Refactoring of BasicHandler
[quassel.git] / po / sl.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "X-Language: sl\n"
8 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:25+0100\n"
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
17 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
18
19 #. ts-context AboutDlg
20 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
21 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
22 msgstr ""
23 "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
24
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
27 msgid ""
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
30 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
35 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
36 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
37 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
38 msgstr ""
39 "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>&copy;2005-2009 projekt "
40 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">quassel-irc.org</a><br><a href="
41 "\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www."
42 "freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a "
43 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href="
44 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je "
45 "&copy; s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in "
46 "uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
47 "\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://"
48 "bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
49
50 #. ts-context AboutDlg
51 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
52 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
53 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
54
55 #. ts-context AboutDlg
56 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
57 msgid ""
58 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
59 "and everybody we forgot to mention here:"
60 msgstr ""
61 "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, "
62 "ki smo jih pozabili omeniti tu:"
63
64 #. ts-context AboutDlg
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
66 msgid ""
67 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
68 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
69 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
70 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
71 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
72 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
73 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
74 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
75 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
76 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
77 "N810s</dd>"
78 msgstr ""
79 "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
80 "\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - "
81 "Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href="
82 "\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse "
83 "grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
84 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani "
85 "kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje "
86 "razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia."
87 "png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za "
88 "nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi "
89 "N810</dd>"
90
91 #. ts-context AboutDlg
92 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
93 msgid "About Quassel"
94 msgstr "O Quassel"
95
96 #. ts-context AboutDlg
97 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
98 msgid ""
99 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
100 "\">\n"
101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
102 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
103 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
105 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
106 "html>"
107 msgstr ""
108 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
109 "\">\n"
110 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
111 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
112 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
113 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
114 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
115 "html>"
116
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
119 msgid ""
120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
121 "\">\n"
122 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
123 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
124 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
125 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
126 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
127 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
128 msgstr ""
129 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
130 "\">\n"
131 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
132 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
133 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
134 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
135 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, "
136 "gradnja &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
137
138 #. ts-context AboutDlg
139 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
140 msgid "&About"
141 msgstr "&O"
142
143 #. ts-context AboutDlg
144 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
145 msgid "A&uthors"
146 msgstr "A&vtorji"
147
148 #. ts-context AboutDlg
149 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
150 msgid "&Contributors"
151 msgstr "&Sodelavci"
152
153 #. ts-context AboutDlg
154 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
155 msgid "&Thanks To"
156 msgstr "&Zahvale"
157
158 #. ts-context AbstractSqlStorage
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
160 msgid ""
161 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
162 msgstr ""
163 "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
164
165 #. ts-context AbstractSqlStorage
166 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
167 msgid "Upgrade failed..."
168 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
169
170 #. ts-context AliasesModel
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
172 msgid ""
173 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
174 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
175 msgstr ""
176 "<b>Bližnjica za ta psevdonim</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s "
177 "poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
178
179 #. ts-context AliasesModel
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
181 msgid ""
182 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
183 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
184 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
185 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
186 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
187 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
188 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
189 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
190 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
191 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
192 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
193 msgstr ""
194 "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne "
195 "spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>"
196 "$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /"
197 "> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega "
198 "dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki "
199 "je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> "
200 "celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</"
201 "b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /"
202 "><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri "
203 "ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 "
204 "3"
205
206 #. ts-context AliasesModel
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
208 msgid "Alias"
209 msgstr "Psevdonim"
210
211 #. ts-context AliasesModel
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
213 msgid "Expansion"
214 msgstr "Razširitev"
215
216 #. ts-context AliasesSettingsPage
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
218 msgid "Aliases"
219 msgstr "Psevdonimi"
220
221 #. ts-context AliasesSettingsPage
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
223 msgid "Misc"
224 msgstr "Razno"
225
226 #. ts-context AliasesSettingsPage
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
228 msgid "Form"
229 msgstr "Obrazec"
230
231 #. ts-context AliasesSettingsPage
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
233 msgid "New"
234 msgstr "Nov"
235
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
238 msgid "Delete"
239 msgstr "Zbriši"
240
241 #. ts-context AppearanceSettingsPage
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
243 msgid "Interface"
244 msgstr "Vmesnik"
245
246 #. ts-context AppearanceSettingsPage
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
249 msgid "<System Default>"
250 msgstr "<sistemsko privzeto>"
251
252 #. ts-context AppearanceSettingsPage
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
254 msgid "Please choose a stylesheet file"
255 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
256
257 #. ts-context AppearanceSettingsPage
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
259 msgid "Client Style"
260 msgstr "Slog odjemalca"
261
262 #. ts-context AppearanceSettingsPage
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
264 msgid "Set application style"
265 msgstr "Nastavite slog programa"
266
267 #. ts-context AppearanceSettingsPage
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
269 msgid "Language"
270 msgstr "Jezik"
271
272 #. ts-context AppearanceSettingsPage
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
274 msgid "Set the application language. Requires restart!"
275 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
276
277 #. ts-context AppearanceSettingsPage
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
279 msgid "Use Custom Stylesheet"
280 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
281
282 #. ts-context AppearanceSettingsPage
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
284 msgid "Path:"
285 msgstr "Pot:"
286
287 #. ts-context AppearanceSettingsPage
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
289 msgid "..."
290 msgstr "..."
291
292 #. ts-context AppearanceSettingsPage
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
294 msgid "<Original>"
295 msgstr "<prvotni>"
296
297 #. ts-context AwayLogView
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
301
302 #. ts-context AwayLogView
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Prikaži ime omrežja"
306
307 #. ts-context AwayLogView
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Prikaži ime prikaza"
311
312 #. ts-context BacklogSettingsPage
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
314 msgid "Backlog"
315 msgstr "Stara sporočila"
316
317 #. ts-context BacklogSettingsPage
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
319 msgid "Backlog request method:"
320 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
321
322 #. ts-context BacklogSettingsPage
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
324 msgid "Fixed amount per chat"
325 msgstr "Določeno število na klepet"
326
327 #. ts-context BacklogSettingsPage
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
329 msgid "Unread messages per chat"
330 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
331
332 #. ts-context BacklogSettingsPage
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
334 msgid "Globally unread messages"
335 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
336
337 #. ts-context BacklogSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
339 msgid ""
340 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
341 "window from the backlog."
342 msgstr ""
343 "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz "
344 "klepeta."
345
346 #. ts-context BacklogSettingsPage
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
348 msgid ""
349 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
350 "has been established."
351 msgstr ""
352 "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z "
353 "jedrom."
354
355 #. ts-context BacklogSettingsPage
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
357 msgid "Initial backlog amount:"
358 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
359
360 #. ts-context BacklogSettingsPage
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
362 msgid ""
363 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
364 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
365 "\n"
366 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
367 "context."
368 msgstr ""
369 "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom "
370 "posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n"
371 "\n"
372 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
373 "vrstic klepeta."
374
375 #. ts-context BacklogSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
378 msgid "Unlimited"
379 msgstr "Neomejeno"
380
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
383 msgid ""
384 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
385 "all chats.\n"
386 "\n"
387 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
388 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
389 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
390 "fastest.\n"
391 "\n"
392 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
393 "context."
394 msgstr ""
395 "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega "
396 "neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n"
397 "\n"
398 "Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali "
399 "pa imate neaktivne klepete.\n"
400 "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
401 "najhitrejši.\n"
402 "\n"
403 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
404 "vrstic klepeta."
405
406 #. ts-context BacklogSettingsPage
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
410 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
411 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
412
413 #. ts-context BacklogSettingsPage
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
416 msgid "Limit:"
417 msgstr "Omejitev:"
418
419 #. ts-context BacklogSettingsPage
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
424 msgid ""
425 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
426 "Limit does not apply here."
427 msgstr ""
428 "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev "
429 "tu nima veljave."
430
431 #. ts-context BacklogSettingsPage
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
434 msgid "Additional Messages:"
435 msgstr "Dodatna sporočila:"
436
437 #. ts-context BacklogSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
439 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
440 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
441
442 #. ts-context BacklogSettingsPage
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
444 msgid ""
445 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
446 "the buffer view."
447 msgstr ""
448 "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu "
449 "prikaza."
450
451 #. ts-context BacklogSettingsPage
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
453 msgid "Dynamic backlog amount:"
454 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
455
456 #. ts-context BufferItem
457 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
458 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
459 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
460
461 #. ts-context BufferView
462 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
463 msgid "Merge buffers permanently?"
464 msgstr "Trajno združim prikaza?"
465
466 #. ts-context BufferView
467 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
468 msgid ""
469 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
470 " This cannot be reversed!"
471 msgstr ""
472 "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\n"
473 "Tega kasneje ni moč razveljaviti!"
474
475 #. ts-context BufferViewEditDlg
476 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
477 msgid "Dialog"
478 msgstr "Pogovorno okno"
479
480 #. ts-context BufferViewEditDlg
481 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
482 msgid "Please enter a name for the chat list:"
483 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
484
485 #. ts-context BufferViewEditDlg
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
487 msgid "Add Chat List"
488 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
489
490 #. ts-context BufferViewFilter
491 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
492 msgid "Show / Hide Chats"
493 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
494
495 #. ts-context BufferViewSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
497 msgid "Custom Chat Lists"
498 msgstr "Seznami klepetov po meri"
499
500 #. ts-context BufferViewSettingsPage
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
503 msgid "All"
504 msgstr "Vsa"
505
506 #. ts-context BufferViewSettingsPage
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
508 msgid "Delete Chat List?"
509 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
510
511 #. ts-context BufferViewSettingsPage
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
513 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
514 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
515
516 #. ts-context BufferViewSettingsPage
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "Pre&imenuj ..."
520
521 #. ts-context BufferViewSettingsPage
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
523 msgid "&Add..."
524 msgstr "&Dodaj ..."
525
526 #. ts-context BufferViewSettingsPage
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
528 msgid "De&lete"
529 msgstr "&Zbriši"
530
531 #. ts-context BufferViewSettingsPage
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
533 msgid "Network:"
534 msgstr "Omrežje:"
535
536 #. ts-context BufferViewSettingsPage
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
538 msgid ""
539 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
540 "In this mode no separate status buffer is displayed."
541 msgstr ""
542 "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\n"
543 "V tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
544
545 #. ts-context BufferViewSettingsPage
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
547 msgid "Chat List Settings"
548 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
549
550 #. ts-context BufferViewSettingsPage
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
552 msgid "Show status window"
553 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
554
555 #. ts-context BufferViewSettingsPage
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
557 msgid "Show channels"
558 msgstr "Prikaži kanale"
559
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
562 msgid "Show queries"
563 msgstr "Prikaži poizvedbe"
564
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
567 msgid "Hide inactive chats"
568 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
569
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
572 msgid "Add new chats automatically"
573 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
574
575 #. ts-context BufferViewSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
577 msgid "Sort alphabetically"
578 msgstr "Razvrsti po abecedi"
579
580 #. ts-context BufferViewSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
582 msgid "Minimum Activity:"
583 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
584
585 #. ts-context BufferViewSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
587 msgid "No Activity"
588 msgstr "Brez aktivnosti"
589
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
592 msgid "Other Activity"
593 msgstr "Druga aktivnost"
594
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
597 msgid "New Message"
598 msgstr "Novo sporočilo"
599
600 #. ts-context BufferViewSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
602 msgid "Highlight"
603 msgstr "Poudarek"
604
605 #. ts-context BufferViewSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
607 msgid "Preview:"
608 msgstr "Ogled:"
609
610 #. ts-context BufferViewWidget
611 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
612 msgid "BufferView"
613 msgstr "BufferView"
614
615 #. ts-context BufferWidget
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
617 msgid "Zoom In"
618 msgstr "Povečaj"
619
620 #. ts-context BufferWidget
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
622 msgid "Zoom Out"
623 msgstr "Zmanjšaj"
624
625 #. ts-context BufferWidget
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
627 msgid "Actual Size"
628 msgstr "Dejanska velikost"
629
630 #. ts-context ChannelBufferItem
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
634
635 #. ts-context ChannelBufferItem
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
639
640 #. ts-context ChannelBufferItem
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
644
645 #. ts-context ChannelBufferItem
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
647 msgid "<b>Topic:</b> %1"
648 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
649
650 #. ts-context ChannelBufferItem
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
652 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
653 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
654
655 #. ts-context ChannelBufferItem
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
657 msgid "<p> %1 </p>"
658 msgstr "<p> %1 </p>"
659
660 #. ts-context ChannelListDlg
661 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
662 msgid "Channel List"
663 msgstr "Seznam kanalov"
664
665 #. ts-context ChannelListDlg
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
667 msgid "Search Pattern:"
668 msgstr "Iskalni vzorec:"
669
670 #. ts-context ChannelListDlg
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
672 msgid ""
673 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
674 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
675 msgstr ""
676 "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\n"
677 "Napredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
678
679 #. ts-context ChannelListDlg
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
683
684 #. ts-context ChannelListDlg
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
686 msgid "Filter:"
687 msgstr "Filter:"
688
689 #. ts-context ChannelListDlg
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
691 msgid "Errors Occured:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
693
694 #. ts-context ChannelListDlg
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
696 msgid ""
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
698 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
700 "\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
703 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
705 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
706 "font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
708 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
709 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 msgstr ""
711 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
712 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
713 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
714 "\">\n"
715 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
716 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
717 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
718 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
719 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
720 "font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</p>\n"
721 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
722 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
723 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
724
725 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
726 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
727 msgid "Chat Monitor"
728 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
729
730 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
732 msgid "Opt In"
733 msgstr "Vključi"
734
735 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
737 msgid "Opt Out"
738 msgstr "Izvzemi"
739
740 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 msgid "Show:"
744 msgstr "Prikaži:"
745
746 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
748 msgid "Ignore:"
749 msgstr "Prezri:"
750
751 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
753 msgid "Operation Mode:"
754 msgstr "Način delovanja:"
755
756 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
758 msgid ""
759 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
760 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
761 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
762 "\">\n"
763 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
764 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
765 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
766 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
767 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
768 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
769 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
770 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
771 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
772 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
773 "chatmonitor</span></p>\n"
774 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
775 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
776 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
777 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
780 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
781 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
782 "\">\n"
783 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
784 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
785 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
787 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
788 "weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n"
789 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
791 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> "
792 "<span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo "
793 "prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n"
794 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
795 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
796 "decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, "
797 "niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
798
799 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
801 msgid "Available:"
802 msgstr "Na voljo:"
803
804 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
805 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
806 msgid "Move selected buffers to the left"
807 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
808
809 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
810 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
811 msgid "Move selected buffers to the right"
812 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
813
814 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
816 msgid ""
817 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
818 msgstr ""
819 "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
820
821 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
823 msgid "Always show highlighted messages"
824 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
825
826 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
828 msgid "Show own messages"
829 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
830
831 #. ts-context ChatMonitorView
832 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
833 msgid "Show Own Messages"
834 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
835
836 #. ts-context ChatMonitorView
837 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
838 msgid "Configure..."
839 msgstr "Nastavi ..."
840
841 #. ts-context ChatScene
842 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
843 msgid "Copy Selection"
844 msgstr "Skopiraj izbor"
845
846 #. ts-context ChatViewSearchBar
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
848 msgid "case sensitive"
849 msgstr "občutljivo na velikost črk"
850
851 #. ts-context ChatViewSearchBar
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
853 msgid "search nick"
854 msgstr "v vzdevkih"
855
856 #. ts-context ChatViewSearchBar
857 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
858 msgid "search message"
859 msgstr "v sporočilih"
860
861 #. ts-context ChatViewSearchBar
862 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
863 msgid "ignore joins, parts, etc."
864 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
865
866 #. ts-context ChatViewSettingsPage
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
868 msgid "Chat View"
869 msgstr "Prikaz klepeta"
870
871 #. ts-context ChatViewSettingsPage
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
873 msgid "Timestamp format:"
874 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
875
876 #. ts-context ChatViewSettingsPage
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
878 msgid "[hh:mm:ss]"
879 msgstr "[hh:mm:ss]"
880
881 #. ts-context ChatViewSettingsPage
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
883 msgid "Custom chat window font:"
884 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
885
886 #. ts-context ChatViewSettingsPage
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
890
891 #. ts-context ChatViewSettingsPage
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
893 msgid ""
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr ""
896 "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
897
898 #. ts-context ChatViewSettingsPage
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
902
903 #. ts-context ChatViewSettingsPage
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
905 msgid "Custom Colors"
906 msgstr "Barve po meri"
907
908 #. ts-context ChatViewSettingsPage
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
910 msgid "Action:"
911 msgstr "Dejanje:"
912
913 #. ts-context ChatViewSettingsPage
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
915 msgid "Timestamp:"
916 msgstr "Časovni žig:"
917
918 #. ts-context ChatViewSettingsPage
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
920 msgid "Channel message:"
921 msgstr "Sporočilo kanala:"
922
923 #. ts-context ChatViewSettingsPage
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
925 msgid "Highlight foreground:"
926 msgstr "Ospredje poudarka:"
927
928 #. ts-context ChatViewSettingsPage
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
930 msgid "Command message:"
931 msgstr "Sporočilo ukaza:"
932
933 #. ts-context ChatViewSettingsPage
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
935 msgid "Highlight background:"
936 msgstr "Ozadje poudarka:"
937
938 #. ts-context ChatViewSettingsPage
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
940 msgid "Server message:"
941 msgstr "Sporočilo strežnika:"
942
943 #. ts-context ChatViewSettingsPage
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
945 msgid "Marker line:"
946 msgstr "Označevalna črta:"
947
948 #. ts-context ChatViewSettingsPage
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
950 msgid "Error message:"
951 msgstr "Sporočilo napake:"
952
953 #. ts-context ChatViewSettingsPage
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
955 msgid "Background:"
956 msgstr "Ozadje:"
957
958 #. ts-context ChatViewSettingsPage
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
960 msgid "Use Sender Coloring"
961 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
962
963 #. ts-context ChatViewSettingsPage
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
965 msgid "Own messages:"
966 msgstr "Lastna sporočila:"
967
968 #. ts-context Client
969 #: ../src/client/client.cpp:270
970 msgid "Identity already exists in client!"
971 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
972
973 #. ts-context Client
974 #: ../src/client/client.cpp:369
975 msgid "All Chats"
976 msgstr "Vsi klepeti"
977
978 #. ts-context ClientBacklogManager
979 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
980 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
981 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
982
983 #. ts-context ClientSyncer
984 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
985 msgid ""
986 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
987 msgstr ""
988 "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o "
989 "nadgradnji."
990
991 #. ts-context ClientSyncer
992 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
993 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
994 msgstr ""
995 "<b>Od jedra je bil prejet neveljaven podatek.</b><br>Prekinjam povezavo."
996
997 #. ts-context ClientSyncer
998 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
999 msgid "No Host to connect to specified."
1000 msgstr "Podanega ni nobenega gostitelja za povezavo."
1001
1002 #. ts-context ClientSyncer
1003 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1004 msgid ""
1005 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1006 "SSL in the account settings."
1007 msgstr ""
1008 "<b>Odjemalec je bil zgrajen brez podpore za SSL.</b><br />V nastavitvah "
1009 "računa onemogočite uporabo SSL."
1010
1011 #. ts-context ClientSyncer
1012 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1013 msgid ""
1014 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1015 "least core/client protocol v%1 to connect."
1016 msgstr ""
1017 "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za "
1018 "povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1019
1020 #. ts-context ClientSyncer
1021 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1022 msgid ""
1023 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</"
1024 "b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the "
1025 "account settings."
1026 msgstr ""
1027 "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, ne podpira SSL.</b><br />Če "
1028 "se vseeno želite povezati, v nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
1029
1030 #. ts-context ClientSyncer
1031 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1032 msgid "Logging in..."
1033 msgstr "Prijavljanje ..."
1034
1035 #. ts-context ClientSyncer
1036 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1037 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1038 msgstr ""
1039 "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od "
1040 "%6)"
1041
1042 #. ts-context ClientSyncer
1043 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1044 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1045 msgstr "Povzetek potrdila se je spremenil. Bil je: %1"
1046
1047 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1049 msgid "Connection"
1050 msgstr "Povezava"
1051
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1056
1057 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1061
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Čas med preverjanji:"
1066
1067 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1071 msgid " seconds"
1072 msgstr " s"
1073
1074 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Prekini povezavo po"
1078
1079 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1083
1084 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1086 msgid ""
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1088 "interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr ""
1090 "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. "
1091 "To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1092
1093 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1097
1098 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1102
1103 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1107
1108 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1110 msgid " users"
1111 msgstr " uporabniki"
1112
1113 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1117
1118 #. ts-context ContentsChatItem
1119 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1120 msgid "Copy Link Address"
1121 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1122
1123 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1124 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1125 msgid "Connect"
1126 msgstr "Poveži se"
1127
1128 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1130 msgid "Disconnect"
1131 msgstr "Prekini povezavo"
1132
1133 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1135 msgid "Join"
1136 msgstr "Pridruži se"
1137
1138 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1140 msgid "Part"
1141 msgstr "Zapusti"
1142
1143 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1145 msgid "Delete Chat(s)..."
1146 msgstr "Izbriši klepete ..."
1147
1148 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1150 msgid "Go to Chat"
1151 msgstr "Pojdi na klepet"
1152
1153 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1155 msgid "Joins"
1156 msgstr "Pridružitve"
1157
1158 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1160 msgid "Parts"
1161 msgstr "Zapustitve"
1162
1163 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1165 msgid "Quits"
1166 msgstr "Končanja"
1167
1168 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1170 msgid "Nick Changes"
1171 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1172
1173 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1175 msgid "Mode Changes"
1176 msgstr "Spremembe načina"
1177
1178 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1180 msgid "Day Changes"
1181 msgstr "Spremembe dneva"
1182
1183 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1185 msgid "Topic Changes"
1186 msgstr "Spremembe teme"
1187
1188 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1190 msgid "Set as Default..."
1191 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1192
1193 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1195 msgid "Use Defaults..."
1196 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1197
1198 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1200 msgid "Join Channel..."
1201 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1202
1203 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1205 msgid "Start Query"
1206 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1207
1208 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1210 msgid "Show Query"
1211 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1212
1213 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1215 msgid "Whois"
1216 msgstr "Kdoje"
1217
1218 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1220 msgid "Version"
1221 msgstr "Različica"
1222
1223 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1225 msgid "Time"
1226 msgstr "Čas"
1227
1228 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1230 msgid "Ping"
1231 msgstr "Ping"
1232
1233 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1235 msgid "Finger"
1236 msgstr "Podrobnosti"
1237
1238 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1240 msgid "Custom..."
1241 msgstr "Po meri ..."
1242
1243 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1245 msgid "Give Operator Status"
1246 msgstr "Podeli status operaterja"
1247
1248 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1250 msgid "Take Operator Status"
1251 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1252
1253 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1255 msgid "Give Voice"
1256 msgstr "Daj besedo"
1257
1258 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1260 msgid "Take Voice"
1261 msgstr "Odvzemi besedo"
1262
1263 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1265 msgid "Kick From Channel"
1266 msgstr "Brcni s kanala"
1267
1268 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1270 msgid "Ban From Channel"
1271 msgstr "Izloči s kanala"
1272
1273 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1275 msgid "Kick && Ban"
1276 msgstr "Brcni in izloči"
1277
1278 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1280 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1281 msgstr "Začasno skrij klepete"
1282
1283 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1285 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1286 msgstr "Trajno skrij klepete"
1287
1288 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1290 msgid "Ignore"
1291 msgstr "Prezri"
1292
1293 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1295 msgid "Add Ignore Rule"
1296 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1297
1298 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1300 msgid "Existing Rules"
1301 msgstr "Obstoječa pravila"
1302
1303 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1307
1308 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1312
1313 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1315 msgid "Hide Events"
1316 msgstr "Skrij dogodke"
1317
1318 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1320 msgid "CTCP"
1321 msgstr "CTCP"
1322
1323 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1325 msgid "Actions"
1326 msgstr "Dejanja"
1327
1328 #. ts-context Core
1329 #: ../src/core/core.cpp:182
1330 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1331 msgstr ""
1332 "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1333
1334 #. ts-context Core
1335 #: ../src/core/core.cpp:183
1336 msgid ""
1337 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1338 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1339 "quasselcore\n"
1340 "to work."
1341 msgstr ""
1342 "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje "
1343 "morate\n"
1344 "knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1345
1346 #. ts-context Core
1347 #: ../src/core/core.cpp:232
1348 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1349 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1350
1351 #. ts-context Core
1352 #: ../src/core/core.cpp:273
1353 msgid "Admin user or password not set."
1354 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1355
1356 #. ts-context Core
1357 #: ../src/core/core.cpp:277
1358 msgid "Could not setup storage!"
1359 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1360
1361 #. ts-context Core
1362 #: ../src/core/core.cpp:281
1363 msgid "Creating admin user..."
1364 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1365
1366 #. ts-context Core
1367 #: ../src/core/core.cpp:394
1368 msgid "Invalid listen address %1"
1369 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1370
1371 #. ts-context Core
1372 #: ../src/core/core.cpp:402
1373 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1374 msgstr ""
1375 "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1376
1377 #. ts-context Core
1378 #: ../src/core/core.cpp:410
1379 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1380 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1381
1382 #. ts-context Core
1383 #: ../src/core/core.cpp:418
1384 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1385 msgstr ""
1386 "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1387
1388 #. ts-context Core
1389 #: ../src/core/core.cpp:429
1390 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1391 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1392
1393 #. ts-context Core
1394 #: ../src/core/core.cpp:437
1395 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1396 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1397
1398 #. ts-context Core
1399 #: ../src/core/core.cpp:446
1400 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1401 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1402
1403 #. ts-context Core
1404 #: ../src/core/core.cpp:480
1405 msgid "Client connected from"
1406 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1407
1408 #. ts-context Core
1409 #: ../src/core/core.cpp:483
1410 msgid "Closing server for basic setup."
1411 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1412
1413 #. ts-context Core
1414 #: ../src/core/core.cpp:502
1415 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1416 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1417
1418 #. ts-context Core
1419 #: ../src/core/core.cpp:514
1420 msgid ""
1421 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1422 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1423 msgstr ""
1424 "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol "
1425 "različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1426
1427 #. ts-context Core
1428 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1429 msgid "Client"
1430 msgstr "Odjemalec"
1431
1432 #. ts-context Core
1433 #: ../src/core/core.cpp:518
1434 msgid "too old, rejecting."
1435 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1436
1437 #. ts-context Core
1438 #: ../src/core/core.cpp:586
1439 msgid "Starting TLS for Client:"
1440 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1441
1442 #. ts-context Core
1443 #: ../src/core/core.cpp:604
1444 msgid ""
1445 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1446 "trying to login."
1447 msgstr ""
1448 "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora "
1449 "poslati inicializacijsko sporočilo."
1450
1451 #. ts-context Core
1452 #: ../src/core/core.cpp:606
1453 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1454 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1455
1456 #. ts-context Core
1457 #: ../src/core/core.cpp:624
1458 msgid ""
1459 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1460 "you supplied could not be found in the database."
1461 msgstr ""
1462 "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije "
1463 "uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1464
1465 #. ts-context Core
1466 #: ../src/core/core.cpp:630
1467 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1468 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1469
1470 #. ts-context Core
1471 #: ../src/core/core.cpp:641
1472 msgid "Non-authed client disconnected."
1473 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1474
1475 #. ts-context Core
1476 #: ../src/core/core.cpp:647
1477 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1478 msgstr ""
1479 "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1480
1481 #. ts-context Core
1482 #: ../src/core/core.cpp:695
1483 msgid "Could not initialize session for client:"
1484 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1485
1486 #. ts-context Core
1487 #: ../src/core/core.cpp:717
1488 msgid "Could not find a session for client:"
1489 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1490
1491 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1492 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
1493 msgid "Add Core Account"
1494 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1495
1496 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1497 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
1498 msgid "Edit Core Account"
1499 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1500
1501 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1502 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
1503 msgid "Account Details"
1504 msgstr "Podrobnosti računa"
1505
1506 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1507 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
1508 msgid "Account Name:"
1509 msgstr "Ime računa:"
1510
1511 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1512 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
1513 msgid "Local Core"
1514 msgstr "Krajevno jedro"
1515
1516 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1517 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
1518 msgid "Hostname:"
1519 msgstr "Ime gostitelja:"
1520
1521 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1522 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
1523 msgid "Port:"
1524 msgstr "Vrata:"
1525
1526 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1527 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
1528 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
1529 msgid "localhost"
1530 msgstr "localhost"
1531
1532 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1533 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
1534 msgid "Use secure connection (SSL)"
1535 msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
1536
1537 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1538 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
1539 msgid "Use a proxy:"
1540 msgstr "Uporabi posrednika:"
1541
1542 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1543 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
1544 msgid "Proxy Type:"
1545 msgstr "Vrsta posrednika:"
1546
1547 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1548 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
1549 msgid "Socks 5"
1550 msgstr "Socks 5"
1551
1552 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1553 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
1554 msgid "HTTP"
1555 msgstr "HTTP"
1556
1557 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1558 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
1559 msgid "Proxy Host:"
1560 msgstr "Gostitelj posrednika:"
1561
1562 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1563 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
1564 msgid "Proxy Port:"
1565 msgstr "Vrata posrednika:"
1566
1567 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1568 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
1569 msgid "Proxy Username:"
1570 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
1571
1572 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1573 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
1574 msgid "Proxy Password:"
1575 msgstr "Geslo posrednika:"
1576
1577 #. ts-context CoreConfigWizard
1578 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
1579 msgid "Core Configuration Wizard"
1580 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1581
1582 #. ts-context CoreConfigWizard
1583 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
1584 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1585 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1586
1587 #. ts-context CoreConfigWizard
1588 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
1589 msgid ""
1590 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da "
1593 "začnete znova."
1594
1595 #. ts-context CoreConfigWizard
1596 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
1597 msgid ""
1598 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1599 "remember to configure your identities and networks now."
1600 msgstr ""
1601 "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj "
1602 "nastaviti svojih identitet in omrežij."
1603
1604 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1605 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
1606 msgid "Username:"
1607 msgstr "Uporabniško ime:"
1608
1609 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1610 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
1611 msgid "Password:"
1612 msgstr "Geslo:"
1613
1614 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1615 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
1616 msgid "Repeat password:"
1617 msgstr "Ponovite geslo:"
1618
1619 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1620 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
1621 msgid "Remember password"
1622 msgstr "Pomni geslo"
1623
1624 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1625 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
1626 msgid ""
1627 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1628 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1629 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1630 "\">\n"
1631 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1632 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1633 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1635 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1636 "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </"
1637 "span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
1638 "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
1639 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1640 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1641 "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
1642 "manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></"
1643 "body></html>"
1644 msgstr ""
1645 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1646 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1647 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1648 "\">\n"
1649 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1650 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1651 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1652 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1653 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1654 "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Pomnite: "
1655 "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Dodajanje novih uporabnikov ter "
1656 "spreminjanje uporabnika/gesla iz uporabniškega vmesnika Quassel še ni možno."
1657 "</span></p>\n"
1658 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1659 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1660 "font-size:10pt;\">Če to morate storiti, si oglejte skript manageusers.py, ki "
1661 "se nahaja v mapi /scripts.</p></body></html>"
1662
1663 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1665 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1666 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1667
1668 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1669 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
1670 msgid "Create Admin User"
1671 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1672
1673 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1674 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
1675 msgid ""
1676 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1677 "administrator privileges."
1678 msgstr ""
1679 "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel "
1680 "skrbniške pravice."
1681
1682 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
1684 msgid "Introduction"
1685 msgstr "Uvod"
1686
1687 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
1689 msgid "Select Storage Backend"
1690 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1691
1692 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
1694 msgid ""
1695 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1696 "backlog and other data in."
1697 msgstr ""
1698 "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala "
1699 "zgodovina sporočil in drugi podatki."
1700
1701 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
1703 msgid "Connection Properties"
1704 msgstr "Lastnosti povezave"
1705
1706 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
1708 msgid "Storing Your Settings"
1709 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1710
1711 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
1713 msgid ""
1714 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1715 "automatically."
1716 msgstr ""
1717 "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1718
1719 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1720 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1721 msgid "Storage Backend:"
1722 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1723
1724 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1726 msgid "Description"
1727 msgstr "Opis"
1728
1729 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1731 msgid "Foobar"
1732 msgstr "Foobar"
1733
1734 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1736 msgid "Your Choices"
1737 msgstr "Vaše izbire"
1738
1739 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1741 msgid "Admin User:"
1742 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1743
1744 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1746 msgid "foo"
1747 msgstr "foo"
1748
1749 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1751 msgid "bar"
1752 msgstr "bar"
1753
1754 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1756 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1757 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1758
1759 #. ts-context CoreConnectDlg
1760 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
1761 msgid "Remove Account Settings"
1762 msgstr "Odstrani nastavitve računa"
1763
1764 #. ts-context CoreConnectDlg
1765 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
1766 msgid ""
1767 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
1768 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
1769 "Core itself!"
1770 msgstr ""
1771 "Ali res želite odstraniti svoje krajevne nastavitve za ta račun pri jedru "
1772 "Quassel.<br>Pomnite: s tem <em>ne</em> odstranite ali spremenite nobenih "
1773 "podatkov pri jedru samem!"
1774
1775 #. ts-context CoreConnectDlg
1776 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
1777 msgid "Connect to %1"
1778 msgstr "Poveži se z %1"
1779
1780 #. ts-context CoreConnectDlg
1781 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
1782 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
1783 msgstr "<div style=color:red;>Povezava s %1 ni uspela!</div>"
1784
1785 #. ts-context CoreConnectDlg
1786 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
1787 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
1788 msgstr "<div>Pri povezovanju s \"%1\" je prišlo do napak:</div>"
1789
1790 #. ts-context CoreConnectDlg
1791 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
1792 msgid "Not connected to %1."
1793 msgstr "Brez povezave s %1."
1794
1795 #. ts-context CoreConnectDlg
1796 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
1797 msgid "Looking up %1..."
1798 msgstr "Iskanje %1 ..."
1799
1800 #. ts-context CoreConnectDlg
1801 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
1802 msgid "Connecting to %1..."
1803 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1804
1805 #. ts-context CoreConnectDlg
1806 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
1807 msgid "Connected to %1"
1808 msgstr "Povezan na %1"
1809
1810 #. ts-context CoreConnectDlg
1811 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
1812 msgid "Unknown connection state to %1"
1813 msgstr "Stanje povezave s %1 ni znano"
1814
1815 #. ts-context CoreConnectDlg
1816 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263
1818 msgid "Login"
1819 msgstr "Prijava"
1820
1821 #. ts-context CoreConnectDlg
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
1823 msgid "Connect to Quassel Core"
1824 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1825
1826 #. ts-context CoreConnectDlg
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
1828 msgid "Edit..."
1829 msgstr "Urejanje ..."
1830
1831 #. ts-context CoreConnectDlg
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
1833 msgid "Add..."
1834 msgstr "Dodaj ..."
1835
1836 #. ts-context CoreConnectDlg
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
1838 msgid "Use internal core"
1839 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1840
1841 #. ts-context CoreConnectDlg
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
1843 msgid "Always use this account"
1844 msgstr "Vedno uporabi ta račun"
1845
1846 #. ts-context CoreConnectDlg
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
1848 msgid "Initializing your connection"
1849 msgstr "Inicializacija povezave"
1850
1851 #. ts-context CoreConnectDlg
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
1853 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
1854 msgstr "Povezan z apollo.mindpool.net."
1855
1856 #. ts-context CoreConnectDlg
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
1858 msgid ""
1859 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
1860 "TO\n"
1861 "RESERVE\n"
1862 "SOME SPACE"
1863 msgstr ""
1864 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
1865 "TO\n"
1866 "RESERVE\n"
1867 "SOME SPACE"
1868
1869 #. ts-context CoreConnectDlg
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
1871 msgid "User:"
1872 msgstr "Uporabnik:"
1873
1874 #. ts-context CoreConnectDlg
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
1876 msgid "Remember"
1877 msgstr "Pomni"
1878
1879 #. ts-context CoreConnectDlg
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
1881 msgid "View SSL Certificate"
1882 msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
1883
1884 #. ts-context CoreConnectDlg
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
1886 msgid "Add to known hosts"
1887 msgstr "Dodaj na seznam znanih gostiteljev"
1888
1889 #. ts-context CoreConnectDlg
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
1891 msgid "Continue connection"
1892 msgstr "Nadaljuj s povezovanjem"
1893
1894 #. ts-context CoreConnectDlg
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
1896 msgid "Configure your Quassel Core"
1897 msgstr "Nastavite jedro Quassel"
1898
1899 #. ts-context CoreConnectDlg
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
1901 msgid ""
1902 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
1903 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
1904 msgstr ""
1905 "Jedro Quassel, s katerim ste povezani, še ni nastavljeno. Sedaj lahko "
1906 "zaženete čarovnika za nastavljanje, ki vam bo pomagal pri nastavitvi jedra."
1907
1908 #. ts-context CoreConnectDlg
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
1910 msgid "Launch Wizard"
1911 msgstr "Zaženi čarovnika"
1912
1913 #. ts-context CoreConnectDlg
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
1915 msgid "Initializing your session..."
1916 msgstr "Inicializacija seje ..."
1917
1918 #. ts-context CoreConnectDlg
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
1920 msgid ""
1921 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</"
1922 "b>"
1923 msgstr ""
1924 "<b>Prosimo potrpite, medtem ko se odjemalec usklajuje z jedrom Quassel.</b>"
1925
1926 #. ts-context CoreConnectDlg
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
1928 msgid "Session state:"
1929 msgstr "Stanje seje:"
1930
1931 #. ts-context CoreConnectDlg
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
1933 msgid "Network states:"
1934 msgstr "Stanja omrežij:"
1935
1936 #. ts-context CoreConnectDlg
1937 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
1938 msgid "0/0"
1939 msgstr "0/0"
1940
1941 #. ts-context CoreInfoDlg
1942 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1943 msgid "%n Day(s)"
1944 msgid_plural "%n Day(s)"
1945 msgstr[0] "%n dan"
1946 msgstr[1] "%n dni"
1947 msgstr[2] "%n dni"
1948 msgstr[3] "%n dni"
1949
1950 #. ts-context CoreInfoDlg
1951 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
1952 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1953 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1954
1955 #. ts-context CoreInfoDlg
1956 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1957 msgid "Core Information"
1958 msgstr "Podatki o jedru"
1959
1960 #. ts-context CoreInfoDlg
1961 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1962 msgid "Version:"
1963 msgstr "Različica:"
1964
1965 #. ts-context CoreInfoDlg
1966 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1967 msgid "<core version>"
1968 msgstr "<različica jedra>"
1969
1970 #. ts-context CoreInfoDlg
1971 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1972 msgid "Uptime:"
1973 msgstr "Teče:"
1974
1975 #. ts-context CoreInfoDlg
1976 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1977 msgid "Connected Clients:"
1978 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
1979
1980 #. ts-context CoreInfoDlg
1981 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1982 msgid "<connected clients>"
1983 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
1984
1985 #. ts-context CoreInfoDlg
1986 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1987 msgid "<core uptime>"
1988 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
1989
1990 #. ts-context CoreInfoDlg
1991 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
1992 msgid "Build date:"
1993 msgstr "Datum gradnje:"
1994
1995 #. ts-context CoreInfoDlg
1996 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
1997 msgid "<build date>"
1998 msgstr "<datum gradnje>"
1999
2000 #. ts-context CoreInfoDlg
2001 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2002 msgid "Close"
2003 msgstr "Zapri"
2004
2005 #. ts-context CoreNetwork
2006 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2007 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2008 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2009
2010 #. ts-context CoreNetwork
2011 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2012 msgid "Connecting to %1:%2..."
2013 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2014
2015 #. ts-context CoreNetwork
2016 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2017 msgid "Disconnecting. (%1)"
2018 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2019
2020 #. ts-context CoreNetwork
2021 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2022 msgid "Core Shutdown"
2023 msgstr "Zaustavitev jedra"
2024
2025 #. ts-context CoreNetwork
2026 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2027 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2028 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2029
2030 #. ts-context CoreNetwork
2031 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2032 msgid "Connection failure: %1"
2033 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2034
2035 #. ts-context CoreSession
2036 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2037 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2038 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2039
2040 #. ts-context CoreSession
2041 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2042 msgid ""
2043 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2044 "create network %1!"
2045 msgstr ""
2046 "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil "
2047 "prejet napačen networkId!"
2048
2049 #. ts-context CoreSession
2050 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2051 msgid ""
2052 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2053 "exists, updating instead!"
2054 msgstr ""
2055 "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, "
2056 "namesto tega posodabljam!"
2057
2058 #. ts-context CoreUserInputHandler
2059 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2060 msgid "away"
2061 msgstr "odsoten"
2062
2063 #. ts-context CoreUserInputHandler
2064 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2065 msgid "sending CTCP-%1 request"
2066 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1"
2067
2068 #. ts-context CreateIdentityDlg
2069 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2070 msgid "Create New Identity"
2071 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2072
2073 #. ts-context CreateIdentityDlg
2074 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2075 msgid "Identity name:"
2076 msgstr "Ime identitete:"
2077
2078 #. ts-context CreateIdentityDlg
2079 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2080 msgid "Create blank identity"
2081 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2082
2083 #. ts-context CreateIdentityDlg
2084 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2085 msgid "Duplicate:"
2086 msgstr "Podvoji:"
2087
2088 #. ts-context CtcpHandler
2089 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2090 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2091 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP PING"
2092
2093 #. ts-context CtcpHandler
2094 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2095 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2096 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2097
2098 #. ts-context CtcpHandler
2099 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2100 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2101 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
2102
2103 #. ts-context CtcpHandler
2104 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2105 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2106 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
2107
2108 #. ts-context CtcpHandler
2109 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2110 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2111 msgstr "Od %2 je bil prejet neznan CTCP %1"
2112
2113 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2114 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2115 msgid "BufferViews:"
2116 msgstr "Prikazi:"
2117
2118 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2119 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2120 msgid "All Networks:"
2121 msgstr "Vsa omrežja:"
2122
2123 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2124 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2125 msgid "Networks:"
2126 msgstr "Omrežja:"
2127
2128 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2129 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2130 msgid "Buffers:"
2131 msgstr "Prikazi:"
2132
2133 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2134 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2135 msgid "Removed buffers:"
2136 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2137
2138 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2139 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2140 msgid "Temp. removed buffers:"
2141 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2142
2143 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2144 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2145 msgid "Add Buffers Automatically:"
2146 msgstr "Samodejno dodaj prikaze:"
2147
2148 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2149 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2150 msgid "Hide inactive buffers:"
2151 msgstr "Skrij neaktivne prikaze:"
2152
2153 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2154 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2155 msgid "Allowed buffer types:"
2156 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2157
2158 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2159 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2160 msgid "Minimum activity:"
2161 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2162
2163 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2164 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2165 msgid "Is initialized:"
2166 msgstr "Je inicializiran:"
2167
2168 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2169 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2170 msgid "Debug BufferView Overlay"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2174 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2175 msgid "Overlay View"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2179 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2180 msgid "Overlay Properties"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. ts-context DebugConsole
2184 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2185 msgid "Debug Console"
2186 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2187
2188 #. ts-context DebugConsole
2189 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2190 msgid "local"
2191 msgstr "krajevno"
2192
2193 #. ts-context DebugConsole
2194 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2195 msgid "core"
2196 msgstr "jedro"
2197
2198 #. ts-context DebugConsole
2199 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2200 msgid "Evaluate!"
2201 msgstr "Ovrednoti!"
2202
2203 #. ts-context DebugLogWidget
2204 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2205 msgid "Debug Log"
2206 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2207
2208 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2209 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2210 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2211 msgstr "Obvestila za namizje (prek D-Bus)"
2212
2213 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2214 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2215 msgid "Timeout:"
2216 msgstr "Potek:"
2217
2218 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2219 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2220 msgid " s"
2221 msgstr " s"
2222
2223 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2224 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2225 msgid "Position hint:"
2226 msgstr "Položaj:"
2227
2228 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2229 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2231 msgid " px"
2232 msgstr " pik"
2233
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2236 msgid "X: "
2237 msgstr "Vodoravno:"
2238
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2241 msgid "Y: "
2242 msgstr "Navpično:"
2243
2244 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2245 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2246 msgid "Queue unread notifications"
2247 msgstr "Neprebrana obvestila postavi v čakalno vrsto"
2248
2249 #. ts-context ExecWrapper
2250 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2251 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2252 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2253
2254 #. ts-context ExecWrapper
2255 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2256 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2257 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2258
2259 #. ts-context ExecWrapper
2260 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2261 msgid "Could not find script \"%1\""
2262 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2263
2264 #. ts-context ExecWrapper
2265 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2266 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2267 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2268
2269 #. ts-context ExecWrapper
2270 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2271 msgid "Script \"%1\" could not start."
2272 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2273
2274 #. ts-context ExecWrapper
2275 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2276 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2277 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2278
2279 #. ts-context FontSelector
2280 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2281 msgid "Choose..."
2282 msgstr "Izbor ..."
2283
2284 #. ts-context GeneralSettingsPage
2285 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2286 msgid "Show System Tray Icon"
2287 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2288
2289 #. ts-context GeneralSettingsPage
2290 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2291 msgid "Hide to tray on close button"
2292 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
2293
2294 #. ts-context GeneralSettingsPage
2295 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2296 msgid "Tray Icon"
2297 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
2298
2299 #. ts-context GeneralSettingsPage
2300 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2301 msgid "Show system tray icon"
2302 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2303
2304 #. ts-context GeneralSettingsPage
2305 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2306 msgid "Message Redirection"
2307 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
2308
2309 #. ts-context GeneralSettingsPage
2310 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2311 msgid "User Notices:"
2312 msgstr "Uporabniške opombe:"
2313
2314 #. ts-context GeneralSettingsPage
2315 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2316 msgid "Server Notices:"
2317 msgstr "Strežniške opombe:"
2318
2319 #. ts-context GeneralSettingsPage
2320 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
2321 msgid "Default Target"
2322 msgstr "Privzeti cilj"
2323
2324 #. ts-context GeneralSettingsPage
2325 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
2326 msgid "Status Window"
2327 msgstr "Okno s stanjem"
2328
2329 #. ts-context GeneralSettingsPage
2330 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
2331 msgid "Current Chat"
2332 msgstr "Trenutni klepet"
2333
2334 #. ts-context GeneralSettingsPage
2335 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
2336 msgid "Errors:"
2337 msgstr "Napake:"
2338
2339 #. ts-context HighlightSettingsPage
2340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2341 msgid "this shouldn't be empty"
2342 msgstr "to ne sme biti prazno"
2343
2344 #. ts-context HighlightSettingsPage
2345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2346 msgid "highlight rule"
2347 msgstr "pravilo poudarjanja"
2348
2349 #. ts-context HighlightSettingsPage
2350 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2351 msgid "Custom Highlights"
2352 msgstr "Poudarjanje po meri"
2353
2354 #. ts-context HighlightSettingsPage
2355 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2356 msgid "RegEx"
2357 msgstr "Reg. izr."
2358
2359 #. ts-context HighlightSettingsPage
2360 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2361 msgid "CS"
2362 msgstr "VČ"
2363
2364 #. ts-context HighlightSettingsPage
2365 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2366 msgid "Enable"
2367 msgstr "Omogoči"
2368
2369 #. ts-context HighlightSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2371 msgid "Add"
2372 msgstr "Dodaj"
2373
2374 #. ts-context HighlightSettingsPage
2375 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2376 msgid "Remove"
2377 msgstr "Odstrani"
2378
2379 #. ts-context HighlightSettingsPage
2380 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2381 msgid "Highlight Nicks"
2382 msgstr "Poudari vzdevke"
2383
2384 #. ts-context HighlightSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2386 msgid "All nicks from identity"
2387 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2388
2389 #. ts-context HighlightSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2391 msgid "Current nick"
2392 msgstr "Trenutni vzdevek"
2393
2394 #. ts-context HighlightSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2396 msgid "None"
2397 msgstr "Nobenega"
2398
2399 #. ts-context HighlightSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2401 msgid "Case sensitive"
2402 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2403
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2406 msgid "Identities"
2407 msgstr "Identitete"
2408
2409 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2410 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2411 msgid ""
2412 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2413 "applied:</b><ul>"
2414 msgstr ""
2415 "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</"
2416 "b><ul>"
2417
2418 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2420 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2421 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2422
2423 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2425 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2426 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2427
2428 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2430 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2431 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2432
2433 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2434 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2435 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2436 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2437
2438 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2439 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2440 msgid "</ul>"
2441 msgstr "</ul>"
2442
2443 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2444 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2445 msgid "One or more identities are invalid"
2446 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2447
2448 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2449 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2450 msgid "Delete Identity?"
2451 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2452
2453 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2454 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2455 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2456 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2457
2458 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2460 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2461 msgid "Rename Identity"
2462 msgstr "Preimenuj identiteto"
2463
2464 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2466 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2467 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2468
2469 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2471 msgid "Add Identity"
2472 msgstr "Dodaj identiteto"
2473
2474 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2476 msgid "Remove Identity"
2477 msgstr "Odstrani identiteto"
2478
2479 #. ts-context Identity
2480 #: ../src/common/identity.cpp:150
2481 msgid "<empty>"
2482 msgstr "<prazno>"
2483
2484 #. ts-context Identity
2485 #: ../src/common/identity.cpp:122
2486 msgid "Quassel IRC User"
2487 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2488
2489 #. ts-context Identity
2490 #: ../src/common/identity.cpp:156
2491 msgid "Gone fishing."
2492 msgstr "Odšel sem ribarit."
2493
2494 #. ts-context Identity
2495 #: ../src/common/identity.cpp:160
2496 msgid "Not here. No, really. not here!"
2497 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2498
2499 #. ts-context Identity
2500 #: ../src/common/identity.cpp:163
2501 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2502 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2503
2504 #. ts-context Identity
2505 #: ../src/common/identity.cpp:166
2506 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2507 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2508
2509 #. ts-context Identity
2510 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2511 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2512 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2513
2514 #. ts-context IdentityEditWidget
2515 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
2517 msgid "Advanced"
2518 msgstr "Napredno"
2519
2520 #. ts-context IdentityEditWidget
2521 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2522 msgid "Load a Key"
2523 msgstr "Naloži ključ"
2524
2525 #. ts-context IdentityEditWidget
2526 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2527 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
2529 msgid "No Key loaded"
2530 msgstr "Naložen ni noben ključ"
2531
2532 #. ts-context IdentityEditWidget
2533 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2535 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
2537 msgid "Load"
2538 msgstr "Naloži"
2539
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2542 msgid "RSA"
2543 msgstr "RSA"
2544
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2547 msgid "DSA"
2548 msgstr "DSA"
2549
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2553 msgid "Clear"
2554 msgstr "Počisti"
2555
2556 #. ts-context IdentityEditWidget
2557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2558 msgid "Load a Certificate"
2559 msgstr "Naloži potrdilo"
2560
2561 #. ts-context IdentityEditWidget
2562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
2565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
2566 msgid "No Certificate loaded"
2567 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
2568
2569 #. ts-context IdentityEditWidget
2570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
2571 msgid "General"
2572 msgstr "Splošno"
2573
2574 #. ts-context IdentityEditWidget
2575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
2576 msgid "Real Name:"
2577 msgstr "Pravo ime:"
2578
2579 #. ts-context IdentityEditWidget
2580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
2581 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2582 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2583
2584 #. ts-context IdentityEditWidget
2585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
2586 msgid "Nicknames"
2587 msgstr "Vzdevki"
2588
2589 #. ts-context IdentityEditWidget
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
2591 msgid "Add Nickname"
2592 msgstr "Dodaj vzdevek"
2593
2594 #. ts-context IdentityEditWidget
2595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
2596 msgid "Remove Nickname"
2597 msgstr "Odstrani vzdevek"
2598
2599 #. ts-context IdentityEditWidget
2600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
2601 msgid "Move upwards in list"
2602 msgstr "Premakni gor v seznamu"
2603
2604 #. ts-context IdentityEditWidget
2605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
2606 msgid "Move downwards in list"
2607 msgstr "Premakni dol v seznamu"
2608
2609 #. ts-context IdentityEditWidget
2610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
2611 msgid "A&way"
2612 msgstr "&Odsotnost"
2613
2614 #. ts-context IdentityEditWidget
2615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
2616 msgid "Default Away Settings"
2617 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2618
2619 #. ts-context IdentityEditWidget
2620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
2621 msgid "Nick to be used when being away"
2622 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2623
2624 #. ts-context IdentityEditWidget
2625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
2626 msgid "Default away reason"
2627 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2628
2629 #. ts-context IdentityEditWidget
2630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
2631 msgid "Away Nick:"
2632 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2633
2634 #. ts-context IdentityEditWidget
2635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
2636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
2637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
2638 msgid "Away Reason:"
2639 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2640
2641 #. ts-context IdentityEditWidget
2642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
2643 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2644 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2645
2646 #. ts-context IdentityEditWidget
2647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
2648 msgid "Away On Detach"
2649 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2650
2651 #. ts-context IdentityEditWidget
2652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
2653 msgid "Not implemented yet"
2654 msgstr "Še ni izdelano"
2655
2656 #. ts-context IdentityEditWidget
2657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
2658 msgid "Away On Idle"
2659 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2660
2661 #. ts-context IdentityEditWidget
2662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
2663 msgid "Set away after"
2664 msgstr "Odsoten po"
2665
2666 #. ts-context IdentityEditWidget
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
2668 msgid "minutes of being idle"
2669 msgstr "minutah neaktivnosti"
2670
2671 #. ts-context IdentityEditWidget
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
2673 msgid "Ident:"
2674 msgstr "Ident:"
2675
2676 #. ts-context IdentityEditWidget
2677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
2678 msgid ""
2679 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2680 "uniquely identifies you within the IRC network."
2681 msgstr ""
2682 "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno "
2683 "identificira na omrežju IRC."
2684
2685 #. ts-context IdentityEditWidget
2686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
2687 msgid "Messages"
2688 msgstr "Sporočila"
2689
2690 #. ts-context IdentityEditWidget
2691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
2692 msgid "Part Reason:"
2693 msgstr "Razlog zapustitve:"
2694
2695 #. ts-context IdentityEditWidget
2696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
2697 msgid "Quit Reason:"
2698 msgstr "Razlog končanja:"
2699
2700 #. ts-context IdentityEditWidget
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
2702 msgid "Kick Reason:"
2703 msgstr "Razlog za brco:"
2704
2705 #. ts-context IdentityEditWidget
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
2707 msgid ""
2708 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2709 msgstr ""
2710 "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo "
2711 "za SSL"
2712
2713 #. ts-context IdentityEditWidget
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
2715 msgid ""
2716 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2717 "Core!\n"
2718 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2719 "Certificate!"
2720 msgstr ""
2721 "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\n"
2722 "ključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
2723
2724 #. ts-context IdentityEditWidget
2725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
2726 msgid "Continue"
2727 msgstr "Nadaljuj"
2728
2729 #. ts-context IdentityEditWidget
2730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
2731 msgid "Use SSL Key"
2732 msgstr "Uporabi ključ SSL"
2733
2734 #. ts-context IdentityEditWidget
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
2736 msgid "Key Type:"
2737 msgstr "Vrsta ključa:"
2738
2739 #. ts-context IdentityEditWidget
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
2741 msgid "Use SSL Certificate"
2742 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
2743
2744 #. ts-context IdentityEditWidget
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
2746 msgid "Organisation:"
2747 msgstr "Organizacija:"
2748
2749 #. ts-context IdentityEditWidget
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
2751 msgid "CommonName:"
2752 msgstr "Skupno ime:"
2753
2754 #. ts-context IdentityPage
2755 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2756 msgid "Setup Identity"
2757 msgstr "Nastavitev identitete"
2758
2759 #. ts-context IdentityPage
2760 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2761 msgid "Default Identity"
2762 msgstr "Privzeta identiteta"
2763
2764 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2765 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2766 msgid "Configure Ignore Rule"
2767 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
2768
2769 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2770 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2771 msgid ""
2772 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2773 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2774 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2775 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2776 "p>\n"
2777 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2778 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2779 msgstr ""
2780 "<p><b>Strogost:</b></p>\n"
2781 "<p><u>Dinamično:</u></p>\n"
2782 "<p>Sporočila so filtrirana v živo.\n"
2783 "Ko onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n"
2784 "<p><u>Trajno:</u></p>\n"
2785 "<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
2786
2787 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2788 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2789 msgid "Strictness"
2790 msgstr "Strogost"
2791
2792 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2793 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2794 msgid "Dynamic"
2795 msgstr "Dinamično"
2796
2797 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2798 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2799 msgid "Permanent"
2800 msgstr "Trajno"
2801
2802 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2803 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2804 msgid ""
2805 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2806 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2807 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2808 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2809 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2810 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2811 msgstr ""
2812 "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n"
2813 "<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n"
2814 "<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n"
2815 "<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n"
2816 "<p><u>Sporočilo:</u></p>\n"
2817 "<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
2818
2819 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2820 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2821 msgid "Rule Type"
2822 msgstr "Vrsta pravila"
2823
2824 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2825 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2826 msgid "Sender"
2827 msgstr "Pošiljatelj"
2828
2829 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2831 msgid "Message"
2832 msgstr "Sporočilo"
2833
2834 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2836 msgid ""
2837 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2838 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2839 "p>\n"
2840 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2841 "<p><i>Example:</i>\n"
2842 "<br />\n"
2843 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2844 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2845 "<p><i>Examples:</i>\n"
2846 "<br />\n"
2847 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2848 "<br />\n"
2849 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2850 "from any host</p>"
2851 msgstr ""
2852 "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n"
2853 "<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n"
2854 "<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n"
2855 "<p><i>Primer:</i>\n"
2856 "<br />\n"
2857 "<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo "
2858 "<i>foobar</i></p>\n"
2859 "<p><u>- niz pošiljatelja</u>  <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n"
2860 "<p><i>Primera:</i>\n"
2861 "<br />\n"
2862 "- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja "
2863 "<i>foobar.si</i>\n"
2864 "<br />\n"
2865 "- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z "
2866 "vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
2867
2868 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2870 msgid "Ignore Rule"
2871 msgstr "Pravilo preziranja"
2872
2873 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2875 msgid ""
2876 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2877 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2878 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2879 "characters:</p>\n"
2880 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2881 "<br />\n"
2882 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2883 msgstr ""
2884 "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n"
2885 "<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n"
2886 "<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</"
2887 "p>\n"
2888 "<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n"
2889 "<br />\n"
2890 "?: predstavlja natančno en znak</p>"
2891
2892 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2893 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2894 msgid "Regular expression"
2895 msgstr "Regularni izraz"
2896
2897 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2899 msgid ""
2900 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2901 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2902 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2903 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2904 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2905 "should match</p>\n"
2906 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2907 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2908 "should match</p>"
2909 msgstr ""
2910 "<p><b>Doseg:</b></p>\n"
2911 "<p><u>Globalno:</u></p>\n"
2912 "<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n"
2913 "<p><u>Omrežje:</u></p>\n"
2914 "<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n"
2915 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2916 "<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
2917
2918 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2919 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2920 msgid "Scope"
2921 msgstr "Doseg"
2922
2923 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2925 msgid "Global"
2926 msgstr "Globalno"
2927
2928 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2930 msgid "Network"
2931 msgstr "Omrežje"
2932
2933 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2935 msgid "Channel"
2936 msgstr "Kanal"
2937
2938 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2940 msgid ""
2941 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2942 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2943 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2944 "<p><i>Example:</i>\n"
2945 "<br />\n"
2946 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2947 "<br />\n"
2948 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2949 msgstr ""
2950 "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n"
2951 "<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali "
2952 "<i>kanalov</i>.</p>\n"
2953 "<p><i>Primer:</i>\n"
2954 "<br />\n"
2955 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2956 "<br />\n"
2957 "pravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z "
2958 "<i>#quassel</i></p>"
2959
2960 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2962 msgid ""
2963 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2964 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2965 "<br />\n"
2966 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2967 msgstr ""
2968 "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n"
2969 "<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n"
2970 "<br />\n"
2971 "Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
2972
2973 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2974 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2975 msgid "Rule is enabled"
2976 msgstr "Pravilo je omogočeno"
2977
2978 #. ts-context IgnoreListModel
2979 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2980 msgid ""
2981 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2982 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2983 msgstr ""
2984 "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br /"
2985 ">Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
2986
2987 #. ts-context IgnoreListModel
2988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2989 msgid ""
2990 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2991 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2992 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2993 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2994 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2995 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2996 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2997 msgstr ""
2998 "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:"
2999 "<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se "
3000 "ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz "
3001 "pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</"
3002 "i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja "
3003 "foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli "
3004 "pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3005
3006 #. ts-context IgnoreListModel
3007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3008 msgid "By Sender"
3009 msgstr "Po pošiljatelju"
3010
3011 #. ts-context IgnoreListModel
3012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3013 msgid "By Message"
3014 msgstr "Po sporočilu"
3015
3016 #. ts-context IgnoreListModel
3017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3018 msgid "Enabled"
3019 msgstr "Omogočeno"
3020
3021 #. ts-context IgnoreListModel
3022 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3023 msgid "Type"
3024 msgstr "Vrsta"
3025
3026 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3028 msgid "Ignore List"
3029 msgstr "Seznam preziranj"
3030
3031 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3032 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3033 msgid "Rule already exists"
3034 msgstr "Pravilo že obstaja"
3035
3036 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3037 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3038 msgid ""
3039 "There is already a rule\n"
3040 "\"%1\"\n"
3041 "Please choose another rule."
3042 msgstr ""
3043 "Pravilo že obstaja: »%1«\n"
3044 "Izberite drugo pravilo."
3045
3046 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3048 msgid "&Edit"
3049 msgstr "&Urejanje"
3050
3051 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3052 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3053 msgid "Show messages in indicator"
3054 msgstr "Prikaži sporočila v pokazatelju"
3055
3056 #. ts-context InputWidget
3057 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3058 msgid "Focus Input Line"
3059 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3060
3061 #. ts-context InputWidget
3062 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3063 msgid "Ctrl+L"
3064 msgstr "Ctrl+L"
3065
3066 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3067 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3068 msgid "Input Widget"
3069 msgstr "Vnosna vrstica"
3070
3071 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3072 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3073 msgid "Custom font:"
3074 msgstr "Pisava po meri:"
3075
3076 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3077 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3078 msgid "Enable spell check"
3079 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3080
3081 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3082 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3083 msgid "Show nick selector"
3084 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3085
3086 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3087 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3088 msgid "Multi-Line Editing"
3089 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3090
3091 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3092 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3093 msgid "Show at most"
3094 msgstr "Prikaži največ"
3095
3096 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3097 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3098 msgid "lines"
3099 msgstr "vrstic"
3100
3101 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3102 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3103 msgid "Enable scrollbars"
3104 msgstr "Omogoči drsnike"
3105
3106 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3107 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3108 msgid "Tab Completion"
3109 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3110
3111 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3112 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3113 msgid "Completion suffix:"
3114 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3115
3116 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3117 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3118 msgid ": "
3119 msgstr ": "
3120
3121 #. ts-context IrcConnectionWizard
3122 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3123 msgid "Save && Connect"
3124 msgstr "Shrani in se poveži"
3125
3126 #. ts-context IrcListModel
3127 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3128 msgid "Users"
3129 msgstr "Uporabniki"
3130
3131 #. ts-context IrcListModel
3132 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3133 msgid "Topic"
3134 msgstr "Tema"
3135
3136 #. ts-context IrcServerHandler
3137 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3138 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3139 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
3140
3141 #. ts-context IrcServerHandler
3142 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3143 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3144 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT (005) brez parametrov!"
3145
3146 #. ts-context IrcServerHandler
3147 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3148 msgid ""
3149 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3150 "behavior!"
3151 msgstr ""
3152 "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do "
3153 "nepredvidenega obnašanja!"
3154
3155 #. ts-context IrcServerHandler
3156 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3157 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3158 msgid "%1"
3159 msgstr "%1"
3160
3161 #. ts-context IrcServerHandler
3162 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3163 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3164 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
3165
3166 #. ts-context IrcServerHandler
3167 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3168 msgid "%1 is away: \"%2\""
3169 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
3170
3171 #. ts-context IrcServerHandler
3172 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3173 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3174 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3175 msgid "[Whois] %1"
3176 msgstr "[Kdoje] %1"
3177
3178 #. ts-context IrcServerHandler
3179 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3180 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3181 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
3182
3183 #. ts-context IrcServerHandler
3184 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3185 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3186 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
3187
3188 #. ts-context IrcServerHandler
3189 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3190 msgid "[Whowas] %1"
3191 msgstr "[Kdojebil] %1"
3192
3193 #. ts-context IrcServerHandler
3194 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3195 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3196 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
3197
3198 #. ts-context IrcServerHandler
3199 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3200 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3201 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
3202
3203 #. ts-context IrcServerHandler
3204 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3205 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3206 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
3207
3208 #. ts-context IrcServerHandler
3209 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3210 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3211 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
3212
3213 #. ts-context IrcServerHandler
3214 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3215 msgid "[Whois] idle message: %1"
3216 msgstr "[Kdoje] sporočilo nedejavnosti: %1"
3217
3218 #. ts-context IrcServerHandler
3219 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3220 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3221 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
3222
3223 #. ts-context IrcServerHandler
3224 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3225 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3226 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
3227
3228 #. ts-context IrcServerHandler
3229 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3230 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3231 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
3232
3233 #. ts-context IrcServerHandler
3234 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3235 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3236 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
3237
3238 #. ts-context IrcServerHandler
3239 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3240 msgid "End of channel list"
3241 msgstr "Konec seznama kanalov"
3242
3243 #. ts-context IrcServerHandler
3244 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
3247
3248 #. ts-context IrcServerHandler
3249 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3250 msgid "Channel %1 created on %2"
3251 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
3252
3253 #. ts-context IrcServerHandler
3254 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3255 msgid "No topic is set for %1."
3256 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
3257
3258 #. ts-context IrcServerHandler
3259 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3260 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3261 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
3262
3263 #. ts-context IrcServerHandler
3264 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3265 msgid "Topic set by %1 on %2"
3266 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
3267
3268 #. ts-context IrcServerHandler
3269 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3270 msgid "[Who] %1"
3271 msgstr "[Who] %1"
3272
3273 #. ts-context IrcServerHandler
3274 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3275 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3276 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
3277
3278 #. ts-context IrcServerHandler
3279 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3280 msgid "Nick already in use: %1"
3281 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
3282
3283 #. ts-context IrcServerHandler
3284 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3285 msgid ""
3286 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3287 msgstr ""
3288 "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. "
3289 "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
3290
3291 #. ts-context IrcUserItem
3292 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3293 msgid "idling since %1"
3294 msgstr "nedejaven od %1"
3295
3296 #. ts-context IrcUserItem
3297 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3298 msgid "login time: %1"
3299 msgstr "čas prijave: %1"
3300
3301 #. ts-context IrcUserItem
3302 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3303 msgid "server: %1"
3304 msgstr "strežnik: %1"
3305
3306 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3307 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3308 msgid "Chat & Nick Lists"
3309 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3310
3311 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3312 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3313 msgid "Inactive"
3314 msgstr "Neaktivno"
3315
3316 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3317 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3318 msgid "Normal"
3319 msgstr "Običajno"
3320
3321 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3322 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3323 msgid "Unread messages"
3324 msgstr "Neprebrano"
3325
3326 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3327 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3328 msgid "Other activity"
3329 msgstr "Druga aktivnost"
3330
3331 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3332 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3333 msgid "Show icons"
3334 msgstr "Prikaži ikone"
3335
3336 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3338 msgid "Chat List"
3339 msgstr "Seznam klepetov"
3340
3341 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3343 msgid "Display topic in tooltip"
3344 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3345
3346 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3348 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3349 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3350
3351 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3352 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3353 msgid "Use Custom Colors"
3354 msgstr "Uporabi barve po meri"
3355
3356 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3357 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3358 msgid "Standard:"
3359 msgstr "Običajno:"
3360
3361 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3362 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3363 msgid "Inactive:"
3364 msgstr "Neaktivno:"
3365
3366 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3367 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3368 msgid "Unread messages:"
3369 msgstr "Neprebrano:"
3370
3371 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3372 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3373 msgid "Highlight:"
3374 msgstr "Poudarek:"
3375
3376 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3378 msgid "Other activity:"
3379 msgstr "Druga aktivnost:"
3380
3381 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3383 msgid "1"
3384 msgstr "1"
3385
3386 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3387 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3388 msgid "Custom Nick List Colors"
3389 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3390
3391 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3392 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3393 msgid "Online:"
3394 msgstr "Na zvezi:"
3395
3396 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3398 msgid "Away:"
3399 msgstr "Odsoten:"
3400
3401 #. ts-context MainWin
3402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:294
3403 msgid "&Connect to Core..."
3404 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3405
3406 #. ts-context MainWin
3407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:296
3408 msgid "&Disconnect from Core"
3409 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3410
3411 #. ts-context MainWin
3412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:298
3413 msgid "Core &Info..."
3414 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3415
3416 #. ts-context MainWin
3417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:300
3418 msgid "Configure &Networks..."
3419 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3420
3421 #. ts-context MainWin
3422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302
3423 msgid "&Quit"
3424 msgstr "Konča&j"
3425
3426 #. ts-context MainWin
3427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:303
3428 msgid "Ctrl+Q"
3429 msgstr "Ctrl+Q"
3430
3431 #. ts-context MainWin
3432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3433 msgid "&Lock Layout"
3434 msgstr "&Zakleni razpored"
3435
3436 #. ts-context MainWin
3437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3438 msgid "Show &Search Bar"
3439 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3440
3441 #. ts-context MainWin
3442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3443 msgid "Show Away Log"
3444 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3445
3446 #. ts-context MainWin
3447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
3448 msgid "Show Status &Bar"
3449 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3450
3451 #. ts-context MainWin
3452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3453 msgid "&Configure Quassel..."
3454 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3455
3456 #. ts-context MainWin
3457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:325
3458 msgid "F7"
3459 msgstr "F7"
3460
3461 #. ts-context MainWin
3462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3463 msgid "&About Quassel"
3464 msgstr "&O Quassel"
3465
3466 #. ts-context MainWin
3467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3468 msgid "About &Qt"
3469 msgstr "O &Qt"
3470
3471 #. ts-context MainWin
3472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3473 msgid "Debug &NetworkModel"
3474 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3475
3476 #. ts-context MainWin
3477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3478 msgid "Debug &MessageModel"
3479 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3480
3481 #. ts-context MainWin
3482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3483 msgid "Debug &Log"
3484 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3485
3486 #. ts-context MainWin
3487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3488 msgid "&File"
3489 msgstr "&Datoteka"
3490
3491 #. ts-context MainWin
3492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3493 msgid "&Networks"
3494 msgstr "&Omrežja"
3495
3496 #. ts-context MainWin
3497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3498 msgid "&View"
3499 msgstr "&Videz"
3500
3501 #. ts-context MainWin
3502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:306
3503 msgid "&Configure Chat Lists..."
3504 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3505
3506 #. ts-context MainWin
3507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3508 msgid "Show &Menubar"
3509 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3510
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3513 msgid "Ctrl+M"
3514 msgstr "Ctrl+M"
3515
3516 #. ts-context MainWin
3517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3518 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. ts-context MainWin
3522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3523 msgid "Debug &HotList"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. ts-context MainWin
3527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3528 msgid "Reload Stylesheet"
3529 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3530
3531 #. ts-context MainWin
3532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:346
3533 msgid "Jump to hot chat"
3534 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3535
3536 #. ts-context MainWin
3537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3538 msgid "&Chat Lists"
3539 msgstr "&Seznami klepetov"
3540
3541 #. ts-context MainWin
3542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
3543 msgid "&Toolbars"
3544 msgstr "&Orodjarne"
3545
3546 #. ts-context MainWin
3547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
3548 msgid "&Settings"
3549 msgstr "&Nastavitve"
3550
3551 #. ts-context MainWin
3552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3553 msgid "&Help"
3554 msgstr "&Pomoč"
3555
3556 #. ts-context MainWin
3557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3558 msgid "Debug"
3559 msgstr "Razhroščevanje"
3560
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:549
3563 msgid "Nicks"
3564 msgstr "Vzdevki"
3565
3566 #. ts-context MainWin
3567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
3568 msgid "Show Nick List"
3569 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
3570
3571 #. ts-context MainWin
3572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:580
3573 msgid "Show Chat Monitor"
3574 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
3575
3576 #. ts-context MainWin
3577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:584
3578 msgid "Inputline"
3579 msgstr "Vnosna vrstica"
3580
3581 #. ts-context MainWin
3582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:593
3583 msgid "Show Input Line"
3584 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
3585
3586 #. ts-context MainWin
3587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:616
3588 msgid "Show Topic Line"
3589 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
3590
3591 #. ts-context MainWin
3592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:687
3593 msgid "Main Toolbar"
3594 msgstr "Glavna orodjarna"
3595
3596 #. ts-context MainWin
3597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:726
3598 msgid "Connected to core."
3599 msgstr "Povezan z jedrom."
3600
3601 #. ts-context MainWin
3602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:769
3603 msgid "Core Lag: %1"
3604 msgstr "Zakasnitev jedra: %1"
3605
3606 #. ts-context MainWin
3607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:810
3608 msgid "Not connected to core."
3609 msgstr "Brez povezave z jedrom."
3610
3611 #. ts-context MessageModel
3612 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3613 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3614 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
3615
3616 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3617 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3618 msgid "Receiving Backlog"
3619 msgstr "Sprejemanje starih sporočil"
3620
3621 #. ts-context MultiLineEdit
3622 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3623 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3624 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3625 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
3626 msgstr[1] ""
3627 msgstr[2] ""
3628 msgstr[3] ""
3629
3630 #. ts-context MultiLineEdit
3631 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3632 msgid "Paste Protection"
3633 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
3634
3635 #. ts-context NetworkAddDlg
3636 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13
3637 msgid "Add Network"
3638 msgstr "Dodaj omrežje"
3639
3640 #. ts-context NetworkAddDlg
3641 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21
3642 msgid "Use preset:"
3643 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
3644
3645 #. ts-context NetworkAddDlg
3646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56
3647 msgid "Manually specify network settings"
3648 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
3649
3650 #. ts-context NetworkAddDlg
3651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66
3652 msgid "Manual Settings"
3653 msgstr "Ročne nastavitve"
3654
3655 #. ts-context NetworkAddDlg
3656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74
3657 msgid "Network name:"
3658 msgstr "Ime omrežja:"
3659
3660 #. ts-context NetworkAddDlg
3661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84
3662 msgid "Server address:"
3663 msgstr "Naslov strežnika:"
3664
3665 #. ts-context NetworkAddDlg
3666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114
3667 msgid "Server password:"
3668 msgstr "Geslo strežnika:"
3669
3670 #. ts-context NetworkAddDlg
3671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130
3672 msgid "Use secure connection"
3673 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3674
3675 #. ts-context NetworkEditDlg
3676 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3677 msgid "Please enter a network name:"
3678 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
3679
3680 #. ts-context NetworkItem
3681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3682 msgid "Server: %1"
3683 msgstr "Strežnik: %1"
3684
3685 #. ts-context NetworkItem
3686 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3687 msgid "Users: %1"
3688 msgstr "Uporabniki: %1"
3689
3690 #. ts-context NetworkItem
3691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3692 msgid "Lag: %1 msecs"
3693 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
3694
3695 #. ts-context NetworkModel
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3697 msgid "Chat"
3698 msgstr "Klepet"
3699
3700 #. ts-context NetworkModel
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3702 msgid "Nick Count"
3703 msgstr "Št. vzdevkov"
3704
3705 #. ts-context NetworkModelController
3706 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3707 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3708 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3709 msgstr[0] "Ali želite trajno zbrisati sledeči %n prikaz?"
3710 msgstr[1] "Ali želite trajno zbrisati sledeča %n prikaza?"
3711 msgstr[2] "Ali želite trajno zbrisati sledeče %n prikaze?"
3712 msgstr[3] "Ali želite trajno zbrisati sledečih %n prikaze?"
3713
3714 #. ts-context NetworkModelController
3715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3716 msgid ""
3717 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3718 "from the core's database and cannot be undone."
3719 msgstr ""
3720 "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane "
3721 "podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
3722
3723 #. ts-context NetworkModelController
3724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3725 msgid ""
3726 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3727 msgstr ""
3728 "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
3729
3730 #. ts-context NetworkModelController
3731 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3732 msgid "Remove buffers permanently?"
3733 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
3734
3735 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3737 msgid "Join Channel"
3738 msgstr "Pridruži se kanalu"
3739
3740 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3741 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3742 msgid "Channel:"
3743 msgstr "Kanal:"
3744
3745 #. ts-context NetworkPage
3746 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3747 msgid "Setup Network Connection"
3748 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
3749
3750 #. ts-context NetworksSettingsPage
3751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3752 msgid "Networks"
3753 msgstr "Omrežja"
3754
3755 #. ts-context NetworksSettingsPage
3756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3757 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3758 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
3759
3760 #. ts-context NetworksSettingsPage
3761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3762 msgid "Invalid Network Settings"
3763 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
3764
3765 #. ts-context NetworksSettingsPage
3766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3767 msgid "Delete Network?"
3768 msgstr "Zbrišem omrežje?"
3769
3770 #. ts-context NetworksSettingsPage
3771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3772 msgid ""
3773 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3774 "including the backlog?"
3775 msgstr ""
3776 "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, "
3777 "vključno z zgodovino sporočil?"
3778
3779 #. ts-context NetworksSettingsPage
3780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:123
3781 msgid "Network Details"
3782 msgstr "Podrobnosti omrežja"
3783
3784 #. ts-context NetworksSettingsPage
3785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:131
3786 msgid "Identity:"
3787 msgstr "Identiteta:"
3788
3789 #. ts-context NetworksSettingsPage
3790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:189
3791 msgid "Servers"
3792 msgstr "Strežniki"
3793
3794 #. ts-context NetworksSettingsPage
3795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192
3796 msgid "Manage servers for this network"
3797 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
3798
3799 #. ts-context NetworksSettingsPage
3800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:216
3801 msgid "&Edit..."
3802 msgstr "&Urejanje ..."
3803
3804 #. ts-context NetworksSettingsPage
3805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
3806 msgid "Commands"
3807 msgstr "Ukazi"
3808
3809 #. ts-context NetworksSettingsPage
3810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
3811 msgid ""
3812 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3813 "connecting to a server"
3814 msgstr ""
3815 "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po "
3816 "povezavi s strežnikom"
3817
3818 #. ts-context NetworksSettingsPage
3819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
3820 msgid "Commands to execute on connect:"
3821 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
3822
3823 #. ts-context NetworksSettingsPage
3824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
3825 msgid ""
3826 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3827 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3828 "be needed here!"
3829 msgstr ""
3830 "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\n"
3831 "Pomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu "
3832 "verjetno ne bo potreben!"
3833
3834 #. ts-context NetworksSettingsPage
3835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
3836 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3837 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
3838
3839 #. ts-context NetworksSettingsPage
3840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
3841 msgid "Automatic Reconnect"
3842 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
3843
3844 #. ts-context NetworksSettingsPage
3845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
3846 msgid "Interval:"
3847 msgstr "Interval:"
3848
3849 #. ts-context NetworksSettingsPage
3850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
3851 msgid "Retries:"
3852 msgstr "Poskusov:"
3853
3854 #. ts-context NetworksSettingsPage
3855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
3856 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3857 msgstr "Po vnovični povezavi se pridruži vsem kanalom"
3858
3859 #. ts-context NetworksSettingsPage
3860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:491
3861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:500
3862 msgid "Auto Identify"
3863 msgstr "Samodejno se identificiraj"
3864
3865 #. ts-context NetworksSettingsPage
3866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:515
3867 msgid "NickServ"
3868 msgstr "NickServ"
3869
3870 #. ts-context NetworksSettingsPage
3871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:532
3872 msgid "Service:"
3873 msgstr "Storitev:"
3874
3875 #. ts-context NetworksSettingsPage
3876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566
3877 msgid "Encodings"
3878 msgstr "Nabori znakov"
3879
3880 #. ts-context NetworksSettingsPage
3881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569
3882 msgid ""
3883 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3884 msgstr ""
3885 "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in "
3886 "samodejno vnovično povezovanje"
3887
3888 #. ts-context NetworksSettingsPage
3889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578
3890 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3891 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
3892
3893 #. ts-context NetworksSettingsPage
3894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581
3895 msgid "Use Custom Encodings"
3896 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
3897
3898 #. ts-context NetworksSettingsPage
3899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592
3900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612
3901 msgid ""
3902 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3903 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3904 msgstr ""
3905 "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\n"
3906 "Za večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
3907
3908 #. ts-context NetworksSettingsPage
3909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596
3910 msgid "Send messages in:"
3911 msgstr "Pošlji sporočila z:"
3912
3913 #. ts-context NetworksSettingsPage
3914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623
3915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643
3916 msgid ""
3917 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3918 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3919 msgstr ""
3920 "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\n"
3921 "Ta nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
3922
3923 #. ts-context NetworksSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627
3925 msgid "Receive fallback:"
3926 msgstr "Zasilen za prejeta:"
3927
3928 #. ts-context NetworksSettingsPage
3929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654
3930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668
3931 msgid ""
3932 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3933 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3934 msgstr ""
3935 "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena "
3936 "strežnikov.\n"
3937 "Pustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
3938
3939 #. ts-context NetworksSettingsPage
3940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658
3941 msgid "Server encoding:"
3942 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
3943
3944 #. ts-context NickEditDlg
3945 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3946 msgid "Edit Nickname"
3947 msgstr "Urejanje vzdevka"
3948
3949 #. ts-context NickEditDlg
3950 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3951 msgid "Please enter a valid nickname:"
3952 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
3953
3954 #. ts-context NickEditDlg
3955 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3956 msgid ""
3957 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3958 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3959 msgstr ""
3960 "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne "
3961 "znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
3962
3963 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3964 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3965 msgid "Notifications"
3966 msgstr "Obvestila"
3967
3968 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3969 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3970 msgid "Select Audio File"
3971 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
3972
3973 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3974 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3975 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3976 msgstr "Zvočno obvestilo (prek Phonon)"
3977
3978 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
3980 msgid "Play File:"
3981 msgstr "Predvajaj datoteko:"
3982
3983 #. ts-context PostgreSqlStorage
3984 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
3985 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3986 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3987
3988 #. ts-context QObject
3989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
3990 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3991 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
3992
3993 #. ts-context QObject
3994 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
3995 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3996 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
3997
3998 #. ts-context QObject
3999 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4000 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4001 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4002
4003 #. ts-context QObject
4004 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4005 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4006 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4007
4008 #. ts-context QObject
4009 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4010 msgid ""
4011 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4012 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4013 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4014 msgstr ""
4015 "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v "
4016 "omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko "
4017 "prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4018
4019 #. ts-context QssParser
4020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4022 msgid "Invalid block declaration: %1"
4023 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4024
4025 #. ts-context QssParser
4026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4027 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4028 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4029
4030 #. ts-context QssParser
4031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4032 msgid "Unknown palette role name: %1"
4033 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4034
4035 #. ts-context QssParser
4036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4037 msgid "Invalid subelement name in %1"
4038 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4039
4040 #. ts-context QssParser
4041 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4042 msgid "Invalid message type in %1"
4043 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4044
4045 #. ts-context QssParser
4046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4047 msgid "Invalid condition %1"
4048 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4049
4050 #. ts-context QssParser
4051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4052 msgid "Invalid message label: %1"
4053 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4054
4055 #. ts-context QssParser
4056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4057 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. ts-context QssParser
4061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4062 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. ts-context QssParser
4066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4067 msgid "Invalid format name: %1"
4068 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4069
4070 #. ts-context QssParser
4071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4072 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4073 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4074
4075 #. ts-context QssParser
4076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4077 msgid "Unhandled condition: %1"
4078 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4079
4080 #. ts-context QssParser
4081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4082 msgid "Invalid proplist %1"
4083 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4084
4085 #. ts-context QssParser
4086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4087 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4088 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4089
4090 #. ts-context QssParser
4091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4092 msgid "Invalid chatlist state %1"
4093 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4094
4095 #. ts-context QssParser
4096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4097 msgid "Invalid property declaration: %1"
4098 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4099
4100 #. ts-context QssParser
4101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4102 msgid "Invalid font property: %1"
4103 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4104
4105 #. ts-context QssParser
4106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4107 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4108 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4109
4110 #. ts-context QssParser
4111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4112 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4113 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
4114
4115 #. ts-context QssParser
4116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4117 msgid "Unknown palette color role: %1"
4118 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
4119
4120 #. ts-context QssParser
4121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4123 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4124 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
4125
4126 #. ts-context QssParser
4127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4129 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4130 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
4131
4132 #. ts-context QssParser
4133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4134 msgid "Invalid font specification: %1"
4135 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4136
4137 #. ts-context QssParser
4138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4139 msgid "Invalid font style specification: %1"
4140 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
4141
4142 #. ts-context QssParser
4143 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4144 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4145 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
4146
4147 #. ts-context QssParser
4148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4149 msgid "Invalid font size specification: %1"
4150 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
4151
4152 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4153 #: ../src/common/util.cpp:129
4154 msgid "year"
4155 msgstr "let"
4156
4157 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4158 #: ../src/common/util.cpp:130
4159 msgid "day"
4160 msgstr "dni"
4161
4162 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4163 #: ../src/common/util.cpp:131
4164 msgid "h"
4165 msgstr "ur"
4166
4167 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4168 #: ../src/common/util.cpp:132
4169 msgid "min"
4170 msgstr "min"
4171
4172 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4173 #: ../src/common/util.cpp:133
4174 msgid "sec"
4175 msgstr "sek"
4176
4177 #. ts-context QueryBufferItem
4178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4179 msgid "<b>Query with %1</b>"
4180 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
4181
4182 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4183 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4184 msgid "Sync With Core"
4185 msgstr "Uskladi z jedrom"
4186
4187 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4188 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4189 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4190 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
4191
4192 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4193 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4194 msgid "Abort"
4195 msgstr "Prekini"
4196
4197 #. ts-context ServerEditDlg
4198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37
4199 msgid "Server Info"
4200 msgstr "Podatki o strežniku"
4201
4202 #. ts-context ServerEditDlg
4203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101
4204 msgid "Use SSL"
4205 msgstr "Uporabi SSL"
4206
4207 #. ts-context ServerEditDlg
4208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
4209 msgid "SSL Version:"
4210 msgstr "Različica SSL:"
4211
4212 #. ts-context ServerEditDlg
4213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162
4214 msgid ""
4215 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4216 "SSLv3!"
4217 msgstr ""
4218 "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira "
4219 "SSLv3!"
4220
4221 #. ts-context ServerEditDlg
4222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
4223 msgid "SSLv3 (default)"
4224 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
4225
4226 #. ts-context ServerEditDlg
4227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
4228 msgid "SSLv2"
4229 msgstr "SSLv2"
4230
4231 #. ts-context ServerEditDlg
4232 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176
4233 msgid "TLSv1"
4234 msgstr "TLSv1"
4235
4236 #. ts-context ServerEditDlg
4237 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186
4238 msgid "Use a Proxy"
4239 msgstr "Uporabi posrednika"
4240
4241 #. ts-context SettingsDlg
4242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:77 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:34
4243 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:49
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Nastavitve"
4246
4247 #. ts-context SettingsDlg
4248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87
4249 msgid "Save changes"
4250 msgstr "Shrani spremembe"
4251
4252 #. ts-context SettingsDlg
4253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88
4254 msgid ""
4255 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4256 "to apply your changes now?"
4257 msgstr ""
4258 "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj "
4259 "uveljaviti spremembe?"
4260
4261 #. ts-context SettingsDlg
4262 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104
4263 msgid "Configure %1"
4264 msgstr "Nastavi %1"
4265
4266 #. ts-context SettingsDlg
4267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4268 msgid "Reload Settings"
4269 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4270
4271 #. ts-context SettingsDlg
4272 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4273 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4274 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4275
4276 #. ts-context SettingsDlg
4277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4278 msgid "Restore Defaults"
4279 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4280
4281 #. ts-context SettingsDlg
4282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4283 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4284 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4285
4286 #. ts-context SettingsDlg
4287 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13
4288 msgid "Configure Quassel"
4289 msgstr "Nastavi Quassel"
4290
4291 #. ts-context SignalProxy
4292 #: ../src/common/signalproxy.cpp:865
4293 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4294 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
4295
4296 #. ts-context SignalProxy
4297 #: ../src/common/signalproxy.cpp:870
4298 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4299 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
4300
4301 #. ts-context SignalProxy
4302 #: ../src/common/signalproxy.cpp:887
4303 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4304 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
4305
4306 #. ts-context SignalProxy
4307 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
4308 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4309 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
4310
4311 #. ts-context SignalProxy
4312 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1035
4313 msgid "Disconnecting"
4314 msgstr "Prekinjam povezavo"
4315
4316 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4318 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4319 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
4320
4321 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4323 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4324 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
4325
4326 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4328 msgid "Edit this server entry"
4329 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
4330
4331 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4333 msgid "Add another IRC server"
4334 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
4335
4336 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4338 msgid "Remove this server entry from the list"
4339 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
4340
4341 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4343 msgid "Join Channels Automatically"
4344 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
4345
4346 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4348 msgid ""
4349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4350 "network"
4351 msgstr ""
4352 "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje "
4353 "pridružili samodejno"
4354
4355 #. ts-context SqliteStorage
4356 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4357 msgid ""
4358 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4359 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4360 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4361 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4362 "your core."
4363 msgstr ""
4364 "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje "
4365 "nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne "
4366 "zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj "
4367 "jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo "
4368 "jedro uporabljalo malo uporabnikov."
4369
4370 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4371 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568
4372 msgid "SSL Certificate used by %1"
4373 msgstr "Potrdilo SSL, ki ga uporablja %1"
4374
4375 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4376 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572
4377 msgid "Issuer Info"
4378 msgstr "Podatki o izdajatelju"
4379
4380 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4381 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583
4382 msgid "Organization:"
4383 msgstr "Organizacija:"
4384
4385 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4386 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584
4387 msgid "Locality Name:"
4388 msgstr "Ime krajevnosti:"
4389
4390 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4391 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585
4392 msgid "Organizational Unit Name:"
4393 msgstr "Ime organizacijske enote:"
4394
4395 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4396 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586
4397 msgid "Country Name:"
4398 msgstr "Ime države:"
4399
4400 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4401 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587
4402 msgid "State or Province Name:"
4403 msgstr "Ime zv. države ali province:"
4404
4405 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4406 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581
4407 msgid "Subject Info"
4408 msgstr "Podatki o subjektu"
4409
4410 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4411 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590
4412 msgid "Additional Info"
4413 msgstr "Dodatni podatki"
4414
4415 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4416 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592
4417 msgid "Valid From:"
4418 msgstr "Veljavno od:"
4419
4420 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4421 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593
4422 msgid "Valid To:"
4423 msgstr "Veljavno do:"
4424
4425 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4426 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596
4427 msgid "Hostname %1:"
4428 msgstr "Ime gostitelja %1:"
4429
4430 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4431 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600
4432 msgid "E-Mail Address %1:"
4433 msgstr "E-poštni naslov %1:"
4434
4435 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4436 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602
4437 msgid "Digest:"
4438 msgstr "Povzetek:"
4439
4440 #. ts-context StatusBufferItem
4441 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4442 msgid "Status Buffer"
4443 msgstr "Prikaz stanja"
4444
4445 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4446 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4447 msgid "System Tray Icon"
4448 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4449
4450 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4451 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4452 msgid "Animate"
4453 msgstr "Animiraj"
4454
4455 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4456 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4457 msgid "Show bubble"
4458 msgstr "Prikaži oblaček"
4459
4460 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4461 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4462 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4463 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
4464
4465 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4466 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4467 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4468 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
4469
4470 #. ts-context ToolBarActionProvider
4471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4472 msgid "Connect to IRC"
4473 msgstr "Poveži se na IRC"
4474
4475 #. ts-context ToolBarActionProvider
4476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4477 msgid "Disconnect from IRC"
4478 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
4479
4480 #. ts-context ToolBarActionProvider
4481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4482 msgid "Leave currently selected channel"
4483 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
4484
4485 #. ts-context ToolBarActionProvider
4486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4487 msgid "Join a channel"
4488 msgstr "Pridruži se kanalu"
4489
4490 #. ts-context ToolBarActionProvider
4491 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4492 msgid "Query"
4493 msgstr "Poizvedba"
4494
4495 #. ts-context ToolBarActionProvider
4496 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4497 msgid "Start a private conversation"
4498 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
4499
4500 #. ts-context ToolBarActionProvider
4501 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4502 msgid "Request user information"
4503 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
4504
4505 #. ts-context ToolBarActionProvider
4506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4507 msgid "Op"
4508 msgstr "Op"
4509
4510 #. ts-context ToolBarActionProvider
4511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4512 msgid "Give operator privileges to user"
4513 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
4514
4515 #. ts-context ToolBarActionProvider
4516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4517 msgid "Deop"
4518 msgstr "Razop"
4519
4520 #. ts-context ToolBarActionProvider
4521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4522 msgid "Take operator privileges from user"
4523 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
4524
4525 #. ts-context ToolBarActionProvider
4526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4527 msgid "Voice"
4528 msgstr "Glas"
4529
4530 #. ts-context ToolBarActionProvider
4531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4532 msgid "Give voice to user"
4533 msgstr "Uporabniku daj glas"
4534
4535 #. ts-context ToolBarActionProvider
4536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4537 msgid "Devoice"
4538 msgstr "Razglas"
4539
4540 #. ts-context ToolBarActionProvider
4541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4542 msgid "Take voice from user"
4543 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
4544
4545 #. ts-context ToolBarActionProvider
4546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4547 msgid "Kick"
4548 msgstr "Brcni"
4549
4550 #. ts-context ToolBarActionProvider
4551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4552 msgid "Remove user from channel"
4553 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
4554
4555 #. ts-context ToolBarActionProvider
4556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4557 msgid "Ban"
4558 msgstr "Izloči"
4559
4560 #. ts-context ToolBarActionProvider
4561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4562 msgid "Ban user from channel"
4563 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
4564
4565 #. ts-context ToolBarActionProvider
4566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4567 msgid "Kick/Ban"
4568 msgstr "Brcni/izloči"
4569
4570 #. ts-context ToolBarActionProvider
4571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4572 msgid "Remove and ban user from channel"
4573 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
4574
4575 #. ts-context ToolBarActionProvider
4576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4577 msgid "Connect to all"
4578 msgstr "Poveži se na vse"
4579
4580 #. ts-context ToolBarActionProvider
4581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4582 msgid "Disconnect from all"
4583 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
4584
4585 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4586 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4587 msgid "Topic Widget"
4588 msgstr "Vrstica s temo"
4589
4590 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4591 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4592 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4593 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
4594
4595 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4596 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4597 msgid "On hover only"
4598 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
4599
4600 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4601 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4602 msgid "<%1>"
4603 msgstr "<%1>"
4604
4605 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4606 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4607 msgid "[%1]"
4608 msgstr "[%1]"
4609
4610 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4611 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4612 msgid "<-x"
4613 msgstr "<-x"
4614
4615 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4616 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4617 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4618 msgid "*"
4619 msgstr "*"
4620
4621 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4623 msgid "-->"
4624 msgstr "-->"
4625
4626 #. Action Message
4627 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4629 msgid "%DN%1%DN %2"
4630 msgstr "%DN%1%DN %2"
4631
4632 #. Nick Message
4633 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4634 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4635 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4636 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
4637
4638 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4639 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4640 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4641 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
4642
4643 #. Mode Message
4644 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4645 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4646 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4647 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
4648
4649 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4650 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4651 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4652 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
4653
4654 #. Join Message
4655 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4656 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4657 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4658 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
4659
4660 #. Part Message
4661 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4662 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4663 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4664 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
4665
4666 #. Quit Message
4667 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4669 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4670 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
4671
4672 #. Kick Message
4673 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4675 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4676 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
4677
4678 #. Day Change Message
4679 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4680 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4681 msgid "{Day changed to %1}"
4682 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
4683
4684 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4685 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4686 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4687 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
4688
4689 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4691 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4692 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
4693
4694 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4696 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4697 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
4698
4699 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4701 msgid "<--"
4702 msgstr "<--"
4703
4704 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4705 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4706 msgid "<-*"
4707 msgstr "<-*"
4708
4709 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4711 msgid "-"
4712 msgstr "-"
4713
4714 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4715 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4716 msgid "=>"
4717 msgstr "=>"
4718
4719 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4720 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4721 msgid "<="
4722 msgstr "<="
4723
4724 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4726 msgid "<->"
4727 msgstr "<->"
4728
4729 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4731 msgid "***"
4732 msgstr "***"
4733
4734 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4735 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4736 msgid "-*-"
4737 msgstr "-*-"
4738
4739 #. ts-context UserCategoryItem
4740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4741 msgid "%n Owner(s)"
4742 msgid_plural "%n Owner(s)"
4743 msgstr[0] "%n lastnikov"
4744 msgstr[1] "%n lastnika"
4745 msgstr[2] "%n lastniki"
4746 msgstr[3] "%n lastnikov"
4747
4748 #. ts-context UserCategoryItem
4749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4750 msgid "%n Admin(s)"
4751 msgid_plural "%n Admin(s)"
4752 msgstr[0] "%n skrbnikov"
4753 msgstr[1] "%n skrbnika"
4754 msgstr[2] "%n skrbniki"
4755 msgstr[3] "%n skrbnikov"
4756
4757 #. ts-context UserCategoryItem
4758 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4759 msgid "%n Operator(s)"
4760 msgid_plural "%n Operator(s)"
4761 msgstr[0] "%n operaterjev"
4762 msgstr[1] "%n operaterja"
4763 msgstr[2] "%n operaterji"
4764 msgstr[3] "%n operaterjev"
4765
4766 #. ts-context UserCategoryItem
4767 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4768 msgid "%n Half-Op(s)"
4769 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4770 msgstr[0] "%n pol-operaterjev"
4771 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
4772 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
4773 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
4774
4775 #. ts-context UserCategoryItem
4776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4777 msgid "%n Voiced"
4778 msgid_plural "%n Voiced"
4779 msgstr[0] "%n z besedo"
4780 msgstr[1] "%n z besedo"
4781 msgstr[2] "%n z besedo"
4782 msgstr[3] "%n z besedo"
4783
4784 #. ts-context UserCategoryItem
4785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4786 msgid "%n User(s)"
4787 msgid_plural "%n User(s)"
4788 msgstr[0] "%n uporabnikov"
4789 msgstr[1] "%n uporabnika"
4790 msgstr[2] "%n uporabniki"
4791 msgstr[3] "%n uporabnikov"
4792
4793 #~ msgid "Day changed to %1"
4794 #~ msgstr "Dan se je spremenil v %1"
4795
4796 #. ts-context AboutDlg
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4799 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www."
4800 #~ "oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of "
4801 #~ "the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href="
4802 #~ "\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></"
4803 #~ "b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of "
4804 #~ "QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www."
4805 #~ "nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
4806 #~ "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></"
4809 #~ "dt><dd>za odlično grafiko in logo/ikono za Quassel</dt><dt><b><a href="
4810 #~ "\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo "
4811 #~ "večine ostalih čudovitih ikon, ki jih vidite v Quassel</dd><dt><b><a href="
4812 #~ "\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></"
4813 #~ "b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja "
4814 #~ "QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><b><a href=\"http://www."
4815 #~ "nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za "
4816 #~ "sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
4817
4818 #. ts-context AliasesSettingsPage
4819 #~ msgid "Behaviour"
4820 #~ msgstr "Obnašanje"
4821
4822 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4823 #~ msgid "Appearance"
4824 #~ msgstr "Videz"
4825
4826 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4827 #~ msgid "Fonts"
4828 #~ msgstr "Pisave"
4829
4830 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4831 #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
4832 #~ msgstr "Nastavite pisavo za glavno okno klepeta in nadzorovalnik klepeta"
4833
4834 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4835 #~ msgid "Chat window:"
4836 #~ msgstr "Okno klepeta:"
4837
4838 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4839 #~ msgid "Font"
4840 #~ msgstr "Pisava"
4841
4842 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4843 #~ msgid "Set font for channel and nick lists"
4844 #~ msgstr "Nastavite pisavo za seznama kanalov in vzdevkov"
4845
4846 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4847 #~ msgid "Channel list:"
4848 #~ msgstr "Seznam kanalov:"
4849
4850 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4851 #~ msgid "Set font for the input line"
4852 #~ msgstr "Nastavite pisavo za vnosno vrstico"
4853
4854 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4855 #~ msgid "Input line:"
4856 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
4857
4858 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4859 #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
4860 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone stanj"
4861
4862 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4863 #~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
4864 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone"
4865
4866 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4867 #~ msgid "Client style:"
4868 #~ msgstr "Slog odjemalca:"
4869
4870 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4871 #~ msgid "Language:"
4872 #~ msgstr "Jezik:"
4873
4874 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4875 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4876 #~ msgstr "Pomnite: za uveljavitev je potrebno znova zagnati program!"
4877
4878 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4879 #~ msgid "Misc:"
4880 #~ msgstr "Razno:"
4881
4882 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4883 #~ msgid "Show Web Previews"
4884 #~ msgstr "Prikaži oglede spletnih strani"
4885
4886 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4887 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4888 #~ msgstr "Za prikaz stanja uporabnikov uporabi ikone"
4889
4890 #. ts-context BacklogSettingsPage
4891 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4892 #~ msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
4893
4894 #. ts-context BacklogSettingsPage
4895 #~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
4896 #~ msgstr "Fiksno število na prikaz"
4897
4898 #. ts-context BacklogSettingsPage
4899 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4900 #~ msgstr "Neprebranih sporočil na prikaz"
4901
4902 #. ts-context BacklogSettingsPage
4903 #~ msgid "Global Unread Messages"
4904 #~ msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
4905
4906 #. ts-context BacklogSettingsPage
4907 #~ msgid ""
4908 #~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each "
4909 #~ "buffer from the Backlog."
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Najbolj preprost način. Iz zgodovine sporočil pridobi fiksno število "
4912 #~ "vrstic za vsak prikaz."
4913
4914 #. ts-context BacklogSettingsPage
4915 #~ msgid "FixedBacklogAmount"
4916 #~ msgstr "FixedBacklogAmount"
4917
4918 #. ts-context BacklogSettingsPage
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
4921 #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
4922 #~ "\n"
4923 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
4924 #~ "better context."
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
4927 #~ "omejite za vsak prikaz.\n"
4928 #~ "\n"
4929 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4930 #~ "sporočil."
4931
4932 #. ts-context BacklogSettingsPage
4933 #~ msgid ""
4934 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
4935 #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
4936 #~ "\n"
4937 #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a "
4938 #~ "better context."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
4941 #~ "omejite za vsak prikaz.\n"
4942 #~ "\n"
4943 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4944 #~ "sporočil."
4945
4946 #. ts-context BacklogSettingsPage
4947 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4948 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4949
4950 #. ts-context BacklogSettingsPage
4951 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4952 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4953
4954 #. ts-context BacklogSettingsPage
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message "
4957 #~ "for all buffers.\n"
4958 #~ "\n"
4959 #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have "
4960 #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
4961 #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
4962 #~ "fastest.\n"
4963 #~ "\n"
4964 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
4965 #~ "better context similar."
4966 #~ msgstr ""
4967 #~ "Pridobi vsa sporočila, ki so novejša od najstarejšega neprebranega "
4968 #~ "sporočila v kateremkoli prikazu.\n"
4969 #~ "\n"
4970 #~ "Pomnite: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skriti prikaz ali imate "
4971 #~ "neaktivne prikaze (npr. brez zastarelih poizvedb ali kanalov)\n"
4972 #~ "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
4973 #~ "najhitrejši.\n"
4974 #~ "\n"
4975 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4976 #~ "sporočil."
4977
4978 #. ts-context BacklogSettingsPage
4979 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit"
4980 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit"
4981
4982 #. ts-context BacklogSettingsPage
4983 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4984 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4985
4986 #. ts-context BacklogSettingsPage
4987 #~ msgid "DynamicBacklogAmount"
4988 #~ msgstr "DynamicBacklogAmount"
4989
4990 #. ts-context BufferViewEditDlg
4991 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4992 #~ msgstr "Vnesite ime za prikaz:"
4993
4994 #. ts-context BufferViewEditDlg
4995 #~ msgid "Add Buffer View"
4996 #~ msgstr "Dodaj prikaz"
4997
4998 #. ts-context BufferViewFilter
4999 #~ msgid "Edit Mode"
5000 #~ msgstr "Način za urejanje"
5001
5002 #. ts-context BufferViewFilter
5003 #~ msgid "Show / Hide buffers"
5004 #~ msgstr "Prikaži/skrij prikaze"
5005
5006 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5007 #~ msgid "Buffer Views"
5008 #~ msgstr "Prikazi"
5009
5010 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5011 #~ msgid "Delete Buffer View?"
5012 #~ msgstr "Zbrišem prikaz?"
5013
5014 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5015 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
5016 #~ msgstr "Ali res želite zbrisati prikaz »%1«?"
5017
5018 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5019 #~ msgid "Buffer View  Settings"
5020 #~ msgstr "Nastavitve prikaza"
5021
5022 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5023 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
5024 #~ msgstr "Omeji prikaze na:"
5025
5026 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5027 #~ msgid "Status Buffers"
5028 #~ msgstr "Prikazi stanj"
5029
5030 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5031 #~ msgid "Channel Buffers"
5032 #~ msgstr "Prikazi kanalov"
5033
5034 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5035 #~ msgid "Query Buffers"
5036 #~ msgstr "Prikazi poizvedb"
5037
5038 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5039 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
5040 #~ msgstr "Skrij neaktivne prikaze"
5041
5042 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5043 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
5044 #~ msgstr "Nove prikaze dodaj samodejno"
5045
5046 #. ts-context BufferWidget
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5051 #~ "css\">\n"
5052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
5054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/"
5057 #~ "quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;"
5058 #~ "\">uassel IRC</span></p>\n"
5059 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5060 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
5061 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></"
5062 #~ "html>"
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5067 #~ "css\">\n"
5068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
5070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/"
5073 #~ "quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;"
5074 #~ "\">uassel IRC</span></p>\n"
5075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
5077 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Klepetajte udobno. Kjerkoli.</span></p></"
5078 #~ "body></html>"
5079
5080 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
5081 #~ msgid "Available Buffers:"
5082 #~ msgstr "Razpoložljivi prikazi:"
5083
5084 #. ts-context Client
5085 #~ msgid "All Buffers"
5086 #~ msgstr "Vsi prikazi"
5087
5088 #. ts-context ColorSettingsPage
5089 #~ msgid "Color settings"
5090 #~ msgstr "Nastavitve barv"
5091
5092 #. ts-context ColorSettingsPage
5093 #~ msgid "Buffers"
5094 #~ msgstr "Prikazi"
5095
5096 #. ts-context ColorSettingsPage
5097 #~ msgid "#incative"
5098 #~ msgstr "#neaktiven"
5099
5100 #. ts-context ColorSettingsPage
5101 #~ msgid "#regular"
5102 #~ msgstr "#običajen"
5103
5104 #. ts-context ColorSettingsPage
5105 #~ msgid "#highlight"
5106 #~ msgstr "#poudarek"
5107
5108 #. ts-context ColorSettingsPage
5109 #~ msgid "#new message"
5110 #~ msgstr "#novo sporočilo"
5111
5112 #. ts-context ColorSettingsPage
5113 #~ msgid "#other activity"
5114 #~ msgstr "#druga aktivnost"
5115
5116 #. ts-context ColorSettingsPage
5117 #~ msgid "Bufferview"
5118 #~ msgstr "Prikaz"
5119
5120 #. ts-context ColorSettingsPage
5121 #~ msgid "Activities:"
5122 #~ msgstr "Aktivnosti:"
5123
5124 #. ts-context ColorSettingsPage
5125 #~ msgid "FG"
5126 #~ msgstr "OS"
5127
5128 #. ts-context ColorSettingsPage
5129 #~ msgid "BG"
5130 #~ msgstr "OZ"
5131
5132 #. ts-context ColorSettingsPage
5133 #~ msgid "Use BG"
5134 #~ msgstr "Uporabi OZ"
5135
5136 #. ts-context ColorSettingsPage
5137 #~ msgid "New Message:"
5138 #~ msgstr "Novo sporočilo:"
5139
5140 #. ts-context ColorSettingsPage
5141 #~ msgid "Other Activity:"
5142 #~ msgstr "Druga aktivnost:"
5143
5144 #. ts-context ColorSettingsPage
5145 #~ msgid "Chatview"
5146 #~ msgstr "Prikaz klepeta"
5147
5148 #. ts-context ColorSettingsPage
5149 #~ msgid "Server Activity"
5150 #~ msgstr "Aktivnost strežnika"
5151
5152 #. ts-context ColorSettingsPage
5153 #~ msgid "Foreground"
5154 #~ msgstr "Ospredje"
5155
5156 #. ts-context ColorSettingsPage
5157 #~ msgid "Default:"
5158 #~ msgstr "Privzeto:"
5159
5160 #. ts-context ColorSettingsPage
5161 #~ msgid "Background"
5162 #~ msgstr "Ozadje"
5163
5164 #. ts-context ColorSettingsPage
5165 #~ msgid "Error Message:"
5166 #~ msgstr "Sporočilo napake:"
5167
5168 #. ts-context ColorSettingsPage
5169 #~ msgid "Notice Message:"
5170 #~ msgstr "Sporočilo opombe:"
5171
5172 #. ts-context ColorSettingsPage
5173 #~ msgid "Plain Message:"
5174 #~ msgstr "Navadno sporočilo:"
5175
5176 #. ts-context ColorSettingsPage
5177 #~ msgid "Server Message:"
5178 #~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
5179
5180 #. ts-context ColorSettingsPage
5181 #~ msgid "Highlight Message:"
5182 #~ msgstr "Poudarjeno sporočilo:"
5183
5184 #. ts-context ColorSettingsPage
5185 #~ msgid "User Activity"
5186 #~ msgstr "Uporabniška aktivnost"
5187
5188 #. ts-context ColorSettingsPage
5189 #~ msgid "Action Message:"
5190 #~ msgstr "Sporočilo aktivnosti:"
5191
5192 #. ts-context ColorSettingsPage
5193 #~ msgid "Join Message:"
5194 #~ msgstr "Sporočilo pridružitve:"
5195
5196 #. ts-context ColorSettingsPage
5197 #~ msgid "Kick Message:"
5198 #~ msgstr "Sporočilo brce:"
5199
5200 #. ts-context ColorSettingsPage
5201 #~ msgid "Mode Message:"
5202 #~ msgstr "Sporočilo načina:"
5203
5204 #. ts-context ColorSettingsPage
5205 #~ msgid "Part Message:"
5206 #~ msgstr "Sporočilo zapustitve:"
5207
5208 #. ts-context ColorSettingsPage
5209 #~ msgid "Quit Message:"
5210 #~ msgstr "Sporočilo končanja:"
5211
5212 #. ts-context ColorSettingsPage
5213 #~ msgid "Rename Message:"
5214 #~ msgstr "Sporočilo preimenovanja:"
5215
5216 #. ts-context ColorSettingsPage
5217 #~ msgid "Sender:"
5218 #~ msgstr "Pošiljatelj:"
5219
5220 #. ts-context ColorSettingsPage
5221 #~ msgid "Nick:"
5222 #~ msgstr "Vzdevek:"
5223
5224 #. ts-context ColorSettingsPage
5225 #~ msgid "Hostmask:"
5226 #~ msgstr "Maska gostitelja:"
5227
5228 #. ts-context ColorSettingsPage
5229 #~ msgid "Channelname:"
5230 #~ msgstr "Ime kanala:"
5231
5232 #. ts-context ColorSettingsPage
5233 #~ msgid "Mode flags:"
5234 #~ msgstr "Zastavice načina:"
5235
5236 #. ts-context ColorSettingsPage
5237 #~ msgid "Url:"
5238 #~ msgstr "Lokacija:"
5239
5240 #. ts-context ColorSettingsPage
5241 #~ msgid "New Message Marker:"
5242 #~ msgstr "Označevalnik novih sporočil:"
5243
5244 #. ts-context ColorSettingsPage
5245 #~ msgid "Sender auto coloring:"
5246 #~ msgstr "Samodejno barvanje pošiljateljev:"
5247
5248 #. ts-context ColorSettingsPage
5249 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5250 #~ msgstr "Barvne kode mIRCa"
5251
5252 #. ts-context ColorSettingsPage
5253 #~ msgid "Color Codes"
5254 #~ msgstr "Barvne kode"
5255
5256 #. ts-context ColorSettingsPage
5257 #~ msgid "Color 0:"
5258 #~ msgstr "Barva 0:"
5259
5260 #. ts-context ColorSettingsPage
5261 #~ msgid "Color 1:"
5262 #~ msgstr "Barva 1:"
5263
5264 #. ts-context ColorSettingsPage
5265 #~ msgid "Color 2:"
5266 #~ msgstr "Barva 2:"
5267
5268 #. ts-context ColorSettingsPage
5269 #~ msgid "Color 3:"
5270 #~ msgstr "Barva 3:"
5271
5272 #. ts-context ColorSettingsPage
5273 #~ msgid "Color 4:"
5274 #~ msgstr "Barva 4:"
5275
5276 #. ts-context ColorSettingsPage
5277 #~ msgid "Color 5:"
5278 #~ msgstr "Barva 5:"
5279
5280 #. ts-context ColorSettingsPage
5281 #~ msgid "Color 6:"
5282 #~ msgstr "Barva 6:"
5283
5284 #. ts-context ColorSettingsPage
5285 #~ msgid "Color 7:"
5286 #~ msgstr "Barva 7:"
5287
5288 #. ts-context ColorSettingsPage
5289 #~ msgid "Color 8:"
5290 #~ msgstr "Barva 8:"
5291
5292 #. ts-context ColorSettingsPage
5293 #~ msgid "Color 14:"
5294 #~ msgstr "Barva 14:"
5295
5296 #. ts-context ColorSettingsPage
5297 #~ msgid "Color 15:"
5298 #~ msgstr "Barva 15:"
5299
5300 #. ts-context ColorSettingsPage
5301 #~ msgid "Color 13:"
5302 #~ msgstr "Barva 13:"
5303
5304 #. ts-context ColorSettingsPage
5305 #~ msgid "Color 12:"
5306 #~ msgstr "Barva 12:"
5307
5308 #. ts-context ColorSettingsPage
5309 #~ msgid "Color 11:"
5310 #~ msgstr "Barva 11:"
5311
5312 #. ts-context ColorSettingsPage
5313 #~ msgid "Color 10:"
5314 #~ msgstr "Barva 10:"
5315
5316 #. ts-context ColorSettingsPage
5317 #~ msgid "Color 9:"
5318 #~ msgstr "Barva 9:"
5319
5320 #. ts-context ColorSettingsPage
5321 #~ msgid "Nickview"
5322 #~ msgstr "Prikaz vzdevkov"
5323
5324 #. ts-context ColorSettingsPage
5325 #~ msgid "Nick status:"
5326 #~ msgstr "Stanje vzdevka:"
5327
5328 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5329 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5330 #~ msgstr "Zbriši prikaz(e) ..."
5331
5332 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5333 #~ msgid "Show Buffer"
5334 #~ msgstr "Prikaži prikaz"
5335
5336 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5337 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5338 #~ msgstr "Začasno skrij prikaz(e)"
5339
5340 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5341 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5342 #~ msgstr "Trajno skrij prikaz(e)"
5343
5344 #. ts-context Core
5345 #~ msgid ""
5346 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5347 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5348 #~ "to work."
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "Trenutno Quassel podpira le SQLite3. Da bo quasselcore deloval,\n"
5351 #~ "morate knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite."
5352
5353 #. ts-context CoreConnectDlg
5354 #~ msgid "view SSL Certificate"
5355 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
5356
5357 #. ts-context CoreConnectDlg
5358 #~ msgid "add to known hosts"
5359 #~ msgstr "Dodaj med znane gostitelje"
5360
5361 #. ts-context CoreNetwork
5362 #~ msgid "Disconnecting."
5363 #~ msgstr "Prekinjam povezavo."
5364
5365 #. ts-context FontsSettingsPage
5366 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5367 #~ msgstr "Pisave po meri"
5368
5369 #. ts-context FontsSettingsPage
5370 #~ msgid "Topic:"
5371 #~ msgstr "Tema:"
5372
5373 #. ts-context FontsSettingsPage
5374 #~ msgid "Buffer Views:"
5375 #~ msgstr "Prikazi:"
5376
5377 #. ts-context FontsSettingsPage
5378 #~ msgid "Nick List:"
5379 #~ msgstr "Seznam vzdevkov:"
5380
5381 #. ts-context FontsSettingsPage
5382 #~ msgid "Inputline:"
5383 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
5384
5385 #. ts-context FontsSettingsPage
5386 #~ msgid "General:"
5387 #~ msgstr "Splošno:"
5388
5389 #. ts-context FontsSettingsPage
5390 #~ msgid "Chat Widget"
5391 #~ msgstr "Gradnik za klepet"
5392
5393 #. ts-context FontsSettingsPage
5394 #~ msgid "Nicks:"
5395 #~ msgstr "Vzdevki:"
5396
5397 #. ts-context FontsSettingsPage
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order "
5400 #~ "to take effect. We intend to fix this."
5401 #~ msgstr ""
5402 #~ "Nekatere nastavitve stopijo v veljavo šele po vnovičnem zagonu odjemalca "
5403 #~ "Quassel. To nameravamo popraviti."
5404
5405 #. ts-context GeneralSettingsPage
5406 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5407 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb pomanjšaj)"
5408
5409 #. ts-context GeneralSettingsPage
5410 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5411 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb zapri)"
5412
5413 #. ts-context GeneralSettingsPage
5414 #~ msgid "Current Buffer"
5415 #~ msgstr "Trenutni prikaz"
5416
5417 #. ts-context GeneralSettingsPage
5418 #~ msgid "Buffer View"
5419 #~ msgstr "Prikaz"
5420
5421 #. ts-context GeneralSettingsPage
5422 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5423 #~ msgstr "Miškin kolešček spreminja prikaze"
5424
5425 #. ts-context GeneralSettingsPage
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Pripona, ki se doda pri dokončevanju vzdevkov s Tab. Privzeto je to »: «"
5430
5431 #. ts-context GeneralSettingsPage
5432 #~ msgid "Input Line"
5433 #~ msgstr "Vnosna vrstica"
5434
5435 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
5436 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5437 #~ msgstr "Za samo-odsotnost ob prekinitvi povozi privzeti razlog odsotnosti"
5438
5439 #. ts-context InputLine
5440 #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?"
5441 #~ msgstr "Ali res želite prilepiti %1 vrstic?"
5442
5443 #. ts-context IrcServerHandler
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal "
5446 #~ "characters"
5447 #~ msgstr ""
5448 #~ "Na seznamu vzdevkov za vašo identiteto je vzdevek, ki vsebuje neveljavne "
5449 #~ "znake"
5450
5451 #. ts-context IrcServerHandler
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're "
5454 #~ "unable to determine the erroneous nick"
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "Zaradi napake v Unreal IRCd (in mogoče drugih strežnikih za IRC) ne "
5457 #~ "moremo določiti nepravilnega vzdevka"
5458
5459 #. ts-context IrcServerHandler
5460 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«, ali pa počistite seznam "
5463 #~ "vzdevkov"
5464
5465 #. ts-context MainWin
5466 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5467 #~ msgstr "N&astavi prikaze ..."
5468
5469 #. ts-context MainWin
5470 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5471 #~ msgstr "&Zakleni položaj podoken"
5472
5473 #. ts-context MainWin
5474 #~ msgid "Ctrl+F"
5475 #~ msgstr "Ctrl+F"
5476
5477 #. ts-context MainWin
5478 #~ msgid "&Buffer Views"
5479 #~ msgstr "P&rikazi"
5480
5481 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
5482 #~ msgid "Processing Messages"
5483 #~ msgstr "Obdelovanje sporočil"
5484
5485 #. ts-context NetworkModel
5486 #~ msgid "Buffer"
5487 #~ msgstr "Prikaz"
5488
5489 #. ts-context NetworkModelActionProvider
5490 #~ msgid "Input channel name:"
5491 #~ msgstr "Vnesite ime kanala:"
5492
5493 #. ts-context TopicLabel
5494 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5495 #~ msgstr "Da se pomikate po temi, jo povlecite z miško!"
5496
5497 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5498 #~ msgid "%D0%1"
5499 #~ msgstr "%D0%1"
5500
5501 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5502 #~ msgid "%Dn%1"
5503 #~ msgstr "%Dn%1"
5504
5505 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5506 #~ msgid "%Ds%1"
5507 #~ msgstr "%Ds%1"
5508
5509 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5510 #~ msgid "%De%1"
5511 #~ msgstr "%De%1"
5512
5513 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5514 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5515 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5516
5517 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5518 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5519 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5520
5521 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5522 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5523 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5524
5525 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5526 #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5527 #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5528
5529 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5530 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5531 #~ msgstr "%DrSedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5532
5533 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5534 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5535 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5536
5537 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5538 #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM"
5539 #~ msgstr "%DmUporabniški način: %DM%1%DM"
5540
5541 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5542 #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5543 #~ msgstr "%DmNačin %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5544
5545 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5546 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5547 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5548
5549 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5550 #~ msgid "%De[%1]"
5551 #~ msgstr "%De[%1]"