitiesSettingsPage#15
2117 msgid "Delete Identity?"
2118 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2119
2120 #: IdentitiesSettingsPage#16
2121 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2122 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2123
2124 #: IdentitiesSettingsPage#17
2125 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2126 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2127
2128 #: Identity#1
2129 msgid "Quassel IRC User"
2130 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2131
2132 #: Identity#2
2133 msgid "<empty>"
2134 msgstr "<prazno>"
2135
2136 #: Identity#3
2137 msgid "Gone fishing."
2138 msgstr "Odšel sem ribarit."
2139
2140 #: Identity#4
2141 msgid "Not here. No, really. not here!"
2142 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2143
2144 #: Identity#5
2145 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2146 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2147
2148 #: Identity#6
2149 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2150 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2151
2152 #: Identity#7
2153 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2154 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2155
2156 #: IdentityEditWidget#1
2157 msgid "General"
2158 msgstr "Splošno"
2159
2160 #: IdentityEditWidget#2
2161 msgid "Real Name:"
2162 msgstr "Pravo ime:"
2163
2164 #: IdentityEditWidget#3
2165 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2166 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2167
2168 #: IdentityEditWidget#4
2169 msgid "Nicknames"
2170 msgstr "Vzdevki"
2171
2172 #: IdentityEditWidget#5
2173 #, fuzzy
2174 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2175 msgid "Add Nickname"
2176 msgstr "Dodaj vzdevek"
2177
2178 #: IdentityEditWidget#6
2179 #, fuzzy
2180 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2181 msgid "&Add..."
2182 msgstr "&Dodaj ..."
2183
2184 #: IdentityEditWidget#7
2185 msgid "Remove Nickname"
2186 msgstr "Odstrani vzdevek"
2187
2188 #: IdentityEditWidget#8
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2191 msgid "Remove"
2192 msgstr "Odstrani"
2193
2194 #: IdentityEditWidget#9
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2197 msgid "Rename Identity"
2198 msgstr "Preimenuj identiteto"
2199
2200 #: IdentityEditWidget#10
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2203 msgid "Re&name..."
2204 msgstr "Pre&imenuj ..."
2205
2206 #: IdentityEditWidget#11
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2209 msgid "Move upwards in list"
2210 msgstr "Premakni gor v seznamu"
2211
2212 #: IdentityEditWidget#12
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2215 msgid "..."
2216 msgstr "..."
2217
2218 #: IdentityEditWidget#13
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2221 msgid "Move downwards in list"
2222 msgstr "Premakni dol v seznamu"
2223
2224 #: IdentityEditWidget#14
2225 msgid "A&way"
2226 msgstr "&Odsotnost"
2227
2228 #: IdentityEditWidget#15
2229 msgid "Default Away Settings"
2230 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2231
2232 #: IdentityEditWidget#16
2233 msgid "Nick to be used when being away"
2234 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2235
2236 #: IdentityEditWidget#17
2237 msgid "Default away reason"
2238 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2239
2240 #: IdentityEditWidget#18
2241 msgid "Away Nick:"
2242 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2243
2244 #: IdentityEditWidget#19
2245 msgid "Away Reason:"
2246 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2247
2248 #: IdentityEditWidget#20
2249 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2250 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2251
2252 #: IdentityEditWidget#21
2253 msgid "Away On Detach"
2254 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2255
2256 #: IdentityEditWidget#22
2257 msgid "Not implemented yet"
2258 msgstr "Še ni izdelano"
2259
2260 #: IdentityEditWidget#23
2261 msgid "Away On Idle"
2262 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2263
2264 #: IdentityEditWidget#24
2265 msgid "Set away after"
2266 msgstr "Odsoten po"
2267
2268 #: IdentityEditWidget#25
2269 msgid "minutes of being idle"
2270 msgstr "minutah neaktivnosti"
2271
2272 #: IdentityEditWidget#26
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2275 msgid "Advanced"
2276 msgstr "Napredno"
2277
2278 #: IdentityEditWidget#27
2279 msgid "Ident:"
2280 msgstr "Ident:"
2281
2282 #: IdentityEditWidget#28
2283 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2284 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
2285
2286 #: IdentityEditWidget#29
2287 msgid "Messages"
2288 msgstr "Sporočila"
2289
2290 #: IdentityEditWidget#30
2291 msgid "Part Reason:"
2292 msgstr "Razlog zapustitve:"
2293
2294 #: IdentityEditWidget#31
2295 msgid "Quit Reason:"
2296 msgstr "Razlog končanja:"
2297
2298 #: IdentityEditWidget#32
2299 msgid "Kick Reason:"
2300 msgstr "Razlog za brco:"
2301
2302 #: IdentityEditWidget#33
2303 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2304 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
2305
2306 #: IdentityEditWidget#34
2307 msgid ""
2308 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2309 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2310 msgstr ""
2311 "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\n"
2312 "ključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
2313
2314 #: IdentityEditWidget#35
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2317 msgid "Continue"
2318 msgstr "Nadaljuj"
2319
2320 #: IdentityEditWidget#36
2321 msgid "Use SSL Key"
2322 msgstr "Uporabi ključ SSL"
2323
2324 #: IdentityEditWidget#37
2325 msgid "Key Type:"
2326 msgstr "Vrsta ključa:"
2327
2328 #: IdentityEditWidget#38
2329 msgid "No Key loaded"
2330 msgstr "Naložen ni noben ključ"
2331
2332 #: IdentityEditWidget#39
2333 msgid "Load"
2334 msgstr "Naloži"
2335
2336 #: IdentityEditWidget#40
2337 msgid "Use SSL Certificate"
2338 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
2339
2340 #: IdentityEditWidget#41
2341 msgid "Organisation:"
2342 msgstr "Organizacija:"
2343
2344 #: IdentityEditWidget#42
2345 msgid "No Certificate loaded"
2346 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
2347
2348 #: IdentityEditWidget#43
2349 msgid "CommonName:"
2350 msgstr "Skupno ime:"
2351
2352 #: IdentityEditWidget#44
2353 msgid "Load a Key"
2354 msgstr "Naloži ključ"
2355
2356 #: IdentityEditWidget#45
2357 msgid "RSA"
2358 msgstr "RSA"
2359
2360 #: IdentityEditWidget#46
2361 msgid "DSA"
2362 msgstr "DSA"
2363
2364 #: IdentityEditWidget#47
2365 msgid "Clear"
2366 msgstr "Počisti"
2367
2368 #: IdentityEditWidget#48
2369 msgid "Load a Certificate"
2370 msgstr "Naloži potrdilo"
2371
2372 #: IdentityPage#1
2373 msgid "Setup Identity"
2374 msgstr "Nastavitev identitete"
2375
2376 #: IdentityPage#2
2377 msgid "Default Identity"
2378 msgstr "Privzeta identiteta"
2379
2380 #: IgnoreListEditDlg#1
2381 msgid "Configure Ignore Rule"
2382 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
2383
2384 #: IgnoreListEditDlg#2
2385 msgid ""
2386 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2387 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2388 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2389 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2390 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2391 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2392 msgstr ""
2393 "<p><b>Strogost:</b></p>\n"
2394 "<p><u>Dinamično:</u></p>\n"
2395 "<p>Sporočila so filtrirana v živo.\n"
2396 "Ko onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n"
2397 "<p><u>Trajno:</u></p>\n"
2398 "<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
2399
2400 #: IgnoreListEditDlg#3
2401 msgid "Strictness"
2402 msgstr "Strogost"
2403
2404 #: IgnoreListEditDlg#4
2405 msgid "Dynamic"
2406 msgstr "Dinamično"
2407
2408 #: IgnoreListEditDlg#5
2409 msgid "Permanent"
2410 msgstr "Trajno"
2411
2412 #: IgnoreListEditDlg#6
2413 msgid ""
2414 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2415 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2416 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2417 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2418 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2419 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2420 msgstr ""
2421 "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n"
2422 "<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n"
2423 "<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n"
2424 "<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n"
2425 "<p><u>Sporočilo:</u></p>\n"
2426 "<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
2427
2428 #: IgnoreListEditDlg#7
2429 msgid "Rule Type"
2430 msgstr "Vrsta pravila"
2431
2432 #: IgnoreListEditDlg#8
2433 msgid "Sender"
2434 msgstr "Pošiljatelj"
2435
2436 #: IgnoreListEditDlg#9
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2439 msgid "Message"
2440 msgstr "Sporočilo"
2441
2442 #: IgnoreListEditDlg#10
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2445 msgid "CTCP"
2446 msgstr "CTCP"
2447
2448 #: IgnoreListEditDlg#11
2449 msgid ""
2450 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2451 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2452 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2453 "<p><i>Example:</i>\n"
2454 "<br />\n"
2455 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2456 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2457 "<p><i>Examples:</i>\n"
2458 "<br />\n"
2459 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2460 "<br />\n"
2461 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2462 msgstr ""
2463 "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n"
2464 "<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n"
2465 "<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n"
2466 "<p><i>Primer:</i>\n"
2467 "<br />\n"
2468 "<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n"
2469 "<p><u>- niz pošiljatelja</u>  <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n"
2470 "<p><i>Primera:</i>\n"
2471 "<br />\n"
2472 "- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n"
2473 "<br />\n"
2474 "- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
2475
2476 #: IgnoreListEditDlg#12
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2479 msgid "Ignore Rule"
2480 msgstr "Pravilo preziranja"
2481
2482 #: IgnoreListEditDlg#13
2483 msgid ""
2484 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2485 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2486 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2487 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2488 "<br />\n"
2489 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2490 msgstr ""
2491 "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n"
2492 "<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n"
2493 "<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n"
2494 "<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n"
2495 "<br />\n"
2496 "?: predstavlja natančno en znak</p>"
2497
2498 #: IgnoreListEditDlg#14
2499 msgid "Regular expression"
2500 msgstr "Regularni izraz"
2501
2502 #: IgnoreListEditDlg#15
2503 msgid ""
2504 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2505 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2506 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2507 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2508 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2509 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2510 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2511 msgstr ""
2512 "<p><b>Doseg:</b></p>\n"
2513 "<p><u>Globalno:</u></p>\n"
2514 "<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n"
2515 "<p><u>Omrežje:</u></p>\n"
2516 "<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n"
2517 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2518 "<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
2519
2520 #: IgnoreListEditDlg#16
2521 msgid "Scope"
2522 msgstr "Doseg"
2523
2524 #: IgnoreListEditDlg#17
2525 msgid "Global"
2526 msgstr "Globalno"
2527
2528 #: IgnoreListEditDlg#18
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2531 msgid "Network"
2532 msgstr "Omrežje"
2533
2534 #: IgnoreListEditDlg#19
2535 #, fuzzy
2536 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2537 msgid "Channel"
2538 msgstr "Kanal"
2539
2540 #: IgnoreListEditDlg#20
2541 msgid ""
2542 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2543 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2544 "<p><i>Example:</i>\n"
2545 "<br />\n"
2546 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2547 "<br />\n"
2548 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2549 msgstr ""
2550 "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n"
2551 "<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n"
2552 "<p><i>Primer:</i>\n"
2553 "<br />\n"
2554 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2555 "<br />\n"
2556 "pravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
2557
2558 #: IgnoreListEditDlg#21
2559 msgid ""
2560 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2561 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2562 "<br />\n"
2563 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2564 msgstr ""
2565 "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n"
2566 "<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n"
2567 "<br />\n"
2568 "Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
2569
2570 #: IgnoreListEditDlg#22
2571 msgid "Rule is enabled"
2572 msgstr "Pravilo je omogočeno"
2573
2574 #: IgnoreListModel#1
2575 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2576 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
2577
2578 #: IgnoreListModel#2
2579 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2580 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
2581
2582 #: IgnoreListModel#3
2583 msgid "By Sender"
2584 msgstr "Po pošiljatelju"
2585
2586 #: IgnoreListModel#4
2587 msgid "By Message"
2588 msgstr "Po sporočilu"
2589
2590 #: IgnoreListModel#5
2591 msgid "Enabled"
2592 msgstr "Omogočeno"
2593
2594 #: IgnoreListModel#6
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Vrsta"
2597
2598 #: IgnoreListModel#7
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2601 msgid "Ignore Rule"
2602 msgstr "Pravilo preziranja"
2603
2604 #: IgnoreListSettingsPage#1
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2607 msgid "Form"
2608 msgstr "Obrazec"
2609
2610 #: IgnoreListSettingsPage#2
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2613 msgid "New"
2614 msgstr "Nov"
2615
2616 #: IgnoreListSettingsPage#3
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2619 msgid "Delete"
2620 msgstr "Zbriši"
2621
2622 #: IgnoreListSettingsPage#4
2623 msgid "&Edit"
2624 msgstr "&Urejanje"
2625
2626 #: IgnoreListSettingsPage#5
2627 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2628 msgid "IRC"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: IgnoreListSettingsPage#6
2632 msgid "Ignore List"
2633 msgstr "Seznam preziranj"
2634
2635 #: IgnoreListSettingsPage#7
2636 msgid "Rule already exists"
2637 msgstr "Pravilo že obstaja"
2638
2639 #: IgnoreListSettingsPage#8
2640 msgid ""
2641 "There is already a rule\n"
2642 "\"%1\"\n"
2643 "Please choose another rule."
2644 msgstr ""
2645 "Pravilo že obstaja: »%1«\n"
2646 "Izberite drugo pravilo."
2647
2648 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2651 msgid "Form"
2652 msgstr "Obrazec"
2653
2654 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2655 msgid "Show messages in indicator"
2656 msgstr "Prikaži sporočila v pokazatelju"
2657
2658 #: InputWidget#1
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "InputWidget#1"
2661 msgid "Form"
2662 msgstr "Obrazec"
2663
2664 #: InputWidget#2
2665 #, fuzzy
2666 msgid "White"
2667 msgstr "Kdoje"
2668
2669 #: InputWidget#3
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Black"
2672 msgstr "Stara sporočila"
2673
2674 #: InputWidget#4
2675 msgid "Dark blue"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: InputWidget#5
2679 msgid "Dark green"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: InputWidget#6
2683 msgid "Red"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: InputWidget#7
2687 msgid "Dark red"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: InputWidget#8
2691 msgid "Dark magenta"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: InputWidget#9
2695 msgid "Orange"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: InputWidget#10
2699 msgid "Yellow"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: InputWidget#11
2703 msgid "Green"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: InputWidget#12
2707 msgid "Dark cyan"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: InputWidget#13
2711 msgid "Cyan"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: InputWidget#14
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Blue"
2717 msgstr "Prikaz"
2718
2719 #: InputWidget#15
2720 msgid "Magenta"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: InputWidget#16
2724 msgid "Dark gray"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: InputWidget#17
2728 msgid "Light gray"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: InputWidget#18
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Clear Color"
2734 msgstr "Počisti"
2735
2736 #: InputWidget#19
2737 msgid "Focus Input Line"
2738 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
2739
2740 #: InputWidget#20
2741 msgid "Ctrl+L"
2742 msgstr "Ctrl+L"
2743
2744 #: InputWidgetSettingsPage#1
2745 #, fuzzy
2746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2747 msgid "Form"
2748 msgstr "Obrazec"
2749
2750 #: InputWidgetSettingsPage#2
2751 #, fuzzy
2752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2753 msgid "Custom font:"
2754 msgstr "Pisava po meri:"
2755
2756 #: InputWidgetSettingsPage#3
2757 msgid "Enable spell check"
2758 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
2759
2760 #: InputWidgetSettingsPage#4
2761 msgid "Show nick selector"
2762 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
2763
2764 #: InputWidgetSettingsPage#5
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Show style buttons"
2767 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2768
2769 #: InputWidgetSettingsPage#6
2770 msgid "Multi-Line Editing"
2771 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
2772
2773 #: InputWidgetSettingsPage#7
2774 msgid "Show at most"
2775 msgstr "Prikaži največ"
2776
2777 #: InputWidgetSettingsPage#8
2778 msgid "lines"
2779 msgstr "vrstic"
2780
2781 #: InputWidgetSettingsPage#9
2782 msgid "Enable scrollbars"
2783 msgstr "Omogoči drsnike"
2784
2785 #: InputWidgetSettingsPage#10
2786 msgid "Tab Completion"
2787 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
2788
2789 #: InputWidgetSettingsPage#11
2790 msgid "Completion suffix:"
2791 msgstr "Pripona dokončevanja:"
2792
2793 #: InputWidgetSettingsPage#12
2794 msgid ": "
2795 msgstr ": "
2796
2797 #: InputWidgetSettingsPage#13
2798 #, fuzzy
2799 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2800 msgid "Interface"
2801 msgstr "Vmesnik"
2802
2803 #: InputWidgetSettingsPage#14
2804 msgid "Input Widget"
2805 msgstr "Vnosna vrstica"
2806
2807 #: IrcConnectionWizard#1
2808 msgid "Save && Connect"
2809 msgstr "Shrani in se poveži"
2810
2811 #: IrcListModel#1
2812 #, fuzzy
2813 msgctxt "IrcListModel#1"
2814 msgid "Channel"
2815 msgstr "Kanal"
2816
2817 #: IrcListModel#2
2818 msgid "Users"
2819 msgstr "Uporabniki"
2820
2821 #: IrcListModel#3
2822 #, fuzzy
2823 msgctxt "IrcListModel#3"
2824 msgid "Topic"
2825 msgstr "Tema"
2826
2827 #: IrcServerHandler#1
2828 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2829 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2830
2831 #: IrcServerHandler#2
2832 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2833 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT (005) brez parametrov!"
2834
2835 #: IrcServerHandler#3
2836 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2837 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2838
2839 #: IrcServerHandler#4
2840 #, fuzzy
2841 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2842 msgid "%1"
2843 msgstr "%1"
2844
2845 #: IrcServerHandler#5
2846 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2847 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2848
2849 #: IrcServerHandler#6
2850 msgid "%1 is away: \"%2\""
2851 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2852
2853 #: IrcServerHandler#7
2854 msgid "[Whois] %1"
2855 msgstr "[Kdoje] %1"
2856
2857 #: IrcServerHandler#8
2858 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2859 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2860
2861 #: IrcServerHandler#9
2862 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2863 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2864
2865 #: IrcServerHandler#10
2866 msgid "[Whowas] %1"
2867 msgstr "[Kdojebil] %1"
2868
2869 #: IrcServerHandler#11
2870 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2871 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2872
2873 #: IrcServerHandler#12
2874 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2875 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2876
2877 #: IrcServerHandler#13
2878 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2879 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2880
2881 #: IrcServerHandler#14
2882 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2883 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2884
2885 #: IrcServerHandler#15
2886 msgid "[Whois] idle message: %1"
2887 msgstr "[Kdoje] sporočilo nedejavnosti: %1"
2888
2889 #: IrcServerHandler#16
2890 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2891 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2892
2893 #: IrcServerHandler#17
2894 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2895 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2896
2897 #: IrcServerHandler#18
2898 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2899 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2900
2901 #: IrcServerHandler#19
2902 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2903 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2904
2905 #: IrcServerHandler#20
2906 msgid "End of channel list"
2907 msgstr "Konec seznama kanalov"
2908
2909 #: IrcServerHandler#21
2910 msgid "Homepage for %1 is %2"
2911 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2912
2913 #: IrcServerHandler#22
2914 msgid "Channel %1 created on %2"
2915 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2916
2917 #: IrcServerHandler#23
2918 msgid "No topic is set for %1."
2919 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2920
2921 #: IrcServerHandler#24
2922 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2923 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2924
2925 #: IrcServerHandler#25
2926 msgid "Topic set by %1 on %2"
2927 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2928
2929 #: IrcServerHandler#26
2930 msgid "[Who] %1"
2931 msgstr "[Who] %1"
2932
2933 #: IrcServerHandler#27
2934 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2935 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2936
2937 #: IrcServerHandler#28
2938 msgid "Nick already in use: %1"
2939 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2940
2941 #: IrcServerHandler#29
2942 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: IrcServerHandler#30
2946 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2947 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2948
2949 #: IrcUserItem#1
2950 #, fuzzy
2951 msgctxt "IrcUserItem#1"
2952 msgid "idling since %1"
2953 msgstr "nedejaven od %1"
2954
2955 #: IrcUserItem#2
2956 #, fuzzy
2957 msgctxt "IrcUserItem#2"
2958 msgid "login time: %1"
2959 msgstr "čas prijave: %1"
2960
2961 #: IrcUserItem#3
2962 #, fuzzy
2963 msgctxt "IrcUserItem#3"
2964 msgid "server: %1"
2965 msgstr "strežnik: %1"
2966
2967 #: ItemViewSettingsPage#1
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2970 msgid "Form"
2971 msgstr "Obrazec"
2972
2973 #: ItemViewSettingsPage#2
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2976 msgid "Custom font:"
2977 msgstr "Pisava po meri:"
2978
2979 #: ItemViewSettingsPage#3
2980 msgid "Show icons"
2981 msgstr "Prikaži ikone"
2982
2983 #: ItemViewSettingsPage#4
2984 msgid "Chat List"
2985 msgstr "Seznam klepetov"
2986
2987 #: ItemViewSettingsPage#5
2988 msgid "Display topic in tooltip"
2989 msgstr "Prikaži temo v namigu"
2990
2991 #: ItemViewSettingsPage#6
2992 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2993 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
2994
2995 #: ItemViewSettingsPage#7
2996 msgid "Use Custom Colors"
2997 msgstr "Uporabi barve po meri"
2998
2999 #: ItemViewSettingsPage#8
3000 msgid "Standard:"
3001 msgstr "Običajno:"
3002
3003 #: ItemViewSettingsPage#9
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
3006 msgid "..."
3007 msgstr "..."
3008
3009 #: ItemViewSettingsPage#10
3010 msgid "Inactive:"
3011 msgstr "Neaktivno:"
3012
3013 #: ItemViewSettingsPage#11
3014 msgid "Unread messages:"
3015 msgstr "Neprebrano:"
3016
3017 #: ItemViewSettingsPage#12
3018 msgid "Highlight:"
3019 msgstr "Poudarek:"
3020
3021 #: ItemViewSettingsPage#13
3022 msgid "Other activity:"
3023 msgstr "Druga aktivnost:"
3024
3025 #: ItemViewSettingsPage#14
3026 msgid "1"
3027 msgstr "1"
3028
3029 #: ItemViewSettingsPage#15
3030 msgid "Custom Nick List Colors"
3031 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3032
3033 #: ItemViewSettingsPage#16
3034 msgid "Online:"
3035 msgstr "Na zvezi:"
3036
3037 #: ItemViewSettingsPage#17
3038 msgid "Away:"
3039 msgstr "Odsoten:"
3040
3041 #: ItemViewSettingsPage#18
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
3044 msgid "Interface"
3045 msgstr "Vmesnik"
3046
3047 #: ItemViewSettingsPage#19
3048 msgid "Chat & Nick Lists"
3049 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3050
3051 #: ItemViewSettingsPage#20
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
3054 msgid "Network"
3055 msgstr "Omrežje"
3056
3057 #: ItemViewSettingsPage#21
3058 msgid "Inactive"
3059 msgstr "Neaktivno"
3060
3061 #: ItemViewSettingsPage#22
3062 msgid "Normal"
3063 msgstr "Običajno"
3064
3065 #: ItemViewSettingsPage#23
3066 msgid "Unread messages"
3067 msgstr "Neprebrano"
3068
3069 #: ItemViewSettingsPage#24
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
3072 msgid "Highlight"
3073 msgstr "Poudarek"
3074
3075 #: ItemViewSettingsPage#25
3076 msgid "Other activity"
3077 msgstr "Druga aktivnost"
3078
3079 #: KNotificationBackend#1
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3082 msgid "%n pending highlights"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "            \n"
3086 "        "
3087
3088 #: MainWin#1
3089 msgid "&Connect to Core..."
3090 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3091
3092 #: MainWin#2
3093 msgid "&Disconnect from Core"
3094 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3095
3096 #: MainWin#3
3097 msgid "Core &Info..."
3098 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3099
3100 #: MainWin#4
3101 msgid "Configure &Networks..."
3102 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3103
3104 #: MainWin#5
3105 msgid "&Quit"
3106 msgstr "Konča&j"
3107
3108 #: MainWin#6
3109 msgid "Ctrl+Q"
3110 msgstr "Ctrl+Q"
3111
3112 #: MainWin#7
3113 msgid "&Configure Chat Lists..."
3114 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3115
3116 #: MainWin#8
3117 msgid "&Lock Layout"
3118 msgstr "&Zakleni razpored"
3119
3120 #: MainWin#9
3121 msgid "Show &Search Bar"
3122 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3123
3124 #: MainWin#10
3125 msgid "Show Away Log"
3126 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3127
3128 #: MainWin#11
3129 msgid "Show &Menubar"
3130 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3131
3132 #: MainWin#12
3133 msgid "Ctrl+M"
3134 msgstr "Ctrl+M"
3135
3136 #: MainWin#13
3137 msgid "Show Status &Bar"
3138 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3139
3140 #: MainWin#14
3141 msgid "&Configure Quassel..."
3142 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3143
3144 #: MainWin#15
3145 msgid "F7"
3146 msgstr "F7"
3147
3148 #: MainWin#16
3149 msgid "&About Quassel"
3150 msgstr "&O Quassel"
3151
3152 #: MainWin#17
3153 msgid "About &Qt"
3154 msgstr "O &Qt"
3155
3156 #: MainWin#18
3157 msgid "Debug &NetworkModel"
3158 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3159
3160 #: MainWin#19
3161 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: MainWin#20
3165 msgid "Debug &MessageModel"
3166 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3167
3168 #: MainWin#21
3169 msgid "Debug &HotList"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: MainWin#22
3173 msgid "Debug &Log"
3174 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3175
3176 #: MainWin#23
3177 msgid "Reload Stylesheet"
3178 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3179
3180 #: MainWin#24
3181 msgid "Jump to hot chat"
3182 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3183
3184 #: MainWin#25
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datoteka"
3187
3188 #: MainWin#26
3189 msgid "&Networks"
3190 msgstr "&Omrežja"
3191
3192 #: MainWin#27
3193 msgid "&View"
3194 msgstr "&Videz"
3195
3196 #: MainWin#28
3197 msgid "&Chat Lists"
3198 msgstr "&Seznami klepetov"
3199
3200 #: MainWin#29
3201 msgid "&Toolbars"
3202 msgstr "&Orodjarne"
3203
3204 #: MainWin#30
3205 msgid "&Settings"
3206 msgstr "&Nastavitve"
3207
3208 #: MainWin#31
3209 msgid "&Help"
3210 msgstr "&Pomoč"
3211
3212 #: MainWin#32
3213 msgid "Debug"
3214 msgstr "Razhroščevanje"
3215
3216 #: MainWin#33
3217 msgid "Nicks"
3218 msgstr "Vzdevki"
3219
3220 #: MainWin#34
3221 msgid "Show Nick List"
3222 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
3223
3224 #: MainWin#35
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "MainWin#35"
3227 msgid "Chat Monitor"
3228 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
3229
3230 #: MainWin#36
3231 msgid "Show Chat Monitor"
3232 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
3233
3234 #: MainWin#37
3235 msgid "Inputline"
3236 msgstr "Vnosna vrstica"
3237
3238 #: MainWin#38
3239 msgid "Show Input Line"
3240 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
3241
3242 #: MainWin#39
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "MainWin#39"
3245 msgid "Topic"
3246 msgstr "Tema"
3247
3248 #: MainWin#40
3249 msgid "Show Topic Line"
3250 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
3251
3252 #: MainWin#41
3253 msgid "Main Toolbar"
3254 msgstr "Glavna orodjarna"
3255
3256 #: MainWin#42
3257 msgid "Connected to core."
3258 msgstr "Povezan z jedrom."
3259
3260 #: MainWin#43
3261 msgid "Not connected to core."
3262 msgstr "Brez povezave z jedrom."
3263
3264 #: MainWin#44
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Unencrypted Connection"
3267 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3268
3269 #: MainWin#45
3270 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: MainWin#46
3274 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: MainWin#47
3278 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: MainWin#48
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Untrusted Security Certificate"
3284 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3285
3286 #: MainWin#49
3287 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: MainWin#50
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "MainWin#50"
3293 msgid "Continue"
3294 msgstr "Nadaljuj"
3295
3296 #: MainWin#51
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Show Certificate"
3299 msgstr "Naloži potrdilo"
3300
3301 #: MainWin#52
3302 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: MainWin#53
3306 msgid "Current Session Only"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: MainWin#54
3310 msgid "Forever"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: MainWin#55
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Core Connection Error"
3316 msgstr "Lastnosti povezave"
3317
3318 #: MessageModel#1
3319 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3320 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
3321
3322 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3325 msgid "Form"
3326 msgstr "Obrazec"
3327
3328 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3329 msgid "Receiving Backlog"
3330 msgstr "Sprejemanje starih sporočil"
3331
3332 #: MultiLineEdit#1
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3335 msgstr "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
3336
3337 #: MultiLineEdit#2
3338 msgid "Paste Protection"
3339 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
3340
3341 #: NetworkAddDlg#1
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3344 msgid "Add Network"
3345 msgstr "Dodaj omrežje"
3346
3347 #: NetworkAddDlg#2
3348 msgid "Use preset:"
3349 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
3350
3351 #: NetworkAddDlg#3
3352 msgid "Manually specify network settings"
3353 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
3354
3355 #: NetworkAddDlg#4
3356 msgid "Manual Settings"
3357 msgstr "Ročne nastavitve"
3358
3359 #: NetworkAddDlg#5
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3362 msgid "Network name:"
3363 msgstr "Ime omrežja:"
3364
3365 #: NetworkAddDlg#6
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3368 msgid "Server address:"
3369 msgstr "Naslov strežnika:"
3370
3371 #: NetworkAddDlg#7
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3374 msgid "Port:"
3375 msgstr "Vrata:"
3376
3377 #: NetworkAddDlg#8
3378 msgid "Server password:"
3379 msgstr "Geslo strežnika:"
3380
3381 #: NetworkAddDlg#9
3382 msgid "Use secure connection"
3383 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3384
3385 #: NetworkEditDlg#1
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3388 msgid "Dialog"
3389 msgstr "Pogovorno okno"
3390
3391 #: NetworkEditDlg#2
3392 msgid "Please enter a network name:"
3393 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
3394
3395 #: NetworkEditDlg#3
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3398 msgid "Add Network"
3399 msgstr "Dodaj omrežje"
3400
3401 #: NetworkItem#1
3402 msgid "Server: %1"
3403 msgstr "Strežnik: %1"
3404
3405 #: NetworkItem#2
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "NetworkItem#2"
3408 msgid "Users: %1"
3409 msgstr "Uporabniki: %1"
3410
3411 #: NetworkItem#3
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "NetworkItem#3"
3414 msgid "Lag: %1 msecs"
3415 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
3416
3417 #: NetworkModel#1
3418 msgid "Chat"
3419 msgstr "Klepet"
3420
3421 #: NetworkModel#2
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "NetworkModel#2"
3424 msgid "Topic"
3425 msgstr "Tema"
3426
3427 #: NetworkModel#3
3428 msgid "Nick Count"
3429 msgstr "Št. vzdevkov"
3430
3431 #: NetworkModelController#1
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3434 msgstr "Ali želite trajno zbrisati sledeči %n prikaz?"
3435
3436 #: NetworkModelController#2
3437 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3438 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
3439
3440 #: NetworkModelController#3
3441 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3442 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
3443
3444 #: NetworkModelController#4
3445 msgid "Remove buffers permanently?"
3446 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
3447
3448 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3449 msgid "Join Channel"
3450 msgstr "Pridruži se kanalu"
3451
3452 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3455 msgid "Network:"
3456 msgstr "Omrežje:"
3457
3458 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3459 msgid "Channel:"
3460 msgstr "Kanal:"
3461
3462 #: NetworkPage#1
3463 msgid "Setup Network Connection"
3464 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
3465
3466 #: NetworksSettingsPage#1
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3469 msgid "Form"
3470 msgstr "Obrazec"
3471
3472 #: NetworksSettingsPage#2
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3475 msgid "Re&name..."
3476 msgstr "Pre&imenuj ..."
3477
3478 #: NetworksSettingsPage#3
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3481 msgid "&Add..."
3482 msgstr "&Dodaj ..."
3483
3484 #: NetworksSettingsPage#4
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3487 msgid "De&lete"
3488 msgstr "&Zbriši"
3489
3490 #: NetworksSettingsPage#5
3491 msgid "Network Details"
3492 msgstr "Podrobnosti omrežja"
3493
3494 #: NetworksSettingsPage#6
3495 msgid "Identity:"
3496 msgstr "Identiteta:"
3497
3498 #: NetworksSettingsPage#7
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3501 msgid "..."
3502 msgstr "..."
3503
3504 #: NetworksSettingsPage#8
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3507 msgid "Servers"
3508 msgstr "Strežniki"
3509
3510 #: NetworksSettingsPage#9
3511 msgid "Manage servers for this network"
3512 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
3513
3514 #: NetworksSettingsPage#10
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3517 msgid "&Edit..."
3518 msgstr "&Urejanje ..."
3519
3520 #: NetworksSettingsPage#11
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3523 msgid "Move upwards in list"
3524 msgstr "Premakni gor v seznamu"
3525
3526 #: NetworksSettingsPage#12
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3529 msgid "Move downwards in list"
3530 msgstr "Premakni dol v seznamu"
3531
3532 #: NetworksSettingsPage#13
3533 msgid "Commands"
3534 msgstr "Ukazi"
3535
3536 #: NetworksSettingsPage#14
3537 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3538 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
3539
3540 #: NetworksSettingsPage#15
3541 msgid "Commands to execute on connect:"
3542 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
3543
3544 #: NetworksSettingsPage#16
3545 msgid ""
3546 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3547 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3548 msgstr ""
3549 "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\n"
3550 "Pomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
3551
3552 #: NetworksSettingsPage#17
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3555 msgid "Connection"
3556 msgstr "Povezava"
3557
3558 #: NetworksSettingsPage#18
3559 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3560 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
3561
3562 #: NetworksSettingsPage#19
3563 msgid "Automatic Reconnect"
3564 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
3565
3566 #: NetworksSettingsPage#20
3567 msgid "Interval:"
3568 msgstr "Interval:"
3569
3570 #: NetworksSettingsPage#21
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3573 msgid " s"
3574 msgstr " s"
3575
3576 #: NetworksSettingsPage#22
3577 msgid "Retries:"
3578 msgstr "Poskusov:"
3579
3580 #: NetworksSettingsPage#23
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3583 msgid "Unlimited"
3584 msgstr "Neomejeno"
3585
3586 #: NetworksSettingsPage#24
3587 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3588 msgstr "Po vnovični povezavi se pridruži vsem kanalom"
3589
3590 #: NetworksSettingsPage#25
3591 msgid "Auto Identify"
3592 msgstr "Samodejno se identificiraj"
3593
3594 #: NetworksSettingsPage#26
3595 msgid "NickServ"
3596 msgstr "NickServ"
3597
3598 #: NetworksSettingsPage#27
3599 msgid "Service:"
3600 msgstr "Storitev:"
3601
3602 #: NetworksSettingsPage#28
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3605 msgid "Password:"
3606 msgstr "Geslo:"
3607
3608 #: NetworksSettingsPage#29
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Use SASL Authentication"
3611 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3612
3613 #: NetworksSettingsPage#30
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Account:"
3616 msgstr "Ime računa:"
3617
3618 #: NetworksSettingsPage#31
3619 msgid "Encodings"
3620 msgstr "Nabori znakov"
3621
3622 #: NetworksSettingsPage#32
3623 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3624 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
3625
3626 #: NetworksSettingsPage#33
3627 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3628 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
3629
3630 #: NetworksSettingsPage#34
3631 msgid "Use Custom Encodings"
3632 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
3633
3634 #: NetworksSettingsPage#35
3635 msgid ""
3636 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3637 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3638 msgstr ""
3639 "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\n"
3640 "Za večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
3641
3642 #: NetworksSettingsPage#36
3643 msgid "Send messages in:"
3644 msgstr "Pošlji sporočila z:"
3645
3646 #: NetworksSettingsPage#37
3647 msgid ""
3648 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3649 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3650 msgstr ""
3651 "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\n"
3652 "Ta nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
3653
3654 #: NetworksSettingsPage#38
3655 msgid "Receive fallback:"
3656 msgstr "Zasilen za prejeta:"
3657
3658 #: NetworksSettingsPage#39
3659 msgid ""
3660 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3661 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3662 msgstr ""
3663 "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\n"
3664 "Pustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
3665
3666 #: NetworksSettingsPage#40
3667 msgid "Server encoding:"
3668 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
3669
3670 #: NetworksSettingsPage#41
3671 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3672 msgid "IRC"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: NetworksSettingsPage#42
3676 msgid "Networks"
3677 msgstr "Omrežja"
3678
3679 #: NetworksSettingsPage#43
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3682 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3683 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</b><ul>"
3684
3685 #: NetworksSettingsPage#44
3686 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3687 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
3688
3689 #: NetworksSettingsPage#45
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3692 msgid "</ul>"
3693 msgstr "</ul>"
3694
3695 #: NetworksSettingsPage#46
3696 msgid "Invalid Network Settings"
3697 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
3698
3699 #: NetworksSettingsPage#47
3700 msgid "Delete Network?"
3701 msgstr "Zbrišem omrežje?"
3702
3703 #: NetworksSettingsPage#48
3704 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3705 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
3706
3707 #: NickEditDlg#1
3708 msgid "Edit Nickname"
3709 msgstr "Urejanje vzdevka"
3710
3711 #: NickEditDlg#2
3712 msgid "Please enter a valid nickname:"
3713 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
3714
3715 #: NickEditDlg#3
3716 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3717 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
3718
3719 #: NickEditDlg#4
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "NickEditDlg#4"
3722 msgid "Add Nickname"
3723 msgstr "Dodaj vzdevek"
3724
3725 #: NotificationsSettingsPage#1
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3728 msgid "Interface"
3729 msgstr "Vmesnik"
3730
3731 #: NotificationsSettingsPage#2
3732 msgid "Notifications"
3733 msgstr "Obvestila"
3734
3735 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3736 msgid "Select Audio File"
3737 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
3738
3739 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3742 msgid "Form"
3743 msgstr "Obrazec"
3744
3745 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3746 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3747 msgstr "Zvočno obvestilo (prek Phonon)"
3748
3749 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3750 msgid "Play File:"
3751 msgstr "Predvajaj datoteko:"
3752
3753 #: PostgreSqlStorage#1
3754 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3755 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3756
3757 #: QObject#1
3758 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3759 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
3760
3761 #: QObject#2
3762 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3763 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
3764
3765 #: QObject#3
3766 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3767 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
3768
3769 #: QObject#4
3770 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3771 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
3772
3773 #: QObject#5
3774 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3775 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
3776
3777 #: QssParser#1
3778 msgid "Invalid block declaration: %1"
3779 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
3780
3781 #: QssParser#2
3782 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3783 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
3784
3785 #: QssParser#3
3786 msgid "Unknown palette role name: %1"
3787 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
3788
3789 #: QssParser#4
3790 msgid "Invalid subelement name in %1"
3791 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
3792
3793 #: QssParser#5
3794 msgid "Invalid message type in %1"
3795 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
3796
3797 #: QssParser#6
3798 msgid "Invalid condition %1"
3799 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
3800
3801 #: QssParser#7
3802 msgid "Invalid message label: %1"
3803 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
3804
3805 #: QssParser#8
3806 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: QssParser#9
3810 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: QssParser#10
3814 msgid "Invalid format name: %1"
3815 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
3816
3817 #: QssParser#11
3818 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3819 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
3820
3821 #: QssParser#12
3822 msgid "Unhandled condition: %1"
3823 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
3824
3825 #: QssParser#13
3826 msgid "Invalid proplist %1"
3827 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
3828
3829 #: QssParser#14
3830 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3831 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
3832
3833 #: QssParser#15
3834 msgid "Invalid chatlist state %1"
3835 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
3836
3837 #: QssParser#16
3838 msgid "Invalid property declaration: %1"
3839 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
3840
3841 #: QssParser#17
3842 msgid "Invalid font property: %1"
3843 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
3844
3845 #: QssParser#18
3846 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3847 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
3848
3849 #: QssParser#19
3850 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3851 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
3852
3853 #: QssParser#20
3854 msgid "Unknown palette color role: %1"
3855 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
3856
3857 #: QssParser#21
3858 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3859 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
3860
3861 #: QssParser#22
3862 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3863 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
3864
3865 #: QssParser#23
3866 msgid "Invalid font specification: %1"
3867 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
3868
3869 #: QssParser#24
3870 msgid "Invalid font style specification: %1"
3871 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
3872
3873 #: QssParser#25
3874 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3875 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
3876
3877 #: QssParser#26
3878 msgid "Invalid font size specification: %1"
3879 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
3880
3881 #: Quassel::secondsToString()#1
3882 msgid "year"
3883 msgstr "let"
3884
3885 #: Quassel::secondsToString()#2
3886 msgid "day"
3887 msgstr "dni"
3888
3889 #: Quassel::secondsToString()#3
3890 msgid "h"
3891 msgstr "ur"
3892
3893 #: Quassel::secondsToString()#4
3894 msgid "min"
3895 msgstr "min"
3896
3897 #: Quassel::secondsToString()#5
3898 msgid "sec"
3899 msgstr "sek"
3900
3901 #: QueryBufferItem#1
3902 msgid "<b>Query with %1</b>"
3903 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
3904
3905 #: QueryBufferItem#2
3906 #, fuzzy
3907 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3908 msgid "idling since %1"
3909 msgstr "nedejaven od %1"
3910
3911 #: QueryBufferItem#3
3912 #, fuzzy
3913 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3914 msgid "login time: %1"
3915 msgstr "čas prijave: %1"
3916
3917 #: QueryBufferItem#4
3918 #, fuzzy
3919 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3920 msgid "server: %1"
3921 msgstr "strežnik: %1"
3922
3923 #: SaveIdentitiesDlg#1
3924 msgid "Sync With Core"
3925 msgstr "Uskladi z jedrom"
3926
3927 #: SaveIdentitiesDlg#2
3928 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3929 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
3930
3931 #: SaveIdentitiesDlg#3
3932 msgid "Abort"
3933 msgstr "Prekini"
3934
3935 #: ServerEditDlg#1
3936 #, fuzzy
3937 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3938 msgid "Dialog"
3939 msgstr "Pogovorno okno"
3940
3941 #: ServerEditDlg#2
3942 msgid "Server Info"
3943 msgstr "Podatki o strežniku"
3944
3945 #: ServerEditDlg#3
3946 #, fuzzy
3947 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3948 msgid "Server address:"
3949 msgstr "Naslov strežnika:"
3950
3951 #: ServerEditDlg#4
3952 #, fuzzy
3953 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3954 msgid "Port:"
3955 msgstr "Vrata:"
3956
3957 #: ServerEditDlg#5
3958 #, fuzzy
3959 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3960 msgid "Password:"
3961 msgstr "Geslo:"
3962
3963 #: ServerEditDlg#6
3964 msgid "Use SSL"
3965 msgstr "Uporabi SSL"
3966
3967 #: ServerEditDlg#7
3968 #, fuzzy
3969 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3970 msgid "Advanced"
3971 msgstr "Napredno"
3972
3973 #: ServerEditDlg#8
3974 msgid "SSL Version:"
3975 msgstr "Različica SSL:"
3976
3977 #: ServerEditDlg#9
3978 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3979 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
3980
3981 #: ServerEditDlg#10
3982 msgid "SSLv3 (default)"
3983 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
3984
3985 #: ServerEditDlg#11
3986 msgid "SSLv2"
3987 msgstr "SSLv2"
3988
3989 #: ServerEditDlg#12
3990 msgid "TLSv1"
3991 msgstr "TLSv1"
3992
3993 #: ServerEditDlg#13
3994 #, fuzzy
3995 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3996 msgid "Use a Proxy"
3997 msgstr "Uporabi posrednika"
3998
3999 #: ServerEditDlg#14
4000 #, fuzzy
4001 msgctxt "ServerEditDlg#14"
4002 msgid "Proxy Type:"
4003 msgstr "Vrsta posrednika:"
4004
4005 #: ServerEditDlg#15
4006 #, fuzzy
4007 msgctxt "ServerEditDlg#15"
4008 msgid "Socks 5"
4009 msgstr "Socks 5"
4010
4011 #: ServerEditDlg#16
4012 #, fuzzy
4013 msgctxt "ServerEditDlg#16"
4014 msgid "HTTP"
4015 msgstr "HTTP"
4016
4017 #: ServerEditDlg#17
4018 msgid "Proxy Host:"
4019 msgstr "Gostitelj posrednika:"
4020
4021 #: ServerEditDlg#18
4022 #, fuzzy
4023 msgctxt "ServerEditDlg#18"
4024 msgid "localhost"
4025 msgstr "localhost"
4026
4027 #: ServerEditDlg#19
4028 msgid "Proxy Username:"
4029 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
4030
4031 #: ServerEditDlg#20
4032 msgid "Proxy Password:"
4033 msgstr "Geslo posrednika:"
4034
4035 #: SettingsDlg#1
4036 #, fuzzy
4037 msgctxt "SettingsDlg#1"
4038 msgid "Configure Quassel"
4039 msgstr "Nastavi Quassel"
4040
4041 #: SettingsDlg#2
4042 #, fuzzy
4043 msgctxt "SettingsDlg#2"
4044 msgid "Settings"
4045 msgstr "Nastavitve"
4046
4047 #: SettingsDlg#3
4048 msgid "Save changes"
4049 msgstr "Shrani spremembe"
4050
4051 #: SettingsDlg#4
4052 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
4053 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
4054
4055 #: SettingsDlg#5
4056 #, fuzzy
4057 msgctxt "SettingsDlg#5"
4058 msgid "Configure %1"
4059 msgstr "Nastavi %1"
4060
4061 #: SettingsDlg#6
4062 #, fuzzy
4063 msgctxt "SettingsDlg#6"
4064 msgid "Reload Settings"
4065 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4066
4067 #: SettingsDlg#7
4068 #, fuzzy
4069 msgctxt "SettingsDlg#7"
4070 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4071 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4072
4073 #: SettingsDlg#8
4074 #, fuzzy
4075 msgctxt "SettingsDlg#8"
4076 msgid "Restore Defaults"
4077 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4078
4079 #: SettingsDlg#9
4080 #, fuzzy
4081 msgctxt "SettingsDlg#9"
4082 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4083 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4084
4085 #: SettingsPageDlg#1
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4088 msgid "Configure Quassel"
4089 msgstr "Nastavi Quassel"
4090
4091 #: SettingsPageDlg#2
4092 #, fuzzy
4093 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4094 msgid "Settings"
4095 msgstr "Nastavitve"
4096
4097 #: SettingsPageDlg#3
4098 #, fuzzy
4099 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4100 msgid "Configure %1"
4101 msgstr "Nastavi %1"
4102
4103 #: SettingsPageDlg#4
4104 #, fuzzy
4105 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4106 msgid "Reload Settings"
4107 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4108
4109 #: SettingsPageDlg#5
4110 #, fuzzy
4111 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4112 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4113 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4114
4115 #: SettingsPageDlg#6
4116 #, fuzzy
4117 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4118 msgid "Restore Defaults"
4119 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4120
4121 #: SettingsPageDlg#7
4122 #, fuzzy
4123 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4124 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4125 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4126
4127 #: SignalProxy#1
4128 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4129 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
4130
4131 #: SignalProxy#2
4132 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4133 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
4134
4135 #: SignalProxy#3
4136 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4137 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
4138
4139 #: SignalProxy#4
4140 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4141 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
4142
4143 #: SignalProxy#5
4144 msgid "Disconnecting"
4145 msgstr "Prekinjam povezavo"
4146
4147 #: SimpleNetworkEditor#1
4148 #, fuzzy
4149 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4150 msgid "Network name:"
4151 msgstr "Ime omrežja:"
4152
4153 #: SimpleNetworkEditor#2
4154 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4155 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
4156
4157 #: SimpleNetworkEditor#3
4158 #, fuzzy
4159 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4160 msgid "Servers"
4161 msgstr "Strežniki"
4162
4163 #: SimpleNetworkEditor#4
4164 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4165 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
4166
4167 #: SimpleNetworkEditor#5
4168 msgid "Edit this server entry"
4169 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
4170
4171 #: SimpleNetworkEditor#6
4172 #, fuzzy
4173 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4174 msgid "&Edit..."
4175 msgstr "&Urejanje ..."
4176
4177 #: SimpleNetworkEditor#7
4178 msgid "Add another IRC server"
4179 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
4180
4181 #: SimpleNetworkEditor#8
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4184 msgid "&Add..."
4185 msgstr "&Dodaj ..."
4186
4187 #: SimpleNetworkEditor#9
4188 msgid "Remove this server entry from the list"
4189 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
4190
4191 #: SimpleNetworkEditor#10
4192 #, fuzzy
4193 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4194 msgid "De&lete"
4195 msgstr "&Zbriši"
4196
4197 #: SimpleNetworkEditor#11
4198 #, fuzzy
4199 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4200 msgid "Move upwards in list"
4201 msgstr "Premakni gor v seznamu"
4202
4203 #: SimpleNetworkEditor#12
4204 #, fuzzy
4205 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4206 msgid "..."
4207 msgstr "..."
4208
4209 #: SimpleNetworkEditor#13
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4212 msgid "Move downwards in list"
4213 msgstr "Premakni dol v seznamu"
4214
4215 #: SimpleNetworkEditor#14
4216 msgid "Join Channels Automatically"
4217 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
4218
4219 #: SimpleNetworkEditor#15
4220 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4221 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
4222
4223 #: SqliteStorage#1
4224 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4225 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
4226
4227 #: SslInfoDlg#1
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Security Information"
4230 msgstr "Podatki o jedru"
4231
4232 #: SslInfoDlg#2
4233 #, fuzzy
4234 msgid "<b>Hostname:</b>"
4235 msgstr "Ime gostitelja:"
4236
4237 #: SslInfoDlg#3
4238 #, fuzzy
4239 msgid "<b>IP address:</b>"
4240 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4241
4242 #: SslInfoDlg#4
4243 msgid "<b>Encryption:</b>"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: SslInfoDlg#5
4247 #, fuzzy
4248 msgid "<b>Protocol:</b>"
4249 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
4250
4251 #: SslInfoDlg#6
4252 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: SslInfoDlg#7
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Subject"
4258 msgstr "Podatki o subjektu"
4259
4260 #: SslInfoDlg#8
4261 #, fuzzy
4262 msgid "<b>Common name:</b>"
4263 msgstr "Skupno ime:"
4264
4265 #: SslInfoDlg#9
4266 #, fuzzy
4267 msgid "<b>Organization:</b>"
4268 msgstr "Organizacija:"
4269
4270 #: SslInfoDlg#10
4271 #, fuzzy
4272 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4273 msgstr "Ime organizacijske enote:"
4274
4275 #: SslInfoDlg#11
4276 #, fuzzy
4277 msgid "<b>Country:</b>"
4278 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4279
4280 #: SslInfoDlg#12
4281 #, fuzzy
4282 msgid "<b>State or province:</b>"
4283 msgstr "Ime zv. države ali province:"
4284
4285 #: SslInfoDlg#13
4286 #, fuzzy
4287 msgid "<b>Locality:</b>"
4288 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
4289
4290 #: SslInfoDlg#14
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Issuer"
4293 msgstr "Podatki o izdajatelju"
4294
4295 #: SslInfoDlg#15
4296 msgid "<b>Validity period:</b>"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: SslInfoDlg#16
4300 #, fuzzy
4301 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4302 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4303
4304 #: SslInfoDlg#17
4305 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: SslInfoDlg#18
4309 #, fuzzy
4310 msgid "<b>Trusted:</b>"
4311 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
4312
4313 #: SslInfoDlg#19
4314 msgid "Yes"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: SslInfoDlg#20
4318 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: SslInfoDlg#21
4322 msgid "%1 to %2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: StatusBufferItem#1
4326 msgid "Status Buffer"
4327 msgstr "Prikaz stanja"
4328
4329 #: SystemTray#1
4330 msgid "&Minimize"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: SystemTray#2
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Restore"
4336 msgstr "Poskusov:"
4337
4338 #: SystrayNotificationBackend#1
4339 #, fuzzy
4340 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4341 msgid "%n pending highlights"
4342 msgstr ""
4343 "\n"
4344 "            \n"
4345 "        "
4346
4347 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4348 msgid "System Tray Icon"
4349 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4350
4351 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4352 msgid "Animate"
4353 msgstr "Animiraj"
4354
4355 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4356 msgid "Show bubble"
4357 msgstr "Prikaži oblaček"
4358
4359 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4360 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4361 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
4362
4363 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4364 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4365 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
4366
4367 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4370 msgid "Unlimited"
4371 msgstr "Neomejeno"
4372
4373 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4376 msgid " s"
4377 msgstr " s"
4378
4379 #: ToolBarActionProvider#1
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4382 msgid "Connect"
4383 msgstr "Poveži se"
4384
4385 #: ToolBarActionProvider#2
4386 msgid "Connect to IRC"
4387 msgstr "Poveži se na IRC"
4388
4389 #: ToolBarActionProvider#3
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4392 msgid "Disconnect"
4393 msgstr "Prekini povezavo"
4394
4395 #: ToolBarActionProvider#4
4396 msgid "Disconnect from IRC"
4397 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
4398
4399 #: ToolBarActionProvider#5
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4402 msgid "Part"
4403 msgstr "Zapusti"
4404
4405 #: ToolBarActionProvider#6
4406 msgid "Leave currently selected channel"
4407 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
4408
4409 #: ToolBarActionProvider#7
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4412 msgid "Join"
4413 msgstr "Pridruži se"
4414
4415 #: ToolBarActionProvider#8
4416 msgid "Join a channel"
4417 msgstr "Pridruži se kanalu"
4418
4419 #: ToolBarActionProvider#9
4420 msgid "Query"
4421 msgstr "Poizvedba"
4422
4423 #: ToolBarActionProvider#10
4424 msgid "Start a private conversation"
4425 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
4426
4427 #: ToolBarActionProvider#11
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4430 msgid "Whois"
4431 msgstr "Kdoje"
4432
4433 #: ToolBarActionProvider#12
4434 msgid "Request user information"
4435 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
4436
4437 #: ToolBarActionProvider#13
4438 msgid "Op"
4439 msgstr "Op"
4440
4441 #: ToolBarActionProvider#14
4442 msgid "Give operator privileges to user"
4443 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
4444
4445 #: ToolBarActionProvider#15
4446 msgid "Deop"
4447 msgstr "Razop"
4448
4449 #: ToolBarActionProvider#16
4450 msgid "Take operator privileges from user"
4451 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
4452
4453 #: ToolBarActionProvider#17
4454 msgid "Voice"
4455 msgstr "Glas"
4456
4457 #: ToolBarActionProvider#18
4458 msgid "Give voice to user"
4459 msgstr "Uporabniku daj glas"
4460
4461 #: ToolBarActionProvider#19
4462 msgid "Devoice"
4463 msgstr "Razglas"
4464
4465 #: ToolBarActionProvider#20
4466 msgid "Take voice from user"
4467 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
4468
4469 #: ToolBarActionProvider#21
4470 msgid "Kick"
4471 msgstr "Brcni"
4472
4473 #: ToolBarActionProvider#22
4474 msgid "Remove user from channel"
4475 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
4476
4477 #: ToolBarActionProvider#23
4478 msgid "Ban"
4479 msgstr "Izloči"
4480
4481 #: ToolBarActionProvider#24
4482 msgid "Ban user from channel"
4483 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
4484
4485 #: ToolBarActionProvider#25
4486 msgid "Kick/Ban"
4487 msgstr "Brcni/izloči"
4488
4489 #: ToolBarActionProvider#26
4490 msgid "Remove and ban user from channel"
4491 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
4492
4493 #: ToolBarActionProvider#27
4494 msgid "Connect to all"
4495 msgstr "Poveži se na vse"
4496
4497 #: ToolBarActionProvider#28
4498 msgid "Disconnect from all"
4499 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
4500
4501 #: TopicWidget#1
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "TopicWidget#1"
4504 msgid "Form"
4505 msgstr "Obrazec"
4506
4507 #: TopicWidget#2
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "TopicWidget#2"
4510 msgid "..."
4511 msgstr "..."
4512
4513 #: TopicWidget#3
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "TopicWidget#3"
4516 msgid "Users: %1"
4517 msgstr "Uporabniki: %1"
4518
4519 #: TopicWidget#4
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "TopicWidget#4"
4522 msgid "Lag: %1 msecs"
4523 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4524
4525 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4528 msgid "Form"
4529 msgstr "Obrazec"
4530
4531 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4534 msgid "Custom font:"
4535 msgstr "Pisava po meri:"
4536
4537 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4538 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4539 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
4540
4541 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4542 msgid "On hover only"
4543 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
4544
4545 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4548 msgid "Interface"
4549 msgstr "Vmesnik"
4550
4551 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4552 msgid "Topic Widget"
4553 msgstr "Vrstica s temo"
4554
4555 #: UiStyle::StyledMessage#1
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4558 msgid "%1"
4559 msgstr "%1"
4560
4561 #: UiStyle::StyledMessage#2
4562 msgid "%DN%1%DN %2"
4563 msgstr "%DN%1%DN %2"
4564
4565 #: UiStyle::StyledMessage#3
4566 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4567 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
4568
4569 #: UiStyle::StyledMessage#4
4570 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4571 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
4572
4573 #: UiStyle::StyledMessage#5
4574 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4575 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
4576
4577 #: UiStyle::StyledMessage#6
4578 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4579 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
4580
4581 #: UiStyle::StyledMessage#7
4582 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4583 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
4584
4585 #: UiStyle::StyledMessage#8
4586 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4587 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
4588
4589 #: UiStyle::StyledMessage#9
4590 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4591 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
4592
4593 #: UiStyle::StyledMessage#10
4594 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4595 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
4596
4597 #: UiStyle::StyledMessage#11
4598 msgid "{Day changed to %1}"
4599 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
4600
4601 #: UiStyle::StyledMessage#12
4602 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4603 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
4604
4605 #: UiStyle::StyledMessage#13
4606 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4607 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
4608
4609 #: UiStyle::StyledMessage#14
4610 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4611 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
4612
4613 #: UiStyle::StyledMessage#15
4614 msgid "[%1]"
4615 msgstr "[%1]"
4616
4617 #: UiStyle::StyledMessage#16
4618 msgid "<%1>"
4619 msgstr "<%1>"
4620
4621 #: UiStyle::StyledMessage#17
4622 msgid "-*-"
4623 msgstr "-*-"
4624
4625 #: UiStyle::StyledMessage#18
4626 msgid "<->"
4627 msgstr "<->"
4628
4629 #: UiStyle::StyledMessage#19
4630 msgid "***"
4631 msgstr "***"
4632
4633 #: UiStyle::StyledMessage#20
4634 msgid "-->"
4635 msgstr "-->"
4636
4637 #: UiStyle::StyledMessage#21
4638 msgid "<--"
4639 msgstr "<--"
4640
4641 #: UiStyle::StyledMessage#22
4642 msgid "<-*"
4643 msgstr "<-*"
4644
4645 #: UiStyle::StyledMessage#23
4646 msgid "<-x"
4647 msgstr "<-x"
4648
4649 #: UiStyle::StyledMessage#24
4650 msgid "*"
4651 msgstr "*"
4652
4653 #: UiStyle::StyledMessage#25
4654 msgid "-"
4655 msgstr "-"
4656
4657 #: UiStyle::StyledMessage#26
4658 msgid "=>"
4659 msgstr "=>"
4660
4661 #: UiStyle::StyledMessage#27
4662 msgid "<="
4663 msgstr "<="
4664
4665 #: UserCategoryItem#1
4666 #, fuzzy
4667 msgid "%n Owner(s)"
4668 msgstr "%n lastnikov"
4669
4670 #: UserCategoryItem#2
4671 #, fuzzy
4672 msgid "%n Admin(s)"
4673 msgstr "%n skrbnikov"
4674
4675 #: UserCategoryItem#3
4676 #, fuzzy
4677 msgid "%n Operator(s)"
4678 msgstr "%n operaterjev"
4679
4680 #: UserCategoryItem#4
4681 #, fuzzy
4682 msgid "%n Half-Op(s)"
4683 msgstr "%n pol-operaterjev"
4684
4685 #: UserCategoryItem#5
4686 #, fuzzy
4687 msgid "%n Voiced"
4688 msgstr "%n z besedo"
4689
4690 #: UserCategoryItem#6
4691 #, fuzzy
4692 msgid "%n User(s)"
4693 msgstr "%n uporabnikov"
4694
4695 #~ msgid "Misc"
4696 #~ msgstr "Razno"
4697
4698 #~ msgid "Client Style"
4699 #~ msgstr "Slog odjemalca"
4700
4701 #~ msgid "Language"
4702 #~ msgstr "Jezik"
4703
4704 #~ msgid "<Original>"
4705 #~ msgstr "<prvotni>"
4706
4707 #~ msgid "No Host to connect to specified."
4708 #~ msgstr "Podanega ni nobenega gostitelja za povezavo."
4709
4710 #~ msgid "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of SSL in the account settings."
4711 #~ msgstr "<b>Odjemalec je bil zgrajen brez podpore za SSL.</b><br />V nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
4712
4713 #~ msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the account settings."
4714 #~ msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, ne podpira SSL.</b><br />Če se vseeno želite povezati, v nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
4715
4716 #~ msgid "Cert Digest changed! was: %1"
4717 #~ msgstr "Povzetek potrdila se je spremenil. Bil je: %1"
4718
4719 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4720 #~ msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
4721
4722 #~ msgid "Use a proxy:"
4723 #~ msgstr "Uporabi posrednika:"
4724
4725 #~ msgid "Proxy Port:"
4726 #~ msgstr "Vrata posrednika:"
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Pomnite: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Dodajanje novih uporabnikov ter spreminjanje uporabnika/gesla iz uporabniškega vmesnika Quassel še ni možno.</span></p>\n"
4741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">Če to morate storiti, si oglejte skript manageusers.py, ki se nahaja v mapi /scripts.</p></body></html>"
4742
4743 #~ msgid "Remove Account Settings"
4744 #~ msgstr "Odstrani nastavitve računa"
4745
4746 #~ msgid "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the Core itself!"
4747 #~ msgstr "Ali res želite odstraniti svoje krajevne nastavitve za ta račun pri jedru Quassel.<br>Pomnite: s tem <em>ne</em> odstranite ali spremenite nobenih podatkov pri jedru samem!"
4748
4749 #~ msgid "Connect to %1"
4750 #~ msgstr "Poveži se z %1"
4751
4752 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4753 #~ msgstr "<div style=color:red;>Povezava s %1 ni uspela!</div>"
4754
4755 #~ msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
4756 #~ msgstr "<div>Pri povezovanju s \"%1\" je prišlo do napak:</div>"
4757
4758 #~ msgid "Not connected to %1."
4759 #~ msgstr "Brez povezave s %1."
4760
4761 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4762 #~ msgstr "Stanje povezave s %1 ni znano"
4763
4764 #~ msgid "Login"
4765 #~ msgstr "Prijava"
4766
4767 #~ msgid "Always use this account"
4768 #~ msgstr "Vedno uporabi ta račun"
4769
4770 #~ msgid "Initializing your connection"
4771 #~ msgstr "Inicializacija povezave"
4772
4773 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4774 #~ msgstr "Povezan z apollo.mindpool.net."
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4778 #~ "TO\n"
4779 #~ "RESERVE\n"
4780 #~ "SOME SPACE"
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4783 #~ "TO\n"
4784 #~ "RESERVE\n"
4785 #~ "SOME SPACE"
4786
4787 #~ msgid "View SSL Certificate"
4788 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
4789
4790 #~ msgid "Add to known hosts"
4791 #~ msgstr "Dodaj na seznam znanih gostiteljev"
4792
4793 #~ msgid "Continue connection"
4794 #~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem"
4795
4796 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4797 #~ msgstr "Nastavite jedro Quassel"
4798
4799 #~ msgid "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4800 #~ msgstr "Jedro Quassel, s katerim ste povezani, še ni nastavljeno. Sedaj lahko zaženete čarovnika za nastavljanje, ki vam bo pomagal pri nastavitvi jedra."
4801
4802 #~ msgid "Launch Wizard"
4803 #~ msgstr "Zaženi čarovnika"
4804
4805 #~ msgid "Initializing your session..."
4806 #~ msgstr "Inicializacija seje ..."
4807
4808 #~ msgid "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</b>"
4809 #~ msgstr "<b>Prosimo potrpite, medtem ko se odjemalec usklajuje z jedrom Quassel.</b>"
4810
4811 #~ msgid "0/0"
4812 #~ msgstr "0/0"
4813
4814 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4815 #~ msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
4816
4817 #~ msgid "Tray Icon"
4818 #~ msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4819
4820 #~ msgid "Core Lag: %1"
4821 #~ msgstr "Zakasnitev jedra: %1"
4822
4823 #~ msgid "SSL Certificate used by %1"
4824 #~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga uporablja %1"
4825
4826 #~ msgid "Locality Name:"
4827 #~ msgstr "Ime krajevnosti:"
4828
4829 #~ msgid "Country Name:"
4830 #~ msgstr "Ime države:"
4831
4832 #~ msgid "Additional Info"
4833 #~ msgstr "Dodatni podatki"
4834
4835 #~ msgid "Valid From:"
4836 #~ msgstr "Veljavno od:"
4837
4838 #~ msgid "Valid To:"
4839 #~ msgstr "Veljavno do:"
4840
4841 #~ msgid "Hostname %1:"
4842 #~ msgstr "Ime gostitelja %1:"
4843
4844 #~ msgid "E-Mail Address %1:"
4845 #~ msgstr "E-poštni naslov %1:"
4846
4847 #~ msgid "Digest:"
4848 #~ msgstr "Povzetek:"
4849
4850 #~ msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4851 #~ msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za odlično grafiko in logo/ikono za Quassel</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo večine ostalih čudovitih ikon, ki jih vidite v Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
4852
4853 #~ msgid "Behaviour"
4854 #~ msgstr "Obnašanje"
4855
4856 #~ msgid "Appearance"
4857 #~ msgstr "Videz"
4858
4859 #~ msgid "Fonts"
4860 #~ msgstr "Pisave"
4861
4862 #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
4863 #~ msgstr "Nastavite pisavo za glavno okno klepeta in nadzorovalnik klepeta"
4864
4865 #~ msgid "Chat window:"
4866 #~ msgstr "Okno klepeta:"
4867
4868 #~ msgid "Font"
4869 #~ msgstr "Pisava"
4870
4871 #~ msgid "Set font for channel and nick lists"
4872 #~ msgstr "Nastavite pisavo za seznama kanalov in vzdevkov"
4873
4874 #~ msgid "Channel list:"
4875 #~ msgstr "Seznam kanalov:"
4876
4877 #~ msgid "Set font for the input line"
4878 #~ msgstr "Nastavite pisavo za vnosno vrstico"
4879
4880 #~ msgid "Input line:"
4881 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
4882
4883 #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
4884 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone stanj"
4885
4886 #~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
4887 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone"
4888
4889 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4890 #~ msgstr "Pomnite: za uveljavitev je potrebno znova zagnati program!"
4891
4892 #~ msgid "Misc:"
4893 #~ msgstr "Razno:"
4894
4895 #~ msgid "Show Web Previews"
4896 #~ msgstr "Prikaži oglede spletnih strani"
4897
4898 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4899 #~ msgstr "Za prikaz stanja uporabnikov uporabi ikone"
4900
4901 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4902 #~ msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
4903
4904 #~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
4905 #~ msgstr "Fiksno število na prikaz"
4906
4907 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4908 #~ msgstr "Neprebranih sporočil na prikaz"
4909
4910 #~ msgid "Global Unread Messages"
4911 #~ msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
4912
4913 #~ msgid "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each buffer from the Backlog."
4914 #~ msgstr "Najbolj preprost način. Iz zgodovine sporočil pridobi fiksno število vrstic za vsak prikaz."
4915
4916 #~ msgid "FixedBacklogAmount"
4917 #~ msgstr "FixedBacklogAmount"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The amount of lines can be limited per buffer.\n"
4921 #~ "\n"
4922 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko omejite za vsak prikaz.\n"
4925 #~ "\n"
4926 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The amount of lines can be limited per buffer.\n"
4930 #~ "\n"
4931 #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko omejite za vsak prikaz.\n"
4934 #~ "\n"
4935 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4936
4937 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4938 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4939
4940 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4941 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all buffers.\n"
4945 #~ "\n"
4946 #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
4947 #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
4948 #~ "\n"
4949 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context similar."
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Pridobi vsa sporočila, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila v kateremkoli prikazu.\n"
4952 #~ "\n"
4953 #~ "Pomnite: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skriti prikaz ali imate neaktivne prikaze (npr. brez zastarelih poizvedb ali kanalov)\n"
4954 #~ "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n"
4955 #~ "\n"
4956 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4957
4958 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit"
4959 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit"
4960
4961 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4962 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4963
4964 #~ msgid "DynamicBacklogAmount"
4965 #~ msgstr "DynamicBacklogAmount"
4966
4967 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4968 #~ msgstr "Vnesite ime za prikaz:"
4969
4970 #~ msgid "Add Buffer View"
4971 #~ msgstr "Dodaj prikaz"
4972
4973 #~ msgid "Edit Mode"
4974 #~ msgstr "Način za urejanje"
4975
4976 #~ msgid "Show / Hide buffers"
4977 #~ msgstr "Prikaži/skrij prikaze"
4978
4979 #~ msgid "Buffer Views"
4980 #~ msgstr "Prikazi"
4981
4982 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4983 #~ msgstr "Zbrišem prikaz?"
4984
4985 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4986 #~ msgstr "Ali res želite zbrisati prikaz »%1«?"
4987
4988 #~ msgid "Buffer View  Settings"
4989 #~ msgstr "Nastavitve prikaza"
4990
4991 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4992 #~ msgstr "Omeji prikaze na:"
4993
4994 #~ msgid "Status Buffers"
4995 #~ msgstr "Prikazi stanj"
4996
4997 #~ msgid "Channel Buffers"
4998 #~ msgstr "Prikazi kanalov"
4999
5000 #~ msgid "Query Buffers"
5001 #~ msgstr "Prikazi poizvedb"
5002
5003 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
5004 #~ msgstr "Skrij neaktivne prikaze"
5005
5006 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
5007 #~ msgstr "Nove prikaze dodaj samodejno"
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
5012 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5013 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
5015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
5016 #~ msgstr ""
5017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
5019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
5022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Klepetajte udobno. Kjerkoli.</span></p></body></html>"
5023
5024 #~ msgid "Available Buffers:"
5025 #~ msgstr "Razpoložljivi prikazi:"
5026
5027 #~ msgid "All Buffers"
5028 #~ msgstr "Vsi prikazi"
5029
5030 #~ msgid "Color settings"
5031 #~ msgstr "Nastavitve barv"
5032
5033 #~ msgid "Buffers"
5034 #~ msgstr "Prikazi"
5035
5036 #~ msgid "#incative"
5037 #~ msgstr "#neaktiven"
5038
5039 #~ msgid "#regular"
5040 #~ msgstr "#običajen"
5041
5042 #~ msgid "#highlight"
5043 #~ msgstr "#poudarek"
5044
5045 #~ msgid "#new message"
5046 #~ msgstr "#novo sporočilo"
5047
5048 #~ msgid "#other activity"
5049 #~ msgstr "#druga aktivnost"
5050
5051 #~ msgid "Bufferview"
5052 #~ msgstr "Prikaz"
5053
5054 #~ msgid "Activities:"
5055 #~ msgstr "Aktivnosti:"
5056
5057 #~ msgid "FG"
5058 #~ msgstr "OS"
5059
5060 #~ msgid "BG"
5061 #~ msgstr "OZ"
5062
5063 #~ msgid "Use BG"
5064 #~ msgstr "Uporabi OZ"
5065
5066 #~ msgid "New Message:"
5067 #~ msgstr "Novo sporočilo:"
5068
5069 #~ msgid "Other Activity:"
5070 #~ msgstr "Druga aktivnost:"
5071
5072 #~ msgid "Chatview"
5073 #~ msgstr "Prikaz klepeta"
5074
5075 #~ msgid "Server Activity"
5076 #~ msgstr "Aktivnost strežnika"
5077
5078 #~ msgid "Foreground"
5079 #~ msgstr "Ospredje"
5080
5081 #~ msgid "Default:"
5082 #~ msgstr "Privzeto:"
5083
5084 #~ msgid "Background"
5085 #~ msgstr "Ozadje"
5086
5087 #~ msgid "Error Message:"
5088 #~ msgstr "Sporočilo napake:"
5089
5090 #~ msgid "Notice Message:"
5091 #~ msgstr "Sporočilo opombe:"
5092
5093 #~ msgid "Plain Message:"
5094 #~ msgstr "Navadno sporočilo:"
5095
5096 #~ msgid "Server Message:"
5097 #~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
5098
5099 #~ msgid "Highlight Message:"
5100 #~ msgstr "Poudarjeno sporočilo:"
5101
5102 #~ msgid "User Activity"
5103 #~ msgstr "Uporabniška aktivnost"
5104
5105 #~ msgid "Action Message:"
5106 #~ msgstr "Sporočilo aktivnosti:"
5107
5108 #~ msgid "Join Message:"
5109 #~ msgstr "Sporočilo pridružitve:"
5110
5111 #~ msgid "Kick Message:"
5112 #~ msgstr "Sporočilo brce:"
5113
5114 #~ msgid "Mode Message:"
5115 #~ msgstr "Sporočilo načina:"
5116
5117 #~ msgid "Part Message:"
5118 #~ msgstr "Sporočilo zapustitve:"
5119
5120 #~ msgid "Quit Message:"
5121 #~ msgstr "Sporočilo končanja:"
5122
5123 #~ msgid "Rename Message:"
5124 #~ msgstr "Sporočilo preimenovanja:"
5125
5126 #~ msgid "Sender:"
5127 #~ msgstr "Pošiljatelj:"
5128
5129 #~ msgid "Nick:"
5130 #~ msgstr "Vzdevek:"
5131
5132 #~ msgid "Hostmask:"
5133 #~ msgstr "Maska gostitelja:"
5134
5135 #~ msgid "Channelname:"
5136 #~ msgstr "Ime kanala:"
5137
5138 #~ msgid "Mode flags:"
5139 #~ msgstr "Zastavice načina:"
5140
5141 #~ msgid "Url:"
5142 #~ msgstr "Lokacija:"
5143
5144 #~ msgid "New Message Marker:"
5145 #~ msgstr "Označevalnik novih sporočil:"
5146
5147 #~ msgid "Sender auto coloring:"
5148 #~ msgstr "Samodejno barvanje pošiljateljev:"
5149
5150 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5151 #~ msgstr "Barvne kode mIRCa"
5152
5153 #~ msgid "Color Codes"
5154 #~ msgstr "Barvne kode"
5155
5156 #~ msgid "Color 0:"
5157 #~ msgstr "Barva 0:"
5158
5159 #~ msgid "Color 1:"
5160 #~ msgstr "Barva 1:"
5161
5162 #~ msgid "Color 2:"
5163 #~ msgstr "Barva 2:"
5164
5165 #~ msgid "Color 3:"
5166 #~ msgstr "Barva 3:"
5167
5168 #~ msgid "Color 4:"
5169 #~ msgstr "Barva 4:"
5170
5171 #~ msgid "Color 5:"
5172 #~ msgstr "Barva 5:"
5173
5174 #~ msgid "Color 6:"
5175 #~ msgstr "Barva 6:"
5176
5177 #~ msgid "Color 7:"
5178 #~ msgstr "Barva 7:"
5179
5180 #~ msgid "Color 8:"
5181 #~ msgstr "Barva 8:"
5182
5183 #~ msgid "Color 14:"
5184 #~ msgstr "Barva 14:"
5185
5186 #~ msgid "Color 15:"
5187 #~ msgstr "Barva 15:"
5188
5189 #~ msgid "Color 13:"
5190 #~ msgstr "Barva 13:"
5191
5192 #~ msgid "Color 12:"
5193 #~ msgstr "Barva 12:"
5194
5195 #~ msgid "Color 11:"
5196 #~ msgstr "Barva 11:"
5197
5198 #~ msgid "Color 10:"
5199 #~ msgstr "Barva 10:"
5200
5201 #~ msgid "Color 9:"
5202 #~ msgstr "Barva 9:"
5203
5204 #~ msgid "Nickview"
5205 #~ msgstr "Prikaz vzdevkov"
5206
5207 #~ msgid "Nick status:"
5208 #~ msgstr "Stanje vzdevka:"
5209
5210 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5211 #~ msgstr "Zbriši prikaz(e) ..."
5212
5213 #~ msgid "Show Buffer"
5214 #~ msgstr "Prikaži prikaz"
5215
5216 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5217 #~ msgstr "Začasno skrij prikaz(e)"
5218
5219 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5220 #~ msgstr "Trajno skrij prikaz(e)"
5221
5222 #~ msgid ""
5223 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5224 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5225 #~ "to work."
5226 #~ msgstr ""
5227 #~ "Trenutno Quassel podpira le SQLite3. Da bo quasselcore deloval,\n"
5228 #~ "morate knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite."
5229
5230 #~ msgid "view SSL Certificate"
5231 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
5232
5233 #~ msgid "add to known hosts"
5234 #~ msgstr "Dodaj med znane gostitelje"
5235
5236 #~ msgid "Disconnecting."
5237 #~ msgstr "Prekinjam povezavo."
5238
5239 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5240 #~ msgstr "Pisave po meri"
5241
5242 #~ msgid "Topic:"
5243 #~ msgstr "Tema:"
5244
5245 #~ msgid "Buffer Views:"
5246 #~ msgstr "Prikazi:"
5247
5248 #~ msgid "Nick List:"
5249 #~ msgstr "Seznam vzdevkov:"
5250
5251 #~ msgid "Inputline:"
5252 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
5253
5254 #~ msgid "General:"
5255 #~ msgstr "Splošno:"
5256
5257 #~ msgid "Chat Widget"
5258 #~ msgstr "Gradnik za klepet"
5259
5260 #~ msgid "Nicks:"
5261 #~ msgstr "Vzdevki:"
5262
5263 #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this."
5264 #~ msgstr "Nekatere nastavitve stopijo v veljavo šele po vnovičnem zagonu odjemalca Quassel. To nameravamo popraviti."
5265
5266 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5267 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb pomanjšaj)"
5268
5269 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5270 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb zapri)"
5271
5272 #~ msgid "Current Buffer"
5273 #~ msgstr "Trenutni prikaz"
5274
5275 #~ msgid "Buffer View"
5276 #~ msgstr "Prikaz"
5277
5278 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5279 #~ msgstr "Miškin kolešček spreminja prikaze"
5280
5281 #~ msgid "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5282 #~ msgstr "Pripona, ki se doda pri dokončevanju vzdevkov s Tab. Privzeto je to »: «"
5283
5284 #~ msgid "Input Line"
5285 #~ msgstr "Vnosna vrstica"
5286
5287 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5288 #~ msgstr "Za samo-odsotnost ob prekinitvi povozi privzeti razlog odsotnosti"
5289
5290 #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?"
5291 #~ msgstr "Ali res želite prilepiti %1 vrstic?"
5292
5293 #~ msgid "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal characters"
5294 #~ msgstr "Na seznamu vzdevkov za vašo identiteto je vzdevek, ki vsebuje neveljavne znake"
5295
5296 #~ msgid "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're unable to determine the erroneous nick"
5297 #~ msgstr "Zaradi napake v Unreal IRCd (in mogoče drugih strežnikih za IRC) ne moremo določiti nepravilnega vzdevka"
5298
5299 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5300 #~ msgstr "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«, ali pa počistite seznam vzdevkov"
5301
5302 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5303 #~ msgstr "N&astavi prikaze ..."
5304
5305 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5306 #~ msgstr "&Zakleni položaj podoken"
5307
5308 #~ msgid "Ctrl+F"
5309 #~ msgstr "Ctrl+F"
5310
5311 #~ msgid "&Buffer Views"
5312 #~ msgstr "P&rikazi"
5313
5314 #~ msgid "Processing Messages"
5315 #~ msgstr "Obdelovanje sporočil"
5316
5317 #~ msgid "Input channel name:"
5318 #~ msgstr "Vnesite ime kanala:"
5319
5320 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5321 #~ msgstr "Da se pomikate po temi, jo povlecite z miško!"
5322
5323 #~ msgid "%D0%1"
5324 #~ msgstr "%D0%1"
5325
5326 #~ msgid "%Dn%1"
5327 #~ msgstr "%Dn%1"
5328
5329 #~ msgid "%Ds%1"
5330 #~ msgstr "%Ds%1"
5331
5332 #~ msgid "%De%1"
5333 #~ msgstr "%De%1"
5334
5335 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5336 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5337
5338 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5339 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5340
5341 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5342 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5343
5344 #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5345 #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5346
5347 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5348 #~ msgstr "%DrSedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5349
5350 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5351 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5352
5353 #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM"
5354 #~ msgstr "%DmUporabniški način: %DM%1%DM"
5355
5356 #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5357 #~ msgstr "%DmNačin %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5358
5359 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5360 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5361
5362 #~ msgid "%De[%1]"
5363 #~ msgstr "%De[%1]"