included qca2 into build system
[quassel.git] / po / sl.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Language: sl\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
20 #: AboutDlg#1
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "O Quassel"
23
24 #: AboutDlg#2
25 msgid ""
26 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
27 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
29 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
30 msgstr ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: AboutDlg#3
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr ""
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: AboutDlg#4
49 msgid "&About"
50 msgstr "&O"
51
52 #: AboutDlg#5
53 msgid "A&uthors"
54 msgstr "A&vtorji"
55
56 #: AboutDlg#6
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Sodelavci"
59
60 #: AboutDlg#7
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "&Zahvale"
63
64 #: AboutDlg#8
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
67
68 #: AboutDlg#9
69 #, fuzzy
70 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
71 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>&copy;2005-2009 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je &copy; s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
72
73 #: AboutDlg#10
74 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
75 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
76
77 #: AboutDlg#11
78 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
79 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
80
81 #: AboutDlg#12
82 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
83 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
84
85 #: AbstractSqlStorage#1
86 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
87 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
88
89 #: AbstractSqlStorage#2
90 msgid "Upgrade failed..."
91 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
92
93 #: AliasesModel#1
94 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
95 msgstr "<b>Bližnjica za ta psevdonim</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
96
97 #: AliasesModel#2
98 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
99 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
100
101 #: AliasesModel#3
102 msgid "Alias"
103 msgstr "Psevdonim"
104
105 #: AliasesModel#4
106 msgid "Expansion"
107 msgstr "Razširitev"
108
109 #: AliasesSettingsPage#1
110 #, fuzzy
111 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
112 msgid "Form"
113 msgstr "Obrazec"
114
115 #: AliasesSettingsPage#2
116 #, fuzzy
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
118 msgid "New"
119 msgstr "Nov"
120
121 #: AliasesSettingsPage#3
122 #, fuzzy
123 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
124 msgid "Delete"
125 msgstr "Zbriši"
126
127 #: AliasesSettingsPage#4
128 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
129 msgid "IRC"
130 msgstr ""
131
132 #: AliasesSettingsPage#5
133 msgid "Aliases"
134 msgstr "Psevdonimi"
135
136 #: AppearanceSettingsPage#1
137 #, fuzzy
138 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
139 msgid "Form"
140 msgstr "Obrazec"
141
142 #: AppearanceSettingsPage#2
143 msgid "Client style:"
144 msgstr "Slog odjemalca:"
145
146 #: AppearanceSettingsPage#3
147 msgid "Set application style"
148 msgstr "Nastavite slog programa"
149
150 #: AppearanceSettingsPage#4
151 msgid "Language:"
152 msgstr "Jezik:"
153
154 #: AppearanceSettingsPage#5
155 msgid "Set the application language. Requires restart!"
156 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
157
158 #: AppearanceSettingsPage#6
159 msgid "<Untranslated>"
160 msgstr ""
161
162 #: AppearanceSettingsPage#7
163 msgid "<System Default>"
164 msgstr "<sistemsko privzeto>"
165
166 #: AppearanceSettingsPage#8
167 #, fuzzy
168 msgid "Use custom stylesheet"
169 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
170
171 #: AppearanceSettingsPage#9
172 msgid "Path:"
173 msgstr "Pot:"
174
175 #: AppearanceSettingsPage#10
176 #, fuzzy
177 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
178 msgid "..."
179 msgstr "..."
180
181 #: AppearanceSettingsPage#11
182 msgid "Show system tray icon"
183 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
184
185 #: AppearanceSettingsPage#12
186 msgid "Hide to tray on close button"
187 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
188
189 #: AppearanceSettingsPage#13
190 msgid "Message Redirection"
191 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
192
193 #: AppearanceSettingsPage#14
194 msgid "User Notices:"
195 msgstr "Uporabniške opombe:"
196
197 #: AppearanceSettingsPage#15
198 msgid "Server Notices:"
199 msgstr "Strežniške opombe:"
200
201 #: AppearanceSettingsPage#16
202 msgid "Default Target"
203 msgstr "Privzeti cilj"
204
205 #: AppearanceSettingsPage#17
206 msgid "Status Window"
207 msgstr "Okno s stanjem"
208
209 #: AppearanceSettingsPage#18
210 msgid "Current Chat"
211 msgstr "Trenutni klepet"
212
213 #: AppearanceSettingsPage#19
214 msgid "Errors:"
215 msgstr "Napake:"
216
217 #: AppearanceSettingsPage#20
218 #, fuzzy
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
220 msgid "Interface"
221 msgstr "Vmesnik"
222
223 #: AppearanceSettingsPage#21
224 msgid "Please choose a stylesheet file"
225 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
226
227 #: AwayLogView#1
228 msgid "Away Log"
229 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
230
231 #: AwayLogView#2
232 #, fuzzy
233 msgctxt "AwayLogView#2"
234 msgid "Show Network Name"
235 msgstr "Prikaži ime omrežja"
236
237 #: AwayLogView#3
238 #, fuzzy
239 msgctxt "AwayLogView#3"
240 msgid "Show Buffer Name"
241 msgstr "Prikaži ime prikaza"
242
243 #: BacklogSettingsPage#1
244 #, fuzzy
245 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
246 msgid "Form"
247 msgstr "Obrazec"
248
249 #: BacklogSettingsPage#2
250 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
251 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
252
253 #: BacklogSettingsPage#3
254 msgid "Dynamic backlog amount:"
255 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
256
257 #: BacklogSettingsPage#4
258 msgid "Backlog request method:"
259 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
260
261 #: BacklogSettingsPage#5
262 msgid "Fixed amount per chat"
263 msgstr "Določeno število na klepet"
264
265 #: BacklogSettingsPage#6
266 msgid "Unread messages per chat"
267 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
268
269 #: BacklogSettingsPage#7
270 msgid "Globally unread messages"
271 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
272
273 #: BacklogSettingsPage#8
274 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
275 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
276
277 #: BacklogSettingsPage#9
278 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
279 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
280
281 #: BacklogSettingsPage#10
282 msgid "Initial backlog amount:"
283 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
284
285 #: BacklogSettingsPage#11
286 msgid ""
287 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
288 "\n"
289 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
290 msgstr ""
291 "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n"
292 "\n"
293 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
294
295 #: BacklogSettingsPage#12
296 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
297 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
298
299 #: BacklogSettingsPage#13
300 msgid "Limit:"
301 msgstr "Omejitev:"
302
303 #: BacklogSettingsPage#14
304 #, fuzzy
305 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
306 msgid "Unlimited"
307 msgstr "Neomejeno"
308
309 #: BacklogSettingsPage#15
310 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
311 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
312
313 #: BacklogSettingsPage#16
314 msgid "Additional Messages:"
315 msgstr "Dodatna sporočila:"
316
317 #: BacklogSettingsPage#17
318 msgid ""
319 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
320 "\n"
321 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
322 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
323 "\n"
324 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
325 msgstr ""
326 "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n"
327 "\n"
328 "Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\n"
329 "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n"
330 "\n"
331 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
332
333 #: BacklogSettingsPage#18
334 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
335 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
336
337 #: BacklogSettingsPage#19
338 #, fuzzy
339 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
340 msgid "Interface"
341 msgstr "Vmesnik"
342
343 #: BacklogSettingsPage#20
344 #, fuzzy
345 msgid "Backlog Fetching"
346 msgstr "Stara sporočila"
347
348 #: BufferItem#1
349 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
350 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
351
352 #: BufferView#1
353 msgid "Merge buffers permanently?"
354 msgstr "Trajno združim prikaza?"
355
356 #: BufferView#2
357 msgid ""
358 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
359 " This cannot be reversed!"
360 msgstr ""
361 "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\n"
362 "Tega kasneje ni moč razveljaviti!"
363
364 #: BufferViewEditDlg#1
365 #, fuzzy
366 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
367 msgid "Dialog"
368 msgstr "Pogovorno okno"
369
370 #: BufferViewEditDlg#2
371 msgid "Please enter a name for the chat list:"
372 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
373
374 #: BufferViewEditDlg#3
375 msgid "Add Chat List"
376 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
377
378 #: BufferViewFilter#1
379 msgid "Show / Hide Chats"
380 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
381
382 #: BufferViewSettingsPage#1
383 #, fuzzy
384 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
385 msgid "Form"
386 msgstr "Obrazec"
387
388 #: BufferViewSettingsPage#2
389 #, fuzzy
390 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
391 msgid "Re&name..."
392 msgstr "Pre&imenuj ..."
393
394 #: BufferViewSettingsPage#3
395 #, fuzzy
396 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "&Dodaj ..."
399
400 #: BufferViewSettingsPage#4
401 #, fuzzy
402 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
403 msgid "De&lete"
404 msgstr "&Zbriši"
405
406 #: BufferViewSettingsPage#5
407 msgid "Chat List Settings"
408 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
409
410 #: BufferViewSettingsPage#6
411 #, fuzzy
412 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
413 msgid "Network:"
414 msgstr "Omrežje:"
415
416 #: BufferViewSettingsPage#7
417 msgid "All"
418 msgstr "Vsa"
419
420 #: BufferViewSettingsPage#8
421 msgid ""
422 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
423 "In this mode no separate status buffer is displayed."
424 msgstr ""
425 "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\n"
426 "V tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
427
428 #: BufferViewSettingsPage#9
429 msgid "Show status window"
430 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
431
432 #: BufferViewSettingsPage#10
433 msgid "Show channels"
434 msgstr "Prikaži kanale"
435
436 #: BufferViewSettingsPage#11
437 msgid "Show queries"
438 msgstr "Prikaži poizvedbe"
439
440 #: BufferViewSettingsPage#12
441 msgid "Hide inactive chats"
442 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
443
444 #: BufferViewSettingsPage#13
445 msgid "Add new chats automatically"
446 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
447
448 #: BufferViewSettingsPage#14
449 msgid "Sort alphabetically"
450 msgstr "Razvrsti po abecedi"
451
452 #: BufferViewSettingsPage#15
453 msgid "Minimum Activity:"
454 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#16
457 msgid "No Activity"
458 msgstr "Brez aktivnosti"
459
460 #: BufferViewSettingsPage#17
461 msgid "Other Activity"
462 msgstr "Druga aktivnost"
463
464 #: BufferViewSettingsPage#18
465 msgid "New Message"
466 msgstr "Novo sporočilo"
467
468 #: BufferViewSettingsPage#19
469 #, fuzzy
470 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
471 msgid "Highlight"
472 msgstr "Poudarek"
473
474 #: BufferViewSettingsPage#20
475 msgid "Preview:"
476 msgstr "Ogled:"
477
478 #: BufferViewSettingsPage#21
479 #, fuzzy
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
481 msgid "Interface"
482 msgstr "Vmesnik"
483
484 #: BufferViewSettingsPage#22
485 msgid "Custom Chat Lists"
486 msgstr "Seznami klepetov po meri"
487
488 #: BufferViewSettingsPage#23
489 msgid "Delete Chat List?"
490 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
491
492 #: BufferViewSettingsPage#24
493 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
494 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
495
496 #: BufferViewWidget#1
497 msgid "BufferView"
498 msgstr "BufferView"
499
500 #: BufferWidget#1
501 msgid "Zoom In"
502 msgstr "Povečaj"
503
504 #: BufferWidget#2
505 msgid "Zoom Out"
506 msgstr "Zmanjšaj"
507
508 #: BufferWidget#3
509 msgid "Actual Size"
510 msgstr "Dejanska velikost"
511
512 #: ChannelBufferItem#1
513 msgid "<b>Channel %1</b>"
514 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
515
516 #: ChannelBufferItem#2
517 msgid "<b>Users:</b> %1"
518 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
519
520 #: ChannelBufferItem#3
521 msgid "<b>Mode:</b> %1"
522 msgstr "<b>Način:</b> %1"
523
524 #: ChannelBufferItem#4
525 msgid "<b>Topic:</b> %1"
526 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
527
528 #: ChannelBufferItem#5
529 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
530 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
531
532 #: ChannelBufferItem#6
533 msgid "<p> %1 </p>"
534 msgstr "<p> %1 </p>"
535
536 #: ChannelListDlg#1
537 msgid "Channel List"
538 msgstr "Seznam kanalov"
539
540 #: ChannelListDlg#2
541 msgid "Search Pattern:"
542 msgstr "Iskalni vzorec:"
543
544 #: ChannelListDlg#3
545 msgid ""
546 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
547 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
548 msgstr ""
549 "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\n"
550 "Napredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
551
552 #: ChannelListDlg#4
553 msgid "Show Channels"
554 msgstr "Prikaži kanale"
555
556 #: ChannelListDlg#5
557 msgid "Filter:"
558 msgstr "Filter:"
559
560 #: ChannelListDlg#6
561 msgid "Errors Occured:"
562 msgstr "Prišlo je do napake:"
563
564 #: ChannelListDlg#7
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
568 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
569 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
570 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
571 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
572 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
573 msgstr ""
574 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
575 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
576 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
577 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
578 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</p>\n"
579 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
580
581 #: ChatMonitorSettingsPage#1
582 #, fuzzy
583 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
584 msgid "Form"
585 msgstr "Obrazec"
586
587 #: ChatMonitorSettingsPage#2
588 msgid "Operation Mode:"
589 msgstr "Način delovanja:"
590
591 #: ChatMonitorSettingsPage#3
592 msgid ""
593 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
594 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
595 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
596 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
598 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
599 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
602 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
603 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
604 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
605 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n"
606 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n"
607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
608
609 #: ChatMonitorSettingsPage#4
610 msgid "Available:"
611 msgstr "Na voljo:"
612
613 #: ChatMonitorSettingsPage#5
614 msgid "Move selected buffers to the left"
615 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
616
617 #: ChatMonitorSettingsPage#6
618 msgid "Move selected buffers to the right"
619 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
620
621 #: ChatMonitorSettingsPage#7
622 msgid "Show:"
623 msgstr "Prikaži:"
624
625 #: ChatMonitorSettingsPage#8
626 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
627 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
628
629 #: ChatMonitorSettingsPage#9
630 msgid "Always show highlighted messages"
631 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
632
633 #: ChatMonitorSettingsPage#10
634 msgid "Show own messages"
635 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
636
637 #: ChatMonitorSettingsPage#11
638 #, fuzzy
639 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
640 msgid "Interface"
641 msgstr "Vmesnik"
642
643 #: ChatMonitorSettingsPage#12
644 #, fuzzy
645 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
646 msgid "Chat Monitor"
647 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
648
649 #: ChatMonitorSettingsPage#13
650 msgid "Opt In"
651 msgstr "Vključi"
652
653 #: ChatMonitorSettingsPage#14
654 msgid "Opt Out"
655 msgstr "Izvzemi"
656
657 #: ChatMonitorSettingsPage#15
658 msgid "Ignore:"
659 msgstr "Prezri:"
660
661 #: ChatMonitorView#1
662 msgid "Show Own Messages"
663 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
664
665 #: ChatMonitorView#2
666 #, fuzzy
667 msgctxt "ChatMonitorView#2"
668 msgid "Show Network Name"
669 msgstr "Prikaži ime omrežja"
670
671 #: ChatMonitorView#3
672 #, fuzzy
673 msgctxt "ChatMonitorView#3"
674 msgid "Show Buffer Name"
675 msgstr "Prikaži ime prikaza"
676
677 #: ChatMonitorView#4
678 msgid "Configure..."
679 msgstr "Nastavi ..."
680
681 #: ChatScene#1
682 msgid "Copy Selection"
683 msgstr "Skopiraj izbor"
684
685 #: ChatViewSearchBar#1
686 #, fuzzy
687 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
688 msgid "Form"
689 msgstr "Obrazec"
690
691 #: ChatViewSearchBar#2
692 #, fuzzy
693 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
694 msgid "..."
695 msgstr "..."
696
697 #: ChatViewSearchBar#3
698 msgid "case sensitive"
699 msgstr "občutljivo na velikost črk"
700
701 #: ChatViewSearchBar#4
702 msgid "search nick"
703 msgstr "v vzdevkih"
704
705 #: ChatViewSearchBar#5
706 msgid "search message"
707 msgstr "v sporočilih"
708
709 #: ChatViewSearchBar#6
710 msgid "ignore joins, parts, etc."
711 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
712
713 #: ChatViewSettingsPage#1
714 #, fuzzy
715 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
716 msgid "Form"
717 msgstr "Obrazec"
718
719 #: ChatViewSettingsPage#2
720 msgid "Timestamp format:"
721 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
722
723 #: ChatViewSettingsPage#3
724 msgid "[hh:mm:ss]"
725 msgstr "[hh:mm:ss]"
726
727 #: ChatViewSettingsPage#4
728 msgid "Custom chat window font:"
729 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
730
731 #: ChatViewSettingsPage#5
732 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
733 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
734
735 #: ChatViewSettingsPage#6
736 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
737 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
738
739 #: ChatViewSettingsPage#7
740 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
741 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
742
743 #: ChatViewSettingsPage#8
744 msgid "Custom Colors"
745 msgstr "Barve po meri"
746
747 #: ChatViewSettingsPage#9
748 msgid "Action:"
749 msgstr "Dejanje:"
750
751 #: ChatViewSettingsPage#10
752 #, fuzzy
753 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
754 msgid "..."
755 msgstr "..."
756
757 #: ChatViewSettingsPage#11
758 msgid "Timestamp:"
759 msgstr "Časovni žig:"
760
761 #: ChatViewSettingsPage#12
762 msgid "Channel message:"
763 msgstr "Sporočilo kanala:"
764
765 #: ChatViewSettingsPage#13
766 msgid "Highlight foreground:"
767 msgstr "Ospredje poudarka:"
768
769 #: ChatViewSettingsPage#14
770 msgid "Command message:"
771 msgstr "Sporočilo ukaza:"
772
773 #: ChatViewSettingsPage#15
774 msgid "Highlight background:"
775 msgstr "Ozadje poudarka:"
776
777 #: ChatViewSettingsPage#16
778 msgid "Server message:"
779 msgstr "Sporočilo strežnika:"
780
781 #: ChatViewSettingsPage#17
782 msgid "Marker line:"
783 msgstr "Označevalna črta:"
784
785 #: ChatViewSettingsPage#18
786 msgid "Error message:"
787 msgstr "Sporočilo napake:"
788
789 #: ChatViewSettingsPage#19
790 msgid "Background:"
791 msgstr "Ozadje:"
792
793 #: ChatViewSettingsPage#20
794 msgid "Use Sender Coloring"
795 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
796
797 #: ChatViewSettingsPage#21
798 msgid "Own messages:"
799 msgstr "Lastna sporočila:"
800
801 #: ChatViewSettingsPage#22
802 #, fuzzy
803 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
804 msgid "Interface"
805 msgstr "Vmesnik"
806
807 #: ChatViewSettingsPage#23
808 msgid "Chat View"
809 msgstr "Prikaz klepeta"
810
811 #: Client#1
812 msgid "Identity already exists in client!"
813 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
814
815 #: Client#2
816 msgid "All Chats"
817 msgstr "Vsi klepeti"
818
819 #: ClientBacklogManager#1
820 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
821 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
822
823 #: ConnectionSettingsPage#1
824 msgid "Configure the IRC Connection"
825 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
826
827 #: ConnectionSettingsPage#2
828 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
829 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
830
831 #: ConnectionSettingsPage#3
832 msgid "Ping interval:"
833 msgstr "Čas med preverjanji:"
834
835 #: ConnectionSettingsPage#4
836 #, fuzzy
837 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
838 msgid " seconds"
839 msgstr " s"
840
841 #: ConnectionSettingsPage#5
842 msgid "Disconnect after"
843 msgstr "Prekini povezavo po"
844
845 #: ConnectionSettingsPage#6
846 msgid "missed pings"
847 msgstr "preverjanjih brez odziva"
848
849 #: ConnectionSettingsPage#7
850 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
851 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
852
853 #: ConnectionSettingsPage#8
854 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
855 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
856
857 #: ConnectionSettingsPage#9
858 msgid "Update interval:"
859 msgstr "Čas med posodobitvami:"
860
861 #: ConnectionSettingsPage#10
862 msgid "Ignore channels with more than:"
863 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
864
865 #: ConnectionSettingsPage#11
866 msgid " users"
867 msgstr " uporabniki"
868
869 #: ConnectionSettingsPage#12
870 msgid "Minimum delay between requests:"
871 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
872
873 #: ConnectionSettingsPage#13
874 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
875 msgid "IRC"
876 msgstr ""
877
878 #: ContentsChatItem#1
879 msgid "Copy Link Address"
880 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
881
882 #: ContextMenuActionProvider#1
883 #, fuzzy
884 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
885 msgid "Connect"
886 msgstr "Poveži se"
887
888 #: ContextMenuActionProvider#2
889 #, fuzzy
890 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
891 msgid "Disconnect"
892 msgstr "Prekini povezavo"
893
894 #: ContextMenuActionProvider#3
895 #, fuzzy
896 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
897 msgid "Join"
898 msgstr "Pridruži se"
899
900 #: ContextMenuActionProvider#4
901 #, fuzzy
902 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
903 msgid "Part"
904 msgstr "Zapusti"
905
906 #: ContextMenuActionProvider#5
907 msgid "Delete Chat(s)..."
908 msgstr "Izbriši klepete ..."
909
910 #: ContextMenuActionProvider#6
911 msgid "Go to Chat"
912 msgstr "Pojdi na klepet"
913
914 #: ContextMenuActionProvider#7
915 msgid "Joins"
916 msgstr "Pridružitve"
917
918 #: ContextMenuActionProvider#8
919 msgid "Parts"
920 msgstr "Zapustitve"
921
922 #: ContextMenuActionProvider#9
923 msgid "Quits"
924 msgstr "Končanja"
925
926 #: ContextMenuActionProvider#10
927 msgid "Nick Changes"
928 msgstr "Spremembe vzdevkov"
929
930 #: ContextMenuActionProvider#11
931 msgid "Mode Changes"
932 msgstr "Spremembe načina"
933
934 #: ContextMenuActionProvider#12
935 msgid "Day Changes"
936 msgstr "Spremembe dneva"
937
938 #: ContextMenuActionProvider#13
939 msgid "Topic Changes"
940 msgstr "Spremembe teme"
941
942 #: ContextMenuActionProvider#14
943 msgid "Set as Default..."
944 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
945
946 #: ContextMenuActionProvider#15
947 msgid "Use Defaults..."
948 msgstr "Uporabi privzeto ..."
949
950 #: ContextMenuActionProvider#16
951 msgid "Join Channel..."
952 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
953
954 #: ContextMenuActionProvider#17
955 msgid "Start Query"
956 msgstr "Zaženi poizvedbo"
957
958 #: ContextMenuActionProvider#18
959 msgid "Show Query"
960 msgstr "Prikaži poizvedbo"
961
962 #: ContextMenuActionProvider#19
963 #, fuzzy
964 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
965 msgid "Whois"
966 msgstr "Kdoje"
967
968 #: ContextMenuActionProvider#20
969 msgid "Version"
970 msgstr "Različica"
971
972 #: ContextMenuActionProvider#21
973 msgid "Time"
974 msgstr "Čas"
975
976 #: ContextMenuActionProvider#22
977 msgid "Ping"
978 msgstr "Ping"
979
980 #: ContextMenuActionProvider#23
981 msgid "Finger"
982 msgstr "Podrobnosti"
983
984 #: ContextMenuActionProvider#24
985 msgid "Custom..."
986 msgstr "Po meri ..."
987
988 #: ContextMenuActionProvider#25
989 msgid "Give Operator Status"
990 msgstr "Podeli status operaterja"
991
992 #: ContextMenuActionProvider#26
993 msgid "Take Operator Status"
994 msgstr "Odvzemi status operaterja"
995
996 #: ContextMenuActionProvider#27
997 msgid "Give Voice"
998 msgstr "Daj besedo"
999
1000 #: ContextMenuActionProvider#28
1001 msgid "Take Voice"
1002 msgstr "Odvzemi besedo"
1003
1004 #: ContextMenuActionProvider#29
1005 msgid "Kick From Channel"
1006 msgstr "Brcni s kanala"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#30
1009 msgid "Ban From Channel"
1010 msgstr "Izloči s kanala"
1011
1012 #: ContextMenuActionProvider#31
1013 msgid "Kick && Ban"
1014 msgstr "Brcni in izloči"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#32
1017 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1018 msgstr "Začasno skrij klepete"
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#33
1021 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1022 msgstr "Trajno skrij klepete"
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#34
1025 msgid "Show Channel List"
1026 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#35
1029 msgid "Show Ignore List"
1030 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1031
1032 #: ContextMenuActionProvider#36
1033 msgid "Hide Events"
1034 msgstr "Skrij dogodke"
1035
1036 #: ContextMenuActionProvider#37
1037 #, fuzzy
1038 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1039 msgid "CTCP"
1040 msgstr "CTCP"
1041
1042 #: ContextMenuActionProvider#38
1043 msgid "Actions"
1044 msgstr "Dejanja"
1045
1046 #: ContextMenuActionProvider#39
1047 msgid "Ignore"
1048 msgstr "Prezri"
1049
1050 #: ContextMenuActionProvider#40
1051 msgid "Add Ignore Rule"
1052 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1053
1054 #: ContextMenuActionProvider#41
1055 msgid "Existing Rules"
1056 msgstr "Obstoječa pravila"
1057
1058 #: Core#1
1059 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1060 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1061
1062 #: Core#2
1063 msgid ""
1064 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1065 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1066 "to work."
1067 msgstr ""
1068 "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\n"
1069 "knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1070
1071 #: Core#3
1072 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1073 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1074
1075 #: Core#4
1076 msgid "Admin user or password not set."
1077 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1078
1079 #: Core#5
1080 msgid "Could not setup storage!"
1081 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1082
1083 #: Core#6
1084 msgid "Creating admin user..."
1085 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1086
1087 #: Core#7
1088 msgid "Invalid listen address %1"
1089 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1090
1091 #: Core#8
1092 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1093 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1094
1095 #: Core#9
1096 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1097 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1098
1099 #: Core#10
1100 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1101 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1102
1103 #: Core#11
1104 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1105 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1106
1107 #: Core#12
1108 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1109 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1110
1111 #: Core#13
1112 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1113 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1114
1115 #: Core#14
1116 msgid "Client connected from"
1117 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1118
1119 #: Core#15
1120 msgid "Closing server for basic setup."
1121 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1122
1123 #: Core#16
1124 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1125 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1126
1127 #: Core#17
1128 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1129 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1130
1131 #: Core#18
1132 #, fuzzy
1133 msgctxt "Core#18"
1134 msgid "Client"
1135 msgstr "Odjemalec"
1136
1137 #: Core#19
1138 msgid "too old, rejecting."
1139 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1140
1141 #: Core#20
1142 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1143 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1144
1145 #: Core#21
1146 msgid "Starting TLS for Client:"
1147 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1148
1149 #: Core#22
1150 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1151 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1152
1153 #: Core#23
1154 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1155 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1156
1157 #: Core#24
1158 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1159 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1160
1161 #: Core#25
1162 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1163 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1164
1165 #: Core#26
1166 msgid "Non-authed client disconnected."
1167 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1168
1169 #: Core#27
1170 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1171 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1172
1173 #: Core#28
1174 msgid "Could not initialize session for client:"
1175 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1176
1177 #: Core#29
1178 msgid "Could not find a session for client:"
1179 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1180
1181 #: CoreAccount#1
1182 #, fuzzy
1183 msgctxt "CoreAccount#1"
1184 msgid "Internal Core"
1185 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1186
1187 #: CoreAccountEditDlg#1
1188 msgid "Edit Core Account"
1189 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1190
1191 #: CoreAccountEditDlg#2
1192 msgid "Account Details"
1193 msgstr "Podrobnosti računa"
1194
1195 #: CoreAccountEditDlg#3
1196 msgid "Account Name:"
1197 msgstr "Ime računa:"
1198
1199 #: CoreAccountEditDlg#4
1200 msgid "Local Core"
1201 msgstr "Krajevno jedro"
1202
1203 #: CoreAccountEditDlg#5
1204 msgid "Hostname:"
1205 msgstr "Ime gostitelja:"
1206
1207 #: CoreAccountEditDlg#6
1208 #, fuzzy
1209 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1210 msgid "localhost"
1211 msgstr "localhost"
1212
1213 #: CoreAccountEditDlg#7
1214 #, fuzzy
1215 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1216 msgid "Port:"
1217 msgstr "Vrata:"
1218
1219 #: CoreAccountEditDlg#8
1220 msgid "User:"
1221 msgstr "Uporabnik:"
1222
1223 #: CoreAccountEditDlg#9
1224 #, fuzzy
1225 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1226 msgid "Password:"
1227 msgstr "Geslo:"
1228
1229 #: CoreAccountEditDlg#10
1230 msgid "Remember"
1231 msgstr "Pomni"
1232
1233 #: CoreAccountEditDlg#11
1234 #, fuzzy
1235 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1236 msgid "Use a Proxy"
1237 msgstr "Uporabi posrednika"
1238
1239 #: CoreAccountEditDlg#12
1240 #, fuzzy
1241 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1242 msgid "Proxy Type:"
1243 msgstr "Vrsta posrednika:"
1244
1245 #: CoreAccountEditDlg#13
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1248 msgid "Socks 5"
1249 msgstr "Socks 5"
1250
1251 #: CoreAccountEditDlg#14
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1254 msgid "HTTP"
1255 msgstr "HTTP"
1256
1257 #: CoreAccountEditDlg#15
1258 msgid "Add Core Account"
1259 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1260
1261 #: CoreAccountModel#1
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1264 msgid "Internal Core"
1265 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1266
1267 #: CoreAccountSettingsPage#1
1268 msgid "Connect to Quassel Core"
1269 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1270
1271 #: CoreAccountSettingsPage#2
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Core Accounts"
1274 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1275
1276 #: CoreAccountSettingsPage#3
1277 msgid "Edit..."
1278 msgstr "Urejanje ..."
1279
1280 #: CoreAccountSettingsPage#4
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Dodaj ..."
1285
1286 #: CoreAccountSettingsPage#5
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1289 msgid "Delete"
1290 msgstr "Zbriši"
1291
1292 #: CoreAccountSettingsPage#6
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Automatically connect on startup"
1295 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
1296
1297 #: CoreAccountSettingsPage#7
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Connect to last account used"
1300 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1301
1302 #: CoreAccountSettingsPage#8
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Always connect to"
1305 msgstr "Prekini povezavo po"
1306
1307 #: CoreAccountSettingsPage#9
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1310 msgid "Remote Cores"
1311 msgstr "Poskusov:"
1312
1313 #: CoreConfigWizard#1
1314 msgid "Core Configuration Wizard"
1315 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1316
1317 #: CoreConfigWizard#2
1318 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1319 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1320
1321 #: CoreConfigWizard#3
1322 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1323 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1324
1325 #: CoreConfigWizard#4
1326 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1327 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1328
1329 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1330 #, fuzzy
1331 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1332 msgid "Form"
1333 msgstr "Obrazec"
1334
1335 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1338 msgid "Username:"
1339 msgstr "Uporabniško ime:"
1340
1341 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1342 #, fuzzy
1343 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1344 msgid "Password:"
1345 msgstr "Geslo:"
1346
1347 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1348 msgid "Repeat password:"
1349 msgstr "Ponovite geslo:"
1350
1351 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1354 msgid "Remember password"
1355 msgstr "Pomni geslo"
1356
1357 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1358 msgid ""
1359 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1360 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1364 #, fuzzy
1365 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1366 msgid "Form"
1367 msgstr "Obrazec"
1368
1369 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1370 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1371 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1372
1373 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1374 msgid "Create Admin User"
1375 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1376
1377 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1378 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1379 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1380
1381 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1382 msgid "Introduction"
1383 msgstr "Uvod"
1384
1385 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1386 msgid "Select Storage Backend"
1387 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1388
1389 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1390 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1391 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1392
1393 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1394 msgid "Connection Properties"
1395 msgstr "Lastnosti povezave"
1396
1397 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1398 msgid "Storing Your Settings"
1399 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1400
1401 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1402 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1403 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1404
1405 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1408 msgid "Form"
1409 msgstr "Obrazec"
1410
1411 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1414 msgid "Storage Backend:"
1415 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1416
1417 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1418 msgid "Description"
1419 msgstr "Opis"
1420
1421 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1422 msgid "Foobar"
1423 msgstr "Foobar"
1424
1425 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Obrazec"
1430
1431 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1432 msgid "Your Choices"
1433 msgstr "Vaše izbire"
1434
1435 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1436 msgid "Admin User:"
1437 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1438
1439 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1440 msgid "foo"
1441 msgstr "foo"
1442
1443 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1446 msgid "Storage Backend:"
1447 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1448
1449 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1450 msgid "bar"
1451 msgstr "bar"
1452
1453 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1454 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1455 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1456
1457 #: CoreConnectAuthDlg#1
1458 msgid "Authentication Required"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: CoreConnectAuthDlg#2
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Please enter your account data:"
1464 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
1465
1466 #: CoreConnectAuthDlg#3
1467 #, fuzzy
1468 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1469 msgid "Password:"
1470 msgstr "Geslo:"
1471
1472 #: CoreConnectAuthDlg#4
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1475 msgid "Username:"
1476 msgstr "Uporabniško ime:"
1477
1478 #: CoreConnectAuthDlg#5
1479 #, fuzzy
1480 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1481 msgid "Remember password"
1482 msgstr "Pomni geslo"
1483
1484 #: CoreConnectAuthDlg#6
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1487 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
1488
1489 #: CoreConnectDlg#1
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Connect to Core"
1492 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
1493
1494 #: CoreConnection#1
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Network is down"
1497 msgstr "Omrežja"
1498
1499 #: CoreConnection#2
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Disconnected"
1502 msgstr "Prekini povezavo"
1503
1504 #: CoreConnection#3
1505 msgid "Looking up %1..."
1506 msgstr "Iskanje %1 ..."
1507
1508 #: CoreConnection#4
1509 msgid "Connecting to %1..."
1510 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1511
1512 #: CoreConnection#5
1513 msgid "Connected to %1"
1514 msgstr "Povezan na %1"
1515
1516 #: CoreConnection#6
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Disconnecting from %1..."
1519 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1520
1521 #: CoreConnection#7
1522 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1523 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1524
1525 #: CoreConnection#8
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Invalid data received from core"
1528 msgstr "<b>Od jedra je bil prejet neveljaven podatek.</b><br>Prekinjam povezavo."
1529
1530 #: CoreConnection#9
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Disconnected from core."
1533 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
1534
1535 #: CoreConnection#10
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Unencrypted connection canceled"
1538 msgstr "Uporabi varno povezavo"
1539
1540 #: CoreConnection#11
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Synchronizing to core..."
1543 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
1544
1545 #: CoreConnection#12
1546 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1547 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1548
1549 #: CoreConnection#13
1550 msgid "Logging in..."
1551 msgstr "Prijavljanje ..."
1552
1553 #: CoreConnection#14
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Login canceled"
1556 msgstr "Pridruži se kanalu"
1557
1558 #: CoreConnection#15
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Receiving session state"
1561 msgstr "Stanje seje:"
1562
1563 #: CoreConnection#16
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Synchronizing to %1..."
1566 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1567
1568 #: CoreConnection#17
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Receiving network states"
1571 msgstr "Stanja omrežij:"
1572
1573 #: CoreConnection#18
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Synchronized to %1"
1576 msgstr "Dan se je spremenil v %1"
1577
1578 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1581 msgid "Form"
1582 msgstr "Obrazec"
1583
1584 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Network Status Detection"
1587 msgstr "Stanja omrežij:"
1588
1589 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1590 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1594 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1598 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1602 msgid "Ping timeout after"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1606 #, fuzzy
1607 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1608 msgid " seconds"
1609 msgstr " s"
1610
1611 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1612 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1616 msgid "Never time out actively"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1622 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
1623
1624 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1625 msgid "Retry every"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1631 msgid "Remote Cores"
1632 msgstr "Poskusov:"
1633
1634 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1635 #, fuzzy
1636 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1637 msgid "Connection"
1638 msgstr "Povezava"
1639
1640 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Obrazec"
1645
1646 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1649 msgid "Message"
1650 msgstr "Sporočilo"
1651
1652 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1653 #, fuzzy
1654 msgid "s"
1655 msgstr " s"
1656
1657 # milliseconds
1658 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1659 msgid "ms"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1663 #, fuzzy
1664 msgid "(Lag: %1 %2)"
1665 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
1666
1667 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1668 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1672 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: CoreInfoDlg#1
1676 msgid "Core Information"
1677 msgstr "Podatki o jedru"
1678
1679 #: CoreInfoDlg#2
1680 msgid "Version:"
1681 msgstr "Različica:"
1682
1683 #: CoreInfoDlg#3
1684 msgid "<core version>"
1685 msgstr "<različica jedra>"
1686
1687 #: CoreInfoDlg#4
1688 msgid "Uptime:"
1689 msgstr "Teče:"
1690
1691 #: CoreInfoDlg#5
1692 msgid "Connected Clients:"
1693 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
1694
1695 #: CoreInfoDlg#6
1696 msgid "<connected clients>"
1697 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
1698
1699 #: CoreInfoDlg#7
1700 msgid "<core uptime>"
1701 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
1702
1703 #: CoreInfoDlg#8
1704 msgid "Build date:"
1705 msgstr "Datum gradnje:"
1706
1707 #: CoreInfoDlg#9
1708 msgid "<build date>"
1709 msgstr "<datum gradnje>"
1710
1711 #: CoreInfoDlg#10
1712 #, fuzzy
1713 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1714 msgid "Close"
1715 msgstr "Zapri"
1716
1717 #: CoreInfoDlg#11
1718 #, fuzzy
1719 msgid "%n Day(s)"
1720 msgstr "%n dan"
1721
1722 #: CoreInfoDlg#12
1723 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1724 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1725
1726 #: CoreNetwork#1
1727 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1728 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
1729
1730 #: CoreNetwork#2
1731 msgid "Connecting to %1:%2..."
1732 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
1733
1734 #: CoreNetwork#3
1735 msgid "Disconnecting. (%1)"
1736 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
1737
1738 #: CoreNetwork#4
1739 msgid "Core Shutdown"
1740 msgstr "Zaustavitev jedra"
1741
1742 #: CoreNetwork#5
1743 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1744 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
1745
1746 #: CoreNetwork#6
1747 msgid "Connection failure: %1"
1748 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
1749
1750 #: CoreSession#1
1751 #, fuzzy
1752 msgctxt "CoreSession#1"
1753 msgid "Client"
1754 msgstr "Odjemalec"
1755
1756 #: CoreSession#2
1757 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1758 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
1759
1760 #: CoreSession#3
1761 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1762 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
1763
1764 #: CoreSession#4
1765 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1766 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
1767
1768 #: CoreUserInputHandler#1
1769 msgid "away"
1770 msgstr "odsoten"
1771
1772 #: CoreUserInputHandler#2
1773 #, fuzzy
1774 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1775 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1"
1776
1777 #: CreateIdentityDlg#1
1778 msgid "Create New Identity"
1779 msgstr "Ustvari novo identiteto"
1780
1781 #: CreateIdentityDlg#2
1782 msgid "Identity name:"
1783 msgstr "Ime identitete:"
1784
1785 #: CreateIdentityDlg#3
1786 msgid "Create blank identity"
1787 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
1788
1789 #: CreateIdentityDlg#4
1790 msgid "Duplicate:"
1791 msgstr "Podvoji:"
1792
1793 #: CtcpHandler#1
1794 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1795 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP PING"
1796
1797 #: CtcpHandler#2
1798 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1799 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
1800
1801 #: CtcpHandler#3
1802 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1803 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
1804
1805 #: CtcpHandler#4
1806 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1807 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
1808
1809 #: CtcpHandler#5
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1812 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
1813
1814 #: CtcpHandler#6
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1817 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
1818
1819 #: CtcpHandler#7
1820 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1821 msgstr "Od %2 je bil prejet neznan CTCP %1"
1822
1823 #: CtcpHandler#8
1824 msgid " with arguments: %1"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: DebugBufferViewOverlay#1
1828 msgid "Debug BufferView Overlay"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: DebugBufferViewOverlay#2
1832 msgid "Overlay View"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: DebugBufferViewOverlay#3
1836 msgid "Overlay Properties"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: DebugBufferViewOverlay#4
1840 msgid "BufferViews:"
1841 msgstr "Prikazi:"
1842
1843 #: DebugBufferViewOverlay#5
1844 msgid "All Networks:"
1845 msgstr "Vsa omrežja:"
1846
1847 #: DebugBufferViewOverlay#6
1848 msgid "Networks:"
1849 msgstr "Omrežja:"
1850
1851 #: DebugBufferViewOverlay#7
1852 msgid "Buffers:"
1853 msgstr "Prikazi:"
1854
1855 #: DebugBufferViewOverlay#8
1856 msgid "Removed buffers:"
1857 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
1858
1859 #: DebugBufferViewOverlay#9
1860 msgid "Temp. removed buffers:"
1861 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
1862
1863 #: DebugBufferViewOverlay#10
1864 msgid "Add Buffers Automatically:"
1865 msgstr "Samodejno dodaj prikaze:"
1866
1867 #: DebugBufferViewOverlay#11
1868 msgid "Hide inactive buffers:"
1869 msgstr "Skrij neaktivne prikaze:"
1870
1871 #: DebugBufferViewOverlay#12
1872 msgid "Allowed buffer types:"
1873 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
1874
1875 #: DebugBufferViewOverlay#13
1876 msgid "Minimum activity:"
1877 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
1878
1879 #: DebugBufferViewOverlay#14
1880 msgid "Is initialized:"
1881 msgstr "Je inicializiran:"
1882
1883 #: DebugConsole#1
1884 msgid "Debug Console"
1885 msgstr "Razhroščevalna konzola"
1886
1887 #: DebugConsole#2
1888 msgid "local"
1889 msgstr "krajevno"
1890
1891 #: DebugConsole#3
1892 msgid "core"
1893 msgstr "jedro"
1894
1895 #: DebugConsole#4
1896 msgid "Evaluate!"
1897 msgstr "Ovrednoti!"
1898
1899 #: DebugLogWidget#1
1900 msgid "Debug Log"
1901 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
1902
1903 #: DebugLogWidget#2
1904 #, fuzzy
1905 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1906 msgid "Close"
1907 msgstr "Zapri"
1908
1909 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1910 #, fuzzy
1911 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1912 msgid "Form"
1913 msgstr "Obrazec"
1914
1915 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1916 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1917 msgstr "Obvestila za namizje (prek D-Bus)"
1918
1919 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1920 msgid "Timeout:"
1921 msgstr "Potek:"
1922
1923 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1924 #, fuzzy
1925 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1926 msgid " s"
1927 msgstr " s"
1928
1929 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1930 msgid "Position hint:"
1931 msgstr "Položaj:"
1932
1933 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1934 msgid " px"
1935 msgstr " pik"
1936
1937 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1938 msgid "X: "
1939 msgstr "Vodoravno:"
1940
1941 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1942 msgid "Y: "
1943 msgstr "Navpično:"
1944
1945 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1946 msgid "Queue unread notifications"
1947 msgstr "Neprebrana obvestila postavi v čakalno vrsto"
1948
1949 #: ExecWrapper#1
1950 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1951 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
1952
1953 #: ExecWrapper#2
1954 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1955 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
1956
1957 #: ExecWrapper#3
1958 msgid "Could not find script \"%1\""
1959 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
1960
1961 #: ExecWrapper#4
1962 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1963 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
1964
1965 #: ExecWrapper#5
1966 msgid "Script \"%1\" could not start."
1967 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
1968
1969 #: ExecWrapper#6
1970 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1971 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
1972
1973 #: FontSelector#1
1974 msgid "Choose..."
1975 msgstr "Izbor ..."
1976
1977 #: HighlightSettingsPage#1
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1980 msgid "Form"
1981 msgstr "Obrazec"
1982
1983 #: HighlightSettingsPage#2
1984 msgid "Custom Highlights"
1985 msgstr "Poudarjanje po meri"
1986
1987 #: HighlightSettingsPage#3
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1990 msgid "Highlight"
1991 msgstr "Poudarek"
1992
1993 #: HighlightSettingsPage#4
1994 msgid "RegEx"
1995 msgstr "Reg. izr."
1996
1997 #: HighlightSettingsPage#5
1998 msgid "CS"
1999 msgstr "VČ"
2000
2001 #: HighlightSettingsPage#6
2002 msgid "Enable"
2003 msgstr "Omogoči"
2004
2005 #: HighlightSettingsPage#7
2006 msgid "Add"
2007 msgstr "Dodaj"
2008
2009 #: HighlightSettingsPage#8
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
2012 msgid "Remove"
2013 msgstr "Odstrani"
2014
2015 #: HighlightSettingsPage#9
2016 msgid "Highlight Nicks"
2017 msgstr "Poudari vzdevke"
2018
2019 #: HighlightSettingsPage#10
2020 msgid "All nicks from identity"
2021 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2022
2023 #: HighlightSettingsPage#11
2024 msgid "Current nick"
2025 msgstr "Trenutni vzdevek"
2026
2027 #: HighlightSettingsPage#12
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Nobenega"
2030
2031 #: HighlightSettingsPage#13
2032 msgid "Case sensitive"
2033 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2034
2035 #: HighlightSettingsPage#14
2036 #, fuzzy
2037 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2038 msgid "Interface"
2039 msgstr "Vmesnik"
2040
2041 #: HighlightSettingsPage#15
2042 msgid "this shouldn't be empty"
2043 msgstr "to ne sme biti prazno"
2044
2045 #: HighlightSettingsPage#16
2046 msgid "highlight rule"
2047 msgstr "pravilo poudarjanja"
2048
2049 #: IdentitiesSettingsPage#1
2050 #, fuzzy
2051 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2052 msgid "Rename Identity"
2053 msgstr "Preimenuj identiteto"
2054
2055 #: IdentitiesSettingsPage#2
2056 #, fuzzy
2057 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2058 msgid "..."
2059 msgstr "..."
2060
2061 #: IdentitiesSettingsPage#3
2062 msgid "Add Identity"
2063 msgstr "Dodaj identiteto"
2064
2065 #: IdentitiesSettingsPage#4
2066 #, fuzzy
2067 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2068 msgid "Add..."
2069 msgstr "Dodaj ..."
2070
2071 #: IdentitiesSettingsPage#5
2072 msgid "Remove Identity"
2073 msgstr "Odstrani identiteto"
2074
2075 #: IdentitiesSettingsPage#6
2076 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2077 msgid "IRC"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: IdentitiesSettingsPage#7
2081 msgid "Identities"
2082 msgstr "Identitete"
2083
2084 #: IdentitiesSettingsPage#8
2085 #, fuzzy
2086 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2087 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
2088 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</b><ul>"
2089
2090 #: IdentitiesSettingsPage#9
2091 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2092 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2093
2094 #: IdentitiesSettingsPage#10
2095 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2096 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2097
2098 #: IdentitiesSettingsPage#11
2099 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2100 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2101
2102 #: IdentitiesSettingsPage#12
2103 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2104 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2105
2106 #: IdentitiesSettingsPage#13
2107 #, fuzzy
2108 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2109 msgid "</ul>"
2110 msgstr "</ul>"
2111
2112 #: IdentitiesSettingsPage#14
2113 msgid "One or more identities are invalid"
2114 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2115
2116 #: IdentitiesSettingsPage#15
2117 msgid "Delete Identity?"
2118 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2119
2120 #: IdentitiesSettingsPage#16
2121 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2122 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2123
2124 #: IdentitiesSettingsPage#17
2125 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2126 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2127
2128 #: Identity#1
2129 msgid "Quassel IRC User"
2130 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2131
2132 #: Identity#2
2133 msgid "<empty>"
2134 msgstr "<prazno>"
2135
2136 #: Identity#3
2137 msgid "Gone fishing."
2138 msgstr "Odšel sem ribarit."
2139
2140 #: Identity#4
2141 msgid "Not here. No, really. not here!"
2142 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2143
2144 #: Identity#5
2145 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2146 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2147
2148 #: Identity#6
2149 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2150 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2151
2152 #: Identity#7
2153 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2154 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2155
2156 #: IdentityEditWidget#1
2157 msgid "General"
2158 msgstr "Splošno"
2159
2160 #: IdentityEditWidget#2
2161 msgid "Real Name:"
2162 msgstr "Pravo ime:"
2163
2164 #: IdentityEditWidget#3
2165 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2166 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2167
2168 #: IdentityEditWidget#4
2169 msgid "Nicknames"
2170 msgstr "Vzdevki"
2171
2172 #: IdentityEditWidget#5
2173 #, fuzzy
2174 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2175 msgid "Add Nickname"
2176 msgstr "Dodaj vzdevek"
2177
2178 #: IdentityEditWidget#6
2179 #, fuzzy
2180 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2181 msgid "&Add..."
2182 msgstr "&Dodaj ..."
2183
2184 #: IdentityEditWidget#7
2185 msgid "Remove Nickname"
2186 msgstr "Odstrani vzdevek"
2187
2188 #: IdentityEditWidget#8
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2191 msgid "Remove"
2192 msgstr "Odstrani"
2193
2194 #: IdentityEditWidget#9
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2197 msgid "Rename Identity"
2198 msgstr "Preimenuj identiteto"
2199
2200 #: IdentityEditWidget#10
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2203 msgid "Re&name..."
2204 msgstr "Pre&imenuj ..."
2205
2206 #: IdentityEditWidget#11
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2209 msgid "Move upwards in list"
2210 msgstr "Premakni gor v seznamu"
2211
2212 #: IdentityEditWidget#12
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2215 msgid "..."
2216 msgstr "..."
2217
2218 #: IdentityEditWidget#13
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2221 msgid "Move downwards in list"
2222 msgstr "Premakni dol v seznamu"
2223
2224 #: IdentityEditWidget#14
2225 msgid "A&way"
2226 msgstr "&Odsotnost"
2227
2228 #: IdentityEditWidget#15
2229 msgid "Default Away Settings"
2230 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2231
2232 #: IdentityEditWidget#16
2233 msgid "Nick to be used when being away"
2234 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2235
2236 #: IdentityEditWidget#17
2237 msgid "Default away reason"
2238 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2239
2240 #: IdentityEditWidget#18
2241 msgid "Away Nick:"
2242 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2243
2244 #: IdentityEditWidget#19
2245 msgid "Away Reason:"
2246 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2247
2248 #: IdentityEditWidget#20
2249 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2250 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2251
2252 #: IdentityEditWidget#21
2253 msgid "Away On Detach"
2254 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2255
2256 #: IdentityEditWidget#22
2257 msgid "Not implemented yet"
2258 msgstr "Še ni izdelano"
2259
2260 #: IdentityEditWidget#23
2261 msgid "Away On Idle"
2262 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2263
2264 #: IdentityEditWidget#24
2265 msgid "Set away after"
2266 msgstr "Odsoten po"
2267
2268 #: IdentityEditWidget#25
2269 msgid "minutes of being idle"
2270 msgstr "minutah neaktivnosti"
2271
2272 #: IdentityEditWidget#26
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2275 msgid "Advanced"
2276 msgstr "Napredno"
2277
2278 #: IdentityEditWidget#27
2279 msgid "Ident:"
2280 msgstr "Ident:"
2281
2282 #: IdentityEditWidget#28
2283 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2284 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
2285
2286 #: IdentityEditWidget#29
2287 msgid "Messages"
2288 msgstr "Sporočila"
2289
2290 #: IdentityEditWidget#30
2291 msgid "Part Reason:"
2292 msgstr "Razlog zapustitve:"
2293
2294 #: IdentityEditWidget#31
2295 msgid "Quit Reason:"
2296 msgstr "Razlog končanja:"
2297
2298 #: IdentityEditWidget#32
2299 msgid "Kick Reason:"
2300 msgstr "Razlog za brco:"
2301
2302 #: IdentityEditWidget#33
2303 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2304 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
2305
2306 #: IdentityEditWidget#34
2307 msgid ""
2308 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2309 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2310 msgstr ""
2311 "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\n"
2312 "ključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
2313
2314 #: IdentityEditWidget#35
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2317 msgid "Continue"
2318 msgstr "Nadaljuj"
2319
2320 #: IdentityEditWidget#36
2321 msgid "Use SSL Key"
2322 msgstr "Uporabi ključ SSL"
2323
2324 #: IdentityEditWidget#37
2325 msgid "Key Type:"
2326 msgstr "Vrsta ključa:"
2327
2328 #: IdentityEditWidget#38
2329 msgid "No Key loaded"
2330 msgstr "Naložen ni noben ključ"
2331
2332 #: IdentityEditWidget#39
2333 msgid "Load"
2334 msgstr "Naloži"
2335
2336 #: IdentityEditWidget#40
2337 msgid "Use SSL Certificate"
2338 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
2339
2340 #: IdentityEditWidget#41
2341 msgid "Organisation:"
2342 msgstr "Organizacija:"
2343
2344 #: IdentityEditWidget#42
2345 msgid "No Certificate loaded"
2346 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
2347
2348 #: IdentityEditWidget#43
2349 msgid "CommonName:"
2350 msgstr "Skupno ime:"
2351
2352 #: IdentityEditWidget#44
2353 msgid "Load a Key"
2354 msgstr "Naloži ključ"
2355
2356 #: IdentityEditWidget#45
2357 msgid "RSA"
2358 msgstr "RSA"
2359
2360 #: IdentityEditWidget#46
2361 msgid "DSA"
2362 msgstr "DSA"
2363
2364 #: IdentityEditWidget#47
2365 msgid "Clear"
2366 msgstr "Počisti"
2367
2368 #: IdentityEditWidget#48
2369 msgid "Load a Certificate"
2370 msgstr "Naloži potrdilo"
2371
2372 #: IdentityPage#1
2373 msgid "Setup Identity"
2374 msgstr "Nastavitev identitete"
2375
2376 #: IdentityPage#2
2377 msgid "Default Identity"
2378 msgstr "Privzeta identiteta"
2379
2380 #: IgnoreListEditDlg#1
2381 msgid "Configure Ignore Rule"
2382 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
2383
2384 #: IgnoreListEditDlg#2
2385 msgid ""
2386 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2387 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2388 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2389 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2390 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2391 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2392 msgstr ""
2393 "<p><b>Strogost:</b></p>\n"
2394 "<p><u>Dinamično:</u></p>\n"
2395 "<p>Sporočila so filtrirana v živo.\n"
2396 "Ko onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n"
2397 "<p><u>Trajno:</u></p>\n"
2398 "<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
2399
2400 #: IgnoreListEditDlg#3
2401 msgid "Strictness"
2402 msgstr "Strogost"
2403
2404 #: IgnoreListEditDlg#4
2405 msgid "Dynamic"
2406 msgstr "Dinamično"
2407
2408 #: IgnoreListEditDlg#5
2409 msgid "Permanent"
2410 msgstr "Trajno"
2411
2412 #: IgnoreListEditDlg#6
2413 msgid ""
2414 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2415 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2416 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2417 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2418 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2419 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2420 msgstr ""
2421 "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n"
2422 "<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n"
2423 "<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n"
2424 "<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n"
2425 "<p><u>Sporočilo:</u></p>\n"
2426 "<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
2427
2428 #: IgnoreListEditDlg#7
2429 msgid "Rule Type"
2430 msgstr "Vrsta pravila"
2431
2432 #: IgnoreListEditDlg#8
2433 msgid "Sender"
2434 msgstr "Pošiljatelj"
2435
2436 #: IgnoreListEditDlg#9
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2439 msgid "Message"
2440 msgstr "Sporočilo"
2441
2442 #: IgnoreListEditDlg#10
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2445 msgid "CTCP"
2446 msgstr "CTCP"
2447
2448 #: IgnoreListEditDlg#11
2449 msgid ""
2450 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2451 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2452 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2453 "<p><i>Example:</i>\n"
2454 "<br />\n"
2455 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2456 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2457 "<p><i>Examples:</i>\n"
2458 "<br />\n"
2459 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2460 "<br />\n"
2461 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2462 msgstr ""
2463 "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n"
2464 "<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n"
2465 "<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n"
2466 "<p><i>Primer:</i>\n"
2467 "<br />\n"
2468 "<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n"
2469 "<p><u>- niz pošiljatelja</u>  <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n"
2470 "<p><i>Primera:</i>\n"
2471 "<br />\n"
2472 "- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n"
2473 "<br />\n"
2474 "- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
2475
2476 #: IgnoreListEditDlg#12
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2479 msgid "Ignore Rule"
2480 msgstr "Pravilo preziranja"
2481
2482 #: IgnoreListEditDlg#13
2483 msgid ""
2484 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2485 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2486 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2487 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2488 "<br />\n"
2489 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2490 msgstr ""
2491 "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n"
2492 "<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n"
2493 "<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n"
2494 "<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n"
2495 "<br />\n"
2496 "?: predstavlja natančno en znak</p>"
2497
2498 #: IgnoreListEditDlg#14
2499 msgid "Regular expression"
2500 msgstr "Regularni izraz"
2501
2502 #: IgnoreListEditDlg#15
2503 msgid ""
2504 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2505 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2506 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2507 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2508 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2509 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2510 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2511 msgstr ""
2512 "<p><b>Doseg:</b></p>\n"
2513 "<p><u>Globalno:</u></p>\n"
2514 "<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n"
2515 "<p><u>Omrežje:</u></p>\n"
2516 "<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n"
2517 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2518 "<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
2519
2520 #: IgnoreListEditDlg#16
2521 msgid "Scope"
2522 msgstr "Doseg"
2523
2524 #: IgnoreListEditDlg#17
2525 msgid "Global"
2526 msgstr "Globalno"
2527
2528 #: IgnoreListEditDlg#18
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2531 msgid "Network"
2532 msgstr "Omrežje"
2533
2534 #: IgnoreListEditDlg#19
2535 #, fuzzy
2536 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2537 msgid "Channel"
2538 msgstr "Kanal"
2539
2540 #: IgnoreListEditDlg#20
2541 msgid ""
2542 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2543 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2544 "<p><i>Example:</i>\n"
2545 "<br />\n"
2546 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2547 "<br />\n"
2548 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2549 msgstr ""
2550 "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n"
2551 "<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n"
2552 "<p><i>Primer:</i>\n"
2553 "<br />\n"
2554 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2555 "<br />\n"
2556 "pravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
2557
2558 #: IgnoreListEditDlg#21
2559 msgid ""
2560 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2561 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2562 "<br />\n"
2563 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2564 msgstr ""
2565 "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n"
2566 "<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n"
2567 "<br />\n"
2568 "Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
2569
2570 #: IgnoreListEditDlg#22
2571 msgid "Rule is enabled"
2572 msgstr "Pravilo je omogočeno"
2573
2574 #: IgnoreListModel#1
2575 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2576 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
2577
2578 #: IgnoreListModel#2
2579 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2580 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
2581
2582 #: IgnoreListModel#3
2583 msgid "By Sender"
2584 msgstr "Po pošiljatelju"
2585
2586 #: IgnoreListModel#4
2587 msgid "By Message"
2588 msgstr "Po sporočilu"
2589
2590 #: IgnoreListModel#5
2591 msgid "Enabled"
2592 msgstr "Omogočeno"
2593
2594 #: IgnoreListModel#6
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Vrsta"
2597
2598 #: IgnoreListModel#7
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2601 msgid "Ignore Rule"
2602 msgstr "Pravilo preziranja"
2603
2604 #: IgnoreListSettingsPage#1
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2607 msgid "Form"
2608 msgstr "Obrazec"
2609
2610 #: IgnoreListSettingsPage#2
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2613 msgid "New"
2614 msgstr "Nov"
2615
2616 #: IgnoreListSettingsPage#3
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2619 msgid "Delete"
2620 msgstr "Zbriši"
2621
2622 #: IgnoreListSettingsPage#4
2623 msgid "&Edit"
2624 msgstr "&Urejanje"
2625
2626 #: IgnoreListSettingsPage#5
2627 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2628 msgid "IRC"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: IgnoreListSettingsPage#6
2632 msgid "Ignore List"
2633 msgstr "Seznam preziranj"
2634
2635 #: IgnoreListSettingsPage#7
2636 msgid "Rule already exists"
2637 msgstr "Pravilo že obstaja"
2638
2639 #: IgnoreListSettingsPage#8
2640 msgid ""
2641 "There is already a rule\n"
2642 "\"%1\"\n"
2643 "Please choose another rule."
2644 msgstr ""
2645 "Pravilo že obstaja: »%1«\n"
2646 "Izberite drugo pravilo."
2647
2648 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2651 msgid "Form"
2652 msgstr "Obrazec"
2653
2654 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2655 msgid "Show messages in indicator"
2656 msgstr "Prikaži sporočila v pokazatelju"
2657
2658 #: InputWidget#1
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "InputWidget#1"
2661 msgid "Form"
2662 msgstr "Obrazec"
2663
2664 #: InputWidget#2
2665 #, fuzzy
2666 msgid "White"
2667 msgstr "Kdoje"
2668
2669 #: InputWidget#3
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Black"
2672 msgstr "Stara sporočila"
2673
2674 #: InputWidget#4
2675 msgid "Dark blue"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: InputWidget#5
2679 msgid "Dark green"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: InputWidget#6
2683 msgid "Red"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: InputWidget#7
2687 msgid "Dark red"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: InputWidget#8
2691 msgid "Dark magenta"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: InputWidget#9
2695 msgid "Orange"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: InputWidget#10
2699 msgid "Yellow"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: InputWidget#11
2703 msgid "Green"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: InputWidget#12
2707 msgid "Dark cyan"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: InputWidget#13
2711 msgid "Cyan"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: InputWidget#14
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Blue"
2717 msgstr "Prikaz"
2718
2719 #: InputWidget#15
2720 msgid "Magenta"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: InputWidget#16
2724 msgid "Dark gray"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: InputWidget#17
2728 msgid "Light gray"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: InputWidget#18
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Clear Color"
2734 msgstr "Počisti"
2735
2736 #: InputWidget#19
2737 msgid "Focus Input Line"
2738 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
2739
2740 #: InputWidget#20
2741 msgid "Ctrl+L"
2742 msgstr "Ctrl+L"
2743
2744 #: InputWidgetSettingsPage#1
2745 #, fuzzy
2746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2747 msgid "Form"
2748 msgstr "Obrazec"
2749
2750 #: InputWidgetSettingsPage#2
2751 #, fuzzy
2752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2753 msgid "Custom font:"
2754 msgstr "Pisava po meri:"
2755
2756 #: InputWidgetSettingsPage#3
2757 msgid "Enable spell check"
2758 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
2759
2760 #: InputWidgetSettingsPage#4
2761 msgid "Show nick selector"
2762 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
2763
2764 #: InputWidgetSettingsPage#5
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Show style buttons"
2767 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2768
2769 #: InputWidgetSettingsPage#6
2770 msgid "Multi-Line Editing"
2771 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
2772
2773 #: InputWidgetSettingsPage#7
2774 msgid "Show at most"
2775 msgstr "Prikaži največ"
2776
2777 #: InputWidgetSettingsPage#8
2778 msgid "lines"
2779 msgstr "vrstic"
2780
2781 #: InputWidgetSettingsPage#9
2782 msgid "Enable scrollbars"
2783 msgstr "Omogoči drsnike"
2784
2785 #: InputWidgetSettingsPage#10
2786 msgid "Tab Completion"
2787 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
2788
2789 #: InputWidgetSettingsPage#11
2790 msgid "Completion suffix:"
2791 msgstr "Pripona dokončevanja:"
2792
2793 #: InputWidgetSettingsPage#12
2794 msgid ": "
2795 msgstr ": "
2796
2797 #: InputWidgetSettingsPage#13
2798 #, fuzzy
2799 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2800 msgid "Interface"
2801 msgstr "Vmesnik"
2802
2803 #: InputWidgetSettingsPage#14
2804 msgid "Input Widget"
2805 msgstr "Vnosna vrstica"
2806
2807 #: IrcConnectionWizard#1
2808 msgid "Save && Connect"
2809 msgstr "Shrani in se poveži"
2810
2811 #: IrcListModel#1
2812 #, fuzzy
2813 msgctxt "IrcListModel#1"
2814 msgid "Channel"
2815 msgstr "Kanal"
2816
2817 #: IrcListModel#2
2818 msgid "Users"
2819 msgstr "Uporabniki"
2820
2821 #: IrcListModel#3
2822 #, fuzzy
2823 msgctxt "IrcListModel#3"
2824 msgid "Topic"
2825 msgstr "Tema"
2826
2827 #: IrcServerHandler#1
2828 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2829 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2830
2831 #: IrcServerHandler#2
2832 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2833 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT (005) brez parametrov!"
2834
2835 #: IrcServerHandler#3
2836 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2837 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2838
2839 #: IrcServerHandler#4
2840 #, fuzzy
2841 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2842 msgid "%1"
2843 msgstr "%1"
2844
2845 #: IrcServerHandler#5
2846 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2847 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2848
2849 #: IrcServerHandler#6
2850 msgid "%1 is away: \"%2\""
2851 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2852
2853 #: IrcServerHandler#7
2854 msgid "[Whois] %1"
2855 msgstr "[Kdoje] %1"
2856
2857 #: IrcServerHandler#8
2858 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2859 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2860
2861 #: IrcServerHandler#9
2862 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2863 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2864
2865 #: IrcServerHandler#10
2866 msgid "[Whowas] %1"
2867 msgstr "[Kdojebil] %1"
2868
2869 #: IrcServerHandler#11
2870 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2871 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2872
2873 #: IrcServerHandler#12
2874 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2875 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2876
2877 #: IrcServerHandler#13
2878 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2879 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2880
2881 #: IrcServerHandler#14
2882 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2883 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2884
2885 #: IrcServerHandler#15
2886 msgid "[Whois] idle message: %1"
2887 msgstr "[Kdoje] sporočilo nedejavnosti: %1"
2888
2889 #: IrcServerHandler#16
2890 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2891 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2892
2893 #: IrcServerHandler#17
2894 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2895 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2896
2897 #: IrcServerHandler#18
2898 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2899 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2900
2901 #: IrcServerHandler#19
2902 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2903 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2904
2905 #: IrcServerHandler#20
2906 msgid "End of channel list"
2907 msgstr "Konec seznama kanalov"
2908
2909 #: IrcServerHandler#21
2910 msgid "Homepage for %1 is %2"
2911 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2912
2913 #: IrcServerHandler#22
2914 msgid "Channel %1 created on %2"
2915 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2916
2917 #: IrcServerHandler#23
2918 msgid "No topic is set for %1."
2919 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2920
2921 #: IrcServerHandler#24
2922 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2923 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2924
2925 #: IrcServerHandler#25
2926 msgid "Topic set by %1 on %2"
2927 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2928
2929 #: IrcServerHandler#26
2930 msgid "[Who] %1"
2931 msgstr "[Who] %1"
2932
2933 #: IrcServerHandler#27
2934 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2935 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2936
2937 #: IrcServerHandler#28
2938 msgid "Nick already in use: %1"
2939 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2940
2941 #: IrcServerHandler#29
2942 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: IrcServerHandler#30
2946 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2947 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2948
2949 #: IrcUserItem#1
2950 #, fuzzy
2951 msgctxt "IrcUserItem#1"
2952 msgid "idling since %1"
2953 msgstr "nedejaven od %1"
2954
2955 #: IrcUserItem#2
2956 #, fuzzy
2957 msgctxt "IrcUserItem#2"
2958 msgid "login time: %1"
2959 msgstr "čas prijave: %1"
2960
2961 #: IrcUserItem#3
2962 #, fuzzy
2963 msgctxt "IrcUserItem#3"
2964 msgid "server: %1"
2965 msgstr "strežnik: %1"
2966
2967 #: ItemViewSettingsPage#1
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2970 msgid "Form"
2971 msgstr "Obrazec"
2972
2973 #: ItemViewSettingsPage#2
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2976 msgid "Custom font:"
2977 msgstr "Pisava po meri:"
2978
2979 #: ItemViewSettingsPage#3
2980 msgid "Show icons"
2981 msgstr "Prikaži ikone"
2982
2983 #: ItemViewSettingsPage#4
2984 msgid "Chat List"
2985 msgstr "Seznam klepetov"
2986
2987 #: ItemViewSettingsPage#5
2988 msgid "Display topic in tooltip"
2989 msgstr "Prikaži temo v namigu"
2990
2991 #: ItemViewSettingsPage#6
2992 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2993 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
2994
2995 #: ItemViewSettingsPage#7
2996 msgid "Use Custom Colors"
2997 msgstr "Uporabi barve po meri"
2998
2999 #: ItemViewSettingsPage#8
3000 msgid "Standard:"
3001 msgstr "Običajno:"
3002
3003 #: ItemViewSettingsPage#9
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
3006 msgid "..."
3007 msgstr "..."
3008
3009 #: ItemViewSettingsPage#10
3010 msgid "Inactive:"
3011 msgstr "Neaktivno:"
3012
3013 #: ItemViewSettingsPage#11
3014 msgid "Unread messages:"
3015 msgstr "Neprebrano:"
3016
3017 #: ItemViewSettingsPage#12
3018 msgid "Highlight:"
3019 msgstr "Poudarek:"
3020
3021 #: ItemViewSettingsPage#13
3022 msgid "Other activity:"
3023 msgstr "Druga aktivnost:"
3024
3025 #: ItemViewSettingsPage#14
3026 msgid "1"
3027 msgstr "1"
3028
3029 #: ItemViewSettingsPage#15
3030 msgid "Custom Nick List Colors"
3031 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3032
3033 #: ItemViewSettingsPage#16
3034 msgid "Online:"
3035 msgstr "Na zvezi:"
3036
3037 #: ItemViewSettingsPage#17
3038 msgid "Away:"
3039 msgstr "Odsoten:"
3040
3041 #: ItemViewSettingsPage#18
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
3044 msgid "Interface"
3045 msgstr "Vmesnik"
3046
3047 #: ItemViewSettingsPage#19
3048 msgid "Chat & Nick Lists"
3049 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3050
3051 #: ItemViewSettingsPage#20
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
3054 msgid "Network"
3055 msgstr "Omrežje"
3056
3057 #: ItemViewSettingsPage#21
3058 msgid "Inactive"
3059 msgstr "Neaktivno"
3060
3061 #: ItemViewSettingsPage#22
3062 msgid "Normal"
3063 msgstr "Običajno"
3064
3065 #: ItemViewSettingsPage#23
3066 msgid "Unread messages"
3067 msgstr "Neprebrano"
3068
3069 #: ItemViewSettingsPage#24
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
3072 msgid "Highlight"
3073 msgstr "Poudarek"
3074
3075 #: ItemViewSettingsPage#25
3076 msgid "Other activity"
3077 msgstr "Druga aktivnost"
3078
3079 #: KNotificationBackend#1
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3082 msgid "%n pending highlights"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: MainWin#1
3086 msgid "&Connect to Core..."
3087 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3088
3089 #: MainWin#2
3090 msgid "&Disconnect from Core"
3091 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3092
3093 #: MainWin#3
3094 msgid "Core &Info..."
3095 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3096
3097 #: MainWin#4
3098 msgid "Configure &Networks..."
3099 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3100
3101 #: MainWin#5
3102 msgid "&Quit"
3103 msgstr "Konča&j"
3104
3105 #: MainWin#6
3106 msgid "Ctrl+Q"
3107 msgstr "Ctrl+Q"
3108
3109 #: MainWin#7
3110 msgid "&Configure Chat Lists..."
3111 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3112
3113 #: MainWin#8
3114 msgid "&Lock Layout"
3115 msgstr "&Zakleni razpored"
3116
3117 #: MainWin#9
3118 msgid "Show &Search Bar"
3119 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3120
3121 #: MainWin#10
3122 msgid "Show Away Log"
3123 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3124
3125 #: MainWin#11
3126 msgid "Show &Menubar"
3127 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3128
3129 #: MainWin#12
3130 msgid "Ctrl+M"
3131 msgstr "Ctrl+M"
3132
3133 #: MainWin#13
3134 msgid "Show Status &Bar"
3135 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3136
3137 #: MainWin#14
3138 msgid "&Configure Quassel..."
3139 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3140
3141 #: MainWin#15
3142 msgid "F7"
3143 msgstr "F7"
3144
3145 #: MainWin#16
3146 msgid "&About Quassel"
3147 msgstr "&O Quassel"
3148
3149 #: MainWin#17
3150 msgid "About &Qt"
3151 msgstr "O &Qt"
3152
3153 #: MainWin#18
3154 msgid "Debug &NetworkModel"
3155 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3156
3157 #: MainWin#19
3158 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: MainWin#20
3162 msgid "Debug &MessageModel"
3163 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3164
3165 #: MainWin#21
3166 msgid "Debug &HotList"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: MainWin#22
3170 msgid "Debug &Log"
3171 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3172
3173 #: MainWin#23
3174 msgid "Reload Stylesheet"
3175 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3176
3177 #: MainWin#24
3178 msgid "Jump to hot chat"
3179 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3180
3181 #: MainWin#25
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3184
3185 #: MainWin#26
3186 msgid "&Networks"
3187 msgstr "&Omrežja"
3188
3189 #: MainWin#27
3190 msgid "&View"
3191 msgstr "&Videz"
3192
3193 #: MainWin#28
3194 msgid "&Chat Lists"
3195 msgstr "&Seznami klepetov"
3196
3197 #: MainWin#29
3198 msgid "&Toolbars"
3199 msgstr "&Orodjarne"
3200
3201 #: MainWin#30
3202 msgid "&Settings"
3203 msgstr "&Nastavitve"
3204
3205 #: MainWin#31
3206 msgid "&Help"
3207 msgstr "&Pomoč"
3208
3209 #: MainWin#32
3210 msgid "Debug"
3211 msgstr "Razhroščevanje"
3212
3213 #: MainWin#33
3214 msgid "Nicks"
3215 msgstr "Vzdevki"
3216
3217 #: MainWin#34
3218 msgid "Show Nick List"
3219 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
3220
3221 #: MainWin#35
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "MainWin#35"
3224 msgid "Chat Monitor"
3225 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
3226
3227 #: MainWin#36
3228 msgid "Show Chat Monitor"
3229 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
3230
3231 #: MainWin#37
3232 msgid "Inputline"
3233 msgstr "Vnosna vrstica"
3234
3235 #: MainWin#38
3236 msgid "Show Input Line"
3237 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
3238
3239 #: MainWin#39
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "MainWin#39"
3242 msgid "Topic"
3243 msgstr "Tema"
3244
3245 #: MainWin#40
3246 msgid "Show Topic Line"
3247 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
3248
3249 #: MainWin#41
3250 msgid "Main Toolbar"
3251 msgstr "Glavna orodjarna"
3252
3253 #: MainWin#42
3254 msgid "Connected to core."
3255 msgstr "Povezan z jedrom."
3256
3257 #: MainWin#43
3258 msgid "Not connected to core."
3259 msgstr "Brez povezave z jedrom."
3260
3261 #: MainWin#44
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Unencrypted Connection"
3264 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3265
3266 #: MainWin#45
3267 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: MainWin#46
3271 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: MainWin#47
3275 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: MainWin#48
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Untrusted Security Certificate"
3281 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3282
3283 #: MainWin#49
3284 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: MainWin#50
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "MainWin#50"
3290 msgid "Continue"
3291 msgstr "Nadaljuj"
3292
3293 #: MainWin#51
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Show Certificate"
3296 msgstr "Naloži potrdilo"
3297
3298 #: MainWin#52
3299 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: MainWin#53
3303 msgid "Current Session Only"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: MainWin#54
3307 msgid "Forever"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: MainWin#55
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Core Connection Error"
3313 msgstr "Lastnosti povezave"
3314
3315 #: MessageModel#1
3316 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3317 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
3318
3319 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3322 msgid "Form"
3323 msgstr "Obrazec"
3324
3325 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3326 msgid "Receiving Backlog"
3327 msgstr "Sprejemanje starih sporočil"
3328
3329 #: MultiLineEdit#1
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3332 msgstr "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
3333
3334 #: MultiLineEdit#2
3335 msgid "Paste Protection"
3336 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
3337
3338 #: NetworkAddDlg#1
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3341 msgid "Add Network"
3342 msgstr "Dodaj omrežje"
3343
3344 #: NetworkAddDlg#2
3345 msgid "Use preset:"
3346 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
3347
3348 #: NetworkAddDlg#3
3349 msgid "Manually specify network settings"
3350 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
3351
3352 #: NetworkAddDlg#4
3353 msgid "Manual Settings"
3354 msgstr "Ročne nastavitve"
3355
3356 #: NetworkAddDlg#5
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3359 msgid "Network name:"
3360 msgstr "Ime omrežja:"
3361
3362 #: NetworkAddDlg#6
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3365 msgid "Server address:"
3366 msgstr "Naslov strežnika:"
3367
3368 #: NetworkAddDlg#7
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3371 msgid "Port:"
3372 msgstr "Vrata:"
3373
3374 #: NetworkAddDlg#8
3375 msgid "Server password:"
3376 msgstr "Geslo strežnika:"
3377
3378 #: NetworkAddDlg#9
3379 msgid "Use secure connection"
3380 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3381
3382 #: NetworkEditDlg#1
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3385 msgid "Dialog"
3386 msgstr "Pogovorno okno"
3387
3388 #: NetworkEditDlg#2
3389 msgid "Please enter a network name:"
3390 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
3391
3392 #: NetworkEditDlg#3
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3395 msgid "Add Network"
3396 msgstr "Dodaj omrežje"
3397
3398 #: NetworkItem#1
3399 msgid "Server: %1"
3400 msgstr "Strežnik: %1"
3401
3402 #: NetworkItem#2
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "NetworkItem#2"
3405 msgid "Users: %1"
3406 msgstr "Uporabniki: %1"
3407
3408 #: NetworkItem#3
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "NetworkItem#3"
3411 msgid "Lag: %1 msecs"
3412 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
3413
3414 #: NetworkModel#1
3415 msgid "Chat"
3416 msgstr "Klepet"
3417
3418 #: NetworkModel#2
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "NetworkModel#2"
3421 msgid "Topic"
3422 msgstr "Tema"
3423
3424 #: NetworkModel#3
3425 msgid "Nick Count"
3426 msgstr "Št. vzdevkov"
3427
3428 #: NetworkModelController#1
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3431 msgstr "Ali želite trajno zbrisati sledeči %n prikaz?"
3432
3433 #: NetworkModelController#2
3434 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3435 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
3436
3437 #: NetworkModelController#3
3438 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3439 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
3440
3441 #: NetworkModelController#4
3442 msgid "Remove buffers permanently?"
3443 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
3444
3445 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3446 msgid "Join Channel"
3447 msgstr "Pridruži se kanalu"
3448
3449 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3452 msgid "Network:"
3453 msgstr "Omrežje:"
3454
3455 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3456 msgid "Channel:"
3457 msgstr "Kanal:"
3458
3459 #: NetworkPage#1
3460 msgid "Setup Network Connection"
3461 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
3462
3463 #: NetworksSettingsPage#1
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3466 msgid "Form"
3467 msgstr "Obrazec"
3468
3469 #: NetworksSettingsPage#2
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3472 msgid "Re&name..."
3473 msgstr "Pre&imenuj ..."
3474
3475 #: NetworksSettingsPage#3
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3478 msgid "&Add..."
3479 msgstr "&Dodaj ..."
3480
3481 #: NetworksSettingsPage#4
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3484 msgid "De&lete"
3485 msgstr "&Zbriši"
3486
3487 #: NetworksSettingsPage#5
3488 msgid "Network Details"
3489 msgstr "Podrobnosti omrežja"
3490
3491 #: NetworksSettingsPage#6
3492 msgid "Identity:"
3493 msgstr "Identiteta:"
3494
3495 #: NetworksSettingsPage#7
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3498 msgid "..."
3499 msgstr "..."
3500
3501 #: NetworksSettingsPage#8
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3504 msgid "Servers"
3505 msgstr "Strežniki"
3506
3507 #: NetworksSettingsPage#9
3508 msgid "Manage servers for this network"
3509 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
3510
3511 #: NetworksSettingsPage#10
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3514 msgid "&Edit..."
3515 msgstr "&Urejanje ..."
3516
3517 #: NetworksSettingsPage#11
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3520 msgid "Move upwards in list"
3521 msgstr "Premakni gor v seznamu"
3522
3523 #: NetworksSettingsPage#12
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3526 msgid "Move downwards in list"
3527 msgstr "Premakni dol v seznamu"
3528
3529 #: NetworksSettingsPage#13
3530 msgid "Commands"
3531 msgstr "Ukazi"
3532
3533 #: NetworksSettingsPage#14
3534 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3535 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
3536
3537 #: NetworksSettingsPage#15
3538 msgid "Commands to execute on connect:"
3539 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
3540
3541 #: NetworksSettingsPage#16
3542 msgid ""
3543 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3544 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3545 msgstr ""
3546 "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\n"
3547 "Pomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
3548
3549 #: NetworksSettingsPage#17
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3552 msgid "Connection"
3553 msgstr "Povezava"
3554
3555 #: NetworksSettingsPage#18
3556 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3557 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
3558
3559 #: NetworksSettingsPage#19
3560 msgid "Automatic Reconnect"
3561 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
3562
3563 #: NetworksSettingsPage#20
3564 msgid "Interval:"
3565 msgstr "Interval:"
3566
3567 #: NetworksSettingsPage#21
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3570 msgid " s"
3571 msgstr " s"
3572
3573 #: NetworksSettingsPage#22
3574 msgid "Retries:"
3575 msgstr "Poskusov:"
3576
3577 #: NetworksSettingsPage#23
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3580 msgid "Unlimited"
3581 msgstr "Neomejeno"
3582
3583 #: NetworksSettingsPage#24
3584 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3585 msgstr "Po vnovični povezavi se pridruži vsem kanalom"
3586
3587 #: NetworksSettingsPage#25
3588 msgid "Auto Identify"
3589 msgstr "Samodejno se identificiraj"
3590
3591 #: NetworksSettingsPage#26
3592 msgid "NickServ"
3593 msgstr "NickServ"
3594
3595 #: NetworksSettingsPage#27
3596 msgid "Service:"
3597 msgstr "Storitev:"
3598
3599 #: NetworksSettingsPage#28
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3602 msgid "Password:"
3603 msgstr "Geslo:"
3604
3605 #: NetworksSettingsPage#29
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Use SASL Authentication"
3608 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3609
3610 #: NetworksSettingsPage#30
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Account:"
3613 msgstr "Ime računa:"
3614
3615 #: NetworksSettingsPage#31
3616 msgid "Encodings"
3617 msgstr "Nabori znakov"
3618
3619 #: NetworksSettingsPage#32
3620 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3621 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
3622
3623 #: NetworksSettingsPage#33
3624 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3625 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
3626
3627 #: NetworksSettingsPage#34
3628 msgid "Use Custom Encodings"
3629 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
3630
3631 #: NetworksSettingsPage#35
3632 msgid ""
3633 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3634 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3635 msgstr ""
3636 "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\n"
3637 "Za večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
3638
3639 #: NetworksSettingsPage#36
3640 msgid "Send messages in:"
3641 msgstr "Pošlji sporočila z:"
3642
3643 #: NetworksSettingsPage#37
3644 msgid ""
3645 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3646 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3647 msgstr ""
3648 "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\n"
3649 "Ta nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
3650
3651 #: NetworksSettingsPage#38
3652 msgid "Receive fallback:"
3653 msgstr "Zasilen za prejeta:"
3654
3655 #: NetworksSettingsPage#39
3656 msgid ""
3657 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3658 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3659 msgstr ""
3660 "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\n"
3661 "Pustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
3662
3663 #: NetworksSettingsPage#40
3664 msgid "Server encoding:"
3665 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
3666
3667 #: NetworksSettingsPage#41
3668 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3669 msgid "IRC"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: NetworksSettingsPage#42
3673 msgid "Networks"
3674 msgstr "Omrežja"
3675
3676 #: NetworksSettingsPage#43
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3679 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3680 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</b><ul>"
3681
3682 #: NetworksSettingsPage#44
3683 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3684 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
3685
3686 #: NetworksSettingsPage#45
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3689 msgid "</ul>"
3690 msgstr "</ul>"
3691
3692 #: NetworksSettingsPage#46
3693 msgid "Invalid Network Settings"
3694 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
3695
3696 #: NetworksSettingsPage#47
3697 msgid "Delete Network?"
3698 msgstr "Zbrišem omrežje?"
3699
3700 #: NetworksSettingsPage#48
3701 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3702 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
3703
3704 #: NickEditDlg#1
3705 msgid "Edit Nickname"
3706 msgstr "Urejanje vzdevka"
3707
3708 #: NickEditDlg#2
3709 msgid "Please enter a valid nickname:"
3710 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
3711
3712 #: NickEditDlg#3
3713 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3714 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
3715
3716 #: NickEditDlg#4
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "NickEditDlg#4"
3719 msgid "Add Nickname"
3720 msgstr "Dodaj vzdevek"
3721
3722 #: NotificationsSettingsPage#1
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3725 msgid "Interface"
3726 msgstr "Vmesnik"
3727
3728 #: NotificationsSettingsPage#2
3729 msgid "Notifications"
3730 msgstr "Obvestila"
3731
3732 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3733 msgid "Select Audio File"
3734 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
3735
3736 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3739 msgid "Form"
3740 msgstr "Obrazec"
3741
3742 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3743 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3744 msgstr "Zvočno obvestilo (prek Phonon)"
3745
3746 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3747 msgid "Play File:"
3748 msgstr "Predvajaj datoteko:"
3749
3750 #: PostgreSqlStorage#1
3751 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3752 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3753
3754 #: QObject#1
3755 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3756 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
3757
3758 #: QObject#2
3759 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3760 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
3761
3762 #: QObject#3
3763 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3764 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
3765
3766 #: QObject#4
3767 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3768 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
3769
3770 #: QObject#5
3771 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3772 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
3773
3774 #: QssParser#1
3775 msgid "Invalid block declaration: %1"
3776 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
3777
3778 #: QssParser#2
3779 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3780 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
3781
3782 #: QssParser#3
3783 msgid "Unknown palette role name: %1"
3784 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
3785
3786 #: QssParser#4
3787 msgid "Invalid subelement name in %1"
3788 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
3789
3790 #: QssParser#5
3791 msgid "Invalid message type in %1"
3792 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
3793
3794 #: QssParser#6
3795 msgid "Invalid condition %1"
3796 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
3797
3798 #: QssParser#7
3799 msgid "Invalid message label: %1"
3800 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
3801
3802 #: QssParser#8
3803 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: QssParser#9
3807 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: QssParser#10
3811 msgid "Invalid format name: %1"
3812 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
3813
3814 #: QssParser#11
3815 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3816 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
3817
3818 #: QssParser#12
3819 msgid "Unhandled condition: %1"
3820 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
3821
3822 #: QssParser#13
3823 msgid "Invalid proplist %1"
3824 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
3825
3826 #: QssParser#14
3827 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3828 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
3829
3830 #: QssParser#15
3831 msgid "Invalid chatlist state %1"
3832 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
3833
3834 #: QssParser#16
3835 msgid "Invalid property declaration: %1"
3836 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
3837
3838 #: QssParser#17
3839 msgid "Invalid font property: %1"
3840 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
3841
3842 #: QssParser#18
3843 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3844 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
3845
3846 #: QssParser#19
3847 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3848 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
3849
3850 #: QssParser#20
3851 msgid "Unknown palette color role: %1"
3852 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
3853
3854 #: QssParser#21
3855 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3856 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
3857
3858 #: QssParser#22
3859 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3860 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
3861
3862 #: QssParser#23
3863 msgid "Invalid font specification: %1"
3864 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
3865
3866 #: QssParser#24
3867 msgid "Invalid font style specification: %1"
3868 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
3869
3870 #: QssParser#25
3871 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3872 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
3873
3874 #: QssParser#26
3875 msgid "Invalid font size specification: %1"
3876 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
3877
3878 #: Quassel::secondsToString()#1
3879 msgid "year"
3880 msgstr "let"
3881
3882 #: Quassel::secondsToString()#2
3883 msgid "day"
3884 msgstr "dni"
3885
3886 #: Quassel::secondsToString()#3
3887 msgid "h"
3888 msgstr "ur"
3889
3890 #: Quassel::secondsToString()#4
3891 msgid "min"
3892 msgstr "min"
3893
3894 #: Quassel::secondsToString()#5
3895 msgid "sec"
3896 msgstr "sek"
3897
3898 #: QueryBufferItem#1
3899 msgid "<b>Query with %1</b>"
3900 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
3901
3902 #: QueryBufferItem#2
3903 #, fuzzy
3904 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3905 msgid "idling since %1"
3906 msgstr "nedejaven od %1"
3907
3908 #: QueryBufferItem#3
3909 #, fuzzy
3910 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3911 msgid "login time: %1"
3912 msgstr "čas prijave: %1"
3913
3914 #: QueryBufferItem#4
3915 #, fuzzy
3916 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3917 msgid "server: %1"
3918 msgstr "strežnik: %1"
3919
3920 #: SaveIdentitiesDlg#1
3921 msgid "Sync With Core"
3922 msgstr "Uskladi z jedrom"
3923
3924 #: SaveIdentitiesDlg#2
3925 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3926 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
3927
3928 #: SaveIdentitiesDlg#3
3929 msgid "Abort"
3930 msgstr "Prekini"
3931
3932 #: ServerEditDlg#1
3933 #, fuzzy
3934 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3935 msgid "Dialog"
3936 msgstr "Pogovorno okno"
3937
3938 #: ServerEditDlg#2
3939 msgid "Server Info"
3940 msgstr "Podatki o strežniku"
3941
3942 #: ServerEditDlg#3
3943 #, fuzzy
3944 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3945 msgid "Server address:"
3946 msgstr "Naslov strežnika:"
3947
3948 #: ServerEditDlg#4
3949 #, fuzzy
3950 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3951 msgid "Port:"
3952 msgstr "Vrata:"
3953
3954 #: ServerEditDlg#5
3955 #, fuzzy
3956 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3957 msgid "Password:"
3958 msgstr "Geslo:"
3959
3960 #: ServerEditDlg#6
3961 msgid "Use SSL"
3962 msgstr "Uporabi SSL"
3963
3964 #: ServerEditDlg#7
3965 #, fuzzy
3966 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3967 msgid "Advanced"
3968 msgstr "Napredno"
3969
3970 #: ServerEditDlg#8
3971 msgid "SSL Version:"
3972 msgstr "Različica SSL:"
3973
3974 #: ServerEditDlg#9
3975 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3976 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
3977
3978 #: ServerEditDlg#10
3979 msgid "SSLv3 (default)"
3980 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
3981
3982 #: ServerEditDlg#11
3983 msgid "SSLv2"
3984 msgstr "SSLv2"
3985
3986 #: ServerEditDlg#12
3987 msgid "TLSv1"
3988 msgstr "TLSv1"
3989
3990 #: ServerEditDlg#13
3991 #, fuzzy
3992 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3993 msgid "Use a Proxy"
3994 msgstr "Uporabi posrednika"
3995
3996 #: ServerEditDlg#14
3997 #, fuzzy
3998 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3999 msgid "Proxy Type:"
4000 msgstr "Vrsta posrednika:"
4001
4002 #: ServerEditDlg#15
4003 #, fuzzy
4004 msgctxt "ServerEditDlg#15"
4005 msgid "Socks 5"
4006 msgstr "Socks 5"
4007
4008 #: ServerEditDlg#16
4009 #, fuzzy
4010 msgctxt "ServerEditDlg#16"
4011 msgid "HTTP"
4012 msgstr "HTTP"
4013
4014 #: ServerEditDlg#17
4015 msgid "Proxy Host:"
4016 msgstr "Gostitelj posrednika:"
4017
4018 #: ServerEditDlg#18
4019 #, fuzzy
4020 msgctxt "ServerEditDlg#18"
4021 msgid "localhost"
4022 msgstr "localhost"
4023
4024 #: ServerEditDlg#19
4025 msgid "Proxy Username:"
4026 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
4027
4028 #: ServerEditDlg#20
4029 msgid "Proxy Password:"
4030 msgstr "Geslo posrednika:"
4031
4032 #: SettingsDlg#1
4033 #, fuzzy
4034 msgctxt "SettingsDlg#1"
4035 msgid "Configure Quassel"
4036 msgstr "Nastavi Quassel"
4037
4038 #: SettingsDlg#2
4039 #, fuzzy
4040 msgctxt "SettingsDlg#2"
4041 msgid "Settings"
4042 msgstr "Nastavitve"
4043
4044 #: SettingsDlg#3
4045 msgid "Save changes"
4046 msgstr "Shrani spremembe"
4047
4048 #: SettingsDlg#4
4049 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
4050 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
4051
4052 #: SettingsDlg#5
4053 #, fuzzy
4054 msgctxt "SettingsDlg#5"
4055 msgid "Configure %1"
4056 msgstr "Nastavi %1"
4057
4058 #: SettingsDlg#6
4059 #, fuzzy
4060 msgctxt "SettingsDlg#6"
4061 msgid "Reload Settings"
4062 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4063
4064 #: SettingsDlg#7
4065 #, fuzzy
4066 msgctxt "SettingsDlg#7"
4067 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4068 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4069
4070 #: SettingsDlg#8
4071 #, fuzzy
4072 msgctxt "SettingsDlg#8"
4073 msgid "Restore Defaults"
4074 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4075
4076 #: SettingsDlg#9
4077 #, fuzzy
4078 msgctxt "SettingsDlg#9"
4079 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4080 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4081
4082 #: SettingsPageDlg#1
4083 #, fuzzy
4084 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4085 msgid "Configure Quassel"
4086 msgstr "Nastavi Quassel"
4087
4088 #: SettingsPageDlg#2
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4091 msgid "Settings"
4092 msgstr "Nastavitve"
4093
4094 #: SettingsPageDlg#3
4095 #, fuzzy
4096 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4097 msgid "Configure %1"
4098 msgstr "Nastavi %1"
4099
4100 #: SettingsPageDlg#4
4101 #, fuzzy
4102 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4103 msgid "Reload Settings"
4104 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4105
4106 #: SettingsPageDlg#5
4107 #, fuzzy
4108 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4109 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4110 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4111
4112 #: SettingsPageDlg#6
4113 #, fuzzy
4114 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4115 msgid "Restore Defaults"
4116 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4117
4118 #: SettingsPageDlg#7
4119 #, fuzzy
4120 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4121 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4122 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4123
4124 #: SignalProxy#1
4125 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4126 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
4127
4128 #: SignalProxy#2
4129 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4130 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
4131
4132 #: SignalProxy#3
4133 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4134 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
4135
4136 #: SignalProxy#4
4137 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4138 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
4139
4140 #: SignalProxy#5
4141 msgid "Disconnecting"
4142 msgstr "Prekinjam povezavo"
4143
4144 #: SimpleNetworkEditor#1
4145 #, fuzzy
4146 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4147 msgid "Network name:"
4148 msgstr "Ime omrežja:"
4149
4150 #: SimpleNetworkEditor#2
4151 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4152 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
4153
4154 #: SimpleNetworkEditor#3
4155 #, fuzzy
4156 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4157 msgid "Servers"
4158 msgstr "Strežniki"
4159
4160 #: SimpleNetworkEditor#4
4161 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4162 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
4163
4164 #: SimpleNetworkEditor#5
4165 msgid "Edit this server entry"
4166 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
4167
4168 #: SimpleNetworkEditor#6
4169 #, fuzzy
4170 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4171 msgid "&Edit..."
4172 msgstr "&Urejanje ..."
4173
4174 #: SimpleNetworkEditor#7
4175 msgid "Add another IRC server"
4176 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
4177
4178 #: SimpleNetworkEditor#8
4179 #, fuzzy
4180 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4181 msgid "&Add..."
4182 msgstr "&Dodaj ..."
4183
4184 #: SimpleNetworkEditor#9
4185 msgid "Remove this server entry from the list"
4186 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
4187
4188 #: SimpleNetworkEditor#10
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4191 msgid "De&lete"
4192 msgstr "&Zbriši"
4193
4194 #: SimpleNetworkEditor#11
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4197 msgid "Move upwards in list"
4198 msgstr "Premakni gor v seznamu"
4199
4200 #: SimpleNetworkEditor#12
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4203 msgid "..."
4204 msgstr "..."
4205
4206 #: SimpleNetworkEditor#13
4207 #, fuzzy
4208 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4209 msgid "Move downwards in list"
4210 msgstr "Premakni dol v seznamu"
4211
4212 #: SimpleNetworkEditor#14
4213 msgid "Join Channels Automatically"
4214 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
4215
4216 #: SimpleNetworkEditor#15
4217 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4218 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
4219
4220 #: SqliteStorage#1
4221 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4222 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
4223
4224 #: SslInfoDlg#1
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Security Information"
4227 msgstr "Podatki o jedru"
4228
4229 #: SslInfoDlg#2
4230 #, fuzzy
4231 msgid "<b>Hostname:</b>"
4232 msgstr "Ime gostitelja:"
4233
4234 #: SslInfoDlg#3
4235 #, fuzzy
4236 msgid "<b>IP address:</b>"
4237 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4238
4239 #: SslInfoDlg#4
4240 msgid "<b>Encryption:</b>"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: SslInfoDlg#5
4244 #, fuzzy
4245 msgid "<b>Protocol:</b>"
4246 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
4247
4248 #: SslInfoDlg#6
4249 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: SslInfoDlg#7
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Subject"
4255 msgstr "Podatki o subjektu"
4256
4257 #: SslInfoDlg#8
4258 #, fuzzy
4259 msgid "<b>Common name:</b>"
4260 msgstr "Skupno ime:"
4261
4262 #: SslInfoDlg#9
4263 #, fuzzy
4264 msgid "<b>Organization:</b>"
4265 msgstr "Organizacija:"
4266
4267 #: SslInfoDlg#10
4268 #, fuzzy
4269 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4270 msgstr "Ime organizacijske enote:"
4271
4272 #: SslInfoDlg#11
4273 #, fuzzy
4274 msgid "<b>Country:</b>"
4275 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4276
4277 #: SslInfoDlg#12
4278 #, fuzzy
4279 msgid "<b>State or province:</b>"
4280 msgstr "Ime zv. države ali province:"
4281
4282 #: SslInfoDlg#13
4283 #, fuzzy
4284 msgid "<b>Locality:</b>"
4285 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
4286
4287 #: SslInfoDlg#14
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Issuer"
4290 msgstr "Podatki o izdajatelju"
4291
4292 #: SslInfoDlg#15
4293 msgid "<b>Validity period:</b>"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: SslInfoDlg#16
4297 #, fuzzy
4298 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4299 msgstr "<b>Način:</b> %1"
4300
4301 #: SslInfoDlg#17
4302 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: SslInfoDlg#18
4306 #, fuzzy
4307 msgid "<b>Trusted:</b>"
4308 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
4309
4310 #: SslInfoDlg#19
4311 msgid "Yes"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: SslInfoDlg#20
4315 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: SslInfoDlg#21
4319 msgid "%1 to %2"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: StatusBufferItem#1
4323 msgid "Status Buffer"
4324 msgstr "Prikaz stanja"
4325
4326 #: SystemTray#1
4327 msgid "&Minimize"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: SystemTray#2
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Restore"
4333 msgstr "Poskusov:"
4334
4335 #: SystrayNotificationBackend#1
4336 #, fuzzy
4337 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4338 msgid "%n pending highlights"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4342 msgid "System Tray Icon"
4343 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4344
4345 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4346 msgid "Animate"
4347 msgstr "Animiraj"
4348
4349 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4350 msgid "Show bubble"
4351 msgstr "Prikaži oblaček"
4352
4353 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4354 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4355 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
4356
4357 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4358 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4359 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
4360
4361 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4364 msgid "Unlimited"
4365 msgstr "Neomejeno"
4366
4367 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4370 msgid " s"
4371 msgstr " s"
4372
4373 #: ToolBarActionProvider#1
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4376 msgid "Connect"
4377 msgstr "Poveži se"
4378
4379 #: ToolBarActionProvider#2
4380 msgid "Connect to IRC"
4381 msgstr "Poveži se na IRC"
4382
4383 #: ToolBarActionProvider#3
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4386 msgid "Disconnect"
4387 msgstr "Prekini povezavo"
4388
4389 #: ToolBarActionProvider#4
4390 msgid "Disconnect from IRC"
4391 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
4392
4393 #: ToolBarActionProvider#5
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4396 msgid "Part"
4397 msgstr "Zapusti"
4398
4399 #: ToolBarActionProvider#6
4400 msgid "Leave currently selected channel"
4401 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
4402
4403 #: ToolBarActionProvider#7
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4406 msgid "Join"
4407 msgstr "Pridruži se"
4408
4409 #: ToolBarActionProvider#8
4410 msgid "Join a channel"
4411 msgstr "Pridruži se kanalu"
4412
4413 #: ToolBarActionProvider#9
4414 msgid "Query"
4415 msgstr "Poizvedba"
4416
4417 #: ToolBarActionProvider#10
4418 msgid "Start a private conversation"
4419 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
4420
4421 #: ToolBarActionProvider#11
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4424 msgid "Whois"
4425 msgstr "Kdoje"
4426
4427 #: ToolBarActionProvider#12
4428 msgid "Request user information"
4429 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
4430
4431 #: ToolBarActionProvider#13
4432 msgid "Op"
4433 msgstr "Op"
4434
4435 #: ToolBarActionProvider#14
4436 msgid "Give operator privileges to user"
4437 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
4438
4439 #: ToolBarActionProvider#15
4440 msgid "Deop"
4441 msgstr "Razop"
4442
4443 #: ToolBarActionProvider#16
4444 msgid "Take operator privileges from user"
4445 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
4446
4447 #: ToolBarActionProvider#17
4448 msgid "Voice"
4449 msgstr "Glas"
4450
4451 #: ToolBarActionProvider#18
4452 msgid "Give voice to user"
4453 msgstr "Uporabniku daj glas"
4454
4455 #: ToolBarActionProvider#19
4456 msgid "Devoice"
4457 msgstr "Razglas"
4458
4459 #: ToolBarActionProvider#20
4460 msgid "Take voice from user"
4461 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
4462
4463 #: ToolBarActionProvider#21
4464 msgid "Kick"
4465 msgstr "Brcni"
4466
4467 #: ToolBarActionProvider#22
4468 msgid "Remove user from channel"
4469 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
4470
4471 #: ToolBarActionProvider#23
4472 msgid "Ban"
4473 msgstr "Izloči"
4474
4475 #: ToolBarActionProvider#24
4476 msgid "Ban user from channel"
4477 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
4478
4479 #: ToolBarActionProvider#25
4480 msgid "Kick/Ban"
4481 msgstr "Brcni/izloči"
4482
4483 #: ToolBarActionProvider#26
4484 msgid "Remove and ban user from channel"
4485 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
4486
4487 #: ToolBarActionProvider#27
4488 msgid "Connect to all"
4489 msgstr "Poveži se na vse"
4490
4491 #: ToolBarActionProvider#28
4492 msgid "Disconnect from all"
4493 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
4494
4495 #: TopicWidget#1
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "TopicWidget#1"
4498 msgid "Form"
4499 msgstr "Obrazec"
4500
4501 #: TopicWidget#2
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "TopicWidget#2"
4504 msgid "..."
4505 msgstr "..."
4506
4507 #: TopicWidget#3
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "TopicWidget#3"
4510 msgid "Users: %1"
4511 msgstr "Uporabniki: %1"
4512
4513 #: TopicWidget#4
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "TopicWidget#4"
4516 msgid "Lag: %1 msecs"
4517 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4518
4519 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4522 msgid "Form"
4523 msgstr "Obrazec"
4524
4525 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4528 msgid "Custom font:"
4529 msgstr "Pisava po meri:"
4530
4531 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4532 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4533 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
4534
4535 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4536 msgid "On hover only"
4537 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
4538
4539 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4542 msgid "Interface"
4543 msgstr "Vmesnik"
4544
4545 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4546 msgid "Topic Widget"
4547 msgstr "Vrstica s temo"
4548
4549 #: UiStyle::StyledMessage#1
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4552 msgid "%1"
4553 msgstr "%1"
4554
4555 #: UiStyle::StyledMessage#2
4556 msgid "%DN%1%DN %2"
4557 msgstr "%DN%1%DN %2"
4558
4559 #: UiStyle::StyledMessage#3
4560 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4561 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
4562
4563 #: UiStyle::StyledMessage#4
4564 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4565 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
4566
4567 #: UiStyle::StyledMessage#5
4568 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4569 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
4570
4571 #: UiStyle::StyledMessage#6
4572 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4573 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
4574
4575 #: UiStyle::StyledMessage#7
4576 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4577 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
4578
4579 #: UiStyle::StyledMessage#8
4580 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4581 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
4582
4583 #: UiStyle::StyledMessage#9
4584 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4585 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
4586
4587 #: UiStyle::StyledMessage#10
4588 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4589 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
4590
4591 #: UiStyle::StyledMessage#11
4592 msgid "{Day changed to %1}"
4593 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
4594
4595 #: UiStyle::StyledMessage#12
4596 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4597 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
4598
4599 #: UiStyle::StyledMessage#13
4600 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4601 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
4602
4603 #: UiStyle::StyledMessage#14
4604 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4605 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
4606
4607 #: UiStyle::StyledMessage#15
4608 msgid "[%1]"
4609 msgstr "[%1]"
4610
4611 #: UiStyle::StyledMessage#16
4612 msgid "<%1>"
4613 msgstr "<%1>"
4614
4615 #: UiStyle::StyledMessage#17
4616 msgid "-*-"
4617 msgstr "-*-"
4618
4619 #: UiStyle::StyledMessage#18
4620 msgid "<->"
4621 msgstr "<->"
4622
4623 #: UiStyle::StyledMessage#19
4624 msgid "***"
4625 msgstr "***"
4626
4627 #: UiStyle::StyledMessage#20
4628 msgid "-->"
4629 msgstr "-->"
4630
4631 #: UiStyle::StyledMessage#21
4632 msgid "<--"
4633 msgstr "<--"
4634
4635 #: UiStyle::StyledMessage#22
4636 msgid "<-*"
4637 msgstr "<-*"
4638
4639 #: UiStyle::StyledMessage#23
4640 msgid "<-x"
4641 msgstr "<-x"
4642
4643 #: UiStyle::StyledMessage#24
4644 msgid "*"
4645 msgstr "*"
4646
4647 #: UiStyle::StyledMessage#25
4648 msgid "-"
4649 msgstr "-"
4650
4651 #: UiStyle::StyledMessage#26
4652 msgid "=>"
4653 msgstr "=>"
4654
4655 #: UiStyle::StyledMessage#27
4656 msgid "<="
4657 msgstr "<="
4658
4659 #: UserCategoryItem#1
4660 #, fuzzy
4661 msgid "%n Owner(s)"
4662 msgstr "%n lastnikov"
4663
4664 #: UserCategoryItem#2
4665 #, fuzzy
4666 msgid "%n Admin(s)"
4667 msgstr "%n skrbnikov"
4668
4669 #: UserCategoryItem#3
4670 #, fuzzy
4671 msgid "%n Operator(s)"
4672 msgstr "%n operaterjev"
4673
4674 #: UserCategoryItem#4
4675 #, fuzzy
4676 msgid "%n Half-Op(s)"
4677 msgstr "%n pol-operaterjev"
4678
4679 #: UserCategoryItem#5
4680 #, fuzzy
4681 msgid "%n Voiced"
4682 msgstr "%n z besedo"
4683
4684 #: UserCategoryItem#6
4685 #, fuzzy
4686 msgid "%n User(s)"
4687 msgstr "%n uporabnikov"
4688
4689 #~ msgid "Misc"
4690 #~ msgstr "Razno"
4691
4692 #~ msgid "Client Style"
4693 #~ msgstr "Slog odjemalca"
4694
4695 #~ msgid "Language"
4696 #~ msgstr "Jezik"
4697
4698 #~ msgid "<Original>"
4699 #~ msgstr "<prvotni>"
4700
4701 #~ msgid "No Host to connect to specified."
4702 #~ msgstr "Podanega ni nobenega gostitelja za povezavo."
4703
4704 #~ msgid "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of SSL in the account settings."
4705 #~ msgstr "<b>Odjemalec je bil zgrajen brez podpore za SSL.</b><br />V nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
4706
4707 #~ msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the account settings."
4708 #~ msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, ne podpira SSL.</b><br />Če se vseeno želite povezati, v nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
4709
4710 #~ msgid "Cert Digest changed! was: %1"
4711 #~ msgstr "Povzetek potrdila se je spremenil. Bil je: %1"
4712
4713 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4714 #~ msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
4715
4716 #~ msgid "Use a proxy:"
4717 #~ msgstr "Uporabi posrednika:"
4718
4719 #~ msgid "Proxy Port:"
4720 #~ msgstr "Vrata posrednika:"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Pomnite: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Dodajanje novih uporabnikov ter spreminjanje uporabnika/gesla iz uporabniškega vmesnika Quassel še ni možno.</span></p>\n"
4735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">Če to morate storiti, si oglejte skript manageusers.py, ki se nahaja v mapi /scripts.</p></body></html>"
4736
4737 #~ msgid "Remove Account Settings"
4738 #~ msgstr "Odstrani nastavitve računa"
4739
4740 #~ msgid "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the Core itself!"
4741 #~ msgstr "Ali res želite odstraniti svoje krajevne nastavitve za ta račun pri jedru Quassel.<br>Pomnite: s tem <em>ne</em> odstranite ali spremenite nobenih podatkov pri jedru samem!"
4742
4743 #~ msgid "Connect to %1"
4744 #~ msgstr "Poveži se z %1"
4745
4746 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4747 #~ msgstr "<div style=color:red;>Povezava s %1 ni uspela!</div>"
4748
4749 #~ msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
4750 #~ msgstr "<div>Pri povezovanju s \"%1\" je prišlo do napak:</div>"
4751
4752 #~ msgid "Not connected to %1."
4753 #~ msgstr "Brez povezave s %1."
4754
4755 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4756 #~ msgstr "Stanje povezave s %1 ni znano"
4757
4758 #~ msgid "Login"
4759 #~ msgstr "Prijava"
4760
4761 #~ msgid "Always use this account"
4762 #~ msgstr "Vedno uporabi ta račun"
4763
4764 #~ msgid "Initializing your connection"
4765 #~ msgstr "Inicializacija povezave"
4766
4767 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4768 #~ msgstr "Povezan z apollo.mindpool.net."
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4772 #~ "TO\n"
4773 #~ "RESERVE\n"
4774 #~ "SOME SPACE"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4777 #~ "TO\n"
4778 #~ "RESERVE\n"
4779 #~ "SOME SPACE"
4780
4781 #~ msgid "View SSL Certificate"
4782 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
4783
4784 #~ msgid "Add to known hosts"
4785 #~ msgstr "Dodaj na seznam znanih gostiteljev"
4786
4787 #~ msgid "Continue connection"
4788 #~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem"
4789
4790 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4791 #~ msgstr "Nastavite jedro Quassel"
4792
4793 #~ msgid "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4794 #~ msgstr "Jedro Quassel, s katerim ste povezani, še ni nastavljeno. Sedaj lahko zaženete čarovnika za nastavljanje, ki vam bo pomagal pri nastavitvi jedra."
4795
4796 #~ msgid "Launch Wizard"
4797 #~ msgstr "Zaženi čarovnika"
4798
4799 #~ msgid "Initializing your session..."
4800 #~ msgstr "Inicializacija seje ..."
4801
4802 #~ msgid "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</b>"
4803 #~ msgstr "<b>Prosimo potrpite, medtem ko se odjemalec usklajuje z jedrom Quassel.</b>"
4804
4805 #~ msgid "0/0"
4806 #~ msgstr "0/0"
4807
4808 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4809 #~ msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
4810
4811 #~ msgid "Tray Icon"
4812 #~ msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4813
4814 #~ msgid "Core Lag: %1"
4815 #~ msgstr "Zakasnitev jedra: %1"
4816
4817 #~ msgid "SSL Certificate used by %1"
4818 #~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga uporablja %1"
4819
4820 #~ msgid "Locality Name:"
4821 #~ msgstr "Ime krajevnosti:"
4822
4823 #~ msgid "Country Name:"
4824 #~ msgstr "Ime države:"
4825
4826 #~ msgid "Additional Info"
4827 #~ msgstr "Dodatni podatki"
4828
4829 #~ msgid "Valid From:"
4830 #~ msgstr "Veljavno od:"
4831
4832 #~ msgid "Valid To:"
4833 #~ msgstr "Veljavno do:"
4834
4835 #~ msgid "Hostname %1:"
4836 #~ msgstr "Ime gostitelja %1:"
4837
4838 #~ msgid "E-Mail Address %1:"
4839 #~ msgstr "E-poštni naslov %1:"
4840
4841 #~ msgid "Digest:"
4842 #~ msgstr "Povzetek:"
4843
4844 #~ msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4845 #~ msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za odlično grafiko in logo/ikono za Quassel</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo večine ostalih čudovitih ikon, ki jih vidite v Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
4846
4847 #~ msgid "Behaviour"
4848 #~ msgstr "Obnašanje"
4849
4850 #~ msgid "Appearance"
4851 #~ msgstr "Videz"
4852
4853 #~ msgid "Fonts"
4854 #~ msgstr "Pisave"
4855
4856 #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
4857 #~ msgstr "Nastavite pisavo za glavno okno klepeta in nadzorovalnik klepeta"
4858
4859 #~ msgid "Chat window:"
4860 #~ msgstr "Okno klepeta:"
4861
4862 #~ msgid "Font"
4863 #~ msgstr "Pisava"
4864
4865 #~ msgid "Set font for channel and nick lists"
4866 #~ msgstr "Nastavite pisavo za seznama kanalov in vzdevkov"
4867
4868 #~ msgid "Channel list:"
4869 #~ msgstr "Seznam kanalov:"
4870
4871 #~ msgid "Set font for the input line"
4872 #~ msgstr "Nastavite pisavo za vnosno vrstico"
4873
4874 #~ msgid "Input line:"
4875 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
4876
4877 #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
4878 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone stanj"
4879
4880 #~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
4881 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone"
4882
4883 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4884 #~ msgstr "Pomnite: za uveljavitev je potrebno znova zagnati program!"
4885
4886 #~ msgid "Misc:"
4887 #~ msgstr "Razno:"
4888
4889 #~ msgid "Show Web Previews"
4890 #~ msgstr "Prikaži oglede spletnih strani"
4891
4892 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4893 #~ msgstr "Za prikaz stanja uporabnikov uporabi ikone"
4894
4895 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4896 #~ msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
4897
4898 #~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
4899 #~ msgstr "Fiksno število na prikaz"
4900
4901 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4902 #~ msgstr "Neprebranih sporočil na prikaz"
4903
4904 #~ msgid "Global Unread Messages"
4905 #~ msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
4906
4907 #~ msgid "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each buffer from the Backlog."
4908 #~ msgstr "Najbolj preprost način. Iz zgodovine sporočil pridobi fiksno število vrstic za vsak prikaz."
4909
4910 #~ msgid "FixedBacklogAmount"
4911 #~ msgstr "FixedBacklogAmount"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The amount of lines can be limited per buffer.\n"
4915 #~ "\n"
4916 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko omejite za vsak prikaz.\n"
4919 #~ "\n"
4920 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The amount of lines can be limited per buffer.\n"
4924 #~ "\n"
4925 #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko omejite za vsak prikaz.\n"
4928 #~ "\n"
4929 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4930
4931 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4932 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4933
4934 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4935 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all buffers.\n"
4939 #~ "\n"
4940 #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
4941 #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
4942 #~ "\n"
4943 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context similar."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Pridobi vsa sporočila, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila v kateremkoli prikazu.\n"
4946 #~ "\n"
4947 #~ "Pomnite: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skriti prikaz ali imate neaktivne prikaze (npr. brez zastarelih poizvedb ali kanalov)\n"
4948 #~ "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n"
4949 #~ "\n"
4950 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih sporočil."
4951
4952 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit"
4953 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit"
4954
4955 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4956 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4957
4958 #~ msgid "DynamicBacklogAmount"
4959 #~ msgstr "DynamicBacklogAmount"
4960
4961 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4962 #~ msgstr "Vnesite ime za prikaz:"
4963
4964 #~ msgid "Add Buffer View"
4965 #~ msgstr "Dodaj prikaz"
4966
4967 #~ msgid "Edit Mode"
4968 #~ msgstr "Način za urejanje"
4969
4970 #~ msgid "Show / Hide buffers"
4971 #~ msgstr "Prikaži/skrij prikaze"
4972
4973 #~ msgid "Buffer Views"
4974 #~ msgstr "Prikazi"
4975
4976 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4977 #~ msgstr "Zbrišem prikaz?"
4978
4979 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4980 #~ msgstr "Ali res želite zbrisati prikaz »%1«?"
4981
4982 #~ msgid "Buffer View  Settings"
4983 #~ msgstr "Nastavitve prikaza"
4984
4985 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4986 #~ msgstr "Omeji prikaze na:"
4987
4988 #~ msgid "Status Buffers"
4989 #~ msgstr "Prikazi stanj"
4990
4991 #~ msgid "Channel Buffers"
4992 #~ msgstr "Prikazi kanalov"
4993
4994 #~ msgid "Query Buffers"
4995 #~ msgstr "Prikazi poizvedb"
4996
4997 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4998 #~ msgstr "Skrij neaktivne prikaze"
4999
5000 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
5001 #~ msgstr "Nove prikaze dodaj samodejno"
5002
5003 #~ msgid ""
5004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
5006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
5009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
5013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
5016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Klepetajte udobno. Kjerkoli.</span></p></body></html>"
5017
5018 #~ msgid "Available Buffers:"
5019 #~ msgstr "Razpoložljivi prikazi:"
5020
5021 #~ msgid "All Buffers"
5022 #~ msgstr "Vsi prikazi"
5023
5024 #~ msgid "Color settings"
5025 #~ msgstr "Nastavitve barv"
5026
5027 #~ msgid "Buffers"
5028 #~ msgstr "Prikazi"
5029
5030 #~ msgid "#incative"
5031 #~ msgstr "#neaktiven"
5032
5033 #~ msgid "#regular"
5034 #~ msgstr "#običajen"
5035
5036 #~ msgid "#highlight"
5037 #~ msgstr "#poudarek"
5038
5039 #~ msgid "#new message"
5040 #~ msgstr "#novo sporočilo"
5041
5042 #~ msgid "#other activity"
5043 #~ msgstr "#druga aktivnost"
5044
5045 #~ msgid "Bufferview"
5046 #~ msgstr "Prikaz"
5047
5048 #~ msgid "Activities:"
5049 #~ msgstr "Aktivnosti:"
5050
5051 #~ msgid "FG"
5052 #~ msgstr "OS"
5053
5054 #~ msgid "BG"
5055 #~ msgstr "OZ"
5056
5057 #~ msgid "Use BG"
5058 #~ msgstr "Uporabi OZ"
5059
5060 #~ msgid "New Message:"
5061 #~ msgstr "Novo sporočilo:"
5062
5063 #~ msgid "Other Activity:"
5064 #~ msgstr "Druga aktivnost:"
5065
5066 #~ msgid "Chatview"
5067 #~ msgstr "Prikaz klepeta"
5068
5069 #~ msgid "Server Activity"
5070 #~ msgstr "Aktivnost strežnika"
5071
5072 #~ msgid "Foreground"
5073 #~ msgstr "Ospredje"
5074
5075 #~ msgid "Default:"
5076 #~ msgstr "Privzeto:"
5077
5078 #~ msgid "Background"
5079 #~ msgstr "Ozadje"
5080
5081 #~ msgid "Error Message:"
5082 #~ msgstr "Sporočilo napake:"
5083
5084 #~ msgid "Notice Message:"
5085 #~ msgstr "Sporočilo opombe:"
5086
5087 #~ msgid "Plain Message:"
5088 #~ msgstr "Navadno sporočilo:"
5089
5090 #~ msgid "Server Message:"
5091 #~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
5092
5093 #~ msgid "Highlight Message:"
5094 #~ msgstr "Poudarjeno sporočilo:"
5095
5096 #~ msgid "User Activity"
5097 #~ msgstr "Uporabniška aktivnost"
5098
5099 #~ msgid "Action Message:"
5100 #~ msgstr "Sporočilo aktivnosti:"
5101
5102 #~ msgid "Join Message:"
5103 #~ msgstr "Sporočilo pridružitve:"
5104
5105 #~ msgid "Kick Message:"
5106 #~ msgstr "Sporočilo brce:"
5107
5108 #~ msgid "Mode Message:"
5109 #~ msgstr "Sporočilo načina:"
5110
5111 #~ msgid "Part Message:"
5112 #~ msgstr "Sporočilo zapustitve:"
5113
5114 #~ msgid "Quit Message:"
5115 #~ msgstr "Sporočilo končanja:"
5116
5117 #~ msgid "Rename Message:"
5118 #~ msgstr "Sporočilo preimenovanja:"
5119
5120 #~ msgid "Sender:"
5121 #~ msgstr "Pošiljatelj:"
5122
5123 #~ msgid "Nick:"
5124 #~ msgstr "Vzdevek:"
5125
5126 #~ msgid "Hostmask:"
5127 #~ msgstr "Maska gostitelja:"
5128
5129 #~ msgid "Channelname:"
5130 #~ msgstr "Ime kanala:"
5131
5132 #~ msgid "Mode flags:"
5133 #~ msgstr "Zastavice načina:"
5134
5135 #~ msgid "Url:"
5136 #~ msgstr "Lokacija:"
5137
5138 #~ msgid "New Message Marker:"
5139 #~ msgstr "Označevalnik novih sporočil:"
5140
5141 #~ msgid "Sender auto coloring:"
5142 #~ msgstr "Samodejno barvanje pošiljateljev:"
5143
5144 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5145 #~ msgstr "Barvne kode mIRCa"
5146
5147 #~ msgid "Color Codes"
5148 #~ msgstr "Barvne kode"
5149
5150 #~ msgid "Color 0:"
5151 #~ msgstr "Barva 0:"
5152
5153 #~ msgid "Color 1:"
5154 #~ msgstr "Barva 1:"
5155
5156 #~ msgid "Color 2:"
5157 #~ msgstr "Barva 2:"
5158
5159 #~ msgid "Color 3:"
5160 #~ msgstr "Barva 3:"
5161
5162 #~ msgid "Color 4:"
5163 #~ msgstr "Barva 4:"
5164
5165 #~ msgid "Color 5:"
5166 #~ msgstr "Barva 5:"
5167
5168 #~ msgid "Color 6:"
5169 #~ msgstr "Barva 6:"
5170
5171 #~ msgid "Color 7:"
5172 #~ msgstr "Barva 7:"
5173
5174 #~ msgid "Color 8:"
5175 #~ msgstr "Barva 8:"
5176
5177 #~ msgid "Color 14:"
5178 #~ msgstr "Barva 14:"
5179
5180 #~ msgid "Color 15:"
5181 #~ msgstr "Barva 15:"
5182
5183 #~ msgid "Color 13:"
5184 #~ msgstr "Barva 13:"
5185
5186 #~ msgid "Color 12:"
5187 #~ msgstr "Barva 12:"
5188
5189 #~ msgid "Color 11:"
5190 #~ msgstr "Barva 11:"
5191
5192 #~ msgid "Color 10:"
5193 #~ msgstr "Barva 10:"
5194
5195 #~ msgid "Color 9:"
5196 #~ msgstr "Barva 9:"
5197
5198 #~ msgid "Nickview"
5199 #~ msgstr "Prikaz vzdevkov"
5200
5201 #~ msgid "Nick status:"
5202 #~ msgstr "Stanje vzdevka:"
5203
5204 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5205 #~ msgstr "Zbriši prikaz(e) ..."
5206
5207 #~ msgid "Show Buffer"
5208 #~ msgstr "Prikaži prikaz"
5209
5210 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5211 #~ msgstr "Začasno skrij prikaz(e)"
5212
5213 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5214 #~ msgstr "Trajno skrij prikaz(e)"
5215
5216 #~ msgid ""
5217 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5218 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5219 #~ "to work."
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "Trenutno Quassel podpira le SQLite3. Da bo quasselcore deloval,\n"
5222 #~ "morate knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite."
5223
5224 #~ msgid "view SSL Certificate"
5225 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
5226
5227 #~ msgid "add to known hosts"
5228 #~ msgstr "Dodaj med znane gostitelje"
5229
5230 #~ msgid "Disconnecting."
5231 #~ msgstr "Prekinjam povezavo."
5232
5233 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5234 #~ msgstr "Pisave po meri"
5235
5236 #~ msgid "Topic:"
5237 #~ msgstr "Tema:"
5238
5239 #~ msgid "Buffer Views:"
5240 #~ msgstr "Prikazi:"
5241
5242 #~ msgid "Nick List:"
5243 #~ msgstr "Seznam vzdevkov:"
5244
5245 #~ msgid "Inputline:"
5246 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
5247
5248 #~ msgid "General:"
5249 #~ msgstr "Splošno:"
5250
5251 #~ msgid "Chat Widget"
5252 #~ msgstr "Gradnik za klepet"
5253
5254 #~ msgid "Nicks:"
5255 #~ msgstr "Vzdevki:"
5256
5257 #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this."
5258 #~ msgstr "Nekatere nastavitve stopijo v veljavo šele po vnovičnem zagonu odjemalca Quassel. To nameravamo popraviti."
5259
5260 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5261 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb pomanjšaj)"
5262
5263 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5264 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb zapri)"
5265
5266 #~ msgid "Current Buffer"
5267 #~ msgstr "Trenutni prikaz"
5268
5269 #~ msgid "Buffer View"
5270 #~ msgstr "Prikaz"
5271
5272 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5273 #~ msgstr "Miškin kolešček spreminja prikaze"
5274
5275 #~ msgid "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5276 #~ msgstr "Pripona, ki se doda pri dokončevanju vzdevkov s Tab. Privzeto je to »: «"
5277
5278 #~ msgid "Input Line"
5279 #~ msgstr "Vnosna vrstica"
5280
5281 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5282 #~ msgstr "Za samo-odsotnost ob prekinitvi povozi privzeti razlog odsotnosti"
5283
5284 #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?"
5285 #~ msgstr "Ali res želite prilepiti %1 vrstic?"
5286
5287 #~ msgid "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal characters"
5288 #~ msgstr "Na seznamu vzdevkov za vašo identiteto je vzdevek, ki vsebuje neveljavne znake"
5289
5290 #~ msgid "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're unable to determine the erroneous nick"
5291 #~ msgstr "Zaradi napake v Unreal IRCd (in mogoče drugih strežnikih za IRC) ne moremo določiti nepravilnega vzdevka"
5292
5293 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5294 #~ msgstr "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«, ali pa počistite seznam vzdevkov"
5295
5296 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5297 #~ msgstr "N&astavi prikaze ..."
5298
5299 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5300 #~ msgstr "&Zakleni položaj podoken"
5301
5302 #~ msgid "Ctrl+F"
5303 #~ msgstr "Ctrl+F"
5304
5305 #~ msgid "&Buffer Views"
5306 #~ msgstr "P&rikazi"
5307
5308 #~ msgid "Processing Messages"
5309 #~ msgstr "Obdelovanje sporočil"
5310
5311 #~ msgid "Input channel name:"
5312 #~ msgstr "Vnesite ime kanala:"
5313
5314 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5315 #~ msgstr "Da se pomikate po temi, jo povlecite z miško!"
5316
5317 #~ msgid "%D0%1"
5318 #~ msgstr "%D0%1"
5319
5320 #~ msgid "%Dn%1"
5321 #~ msgstr "%Dn%1"
5322
5323 #~ msgid "%Ds%1"
5324 #~ msgstr "%Ds%1"
5325
5326 #~ msgid "%De%1"
5327 #~ msgstr "%De%1"
5328
5329 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5330 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5331
5332 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5333 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5334
5335 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5336 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5337
5338 #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5339 #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5340
5341 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5342 #~ msgstr "%DrSedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5343
5344 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5345 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5346
5347 #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM"
5348 #~ msgstr "%DmUporabniški način: %DM%1%DM"
5349
5350 #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5351 #~ msgstr "%DmNačin %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5352
5353 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5354 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5355
5356 #~ msgid "%De[%1]"
5357 #~ msgstr "%De[%1]"