Add codec blacklist for UTF-8 detection
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Sobre Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
35 msgctxt "AboutDlg|"
36 msgid ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
44 msgctxt "AboutDlg|"
45 msgid "&About"
46 msgstr "&Sobre"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "A&uthors"
51 msgstr "A&utores"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "&Contributors"
56 msgstr "&Colaboradores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Thanks To"
61 msgstr "Agradecimen&to"
62
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
64 #, qt-format
65 msgctxt "AboutDlg|"
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid ""
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 "report bugs."
83 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
84
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgctxt "AboutDlg|"
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid ""
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
96
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
98 msgctxt "AboutDlg|"
99 msgid ""
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 #, qt-format
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 msgid ""
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
120
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Falha na atualização..."
125
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
128 msgid ""
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
135 msgid ""
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
151 msgid "Alias"
152 msgstr "Apelido"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Expansion"
157 msgstr "Expansão"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
161 msgid "Form"
162 msgstr "Formulário"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "New"
167 msgstr "Novo"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "Delete"
172 msgstr "Excluir"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "IRC"
177 msgstr "IRC"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "Aliases"
182 msgstr "Apelidos"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
186 msgid "Form"
187 msgstr "Formulário"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Estilo do cliente:"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Language:"
202 msgstr "Idioma:"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Não traduzido>"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Padrão do sistema>"
219
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Path:"
228 msgstr "Caminho:"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "..."
233 msgstr "..."
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Habilitar animações"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Avisos usuário:"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Avisos do servidor:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Alvo padrão"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "janela de status"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Current Chat"
278 msgstr "Bate-papo atual"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Errors:"
283 msgstr "Erros:"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Interface"
288 msgstr "Interface"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
294
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgid "Away Log"
298 msgstr "Away Log"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostrar o nome da rede"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
312 msgid "Form"
313 msgstr "Formulário"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid ""
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 "the buffer view."
320 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
321
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Método de requisição de histórico:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid ""
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
353
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 msgid ""
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
360
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid ""
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
373
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
380
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Limit:"
385 msgstr "Limite:"
386
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unlimited"
391 msgstr "Ilimitado"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid ""
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Mensagens adicionais:"
408
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid ""
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Interface"
428 msgstr "Interface"
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recuperação do histórico"
434
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 #, qt-format
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 #, qt-format
448 msgctxt "BufferView|"
449 msgid ""
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
453
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgid "Dialog"
457 msgstr "Diálogo"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
468
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
476 msgid "Form"
477 msgstr "Formulário"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Re&name..."
482 msgstr "Re&nomear..."
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "&Add..."
487 msgstr "&Adicionar"
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "De&lete"
492 msgstr "Exc&luir"
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Network:"
502 msgstr "Rede:"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 msgid "All"
508 msgstr "Todos"
509
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid ""
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
516
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostrar a janela de status"
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostrar canais"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show queries"
530 msgstr "Mostrar consultas"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "No Activity"
555 msgstr "Sem atividade"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "New Message"
565 msgstr "Nova mensagem"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Highlight"
570 msgstr "Realçar"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Preview:"
575 msgstr "Visualização:"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Interface"
580 msgstr "Interface"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 #, qt-format
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
597
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgid "BufferView"
601 msgstr "Visualizar buffer"
602
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
605 msgid "Zoom In"
606 msgstr "Ampliar"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom Out"
611 msgstr "Reduzir"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Actual Size"
616 msgstr "Tamanho real"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
627
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 #, qt-format
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 #, qt-format
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
639
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 #, qt-format
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 #, qt-format
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 #, qt-format
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
660 msgid "<p> %1 </p>"
661 msgstr "<p> %1 </p>"
662
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgid "Channel List"
666 msgstr "Lista de canais"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid ""
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Filter:"
688 msgstr "Filtro:"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid ""
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
708 msgid "Form"
709 msgstr "Formulário"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid ""
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
727
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
730 msgid "Available:"
731 msgstr "Disponível:"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
746 msgid "Show:"
747 msgstr "Mostrar:"
748
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid ""
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Interface"
768 msgstr "Interface"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Chat Monitor"
773 msgstr "Monitor de conversa"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Opt In"
778 msgstr "Opção de entrada"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt Out"
783 msgstr "Opção de saída"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Ignore:"
788 msgstr "Ignorar:"
789
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostrar o nome da rede"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Configure..."
808 msgstr "Configurar..."
809
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgctxt "ChatScene|"
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copiar seleção"
814
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
817 msgid "Form"
818 msgstr "Formulário"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 msgid "..."
825 msgstr "..."
826
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "search nick"
835 msgstr "procurar apelido"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "procurar mensagem"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
849 msgid "Form"
850 msgstr "Formulário"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato de hora:"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid ""
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
866 "</table>\n"
867 "</body></html>"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
872 msgid "[hh:mm:ss]"
873 msgstr "[hh:mm:ss]"
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid ""
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid ""
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 "another channel"
906 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Cores personalizadas"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Action:"
921 msgstr "Ação:"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 msgid "..."
952 msgstr "..."
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Timestamp:"
957 msgstr "Marca de tempo"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Mensagem do canal:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Destaque a frente:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Mensagem de comando:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Mensagem do servidor:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Marker line:"
987 msgstr "Linha de marcação:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Mensagem de erro:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Background:"
997 msgstr "Plano de fundo:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Use a cor do remetente"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Próprias mensagens:"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Interface"
1012 msgstr "Interface"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Chat View"
1017 msgstr "Ver bate-papo"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1023
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgctxt "Client|"
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1028
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 #, qt-format
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1034
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgid "All Chats"
1038 msgstr "Todos os bate-papos"
1039
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN espera um canal"
1044
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1049
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervalo de ping:"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1069 msgid " seconds"
1070 msgstr " segundos"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Desconectar após"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "Pings perdidos"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid ""
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervalo de atualização:"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1103
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid " users"
1107 msgstr " usuários"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "IRC"
1117 msgstr "IRC"
1118
1119 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1120 msgctxt "ContentsChatItem|"
1121 msgid "Copy Link Address"
1122 msgstr "Copiar endereço do link"
1123
1124 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1125 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1126 msgid "Connect"
1127 msgstr "Conectar"
1128
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 msgid "Disconnect"
1132 msgstr "Desconectar"
1133
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgid "Join"
1137 msgstr "Entrar"
1138
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgid "Part"
1142 msgstr "Saída"
1143
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Delete Chat(s)..."
1147 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1148
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Go to Chat"
1152 msgstr "Ir para o bate-papo"
1153
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Joins"
1157 msgstr "Entra em"
1158
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgid "Parts"
1162 msgstr "Partes"
1163
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 msgid "Quits"
1167 msgstr "Sair"
1168
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Nick Changes"
1172 msgstr "Mudanças de apelido"
1173
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Mode Changes"
1177 msgstr "Mudanças de modo"
1178
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Day Changes"
1182 msgstr "Mudanças de dia"
1183
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Topic Changes"
1187 msgstr "Mudanças de tópico"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Set as Default..."
1192 msgstr "Definir como padrão..."
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Use Defaults..."
1197 msgstr "Usar padrão..."
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Join Channel..."
1202 msgstr "Entrar em um canal ..."
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Start Query"
1207 msgstr "Iniciar consulta"
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Show Query"
1212 msgstr "Mostrar consulta"
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Whois"
1217 msgstr "Whois"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Version"
1222 msgstr "Versão"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Time"
1227 msgstr "Hora"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Ping"
1232 msgstr "Ping"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Client info"
1237 msgstr "Informação do cliente"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Custom..."
1242 msgstr "Personalizar..."
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Give Operator Status"
1247 msgstr "Dar o estado de operador"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Take Operator Status"
1252 msgstr "Tirar o estado de operador"
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Half-Operator Status"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Half-Operator Status"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Give Voice"
1267 msgstr "Dar voz"
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Take Voice"
1272 msgstr "Tirar voz"
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Kick From Channel"
1277 msgstr "Expulsar do canal"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Ban From Channel"
1282 msgstr "Banir do canal"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Kick && Ban"
1287 msgstr "Expulsar && banir"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1292 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1297 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Show Channel List"
1302 msgstr "Mostrar lista de canais"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Ignore List"
1307 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Hide Events"
1312 msgstr "Esconder eventos"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "CTCP"
1317 msgstr "CTCP"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Actions"
1322 msgstr "Ações"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Ignore"
1327 msgstr "Ignorar"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Add Ignore Rule"
1332 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Existing Rules"
1337 msgstr "Regras existentes"
1338
1339 #: ../src/core/core.cpp:188
1340 msgctxt "Core|"
1341 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1342 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1343
1344 #: ../src/core/core.cpp:189
1345 msgctxt "Core|"
1346 msgid ""
1347 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1348 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1349 "to work."
1350 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1351
1352 #: ../src/core/core.cpp:247
1353 msgctxt "Core|"
1354 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1355 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1356
1357 #: ../src/core/core.cpp:293
1358 msgctxt "Core|"
1359 msgid "Admin user or password not set."
1360 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1361
1362 #: ../src/core/core.cpp:296
1363 msgctxt "Core|"
1364 msgid "Could not setup storage!"
1365 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1366
1367 #: ../src/core/core.cpp:300
1368 msgctxt "Core|"
1369 msgid "Creating admin user..."
1370 msgstr "Criando usuário administrador..."
1371
1372 #: ../src/core/core.cpp:432
1373 #, qt-format
1374 msgctxt "Core|"
1375 msgid "Invalid listen address %1"
1376 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1377
1378 #: ../src/core/core.cpp:441
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "Core|"
1381 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1382 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1383
1384 #: ../src/core/core.cpp:450
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "Core|"
1387 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1388 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1389
1390 #: ../src/core/core.cpp:458
1391 #, qt-format
1392 msgctxt "Core|"
1393 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1394 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1395
1396 #: ../src/core/core.cpp:469
1397 #, qt-format
1398 msgctxt "Core|"
1399 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1400 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1401
1402 #: ../src/core/core.cpp:477
1403 #, qt-format
1404 msgctxt "Core|"
1405 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1406 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1407
1408 #: ../src/core/core.cpp:486
1409 msgctxt "Core|"
1410 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1411 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1412
1413 #: ../src/core/core.cpp:524
1414 msgctxt "Core|"
1415 msgid "Client connected from"
1416 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Closing server for basic setup."
1421 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:550
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1426 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:562
1429 #, qt-format
1430 msgctxt "Core|"
1431 msgid ""
1432 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1433 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1434 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1435
1436 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid "Client"
1439 msgstr "Cliente"
1440
1441 #: ../src/core/core.cpp:566
1442 msgctxt "Core|"
1443 msgid "too old, rejecting."
1444 msgstr "muito velho, rejeitando."
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:583
1447 #, qt-format
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1450 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:637
1453 msgctxt "Core|"
1454 msgid "Starting TLS for Client:"
1455 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1456
1457 #: ../src/core/core.cpp:655
1458 msgctxt "Core|"
1459 msgid ""
1460 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1461 "trying to login."
1462 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1463
1464 #: ../src/core/core.cpp:657
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1467 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1468
1469 #: ../src/core/core.cpp:677
1470 msgctxt "Core|"
1471 msgid ""
1472 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1473 "you supplied could not be found in the database."
1474 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:683
1477 #, qt-format
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1480 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:696
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Non-authed client disconnected."
1485 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:703
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1490 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:755
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:781
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1501
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Núcleo interno"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Editar conta do núcleo"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Detalhes da conta"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome da conta:"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Local Core"
1526 msgstr "Núcleo local"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgid "Hostname:"
1532 msgstr "Nome da máquina:"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 msgid "localhost"
1538 msgstr "localhost"
1539
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgid "Port:"
1544 msgstr "Porta:"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgid "User:"
1550 msgstr "Usuário:"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 msgid "Password:"
1556 msgstr "Senha:"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Remember"
1561 msgstr "Lembrar"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Use a Proxy"
1566 msgstr "Usar um proxy"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Proxy Type:"
1571 msgstr "Tipo de proxy:"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Socks 5"
1576 msgstr "Socks 5"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "HTTP"
1581 msgstr "HTTP"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1587
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Núcleo interno"
1592
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Contas do núcleo"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Edit..."
1606 msgstr "Editar..."
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Add..."
1611 msgstr "Adiconar..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Delete"
1616 msgstr "Excluir"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Sempre conectar a"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Núcleos remotos"
1637
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1642
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1647
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 #, qt-format
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 msgid ""
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 "over."
1654 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1655
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 msgid ""
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1662
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1665 msgid "Form"
1666 msgstr "Formulário"
1667
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgid "Username:"
1671 msgstr "Nome de usuário:"
1672
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgid "Password:"
1676 msgstr "Senha:"
1677
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Repetir senha:"
1682
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Lembrar senha"
1687
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid ""
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1697 msgid "Form"
1698 msgstr "Formulário"
1699
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1704
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Criar usuário administrador"
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid ""
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1716
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1720 msgstr "Introdução"
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid ""
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1733
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Propriedades da conexão"
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Armazenar suas configurações"
1743
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid ""
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 "automatically."
1749 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1753 msgid "Form"
1754 msgstr "Formulário"
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Description"
1764 msgstr "Descrição"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgid "Foobar"
1769 msgstr "Foobar"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1773 msgid "Form"
1774 msgstr "Formulário"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Suas escolhas"
1780
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Admin User:"
1784 msgstr "Usuário administrador:"
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgid "foo"
1789 msgstr "foo"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1795
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "bar"
1799 msgstr "bar"
1800
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1805
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticação requerida"
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Password:"
1819 msgstr "Senha:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgid "Username:"
1824 msgstr "Nome de usuário:"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Lembrar senha"
1830
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 #, qt-format
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1836
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Conectar ao núcleo"
1841
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "A rede não responde"
1846
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Desconectado"
1851
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1853 #, qt-format
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Olhando para cima %1..."
1857
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1859 #, qt-format
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Conectando em %1..."
1863
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1865 #, qt-format
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Conectado a %1"
1869
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1871 #, qt-format
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Desconectando de %1..."
1875
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid ""
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 "upgrading."
1881 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1882
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1887
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Desconectado do núcleo."
1892
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1898
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1905 #, qt-format
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid ""
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1911
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Entrando..."
1916
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Sessão cancelada"
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1928 #, qt-format
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronização com %1..."
1932
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Recebendo estados da rede"
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1939 #, qt-format
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizado com %1"
1943
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1946 msgid "Form"
1947 msgstr "Formulário"
1948
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Detecção das condições de rede"
1953
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid ""
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 " KDE users"
1959 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1960
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid ""
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 "a certain time"
1973 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1974
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Ping após tempo limite"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid " seconds"
1984 msgstr " segundos"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid ""
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1992
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Retry every"
2006 msgstr "Repetir a cada"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Núcleos remotos"
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Connection"
2016 msgstr "Conexão"
2017
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2020 msgid "Form"
2021 msgstr "Formulário"
2022
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "Message"
2026 msgstr "Menssagem"
2027
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2030 msgid "s"
2031 msgstr "s"
2032
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2035 msgid "ms"
2036 msgstr "ms"
2037
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2043
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2053
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informação do núcleo"
2058
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Version:"
2062 msgstr "Versão:"
2063
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versão do núcleo>"
2068
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "Uptime:"
2072 msgstr "Tempo ativo:"
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Clientes conectados:"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<clientes conectados>"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "Build date:"
2092 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "Close"
2102 msgstr "Fechar"
2103
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 #, qt-format
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "%n Day(s)"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[0] "%n dia"
2110 msgstr[1] "%n dias"
2111
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2113 #, qt-format
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2117
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2122
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2124 #, qt-format
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2130 #, qt-format
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Desconectando. (%1)"
2134
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Desligando núcleo"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2141 #, qt-format
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2145
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2147 #, qt-format
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Falha na conexão: %1"
2151
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2153 msgctxt "CoreSession|"
2154 msgid "Client"
2155 msgstr "Cliente"
2156
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2158 #, qt-format
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2162
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreSession|"
2166 msgid ""
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2170
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2172 msgctxt "CoreSession|"
2173 msgid ""
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2177
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2180 msgid ""
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2182 "continue"
2183 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2184
2185 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2186 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2187 msgid "away"
2188 msgstr "ausente"
2189
2190 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2191 #, qt-format
2192 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2193 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2194 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2195
2196 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2197 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 msgid ""
2199 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2200 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2201 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2202
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2205 #, qt-format
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "No key has been set for %1."
2208 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2209
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2211 #, qt-format
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "The key for %1 has been deleted."
2214 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2215
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid ""
2220 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2221 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2222 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2223 "with QCA2 present."
2224 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2227 #, qt-format
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 msgid "Starting query with %1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid ""
2235 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2236 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2237 "it."
2238 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2239
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2241 #, qt-format
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 has been set."
2244 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2245
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid ""
2249 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2250 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2251 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2252 "with QCA present."
2253 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2254
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2256 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2257 msgid ""
2258 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2259 " or just /showkey when in a channel or query."
2260 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "The key for %1 is %2"
2266 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2272 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2273
2274 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2275 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2276 msgid "Create New Identity"
2277 msgstr "Criar nova identidade"
2278
2279 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2280 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2281 msgid "Identity name:"
2282 msgstr "Nome da identidade:"
2283
2284 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2285 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2286 msgid "Create blank identity"
2287 msgstr "Criar identidade em branco"
2288
2289 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2290 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2291 msgid "Duplicate:"
2292 msgstr "Duplicado:"
2293
2294 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2295 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2296 msgid "Debug BufferView Overlay"
2297 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2298
2299 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2300 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 msgid "Overlay View"
2302 msgstr "Visualizar overlay"
2303
2304 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2305 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 msgid "Overlay Properties"
2307 msgstr "Propriedades do overlay"
2308
2309 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2310 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2311 msgid "BufferViews:"
2312 msgstr "Visão de Buffers"
2313
2314 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2315 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2316 msgid "All Networks:"
2317 msgstr "Todas as redes:"
2318
2319 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2320 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2321 msgid "Networks:"
2322 msgstr "Redes:"
2323
2324 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2325 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2326 msgid "Buffers:"
2327 msgstr "Buffers:"
2328
2329 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2330 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2331 msgid "Removed buffers:"
2332 msgstr "Buffers removidos"
2333
2334 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2335 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2336 msgid "Temp. removed buffers:"
2337 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2338
2339 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Allowed buffer types:"
2342 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2343
2344 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Minimum activity:"
2347 msgstr "Atividade minima:"
2348
2349 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Is initialized:"
2352 msgstr "É inicializado:"
2353
2354 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2355 msgctxt "DebugConsole|"
2356 msgid "Debug Console"
2357 msgstr "Console de depuração"
2358
2359 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2360 msgctxt "DebugConsole|"
2361 msgid "local"
2362 msgstr "local"
2363
2364 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2365 msgctxt "DebugConsole|"
2366 msgid "core"
2367 msgstr "núcleo"
2368
2369 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2370 msgctxt "DebugConsole|"
2371 msgid "Evaluate!"
2372 msgstr "Avaliação"
2373
2374 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2375 msgctxt "DebugLogWidget|"
2376 msgid "Debug Log"
2377 msgstr "Registro de depuração"
2378
2379 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2380 msgctxt "DebugLogWidget|"
2381 msgid "Close"
2382 msgstr "Fechar"
2383
2384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2385 msgctxt "EventStringifier|"
2386 msgid "[Whois] "
2387 msgstr "[Whois] %1"
2388
2389 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2390 #, qt-format
2391 msgctxt "EventStringifier|"
2392 msgid "%1 invited you to channel %2"
2393 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2394
2395 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2396 #, qt-format
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2399 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2400
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2402 msgctxt "EventStringifier|"
2403 msgid ""
2404 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2405 "behavior!"
2406 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2407
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2409 #, qt-format
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "%1 is away: \"%2\""
2412 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2413
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "You are no longer marked as being away"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2420 msgctxt "EventStringifier|"
2421 msgid "You have been marked as being away"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2425 #, qt-format
2426 msgctxt "EventStringifier|"
2427 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2428 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2429
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2431 #, qt-format
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2433 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2434 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2435
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2437 #, qt-format
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2440 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2441
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2443 #, qt-format
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2449 #, qt-format
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2452 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2453
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2455 #, qt-format
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2459
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2464 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2465
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2469 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2472 #, qt-format
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2475 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2476
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2478 #, qt-format
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2481 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2482
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2484 #, qt-format
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2487 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2488
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2490 #, qt-format
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2493 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2494
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "End of channel list"
2498 msgstr "Fim da lista de canais"
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "Homepage for %1 is %2"
2504 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "Channel %1 created on %2"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2516 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2525 #, qt-format
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "No topic is set for %1."
2528 msgstr "Tópico não definido para %1."
2529
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2531 #, qt-format
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2534 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2537 #, qt-format
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Topic set by %1 on %2"
2540 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "%1 has been invited to %2"
2546 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Who] %1"
2552 msgstr "[Who] %1"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "End of /WHOWAS"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2563 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Nick already in use: %1"
2569 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2575 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2581 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2582
2583 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "unknown"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2605 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2606
2607 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "ExecWrapper|"
2610 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2611 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2612
2613 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "ExecWrapper|"
2616 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2617 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2618
2619 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "ExecWrapper|"
2622 msgid "Could not find script \"%1\""
2623 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2624
2625 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "ExecWrapper|"
2628 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2629 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2630
2631 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "ExecWrapper|"
2634 msgid "Script \"%1\" could not start."
2635 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2636
2637 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "ExecWrapper|"
2640 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2641 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2642
2643 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2644 msgctxt "FontSelector|"
2645 msgid "Choose..."
2646 msgstr "Escolher..."
2647
2648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2650 msgid "Form"
2651 msgstr "Formulário"
2652
2653 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2654 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 msgid "Custom Highlights"
2656 msgstr "Destaque personalizado"
2657
2658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 msgid "Highlight"
2662 msgstr "Realçar"
2663
2664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2666 msgid "RegEx"
2667 msgstr "Expressão regular"
2668
2669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2671 msgid "CS"
2672 msgstr "CS"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2676 msgid "Enable"
2677 msgstr "Habilitar"
2678
2679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 msgid "Channel"
2682 msgstr "Canal"
2683
2684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2686 msgid "Add"
2687 msgstr "Adicionar"
2688
2689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2690 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 msgid "Remove"
2692 msgstr "Remover"
2693
2694 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2695 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 msgid "Highlight Nicks"
2697 msgstr "Destacar apelidos"
2698
2699 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2700 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2701 msgid "All nicks from identity"
2702 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2703
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 msgid "Current nick"
2707 msgstr "Apelido atual"
2708
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2711 msgid "None"
2712 msgstr "Nenhum"
2713
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 msgid "Case sensitive"
2717 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgid "Interface"
2722 msgstr "Interface"
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "this shouldn't be empty"
2727 msgstr "isso não deve ser vazio"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "highlight rule"
2732 msgstr "destacar regra"
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2736 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 msgid "Rename Identity"
2738 msgstr "Renomear identidade"
2739
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2743 msgid "..."
2744 msgstr "..."
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 msgid "Add Identity"
2749 msgstr "Adicionar identidade"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2753 msgid "Add..."
2754 msgstr "Adiconar..."
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 msgid "Remove Identity"
2759 msgstr "Remover identidade"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2763 msgid "IRC"
2764 msgstr "IRC"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2768 msgid "Identities"
2769 msgstr "Identidades"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2772 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2773 msgid ""
2774 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2775 "applied:</b><ul>"
2776 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2780 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2781 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2785 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2786 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2791 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2792
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2795 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2796 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 msgid "</ul>"
2801 msgstr "</ul>"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "One or more identities are invalid"
2806 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Delete Identity?"
2811 msgstr "Apagar identidade?"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2814 #, qt-format
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2817 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2820 #, qt-format
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2823 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2824
2825 #: ../src/common/identity.cpp:147
2826 msgctxt "Identity|"
2827 msgid "Quassel IRC User"
2828 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2829
2830 #: ../src/common/identity.cpp:177
2831 msgctxt "Identity|"
2832 msgid "<empty>"
2833 msgstr "<vazio>"
2834
2835 #: ../src/common/identity.cpp:183
2836 msgctxt "Identity|"
2837 msgid "Gone fishing."
2838 msgstr "Fui pescar"
2839
2840 #: ../src/common/identity.cpp:187
2841 msgctxt "Identity|"
2842 msgid "Not here. No, really. not here!"
2843 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2844
2845 #: ../src/common/identity.cpp:190
2846 msgctxt "Identity|"
2847 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2848 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2849
2850 #: ../src/common/identity.cpp:193
2851 msgctxt "Identity|"
2852 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2853 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2854
2855 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2856 msgctxt "Identity|"
2857 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2858 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2862 msgid "General"
2863 msgstr "Geral"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 msgid "Real Name:"
2868 msgstr "Nome verdadeiro:"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2872 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2873 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2877 msgid "Nicknames"
2878 msgstr "Apelidos"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2882 msgid "Add Nickname"
2883 msgstr "Adicionar apelido"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2887 msgid "&Add..."
2888 msgstr "&Adicionar"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2892 msgid "Remove Nickname"
2893 msgstr "Remover apelido"
2894
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2897 msgid "Remove"
2898 msgstr "Remover"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2902 msgid "Rename Identity"
2903 msgstr "Renomear identidade"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2907 msgid "Re&name..."
2908 msgstr "Re&nomear..."
2909
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2911 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2912 msgid "Move upwards in list"
2913 msgstr "Mover para cima na lista"
2914
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2918 msgid "..."
2919 msgstr "..."
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Move downwards in list"
2924 msgstr "Mover para baixo na lista"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2928 msgid "A&way"
2929 msgstr "A&usente"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Default Away Settings"
2934 msgstr "Configurações padrão de ausência"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Nick to be used when being away"
2939 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Default away reason"
2944 msgstr "Motivo padrão para ausência"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Away Nick:"
2949 msgstr "Apelido na ausência:"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "Away Reason:"
2956 msgstr "Motivo da ausência:"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2961 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Away On Detach"
2966 msgstr "Ausente ao desligar"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Not implemented yet"
2971 msgstr "Não implementado ainda"
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Away On Idle"
2976 msgstr "Ausente quando inativo"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Set away after"
2981 msgstr "Definir ausência após"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "minutes of being idle"
2986 msgstr "minutos em inatividade"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Advanced"
2992 msgstr "Avançado"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Ident:"
2997 msgstr "Identificação:"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid ""
3002 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3003 "uniquely identifies you within the IRC network."
3004 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Messages"
3009 msgstr "Mensagens"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Part Reason:"
3014 msgstr "Razão da saída:"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Quit Reason:"
3019 msgstr "Razão da saída:"
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Kick Reason:"
3024 msgstr "Razão da expulsão:"
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid ""
3029 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3030 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid ""
3035 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3036 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3037 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Continue"
3042 msgstr "Continuar"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Use SSL Key"
3047 msgstr "Usar chave SSL"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Key Type:"
3052 msgstr "Tipo de chave:"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "No Key loaded"
3059 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Load"
3067 msgstr "Carregar"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Use SSL Certificate"
3072 msgstr "Usar certificado SSL"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Organisation:"
3077 msgstr "Organização:"
3078
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "No Certificate loaded"
3085 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "CommonName:"
3090 msgstr "Nome comum:"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Load a Key"
3095 msgstr "Carregar uma chave"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "RSA"
3100 msgstr "RSA"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "DSA"
3105 msgstr "DSA"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Clear"
3111 msgstr "Limpar"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Load a Certificate"
3116 msgstr "Carregar um certificado"
3117
3118 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3119 msgctxt "IdentityPage|"
3120 msgid "Setup Identity"
3121 msgstr "Configurar identidade"
3122
3123 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3124 msgctxt "IdentityPage|"
3125 msgid "Default Identity"
3126 msgstr "Identidade padrão"
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3129 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3130 msgid "Configure Ignore Rule"
3131 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3134 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3135 msgid ""
3136 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3137 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3138 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3139 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3140 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3141 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3142 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3145 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3146 msgid "Strictness"
3147 msgstr "Rigor"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3150 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3151 msgid "Dynamic"
3152 msgstr "Dinâmico"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3155 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3156 msgid "Permanent"
3157 msgstr "Permanente"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3161 msgid ""
3162 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3163 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3164 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3165 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3166 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3167 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3168 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3171 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3172 msgid "Rule Type"
3173 msgstr "Tipo de regra"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3176 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgid "Sender"
3178 msgstr "Remetente"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 msgid "Message"
3183 msgstr "Menssagem"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 msgid "CTCP"
3188 msgstr "CTCP"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid ""
3193 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3194 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3195 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3196 "<p><i>Example:</i>\n"
3197 "<br />\n"
3198 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3199 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3200 "<p><i>Examples:</i>\n"
3201 "<br />\n"
3202 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3203 "<br />\n"
3204 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3205 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3209 msgid "Ignore Rule"
3210 msgstr "Ignorar regra"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 msgid ""
3215 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3216 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3217 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3218 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3219 "<br />\n"
3220 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3221 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3222
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgid "Regular expression"
3226 msgstr "Expressão regular"
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 msgid ""
3231 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3232 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3233 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3234 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3235 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3236 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3237 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3238 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 msgid "Scope"
3243 msgstr "Escopo"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 msgid "Global"
3248 msgstr "Global"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 msgid "Network"
3253 msgstr "Rede"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 msgid "Channel"
3258 msgstr "Canal"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 msgid ""
3263 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3264 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3265 "<p><i>Example:</i>\n"
3266 "<br />\n"
3267 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3268 "<br />\n"
3269 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3270 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3271
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 msgid ""
3275 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3276 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3277 "<br />\n"
3278 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3279 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Rule is enabled"
3284 msgstr "Regra está habilitada"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3287 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 msgid ""
3289 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3290 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3291 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 msgid ""
3296 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3297 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3298 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3299 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3300 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3301 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3302 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3303 "host<br />"
3304 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3307 msgctxt "IgnoreListModel|"
3308 msgid "By Sender"
3309 msgstr "Por remetente"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3312 msgctxt "IgnoreListModel|"
3313 msgid "By Message"
3314 msgstr "Por mensagem"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3317 msgctxt "IgnoreListModel|"
3318 msgid "Enabled"
3319 msgstr "Habilitado"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3322 msgctxt "IgnoreListModel|"
3323 msgid "Type"
3324 msgstr "Tipo"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3327 msgctxt "IgnoreListModel|"
3328 msgid "Ignore Rule"
3329 msgstr "Ignorar regra"
3330
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3332 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3333 msgid "Form"
3334 msgstr "Formulário"
3335
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3337 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3338 msgid "New"
3339 msgstr "Novo"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3342 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3343 msgid "Delete"
3344 msgstr "Excluir"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3347 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3348 msgid "&Edit"
3349 msgstr "&Editar"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3352 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3353 msgid "IRC"
3354 msgstr "IRC"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3357 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3358 msgid "Ignore List"
3359 msgstr "Lista de ignorados"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3362 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3363 msgid "Rule already exists"
3364 msgstr "Regra já existe"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3367 #, qt-format
3368 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3369 msgid ""
3370 "There is already a rule\n"
3371 "\"%1\"\n"
3372 "Please choose another rule."
3373 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3374
3375 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3376 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3377 msgid "Form"
3378 msgstr "Formulário"
3379
3380 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3381 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3382 msgid ""
3383 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3384 "(libindicate)."
3385 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3386
3387 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3388 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3389 msgid "Show messages in application indicator"
3390 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3391
3392 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3393 msgctxt "InputWidget|"
3394 msgid "Form"
3395 msgstr "Formulário"
3396
3397 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3398 msgctxt "InputWidget|"
3399 msgid "White"
3400 msgstr "Branco"
3401
3402 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3403 msgctxt "InputWidget|"
3404 msgid "Black"
3405 msgstr "Preto"
3406
3407 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3408 msgctxt "InputWidget|"
3409 msgid "Dark blue"
3410 msgstr "Azul escuro"
3411
3412 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3413 msgctxt "InputWidget|"
3414 msgid "Dark green"
3415 msgstr "Verde escuro"
3416
3417 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3418 msgctxt "InputWidget|"
3419 msgid "Red"
3420 msgstr "Vermelho"
3421
3422 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3423 msgctxt "InputWidget|"
3424 msgid "Dark red"
3425 msgstr "Vermelho escuro"
3426
3427 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3428 msgctxt "InputWidget|"
3429 msgid "Dark magenta"
3430 msgstr "Magenta escuro"
3431
3432 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3433 msgctxt "InputWidget|"
3434 msgid "Orange"
3435 msgstr "Laranja"
3436
3437 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3438 msgctxt "InputWidget|"
3439 msgid "Yellow"
3440 msgstr "Amarelo"
3441
3442 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3443 msgctxt "InputWidget|"
3444 msgid "Green"
3445 msgstr "Verde"
3446
3447 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3448 msgctxt "InputWidget|"
3449 msgid "Dark cyan"
3450 msgstr "Ciano escuro"
3451
3452 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3453 msgctxt "InputWidget|"
3454 msgid "Cyan"
3455 msgstr "Ciano"
3456
3457 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3458 msgctxt "InputWidget|"
3459 msgid "Blue"
3460 msgstr "Azul"
3461
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3463 msgctxt "InputWidget|"
3464 msgid "Magenta"
3465 msgstr "Magenta"
3466
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3468 msgctxt "InputWidget|"
3469 msgid "Dark gray"
3470 msgstr "Cinza escuro"
3471
3472 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3473 msgctxt "InputWidget|"
3474 msgid "Light gray"
3475 msgstr "Cinza claro"
3476
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3478 msgctxt "InputWidget|"
3479 msgid "Clear Color"
3480 msgstr "Limpa cores"
3481
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Focus Input Line"
3485 msgstr "Foco da linha de entrada"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3488 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3489 msgid "Form"
3490 msgstr "Formulário"
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3493 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 msgid "Custom font:"
3495 msgstr "Fonte personalizada:"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3498 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3499 msgid "Enable spell check"
3500 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3501
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3503 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3504 msgid "Enable per chat history"
3505 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3506
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3508 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 msgid "Show nick selector"
3510 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3513 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3514 msgid "Show style buttons"
3515 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3518 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3519 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3520 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3521
3522 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3523 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3524 msgid "Emacs key bindings"
3525 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3526
3527 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3528 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 msgid "Multi-Line Editing"
3530 msgstr "Edição multi-linhas"
3531
3532 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3533 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3534 msgid "Show at most"
3535 msgstr "Mostra no máximo"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3538 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 msgid "lines"
3540 msgstr "linhas"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3543 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 msgid "Enable scrollbars"
3545 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3548 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 msgid "Tab Completion"
3550 msgstr "Completar com tabulação"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3553 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3554 msgid "Completion suffix:"
3555 msgstr "Complemento de sufixo:"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3558 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3559 msgid ": "
3560 msgstr ": "
3561
3562 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3563 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3569 msgid "Interface"
3570 msgstr "Interface"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Input Widget"
3575 msgstr "Widget de entrada"
3576
3577 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3578 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3579 msgid "Save && Connect"
3580 msgstr "Salvar && Conectar"
3581
3582 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3583 msgctxt "IrcListModel|"
3584 msgid "Channel"
3585 msgstr "Canal"
3586
3587 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3588 msgctxt "IrcListModel|"
3589 msgid "Users"
3590 msgstr "Usuários"
3591
3592 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3593 msgctxt "IrcListModel|"
3594 msgid "Topic"
3595 msgstr "Tópico"
3596
3597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3598 msgctxt "IrcUserItem|"
3599 msgid " is away"
3600 msgstr " está ausente"
3601
3602 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3603 #, qt-format
3604 msgctxt "IrcUserItem|"
3605 msgid "idling since %1"
3606 msgstr "ocioso desde %1"
3607
3608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3609 #, qt-format
3610 msgctxt "IrcUserItem|"
3611 msgid "login time: %1"
3612 msgstr "tempo de login: %1"
3613
3614 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3615 #, qt-format
3616 msgctxt "IrcUserItem|"
3617 msgid "server: %1"
3618 msgstr "servidor: %1"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3621 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3622 msgid "Form"
3623 msgstr "Formulário"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3626 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 msgid "Custom font:"
3628 msgstr "Fonte personalizada:"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3631 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3632 msgid "Show icons"
3633 msgstr "Mostrar ícones"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3636 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3637 msgid "Chat List"
3638 msgstr "Lista de bate-papo"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3641 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 msgid "Display topic in tooltip"
3643 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3646 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3647 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3648 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3651 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3652 msgid "Use Custom Colors"
3653 msgstr "Usar cores personalizadas"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3656 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3657 msgid "Standard:"
3658 msgstr "Padrão:"
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3667 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3668 msgid "..."
3669 msgstr "..."
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3672 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 msgid "Inactive:"
3674 msgstr "Inativo:"
3675
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 msgid "Unread messages:"
3679 msgstr "Mensagens não lidas:"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3683 msgid "Highlight:"
3684 msgstr "Destaque:"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Other activity:"
3689 msgstr "Outra atividade:"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 msgid "Custom Nick List Colors"
3694 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgid "Online:"
3699 msgstr "Conectado:"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 msgid "Away:"
3704 msgstr "Ausente:"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Interface"
3709 msgstr "Interface"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Chat & Nick Lists"
3714 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3718 msgid "Network"
3719 msgstr "Rede"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3722 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3723 msgid "Inactive"
3724 msgstr "Inativo"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 msgid "Normal"
3729 msgstr "Normal"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Unread messages"
3734 msgstr "Mensagens não lidas"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgid "Highlight"
3739 msgstr "Realçar"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Other activity"
3744 msgstr "Outra atividade"
3745
3746 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3747 #, qt-format
3748 msgctxt "KNotificationBackend|"
3749 msgid "%n pending highlight(s)"
3750 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3751 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3752 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3755 msgctxt "KeySequenceButton|"
3756 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3757 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3760 msgctxt "KeySequenceButton|"
3761 msgid "Unsupported Key"
3762 msgstr "Tecla não suportada"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3766 msgid ""
3767 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3768 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3769 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3773 msgid "Meta"
3774 msgstr "Meta"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3778 msgid "Ctrl"
3779 msgstr "Ctrl"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3782 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3783 msgid "Alt"
3784 msgstr "Alt"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3787 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3788 msgid "Shift"
3789 msgstr "Shift"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3792 msgctxt ""
3793 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3794 msgid "Input"
3795 msgstr "Entrada"
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3798 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3799 msgid "None"
3800 msgstr "Nenhum"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3803 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3804 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3805 msgid "Shortcut Conflict"
3806 msgstr "Conflito de atalho"
3807
3808 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3809 #, qt-format
3810 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3811 msgid ""
3812 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3813 "Please choose another one."
3814 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3817 #, qt-format
3818 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3819 msgid ""
3820 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3821 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3825 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3826 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3829 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3830 msgid "Reassign"
3831 msgstr "Reatribuir"
3832
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3834 msgctxt "MainWin|"
3835 msgid "General"
3836 msgstr "Geral"
3837
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3839 msgctxt "MainWin|"
3840 msgid "&Connect to Core..."
3841 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3842
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3844 msgctxt "MainWin|"
3845 msgid "&Disconnect from Core"
3846 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3847
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3849 msgctxt "MainWin|"
3850 msgid "Core &Info..."
3851 msgstr "Núcleo &informação..."
3852
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3854 msgctxt "MainWin|"
3855 msgid "Configure &Networks..."
3856 msgstr "Configurar &redes..."
3857
3858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3859 msgctxt "MainWin|"
3860 msgid "&Quit"
3861 msgstr "&Sair"
3862
3863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3864 msgctxt "MainWin|"
3865 msgid "&Configure Chat Lists..."
3866 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3867
3868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3869 msgctxt "MainWin|"
3870 msgid "&Lock Layout"
3871 msgstr "B&loquear leiaute"
3872
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3874 msgctxt "MainWin|"
3875 msgid "Show &Search Bar"
3876 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3877
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3879 msgctxt "MainWin|"
3880 msgid "Show Away Log"
3881 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3882
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3884 msgctxt "MainWin|"
3885 msgid "Show &Menubar"
3886 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3887
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3889 msgctxt "MainWin|"
3890 msgid "Show Status &Bar"
3891 msgstr "Mostras status &barra"
3892
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3894 msgctxt "MainWin|"
3895 msgid "&Full Screen Mode"
3896 msgstr "&Tela cheia"
3897
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3899 msgctxt "MainWin|"
3900 msgid "Configure &Shortcuts..."
3901 msgstr "Configurar atalho&s..."
3902
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3904 msgctxt "MainWin|"
3905 msgid "&Configure Quassel..."
3906 msgstr "&Configurar Quassel..."
3907
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3909 msgctxt "MainWin|"
3910 msgid "&About Quassel"
3911 msgstr "&Sobre Quassel"
3912
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3914 msgctxt "MainWin|"
3915 msgid "About &Qt"
3916 msgstr "Sobre o &Qt"
3917
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3919 msgctxt "MainWin|"
3920 msgid "Debug &NetworkModel"
3921 msgstr "Depuração &modelo de rede"
3922
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3924 msgctxt "MainWin|"
3925 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3926 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3927
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3929 msgctxt "MainWin|"
3930 msgid "Debug &MessageModel"
3931 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
3932
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3934 msgctxt "MainWin|"
3935 msgid "Debug &HotList"
3936 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
3937
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3939 msgctxt "MainWin|"
3940 msgid "Debug &Log"
3941 msgstr "Depuração &Registro"
3942
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3944 msgctxt "MainWin|"
3945 msgid "Reload Stylesheet"
3946 msgstr "Recarregar folha de estilo"
3947
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3949 msgctxt "MainWin|"
3950 msgid "Hide Current Buffer"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "Navigation"
3956 msgstr "Navegação"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "Jump to hot chat"
3961 msgstr "Ir para uma conversa"
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "Set Quick Access #0"
3966 msgstr "Definir acesso rápido #0"
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "Set Quick Access #1"
3971 msgstr "Definir acesso rápido #1"
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "Set Quick Access #2"
3976 msgstr "Definir acesso rápido #2"
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "Set Quick Access #3"
3981 msgstr "Definir acesso rápido #3"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "Set Quick Access #4"
3986 msgstr "Definir acesso rápido #4"
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "Set Quick Access #5"
3991 msgstr "Definir acesso rápido #5"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Set Quick Access #6"
3996 msgstr "Definir acesso rápido #6"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Set Quick Access #7"
4001 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Set Quick Access #8"
4006 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Set Quick Access #9"
4011 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "Quick Access #0"
4016 msgstr "Acesso rápido #0"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Quick Access #1"
4021 msgstr "Acesso rápido #1"
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "Quick Access #2"
4026 msgstr "Acesso rápido #2"
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "Quick Access #3"
4031 msgstr "Acesso rápido #3"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "Quick Access #4"
4036 msgstr "Acesso rápido #4"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Quick Access #5"
4041 msgstr "Acesso rápido #5"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Quick Access #6"
4046 msgstr "Acesso rápido #6"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Quick Access #7"
4051 msgstr "Acesso rápido #7"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Quick Access #8"
4056 msgstr "Acesso rápido #8"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Quick Access #9"
4061 msgstr "Acesso rápido #9"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Activate Next Chat List"
4066 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Activate Previous Chat List"
4071 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Go to Next Chat"
4076 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Go to Previous Chat"
4081 msgstr "Ir para conversa anterior"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "&File"
4086 msgstr "&Arquivo"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "&Networks"
4091 msgstr "&Redes"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "&View"
4096 msgstr "&Visualizar"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "&Chat Lists"
4101 msgstr "Listas de &bate-papo"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "&Toolbars"
4106 msgstr "&Barras de ferramentas"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "&Settings"
4111 msgstr "&Configurações"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "&Help"
4116 msgstr "A&juda"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Debug"
4121 msgstr "Depurar"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Nicks"
4126 msgstr "Apelidos"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Show Nick List"
4131 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Chat Monitor"
4136 msgstr "Monitor de conversa"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Show Chat Monitor"
4141 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Inputline"
4146 msgstr "Linha de entrada"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Show Input Line"
4151 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Topic"
4156 msgstr "Tópico"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Show Topic Line"
4161 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Main Toolbar"
4166 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Connected to core."
4171 msgstr "Conectado ao núcleo."
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Not connected to core."
4176 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Unencrypted Connection"
4181 msgstr "Conexão descriptografada"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4186 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid ""
4191 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4192 "Quassel core."
4193 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4198 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Untrusted Security Certificate"
4203 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4206 #, qt-format
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid ""
4209 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4210 "following reasons:</b>"
4211 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Continue"
4216 msgstr "Continuar"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Show Certificate"
4221 msgstr "Mostrar certificado"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid ""
4226 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4227 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Current Session Only"
4232 msgstr "Apenas sessão atual"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Forever"
4237 msgstr "Para sempre"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Core Connection Error"
4242 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4243
4244 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4245 #, qt-format
4246 msgctxt "MessageModel|"
4247 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4248 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4249
4250 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4251 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4252 msgid "Form"
4253 msgstr "Formulário"
4254
4255 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4256 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4257 msgid "Receiving Backlog"
4258 msgstr "Recebendo registro anterior"
4259
4260 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4261 #, qt-format
4262 msgctxt "MultiLineEdit|"
4263 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4264 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4265 msgstr[0] ""
4266 msgstr[1] ""
4267
4268 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4269 msgctxt "MultiLineEdit|"
4270 msgid "Paste Protection"
4271 msgstr "Proteger colagem:"
4272
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4274 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4275 msgid "Add Network"
4276 msgstr "Adicionar rede"
4277
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4279 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4280 msgid "Use preset:"
4281 msgstr "Usar predefinição:"
4282
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4284 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4285 msgid "Manually specify network settings"
4286 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4287
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4289 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4290 msgid "Manual Settings"
4291 msgstr "Ajustes manuais"
4292
4293 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4294 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4295 msgid "Network name:"
4296 msgstr "Nome da rede:"
4297
4298 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4299 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4300 msgid "Server address:"
4301 msgstr "Endereço do servidor:"
4302
4303 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4304 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4305 msgid "Port:"
4306 msgstr "Porta:"
4307
4308 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4309 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4310 msgid "Server password:"
4311 msgstr "Senha do servidor:"
4312
4313 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4314 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4315 msgid "Use secure connection"
4316 msgstr "Usar conexão segura"
4317
4318 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4319 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4320 msgid "Dialog"
4321 msgstr "Diálogo"
4322
4323 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4324 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4325 msgid "Please enter a network name:"
4326 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4327
4328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4329 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4330 msgid "Add Network"
4331 msgstr "Adicionar rede"
4332
4333 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4334 #, qt-format
4335 msgctxt "NetworkItem|"
4336 msgid "Server: %1"
4337 msgstr "Servidor: %1"
4338
4339 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4340 #, qt-format
4341 msgctxt "NetworkItem|"
4342 msgid "Users: %1"
4343 msgstr "Usuários: %1"
4344
4345 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4346 #, qt-format
4347 msgctxt "NetworkItem|"
4348 msgid "Lag: %1 msecs"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4352 msgctxt "NetworkModel|"
4353 msgid "Chat"
4354 msgstr "Bate-papo"
4355
4356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4357 msgctxt "NetworkModel|"
4358 msgid "Topic"
4359 msgstr "Tópico"
4360
4361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4362 msgctxt "NetworkModel|"
4363 msgid "Nick Count"
4364 msgstr "Contagem de Apelidos"
4365
4366 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4367 msgctxt "NetworkModelController|"
4368 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4369 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4370 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4371 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4372
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4374 #, qt-format
4375 msgctxt "NetworkModelController|"
4376 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4377 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4378
4379 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4380 msgctxt "NetworkModelController|"
4381 msgid ""
4382 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4383 "from the core's database and cannot be undone."
4384 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4385
4386 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4387 msgctxt "NetworkModelController|"
4388 msgid ""
4389 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4390 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4391
4392 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4393 msgctxt "NetworkModelController|"
4394 msgid "Remove buffers permanently?"
4395 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4396
4397 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4398 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4399 msgid "Join Channel"
4400 msgstr "Entrar no canal"
4401
4402 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4403 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4404 msgid "Network:"
4405 msgstr "Rede:"
4406
4407 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4408 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4409 msgid "Channel:"
4410 msgstr "Canal:"
4411
4412 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4413 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4414 msgid "Password:"
4415 msgstr "Senha:"
4416
4417 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4418 msgctxt "NetworkPage|"
4419 msgid "Setup Network Connection"
4420 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4421
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4424 msgid "Form"
4425 msgstr "Formulário"
4426
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4429 msgid "Re&name..."
4430 msgstr "Re&nomear..."
4431
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4435 msgid "&Add..."
4436 msgstr "&Adicionar"
4437
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4441 msgid "De&lete"
4442 msgstr "Exc&luir"
4443
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Network Details"
4447 msgstr "Detalhes da rede"
4448
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 msgid "Identity:"
4452 msgstr "Identidade:"
4453
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4458 msgid "..."
4459 msgstr "..."
4460
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4463 msgid "Servers"
4464 msgstr "Servidores"
4465
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 msgid "Manage servers for this network"
4469 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4470
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4473 msgid "&Edit..."
4474 msgstr "&Editar..."
4475
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4478 msgid "Move upwards in list"
4479 msgstr "Mover para cima na lista"
4480
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Move downwards in list"
4484 msgstr "Mover para baixo na lista"
4485
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4488 msgid "Commands"
4489 msgstr "Comandos"
4490
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4493 msgid ""
4494 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4495 "connecting to a server"
4496 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 msgid "Commands to execute on connect:"
4501 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid ""
4506 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4507 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4508 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgid "Connection"
4513 msgstr "Conexão"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4518 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgid "Automatic Reconnect"
4523 msgstr "Reconexão automática"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 msgid "Wait"
4528 msgstr "Aguarde"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 msgid " s"
4533 msgstr " e"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "between retries"
4538 msgstr "entre tentativas"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Number of retries:"
4543 msgstr "Número de tentativas:"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Unlimited"
4548 msgstr "Ilimitado"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4553 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "Auto Identify"
4559 msgstr "Autoidentificar"
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "NickServ"
4564 msgstr "NickServ"
4565
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Service:"
4569 msgstr "Serviço:"
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Password:"
4575 msgstr "Senha:"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Use SASL Authentication"
4580 msgstr "Usar autenticação SASL"
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Account:"
4585 msgstr "Conta:"
4586
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgid "Encodings"
4590 msgstr "Codificações"
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid ""
4595 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4596 "reconnect"
4597 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4598
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4602 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4603
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Use Custom Encodings"
4607 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4608
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid ""
4613 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4614 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4615 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4616
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "Send messages in:"
4620 msgstr "Enviar mensagens em:"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid ""
4626 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4627 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4628 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Receive fallback:"
4633 msgstr "Receber retorno:"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid ""
4639 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4640 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4641 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Server encoding:"
4646 msgstr "Codificação do servidor:"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "IRC"
4651 msgstr "IRC"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgid "Networks"
4656 msgstr "Redes"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid ""
4661 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4662 "applied:</b><ul>"
4663 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4668 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "</ul>"
4673 msgstr "</ul>"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Invalid Network Settings"
4678 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Delete Network?"
4683 msgstr "Apagar rede?"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4686 #, qt-format
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid ""
4689 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4690 "including the backlog?"
4691 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4692
4693 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4694 msgctxt "NickEditDlg|"
4695 msgid "Edit Nickname"
4696 msgstr "Editar apelido"
4697
4698 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4699 msgctxt "NickEditDlg|"
4700 msgid "Please enter a valid nickname:"
4701 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4702
4703 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4704 msgctxt "NickEditDlg|"
4705 msgid ""
4706 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4707 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4708 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4711 msgctxt "NickEditDlg|"
4712 msgid "Add Nickname"
4713 msgstr "Adicionar apelido"
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4716 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4717 msgid "Interface"
4718 msgstr "Interface"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4721 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4722 msgid "Notifications"
4723 msgstr "Notificações"
4724
4725 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4726 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4727 msgid "Select Audio File"
4728 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4729
4730 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4731 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4732 msgid "Form"
4733 msgstr "Formulário"
4734
4735 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4736 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4737 msgid "Play a sound"
4738 msgstr "Reproduzir som"
4739
4740 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4741 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4742 msgid "Prelisten to the selected sound"
4743 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4744
4745 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4746 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4747 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4748 msgid "Select the sound file to play"
4749 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4750
4751 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4752 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4753 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4754 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4755
4756 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4757 #, qt-format
4758 msgctxt "QObject|"
4759 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4760 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4761
4762 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4763 #, qt-format
4764 msgctxt "QObject|"
4765 msgid ""
4766 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4767 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4768
4769 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4770 #, qt-format
4771 msgctxt "QObject|"
4772 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4773 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4774
4775 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4776 msgctxt "QObject|"
4777 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4778 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4779
4780 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4781 msgctxt "QObject|"
4782 msgid ""
4783 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4784 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4785 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4786 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4787
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4790 #, qt-format
4791 msgctxt "QssParser|"
4792 msgid "Invalid block declaration: %1"
4793 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4794
4795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4796 #, qt-format
4797 msgctxt "QssParser|"
4798 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4799 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4800
4801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4802 #, qt-format
4803 msgctxt "QssParser|"
4804 msgid "Unknown palette role name: %1"
4805 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4806
4807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4808 #, qt-format
4809 msgctxt "QssParser|"
4810 msgid "Invalid subelement name in %1"
4811 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4812
4813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4814 #, qt-format
4815 msgctxt "QssParser|"
4816 msgid "Invalid message type in %1"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4820 #, qt-format
4821 msgctxt "QssParser|"
4822 msgid "Invalid condition %1"
4823 msgstr "Condição inválida %1"
4824
4825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4826 #, qt-format
4827 msgctxt "QssParser|"
4828 msgid "Invalid message label: %1"
4829 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4830
4831 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4832 #, qt-format
4833 msgctxt "QssParser|"
4834 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4838 msgctxt "QssParser|"
4839 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4840 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4841
4842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4843 #, qt-format
4844 msgctxt "QssParser|"
4845 msgid "Invalid format name: %1"
4846 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4847
4848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4849 #, qt-format
4850 msgctxt "QssParser|"
4851 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4852 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4853
4854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4855 #, qt-format
4856 msgctxt "QssParser|"
4857 msgid "Unhandled condition: %1"
4858 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4859
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4861 #, qt-format
4862 msgctxt "QssParser|"
4863 msgid "Invalid proplist %1"
4864 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4865
4866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4867 #, qt-format
4868 msgctxt "QssParser|"
4869 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4870 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4871
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4873 #, qt-format
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid chatlist state %1"
4876 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4877
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4879 #, qt-format
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid property declaration: %1"
4882 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4883
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid font property: %1"
4888 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4889
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4894 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4895
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4897 #, qt-format
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4900 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4901
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4903 #, qt-format
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Unknown palette color role: %1"
4906 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
4907
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4910 #, qt-format
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4913 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4914
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4917 #, qt-format
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4920 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
4921
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4923 #, qt-format
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Invalid font specification: %1"
4926 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
4927
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4929 #, qt-format
4930 msgctxt "QssParser|"
4931 msgid "Invalid font style specification: %1"
4932 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
4933
4934 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4935 #, qt-format
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4938 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
4939
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4941 #, qt-format
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid font size specification: %1"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/common/util.cpp:162
4947 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4948 msgid "year"
4949 msgstr "ano"
4950
4951 #: ../src/common/util.cpp:163
4952 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4953 msgid "day"
4954 msgstr "dia"
4955
4956 #: ../src/common/util.cpp:164
4957 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4958 msgid "h"
4959 msgstr "h"
4960
4961 #: ../src/common/util.cpp:165
4962 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4963 msgid "min"
4964 msgstr "min"
4965
4966 #: ../src/common/util.cpp:166
4967 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4968 msgid "sec"
4969 msgstr "seg"
4970
4971 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4972 #, qt-format
4973 msgctxt "QueryBufferItem|"
4974 msgid "<b>Query with %1</b>"
4975 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4976
4977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4978 #, qt-format
4979 msgctxt "QueryBufferItem|"
4980 msgid "idling since %1"
4981 msgstr "ocioso desde %1"
4982
4983 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4984 #, qt-format
4985 msgctxt "QueryBufferItem|"
4986 msgid "login time: %1"
4987 msgstr "tempo de login: %1"
4988
4989 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4990 #, qt-format
4991 msgctxt "QueryBufferItem|"
4992 msgid "server: %1"
4993 msgstr "servidor: %1"
4994
4995 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4996 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4997 msgid "Sync With Core"
4998 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
4999
5000 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5001 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5002 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5003 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5004
5005 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5006 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5007 msgid "Abort"
5008 msgstr "Interromper"
5009
5010 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5011 msgctxt "ServerEditDlg|"
5012 msgid "Dialog"
5013 msgstr "Diálogo"
5014
5015 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5016 msgctxt "ServerEditDlg|"
5017 msgid "Server Info"
5018 msgstr "Dados do Servidor"
5019
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 msgid "Server address:"
5023 msgstr "Endereço do servidor:"
5024
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5028 msgid "Port:"
5029 msgstr "Porta:"
5030
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5033 msgid "Password:"
5034 msgstr "Senha:"
5035
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5038 msgid "Use SSL"
5039 msgstr "Usar SSL"
5040
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5043 msgid "Advanced"
5044 msgstr "Avançado"
5045
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 msgid "SSL Version:"
5049 msgstr "Versão do SSL:"
5050
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 msgid ""
5054 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5055 "SSLv3!"
5056 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5057
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 msgid "SSLv3 (default)"
5061 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5062
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5065 msgid "SSLv2"
5066 msgstr "SSLv2"
5067
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5070 msgid "TLSv1"
5071 msgstr "TLSv1"
5072
5073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5074 msgctxt "ServerEditDlg|"
5075 msgid "Use a Proxy"
5076 msgstr "Usar um proxy"
5077
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5080 msgid "Proxy Type:"
5081 msgstr "Tipo de proxy:"
5082
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 msgid "Socks 5"
5086 msgstr "Socks 5"
5087
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5090 msgid "HTTP"
5091 msgstr "HTTP"
5092
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5095 msgid "Proxy Host:"
5096 msgstr "Servidor:"
5097
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5100 msgid "localhost"
5101 msgstr "localhost"
5102
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 msgid "Proxy Username:"
5106 msgstr "Nome de usuário:"
5107
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 msgid "Proxy Password:"
5111 msgstr "Senha:"
5112
5113 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Configure Quassel"
5116 msgstr "Configurar Quassel"
5117
5118 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5121 msgid "Settings"
5122 msgstr "Configurações"
5123
5124 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5125 msgctxt "SettingsDlg|"
5126 msgid "Save changes"
5127 msgstr "Salvar alterações"
5128
5129 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5130 msgctxt "SettingsDlg|"
5131 msgid ""
5132 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5133 "to apply your changes now?"
5134 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5135
5136 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "SettingsDlg|"
5139 msgid "Configure %1"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5143 msgctxt "SettingsDlg|"
5144 msgid "Reload Settings"
5145 msgstr "Recarregar configurações"
5146
5147 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5148 msgctxt "SettingsDlg|"
5149 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5150 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5151
5152 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5153 msgctxt "SettingsDlg|"
5154 msgid "Restore Defaults"
5155 msgstr "Restaurar Configurações"
5156
5157 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5158 msgctxt "SettingsDlg|"
5159 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5160 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5161
5162 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5163 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5164 msgid "Configure Quassel"
5165 msgstr "Configurar Quassel"
5166
5167 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5168 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5169 msgid "Settings"
5170 msgstr "Configurações"
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5173 #, qt-format
5174 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5175 msgid "Configure %1"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5179 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5180 msgid "Reload Settings"
5181 msgstr "Recarregar configurações"
5182
5183 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5184 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5185 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5186 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5187
5188 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5189 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5190 msgid "Restore Defaults"
5191 msgstr "Restaurar Configurações"
5192
5193 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5194 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5195 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5196 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5197
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5199 msgctxt "ShortcutsModel|"
5200 msgid "Action"
5201 msgstr "Ação"
5202
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5204 msgctxt "ShortcutsModel|"
5205 msgid "Shortcut"
5206 msgstr "Atalho"
5207
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5210 msgid "Form"
5211 msgstr "Formulário"
5212
5213 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5214 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5215 msgid "Search:"
5216 msgstr "Procurar:"
5217
5218 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5219 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5220 msgid "Shortcut for Selected Action"
5221 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5222
5223 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5224 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5225 msgid "Default:"
5226 msgstr "Padrão:"
5227
5228 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5231 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5232 msgid "None"
5233 msgstr "Nenhum"
5234
5235 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5236 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5237 msgid "Custom:"
5238 msgstr "Personalizar:"
5239
5240 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5241 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5242 msgid "Interface"
5243 msgstr "Interface"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5246 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5247 msgid "Shortcuts"
5248 msgstr "Atalhos de teclado"
5249
5250 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5251 msgctxt "SignalProxy|"
5252 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5253 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5254
5255 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5256 msgctxt "SignalProxy|"
5257 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5258 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5259
5260 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5261 msgctxt "SignalProxy|"
5262 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5263 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5264
5265 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5266 msgctxt "SignalProxy|"
5267 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5268 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5269
5270 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5271 msgctxt "SignalProxy|"
5272 msgid "Disconnecting"
5273 msgstr "Desconectando"
5274
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5277 msgid "Network name:"
5278 msgstr "Nome da rede:"
5279
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5283 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5284
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 msgid "Servers"
5288 msgstr "Servidores"
5289
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5291 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5292 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5293 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5294
5295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5296 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 msgid "Edit this server entry"
5298 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5299
5300 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5301 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5302 msgid "&Edit..."
5303 msgstr "&Editar..."
5304
5305 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5306 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5307 msgid "Add another IRC server"
5308 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5309
5310 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5311 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5312 msgid "&Add..."
5313 msgstr "&Adicionar"
5314
5315 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5316 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5317 msgid "Remove this server entry from the list"
5318 msgstr "Remover este servidor da lista"
5319
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5322 msgid "De&lete"
5323 msgstr "Exc&luir"
5324
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Move upwards in list"
5328 msgstr "Mover para cima na lista"
5329
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5332 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5333 msgid "..."
5334 msgstr "..."
5335
5336 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5337 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5338 msgid "Move downwards in list"
5339 msgstr "Mover para baixo na lista"
5340
5341 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5343 msgid "Join Channels Automatically"
5344 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5345
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5348 msgid ""
5349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5350 "network"
5351 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5352
5353 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5354 msgctxt "SqliteStorage|"
5355 msgid ""
5356 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5357 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5358 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5359 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5360 "your core."
5361 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5362
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "Security Information"
5366 msgstr "Informações de segurança"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Hostname:</b>"
5371 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5372
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>IP address:</b>"
5376 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5377
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>Encryption:</b>"
5381 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5382
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Protocol:</b>"
5386 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5387
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5391 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5392
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5395 msgid "Subject"
5396 msgstr "Assunto"
5397
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>Common name:</b>"
5401 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5402
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>Organization:</b>"
5406 msgstr "<b>Organização:</b>"
5407
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5411 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5412
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Country:</b>"
5416 msgstr "<b>País:</b>"
5417
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>State or province:</b>"
5421 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5422
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>Locality:</b>"
5426 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5427
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "Issuer"
5431 msgstr "Emitente"
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Validity period:</b>"
5436 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5441 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5442
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5446 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5447
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Trusted:</b>"
5451 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5452
5453 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "Yes"
5456 msgstr "Sim"
5457
5458 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5461 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5462
5463 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5464 #, qt-format
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5466 msgid "%1 to %2"
5467 msgstr "%1 para %2"
5468
5469 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5470 msgctxt "StatusBufferItem|"
5471 msgid "Status Buffer"
5472 msgstr "Status do acumulador"
5473
5474 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5475 msgctxt "SystemTray|"
5476 msgid "&Minimize"
5477 msgstr "&Minimizar"
5478
5479 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5480 msgctxt "SystemTray|"
5481 msgid "&Restore"
5482 msgstr "&Restaurar"
5483
5484 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5485 #, qt-format
5486 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5487 msgid "%n pending highlight(s)"
5488 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5489 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5490 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5491
5492 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5493 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5494 msgid "Show a message in a popup"
5495 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5496
5497 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5498 msgctxt "TabCompleter|"
5499 msgid "Tab completion"
5500 msgstr "Completar com tabulação"
5501
5502 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5503 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5504 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5505 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5506
5507 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5508 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5509 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5510 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5511
5512 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5513 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5514 msgid "Unlimited"
5515 msgstr "Ilimitado"
5516
5517 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5518 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5519 msgid " seconds"
5520 msgstr " segundos"
5521
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5524 msgid "Connect"
5525 msgstr "Conectar"
5526
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Connect to IRC"
5530 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5531
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5534 msgid "Disconnect"
5535 msgstr "Desconectar"
5536
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Disconnect from IRC"
5540 msgstr "Desconectar do IRC"
5541
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5544 msgid "Part"
5545 msgstr "Saída"
5546
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Leave currently selected channel"
5550 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5551
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5554 msgid "Join"
5555 msgstr "Entrar"
5556
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Join a channel"
5560 msgstr "Entrar em um canal"
5561
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5564 msgid "Query"
5565 msgstr "Consulta"
5566
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Start a private conversation"
5570 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5571
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 msgid "Whois"
5575 msgstr "Whois"
5576
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Request user information"
5580 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5581
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 msgid "Op"
5585 msgstr "Op"
5586
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Give operator privileges to user"
5590 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5591
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 msgid "Deop"
5595 msgstr "Deop"
5596
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Take operator privileges from user"
5600 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5601
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Voice"
5605 msgstr "Voz"
5606
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Give voice to user"
5610 msgstr "Dar voz ao usuário"
5611
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Devoice"
5615 msgstr "Tirar voz"
5616
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Take voice from user"
5620 msgstr "Retirar voz do usuario"
5621
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Kick"
5625 msgstr "Expulsar"
5626
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Remove user from channel"
5630 msgstr "Remover usuário do canal"
5631
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Ban"
5635 msgstr "Banir"
5636
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Ban user from channel"
5640 msgstr "Banir usuário do canal"
5641
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Kick/Ban"
5645 msgstr "Chutar/Banir"
5646
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Remove and ban user from channel"
5650 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5651
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Connect to all"
5655 msgstr "Conectar-se a todos"
5656
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Disconnect from all"
5660 msgstr "Disconectar-se de todos"
5661
5662 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5663 msgctxt "TopicWidget|"
5664 msgid "Form"
5665 msgstr "Formulário"
5666
5667 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5668 msgctxt "TopicWidget|"
5669 msgid "..."
5670 msgstr "..."
5671
5672 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5673 #, qt-format
5674 msgctxt "TopicWidget|"
5675 msgid "Users: %1"
5676 msgstr "Usuários: %1"
5677
5678 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5679 #, qt-format
5680 msgctxt "TopicWidget|"
5681 msgid "Lag: %1 msecs"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5685 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5686 msgid "Form"
5687 msgstr "Formulário"
5688
5689 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5690 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5691 msgid "Custom font:"
5692 msgstr "Fonte personalizada:"
5693
5694 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5695 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5696 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5697 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5698
5699 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5700 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5701 msgid "On hover only"
5702 msgstr "Quando suspenso apenas"
5703
5704 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5705 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5706 msgid "Interface"
5707 msgstr "Interface"
5708
5709 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5710 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5711 msgid "Topic Widget"
5712 msgstr "Tópico Widget"
5713
5714 #. Plain Message
5715 #. ----------
5716 #. Notice Message
5717 #. ----------
5718 #. Server Message
5719 #. ----------
5720 #. Info Message
5721 #. ----------
5722 #. Error Message
5723 #. ----------
5724 #. Topic Message
5725 #. ----------
5726 #. Invite Message
5727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5731 #, qt-format
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5733 msgid "%1"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. Action Message
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5738 #, qt-format
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5740 msgid "%DN%1%DN %2"
5741 msgstr "%DN%1%DN %2"
5742
5743 #. Nick Message
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5745 #, qt-format
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5748 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5749
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5751 #, qt-format
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5754 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5755
5756 #. Mode Message
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5758 #, qt-format
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5761 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5762
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5764 #, qt-format
5765 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5766 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5767 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5768
5769 #. Join Message
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5771 #, qt-format
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5774 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5775
5776 #. Part Message
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5778 #, qt-format
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5780 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5781 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5782
5783 #. Quit Message
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5785 #, qt-format
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5787 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5788 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5789
5790 #. Kick Message
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5792 #, qt-format
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5795 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5796
5797 #. Day Change Message
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5799 #, qt-format
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "{Day changed to %1}"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5805 #, qt-format
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5808 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5809
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5811 #, qt-format
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5814 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5815
5816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5817 #, qt-format
5818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5819 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5820 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5821
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5823 #, qt-format
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5825 msgid "[%1]"
5826 msgstr "[%1]"
5827
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5829 #, qt-format
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5831 msgid "<%1>"
5832 msgstr "<%1>"
5833
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5835 #, qt-format
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5837 msgid "%n Owner(s)"
5838 msgid_plural "%n Owner(s)"
5839 msgstr[0] "%n proprietário"
5840 msgstr[1] "%n proprietários"
5841
5842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5843 #, qt-format
5844 msgctxt "UserCategoryItem|"
5845 msgid "%n Admin(s)"
5846 msgid_plural "%n Admin(s)"
5847 msgstr[0] "%n Admin"
5848 msgstr[1] "%n Admins"
5849
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5851 #, qt-format
5852 msgctxt "UserCategoryItem|"
5853 msgid "%n Operator(s)"
5854 msgid_plural "%n Operator(s)"
5855 msgstr[0] "%n Operadores"
5856 msgstr[1] "%n Operadoress"
5857
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5859 #, qt-format
5860 msgctxt "UserCategoryItem|"
5861 msgid "%n Half-Op(s)"
5862 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5863 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5864 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5865
5866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5867 #, qt-format
5868 msgctxt "UserCategoryItem|"
5869 msgid "%n Voiced"
5870 msgid_plural "%n Voiced"
5871 msgstr[0] "%n voz(es)"
5872 msgstr[1] "%n voz(es)"
5873
5874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5875 #, qt-format
5876 msgctxt "UserCategoryItem|"
5877 msgid "%n User(s)"
5878 msgid_plural "%n User(s)"
5879 msgstr[0] "%n usuário"
5880 msgstr[1] "%n usuários"