pull-from-transifex.sh: support multiple translators
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Sobre Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr ""
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
50
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 msgctxt "AboutDlg|"
53 msgid "&About"
54 msgstr "&Sobre"
55
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 msgctxt "AboutDlg|"
58 msgid "A&uthors"
59 msgstr "A&utores"
60
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
62 msgctxt "AboutDlg|"
63 msgid "&Contributors"
64 msgstr "&Colaboradores"
65
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "&Thanks To"
69 msgstr "Agradecimen&to"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
72 #, qt-format
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr ""
76 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
77
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
79 msgctxt "AboutDlg|"
80 msgid ""
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
91 "report bugs."
92 msgstr ""
93 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2010 pelo "
94 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
96 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
97 "duplamente licenciado sobre <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
100 " ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
101 "Team</a> e utilizado sob a <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
103 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
104 "para relatar um erro."
105
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgctxt "AboutDlg|"
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
110
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
112 msgctxt "AboutDlg|"
113 msgid ""
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
116 msgstr ""
117 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e"
118 " a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
119
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
121 msgctxt "AboutDlg|"
122 msgid ""
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 msgstr ""
136 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
138 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
139 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
140 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics"
141 "/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
142 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
143 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e"
144 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
145 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
146 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
147
148 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 #, qt-format
150 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
151 msgid ""
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 msgstr ""
154 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2"
155 " ..."
156
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Falha na atualização..."
161
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
164 msgid ""
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 msgstr ""
168 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
169 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
172 msgctxt "AliasesModel|"
173 msgid ""
174 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
175 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
176 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
178 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
179 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
180 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
181 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
182 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
183 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
184 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
185 msgstr ""
186 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
187 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
188 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
189 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
190 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
191 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
192 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
193 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
194 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
195 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas"
196 "  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
197 "teste 1 2 3"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 msgctxt "AliasesModel|"
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Apelido"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 msgctxt "AliasesModel|"
206 msgid "Expansion"
207 msgstr "Expansão"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
210 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
211 msgid "Form"
212 msgstr "Formulário"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
215 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
216 msgid "New"
217 msgstr "Novo"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 msgid "Delete"
222 msgstr "Excluir"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 msgid "IRC"
227 msgstr "IRC"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 msgid "Aliases"
232 msgstr "Apelidos"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Form"
237 msgstr "Formulário"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Client style:"
242 msgstr "Estilo do cliente:"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Set application style"
247 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Language:"
252 msgstr "Idioma:"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set the application language. Requires restart!"
257 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "<Untranslated>"
262 msgstr "<Não traduzido>"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "<System Default>"
268 msgstr "<Padrão do sistema>"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Path:"
278 msgstr "Caminho:"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "..."
283 msgstr "..."
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Enable animations"
298 msgstr "Habilitar animações"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Message Redirection"
303 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "User Notices:"
308 msgstr "Avisos usuário:"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Server Notices:"
313 msgstr "Avisos do servidor:"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Default Target"
318 msgstr "Alvo padrão"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Status Window"
323 msgstr "janela de status"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Current Chat"
328 msgstr "Bate-papo atual"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Errors:"
333 msgstr "Erros:"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Interface"
338 msgstr "Interface"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Please choose a stylesheet file"
343 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
344
345 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
346 msgctxt "AwayLogView|"
347 msgid "Away Log"
348 msgstr "Away Log"
349
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Show Network Name"
353 msgstr "Mostrar o nome da rede"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Buffer Name"
358 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Form"
363 msgstr "Formulário"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
369 "the buffer view."
370 msgstr ""
371 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
372 "vista de buffer."
373
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Dynamic backlog amount:"
377 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Backlog request method:"
382 msgstr "Método de requisição de histórico:"
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Fixed amount per chat"
387 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unread messages per chat"
392 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Globally unread messages"
397 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid ""
402 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
403 "window from the backlog."
404 msgstr ""
405 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
406 "para cada janela de bate-papo do histórico."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
412 "has been established."
413 msgstr ""
414 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
415 "núcleo ser estabelecida."
416
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Initial backlog amount:"
420 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid ""
425 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
426 "\n"
427 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
428 msgstr ""
429 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n"
430 "\n"
431 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
438 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
439
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
443 msgid "Limit:"
444 msgstr "Limite:"
445
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
448 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
449 msgid "Unlimited"
450 msgstr "Ilimitado"
451
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 msgid ""
458 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
459 "Limit does not apply here."
460 msgstr ""
461 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite"
462 " não se aplica aqui."
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
466 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 msgid "Additional Messages:"
468 msgstr "Mensagens adicionais:"
469
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid ""
473 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
474 "\n"
475 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
477 "\n"
478 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
479 msgstr ""
480 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
481 "\n"
482 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\n"
483 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
484 "\n"
485 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
486
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 msgstr ""
491 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
495 msgid "Interface"
496 msgstr "Interface"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Recuperação do histórico"
502
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 #, qt-format
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
513
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 #, qt-format
516 msgctxt "BufferView|"
517 msgid ""
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
520 msgstr ""
521 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
522 " Isso não poderá ser desfeito!"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
526 msgid "Dialog"
527 msgstr "Diálogo"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
538
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Form"
547 msgstr "Formulário"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Re&name..."
552 msgstr "Re&nomear..."
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "&Add..."
557 msgstr "&Adicionar"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "De&lete"
562 msgstr "Exc&luir"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Network:"
572 msgstr "Rede:"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgid "All"
578 msgstr "Todos"
579
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid ""
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 msgstr ""
586 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
587 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Mostrar a janela de status"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
597 msgstr "Mostrar canais"
598
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "Show queries"
602 msgstr "Mostrar consultas"
603
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
608
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Organizar alfabeticamente"
618
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Atividade mínima:"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "No Activity"
627 msgstr "Sem atividade"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Outra atividade"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "New Message"
637 msgstr "Nova mensagem"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "Highlight"
642 msgstr "Realçar"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Preview:"
647 msgstr "Visualização:"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgid "Interface"
652 msgstr "Interface"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 #, qt-format
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
669
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgid "BufferView"
673 msgstr "Visualizar buffer"
674
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
677 msgid "Zoom In"
678 msgstr "Ampliar"
679
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
682 msgid "Zoom Out"
683 msgstr "Reduzir"
684
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgid "Actual Size"
688 msgstr "Tamanho real"
689
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Definir marcador de linha"
694
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Ir para o marcador de linha"
699
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 #, qt-format
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 #, qt-format
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
711
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 #, qt-format
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 #, qt-format
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
728
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 #, qt-format
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
732 msgid "<p> %1 </p>"
733 msgstr "<p> %1 </p>"
734
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgid "Channel List"
738 msgstr "Lista de canais"
739
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Pesquisar padrão:"
744
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 msgid ""
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 msgstr ""
751 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
752 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
753
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
757 msgstr "Mostrar canais"
758
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Filter:"
762 msgstr "Filtro:"
763
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Ocorreram erros:"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid ""
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
784 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Form"
789 msgstr "Formulário"
790
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Modo de operação:"
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgid ""
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 msgstr ""
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
814
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
816 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
817 msgid "Available:"
818 msgstr "Disponível:"
819
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgid "Move selected buffers to the left"
823 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
824
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the right"
828 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
829
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
833 msgid "Show:"
834 msgstr "Mostrar:"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 msgid ""
839 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
840 msgstr ""
841 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
842 "ignorado"
843
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
845 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
846 msgid "Always show highlighted messages"
847 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Show own messages"
852 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
856 msgid "Interface"
857 msgstr "Interface"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgid "Chat Monitor"
862 msgstr "Monitor de conversa"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgid "Opt In"
867 msgstr "Opção de entrada"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgid "Opt Out"
872 msgstr "Opção de saída"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
876 msgid "Ignore:"
877 msgstr "Ignorar:"
878
879 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
880 msgctxt "ChatMonitorView|"
881 msgid "Show Own Messages"
882 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
883
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Network Name"
887 msgstr "Mostrar o nome da rede"
888
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Buffer Name"
892 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
893
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgid "Configure..."
897 msgstr "Configurar..."
898
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
900 msgctxt "ChatScene|"
901 msgid "Copy Selection"
902 msgstr "Copiar seleção"
903
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
905 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
906 msgid "Form"
907 msgstr "Formulário"
908
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
911 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
912 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
913 msgid "..."
914 msgstr "..."
915
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 msgid "case sensitive"
919 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
920
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgid "search nick"
924 msgstr "procurar apelido"
925
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgid "search message"
929 msgstr "procurar mensagem"
930
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "ignore joins, parts, etc."
934 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
935
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
938 msgid "Form"
939 msgstr "Formulário"
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Timestamp format:"
944 msgstr "Formato de hora:"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "[hh:mm:ss]"
949 msgstr "[hh:mm:ss]"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Custom chat window font:"
954 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Show colored text in the chat window"
959 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
964 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid ""
969 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
970 msgstr ""
971 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
972 "cima de um endereço da rede"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
977 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid ""
982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
983 "another channel"
984 msgstr ""
985 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
986 "quando selecionar outro canal"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
991 msgstr ""
992 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
993 "papos."
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Custom Colors"
998 msgstr "Cores personalizadas"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Action:"
1003 msgstr "Ação:"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1032 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1033 msgid "..."
1034 msgstr "..."
1035
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 msgid "Timestamp:"
1039 msgstr "Marca de tempo"
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 msgid "Channel message:"
1044 msgstr "Mensagem do canal:"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Highlight foreground:"
1049 msgstr "Destaque a frente:"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Command message:"
1054 msgstr "Mensagem de comando:"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid "Highlight background:"
1059 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Server message:"
1064 msgstr "Mensagem do servidor:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Marker line:"
1069 msgstr "Linha de marcação:"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 msgid "Error message:"
1074 msgstr "Mensagem de erro:"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 msgid "Background:"
1079 msgstr "Plano de fundo:"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgid "Use Sender Coloring"
1084 msgstr "Use a cor do remetente"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1087 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 msgid "Own messages:"
1089 msgstr "Próprias mensagens:"
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1092 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1093 msgid "Interface"
1094 msgstr "Interface"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1097 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1098 msgid "Chat View"
1099 msgstr "Ver bate-papo"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1103 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1104 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1105
1106 #: ../src/client/client.cpp:270
1107 msgctxt "Client|"
1108 msgid "Identity already exists in client!"
1109 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1110
1111 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1112 #, qt-format
1113 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1114 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1115 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1116
1117 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1118 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1119 msgid "All Chats"
1120 msgstr "Todos os bate-papos"
1121
1122 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1123 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1124 msgid "/JOIN expects a channel"
1125 msgstr "/JOIN espera um canal"
1126
1127 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1128 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1129 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1130 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Configure the IRC Connection"
1135 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1136
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1140 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid "Ping interval:"
1145 msgstr "Intervalo de ping:"
1146
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid " seconds"
1152 msgstr " segundos"
1153
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Disconnect after"
1157 msgstr "Desconectar após"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "missed pings"
1162 msgstr "Pings perdidos"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid ""
1167 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1168 " interesting for tracking users' away status."
1169 msgstr ""
1170 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1171 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1172
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1176 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1177
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "Update interval:"
1181 msgstr "Intervalo de atualização:"
1182
1183 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 msgid "Ignore channels with more than:"
1186 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1187
1188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1190 msgid " users"
1191 msgstr " usuários"
1192
1193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1195 msgid "Minimum delay between requests:"
1196 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1197
1198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1200 msgid "IRC"
1201 msgstr "IRC"
1202
1203 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1204 msgctxt "ContentsChatItem|"
1205 msgid "Copy Link Address"
1206 msgstr "Copiar endereço do link"
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Connect"
1211 msgstr "Conectar"
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Disconnect"
1216 msgstr "Desconectar"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Join"
1221 msgstr "Entrar"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Part"
1226 msgstr "Saída"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Delete Chat(s)..."
1231 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Go to Chat"
1236 msgstr "Ir para o bate-papo"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Joins"
1241 msgstr "Entra em"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Parts"
1246 msgstr "Partes"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Quits"
1251 msgstr "Sair"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Nick Changes"
1256 msgstr "Mudanças de apelido"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Mode Changes"
1261 msgstr "Mudanças de modo"
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Day Changes"
1266 msgstr "Mudanças de dia"
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Topic Changes"
1271 msgstr "Mudanças de tópico"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Set as Default..."
1276 msgstr "Definir como padrão..."
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Use Defaults..."
1281 msgstr "Usar padrão..."
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Join Channel..."
1286 msgstr "Entrar em um canal ..."
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Start Query"
1291 msgstr "Iniciar consulta"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Show Query"
1296 msgstr "Mostrar consulta"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Whois"
1301 msgstr "Whois"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Version"
1306 msgstr "Versão"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Time"
1311 msgstr "Hora"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Ping"
1316 msgstr "Ping"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Client info"
1321 msgstr "Informação do cliente"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Custom..."
1326 msgstr "Personalizar..."
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Give Operator Status"
1331 msgstr "Dar o estado de operador"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Take Operator Status"
1336 msgstr "Tirar o estado de operador"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Give Voice"
1341 msgstr "Dar voz"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Take Voice"
1346 msgstr "Tirar voz"
1347
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Kick From Channel"
1351 msgstr "Expulsar do canal"
1352
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Ban From Channel"
1356 msgstr "Banir do canal"
1357
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Kick && Ban"
1361 msgstr "Expulsar && banir"
1362
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1366 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1367
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1371 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1372
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Show Channel List"
1376 msgstr "Mostrar lista de canais"
1377
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Show Ignore List"
1381 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1382
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Hide Events"
1386 msgstr "Esconder eventos"
1387
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgid "CTCP"
1391 msgstr "CTCP"
1392
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Actions"
1396 msgstr "Ações"
1397
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Ignore"
1401 msgstr "Ignorar"
1402
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgid "Add Ignore Rule"
1406 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1407
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Existing Rules"
1411 msgstr "Regras existentes"
1412
1413 #: ../src/core/core.cpp:182
1414 msgctxt "Core|"
1415 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1416 msgstr ""
1417 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:183
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid ""
1422 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1423 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1424 "to work."
1425 msgstr ""
1426 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \n"
1427 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1428 "funcionar."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:232
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1433 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:273
1436 msgctxt "Core|"
1437 msgid "Admin user or password not set."
1438 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1439
1440 #: ../src/core/core.cpp:276
1441 msgctxt "Core|"
1442 msgid "Could not setup storage!"
1443 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:280
1446 msgctxt "Core|"
1447 msgid "Creating admin user..."
1448 msgstr "Criando usuário administrador..."
1449
1450 #: ../src/core/core.cpp:393
1451 #, qt-format
1452 msgctxt "Core|"
1453 msgid "Invalid listen address %1"
1454 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1455
1456 #: ../src/core/core.cpp:401
1457 #, qt-format
1458 msgctxt "Core|"
1459 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1460 msgstr ""
1461 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:409
1464 #, qt-format
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1468
1469 #: ../src/core/core.cpp:417
1470 #, qt-format
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1473 msgstr ""
1474 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:427
1477 #, qt-format
1478 msgctxt "Core|"
1479 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1480 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:435
1483 #, qt-format
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1486 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:444
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1491 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:478
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Client connected from"
1496 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:481
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Closing server for basic setup."
1501 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:500
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1506 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:512
1509 #, qt-format
1510 msgctxt "Core|"
1511 msgid ""
1512 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1513 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1514 msgstr ""
1515 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1516 "menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere "
1517 "atualizando seu cliente."
1518
1519 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1520 msgctxt "Core|"
1521 msgid "Client"
1522 msgstr "Cliente"
1523
1524 #: ../src/core/core.cpp:516
1525 msgctxt "Core|"
1526 msgid "too old, rejecting."
1527 msgstr "muito velho, rejeitando."
1528
1529 #: ../src/core/core.cpp:533
1530 #, qt-format
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1533 msgstr ""
1534 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1535
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1537 msgctxt "Core|"
1538 msgid "Starting TLS for Client:"
1539 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1540
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1542 msgctxt "Core|"
1543 msgid ""
1544 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1545 "trying to login."
1546 msgstr ""
1547 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1548 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1549
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1551 msgctxt "Core|"
1552 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1553 msgstr ""
1554 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1555 "rejeitando."
1556
1557 #: ../src/core/core.cpp:624
1558 msgctxt "Core|"
1559 msgid ""
1560 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1561 "you supplied could not be found in the database."
1562 msgstr ""
1563 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1564 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:630
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1570 msgstr ""
1571 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1572 "usuário: %2)."
1573
1574 #: ../src/core/core.cpp:641
1575 msgctxt "Core|"
1576 msgid "Non-authed client disconnected."
1577 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1578
1579 #: ../src/core/core.cpp:647
1580 msgctxt "Core|"
1581 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1582 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1583
1584 #: ../src/core/core.cpp:695
1585 msgctxt "Core|"
1586 msgid "Could not initialize session for client:"
1587 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1588
1589 #: ../src/core/core.cpp:717
1590 msgctxt "Core|"
1591 msgid "Could not find a session for client:"
1592 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1593
1594 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1595 msgctxt "CoreAccount|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Núcleo interno"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1601 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1602 msgid "Edit Core Account"
1603 msgstr "Editar conta do núcleo"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1606 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1607 msgid "Account Details"
1608 msgstr "Detalhes da conta"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1611 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1612 msgid "Account Name:"
1613 msgstr "Nome da conta:"
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1616 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgid "Local Core"
1618 msgstr "Núcleo local"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1622 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1623 msgid "Hostname:"
1624 msgstr "Nome da máquina:"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1628 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1629 msgid "localhost"
1630 msgstr "localhost"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1634 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1635 msgid "Port:"
1636 msgstr "Porta:"
1637
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1640 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1641 msgid "User:"
1642 msgstr "Usuário:"
1643
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1646 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1647 msgid "Password:"
1648 msgstr "Senha:"
1649
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1651 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1652 msgid "Remember"
1653 msgstr "Lembrar"
1654
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1657 msgid "Use a Proxy"
1658 msgstr "Usar um proxy"
1659
1660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 msgid "Proxy Type:"
1663 msgstr "Tipo de proxy:"
1664
1665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1667 msgid "Socks 5"
1668 msgstr "Socks 5"
1669
1670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1671 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1672 msgid "HTTP"
1673 msgstr "HTTP"
1674
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1677 msgid "Add Core Account"
1678 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1679
1680 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1681 msgctxt "CoreAccountModel|"
1682 msgid "Internal Core"
1683 msgstr "Núcleo interno"
1684
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1686 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1687 msgid "Connect to Quassel Core"
1688 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1689
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1691 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1692 msgid "Core Accounts"
1693 msgstr "Contas do núcleo"
1694
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1696 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1697 msgid "Edit..."
1698 msgstr "Editar..."
1699
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1701 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 msgid "Add..."
1703 msgstr "Adiconar..."
1704
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1706 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1707 msgid "Delete"
1708 msgstr "Excluir"
1709
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1711 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1712 msgid "Automatically connect on startup"
1713 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1714
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1716 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 msgid "Connect to last account used"
1718 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1719
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1721 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 msgid "Always connect to"
1723 msgstr "Sempre conectar a"
1724
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1726 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1727 msgid "Remote Cores"
1728 msgstr "Núcleos remotos"
1729
1730 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1731 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1732 msgid "Core Configuration Wizard"
1733 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1734
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1736 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1737 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1738 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1739
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1741 #, qt-format
1742 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1743 msgid ""
1744 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1745 "over."
1746 msgstr ""
1747 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1748 "para começar de novo."
1749
1750 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1751 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 msgid ""
1753 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1754 "remember to configure your identities and networks now."
1755 msgstr ""
1756 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br"
1757 ">Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1758
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1760 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Formulário"
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1765 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1766 msgid "Username:"
1767 msgstr "Nome de usuário:"
1768
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1770 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1771 msgid "Password:"
1772 msgstr "Senha:"
1773
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1775 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1776 msgid "Repeat password:"
1777 msgstr "Repetir senha:"
1778
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1780 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 msgid "Remember password"
1782 msgstr "Lembrar senha"
1783
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1785 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 msgid ""
1787 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1788 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1789 msgstr ""
1790 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1791 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1794 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1795 msgid "Form"
1796 msgstr "Formulário"
1797
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1799 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1800 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1801 msgstr ""
1802 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1803
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1806 msgid "Create Admin User"
1807 msgstr "Criar usuário administrador"
1808
1809 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1810 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1811 msgid ""
1812 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1813 "administrator privileges."
1814 msgstr ""
1815 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1816 "privilégios de administrador."
1817
1818 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1819 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1820 msgid "Introduction"
1821 msgstr "Introdução"
1822
1823 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1824 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1825 msgid "Select Storage Backend"
1826 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1827
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 msgid ""
1831 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1832 "backlog and other data in."
1833 msgstr ""
1834 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1835 "armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados "
1836 "dentro."
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1840 msgid "Connection Properties"
1841 msgstr "Propriedades da conexão"
1842
1843 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1844 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1845 msgid "Storing Your Settings"
1846 msgstr "Armazenar suas configurações"
1847
1848 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1849 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1850 msgid ""
1851 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1852 "automatically."
1853 msgstr ""
1854 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1855 "conectado automaticamente."
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1858 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1859 msgid "Form"
1860 msgstr "Formulário"
1861
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1863 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1864 msgid "Storage Backend:"
1865 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1866
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1868 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1869 msgid "Description"
1870 msgstr "Descrição"
1871
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1873 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1874 msgid "Foobar"
1875 msgstr "Foobar"
1876
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1878 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Formulário"
1881
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1883 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1884 msgid "Your Choices"
1885 msgstr "Suas escolhas"
1886
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1888 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 msgid "Admin User:"
1890 msgstr "Usuário administrador:"
1891
1892 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1893 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1894 msgid "foo"
1895 msgstr "foo"
1896
1897 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1898 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1899 msgid "Storage Backend:"
1900 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1901
1902 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1903 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1904 msgid "bar"
1905 msgstr "bar"
1906
1907 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1908 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1909 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1910 msgstr ""
1911 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1912 "para o núcleo..."
1913
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1915 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1916 msgid "Authentication Required"
1917 msgstr "Autenticação requerida"
1918
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1920 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1921 msgid "Please enter your account data:"
1922 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1923
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1925 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1926 msgid "Password:"
1927 msgstr "Senha:"
1928
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1930 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1931 msgid "Username:"
1932 msgstr "Nome de usuário:"
1933
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1935 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1936 msgid "Remember password"
1937 msgstr "Lembrar senha"
1938
1939 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1940 #, qt-format
1941 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1946 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1947 msgid "Connect to Core"
1948 msgstr "Conectar ao núcleo"
1949
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Network is down"
1953 msgstr "A rede não responde"
1954
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Disconnected"
1958 msgstr "Desconectado"
1959
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1961 #, qt-format
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Looking up %1..."
1964 msgstr "Olhando para cima %1..."
1965
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1967 #, qt-format
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Connecting to %1..."
1970 msgstr "Conectando em %1..."
1971
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1973 #, qt-format
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Connected to %1"
1976 msgstr "Conectado a %1"
1977
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1979 #, qt-format
1980 msgctxt "CoreConnection|"
1981 msgid "Disconnecting from %1..."
1982 msgstr "Desconectando de %1..."
1983
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1985 msgctxt "CoreConnection|"
1986 msgid ""
1987 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1988 "upgrading."
1989 msgstr ""
1990 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1991 "faça atualização."
1992
1993 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1994 msgctxt "CoreConnection|"
1995 msgid "Invalid data received from core"
1996 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1997
1998 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1999 msgctxt "CoreConnection|"
2000 msgid "Disconnected from core."
2001 msgstr "Desconectado do núcleo."
2002
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Unencrypted connection canceled"
2007 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2008
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Synchronizing to core..."
2012 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2013
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2015 #, qt-format
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid ""
2018 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2019 "least core/client protocol v%1 to connect."
2020 msgstr ""
2021 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
2022 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2023 "conectar."
2024
2025 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2027 msgid "Logging in..."
2028 msgstr "Entrando..."
2029
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2031 msgctxt "CoreConnection|"
2032 msgid "Login canceled"
2033 msgstr "Sessão cancelada"
2034
2035 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Receiving session state"
2038 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2039
2040 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Synchronizing to %1..."
2044 msgstr "Sincronização com %1..."
2045
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Receiving network states"
2049 msgstr "Recebendo estados da rede"
2050
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2052 #, qt-format
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Synchronized to %1"
2055 msgstr "Sincronizado com %1"
2056
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2058 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2059 msgid "Form"
2060 msgstr "Formulário"
2061
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Network Status Detection"
2065 msgstr "Detecção das condições de rede"
2066
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 msgid ""
2070 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2071 " KDE users"
2072 msgstr ""
2073 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2074 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2075
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2079 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2080
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2084 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 msgid ""
2086 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2087 "a certain time"
2088 msgstr ""
2089 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2090 "após um certo tempo"
2091
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Ping timeout after"
2095 msgstr "Ping após tempo limite"
2096
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid " seconds"
2101 msgstr " segundos"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid ""
2106 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2107 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2108 msgstr ""
2109 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2110 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2111
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2114 msgid "Never time out actively"
2115 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2116
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2118 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2119 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2120 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2121
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2123 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 msgid "Retry every"
2125 msgstr "Repetir a cada"
2126
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2128 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2129 msgid "Remote Cores"
2130 msgstr "Núcleos remotos"
2131
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2133 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2134 msgid "Connection"
2135 msgstr "Conexão"
2136
2137 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2138 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2139 msgid "Form"
2140 msgstr "Formulário"
2141
2142 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2144 msgid "Message"
2145 msgstr "Menssagem"
2146
2147 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2149 msgid "s"
2150 msgstr "s"
2151
2152 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2153 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2154 msgid "ms"
2155 msgstr "ms"
2156
2157 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2158 #, qt-format
2159 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2160 msgid "(Lag: %1 %2)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2164 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2165 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2166 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2167
2168 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2169 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2170 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2171 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2172
2173 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2174 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2175 msgid "Core Information"
2176 msgstr "Informação do núcleo"
2177
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 msgid "Version:"
2181 msgstr "Versão:"
2182
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgid "<core version>"
2186 msgstr "<versão do núcleo>"
2187
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgid "Uptime:"
2191 msgstr "Tempo ativo:"
2192
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2195 msgid "Connected Clients:"
2196 msgstr "Clientes conectados:"
2197
2198 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid "<connected clients>"
2201 msgstr "<clientes conectados>"
2202
2203 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2205 msgid "<core uptime>"
2206 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2207
2208 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgid "Build date:"
2211 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2212
2213 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2214 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2215 msgid "<build date>"
2216 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2217
2218 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid "Close"
2221 msgstr "Fechar"
2222
2223 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2224 #, qt-format
2225 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2226 msgid "%n Day(s)"
2227 msgid_plural "%n Day(s)"
2228 msgstr[0] "%n dia"
2229 msgstr[1] "%n dias"
2230
2231 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2234 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2235 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2236
2237 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2238 msgctxt "CoreNetwork|"
2239 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2240 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2241
2242 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2243 #, qt-format
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connecting to %1:%2..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2249 #, qt-format
2250 msgctxt "CoreNetwork|"
2251 msgid "Disconnecting. (%1)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2255 msgctxt "CoreNetwork|"
2256 msgid "Core Shutdown"
2257 msgstr "Desligando núcleo"
2258
2259 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2260 #, qt-format
2261 msgctxt "CoreNetwork|"
2262 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2266 #, qt-format
2267 msgctxt "CoreNetwork|"
2268 msgid "Connection failure: %1"
2269 msgstr "Falha na conexão: %1"
2270
2271 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2272 msgctxt "CoreSession|"
2273 msgid "Client"
2274 msgstr "Cliente"
2275
2276 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2277 #, qt-format
2278 msgctxt "CoreSession|"
2279 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2283 #, qt-format
2284 msgctxt "CoreSession|"
2285 msgid ""
2286 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2287 " create network %1!"
2288 msgstr ""
2289 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2290 "  ao tentar criar rede %1!"
2291
2292 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2293 msgctxt "CoreSession|"
2294 msgid ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2296 "exists, updating instead!"
2297 msgstr ""
2298 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2299 "atualizando preferivelmente!"
2300
2301 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2302 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2303 msgid ""
2304 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2305 "continue"
2306 msgstr ""
2307 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: "
2308 "/nick <outroapelido> para continuar"
2309
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 msgid "away"
2313 msgstr "ausente"
2314
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2316 #, qt-format
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid ""
2324 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2325 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2326 msgstr ""
2327 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2328 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2332 #, qt-format
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 msgid "No key has been set for %1."
2335 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 has been deleted."
2341 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid ""
2347 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2348 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2349 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2350 "with QCA2 present."
2351 msgstr ""
2352 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2353 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2354 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2355 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2356
2357 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2358 #, qt-format
2359 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2360 msgid "Starting query with %1"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 msgid ""
2366 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2367 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2368 "it."
2369 msgstr ""
2370 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2371 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2372 "define a chave para ele."
2373
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2375 #, qt-format
2376 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 msgid "The key for %1 has been set."
2378 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2379
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 msgid ""
2383 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2384 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2385 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2386 "with QCA present."
2387 msgstr ""
2388 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2389 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2390 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2391 "recompile o Quassel com QCA presente."
2392
2393 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2394 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2395 msgid ""
2396 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2397 " or just /showkey when in a channel or query."
2398 msgstr ""
2399 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2400 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2401
2402 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2403 #, qt-format
2404 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2405 msgid "The key for %1 is %2"
2406 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2407
2408 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2409 #, qt-format
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2412 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2413
2414 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2415 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2416 msgid "Create New Identity"
2417 msgstr "Criar nova identidade"
2418
2419 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2420 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2421 msgid "Identity name:"
2422 msgstr "Nome da identidade:"
2423
2424 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2425 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2426 msgid "Create blank identity"
2427 msgstr "Criar identidade em branco"
2428
2429 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2430 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2431 msgid "Duplicate:"
2432 msgstr "Duplicado:"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2435 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2436 msgid "Debug BufferView Overlay"
2437 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Overlay View"
2442 msgstr "Visualizar overlay"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Overlay Properties"
2447 msgstr "Propriedades do overlay"
2448
2449 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "BufferViews:"
2452 msgstr "Visão de Buffers"
2453
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "All Networks:"
2457 msgstr "Todas as redes:"
2458
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "Networks:"
2462 msgstr "Redes:"
2463
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2466 msgid "Buffers:"
2467 msgstr "Buffers:"
2468
2469 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2470 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2471 msgid "Removed buffers:"
2472 msgstr "Buffers removidos"
2473
2474 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2475 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2476 msgid "Temp. removed buffers:"
2477 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2478
2479 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2480 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2481 msgid "Allowed buffer types:"
2482 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2483
2484 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2485 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2486 msgid "Minimum activity:"
2487 msgstr "Atividade minima:"
2488
2489 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Is initialized:"
2492 msgstr "É inicializado:"
2493
2494 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2495 msgctxt "DebugConsole|"
2496 msgid "Debug Console"
2497 msgstr "Console de depuração"
2498
2499 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2500 msgctxt "DebugConsole|"
2501 msgid "local"
2502 msgstr "local"
2503
2504 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2505 msgctxt "DebugConsole|"
2506 msgid "core"
2507 msgstr "núcleo"
2508
2509 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2510 msgctxt "DebugConsole|"
2511 msgid "Evaluate!"
2512 msgstr "Avaliação"
2513
2514 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2515 msgctxt "DebugLogWidget|"
2516 msgid "Debug Log"
2517 msgstr "Registro de depuração"
2518
2519 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2520 msgctxt "DebugLogWidget|"
2521 msgid "Close"
2522 msgstr "Fechar"
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whois] "
2527 msgstr "[Whois] %1"
2528
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2530 #, qt-format
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "%1 invited you to channel %2"
2533 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2539 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid ""
2544 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2545 "behavior!"
2546 msgstr ""
2547 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2548 "comportamento inesperado!"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "%1 is away: \"%2\""
2554 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "You are no longer marked as being away"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "You have been marked as being away"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2570 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2576 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2582 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2594 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2606 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2611 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2617 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2623 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2629 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2635 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "End of channel list"
2640 msgstr "Fim da lista de canais"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Homepage for %1 is %2"
2646 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Channel %1 created on %2"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2658 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "No topic is set for %1."
2664 msgstr "Tópico não definido para %1."
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2670 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2671
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Topic set by %1 on %2"
2676 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "%1 has been invited to %2"
2682 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Who] %1"
2688 msgstr "[Who] %1"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "End of /WHOWAS"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2699 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2700
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "Nick already in use: %1"
2705 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2706
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2711 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "unknown"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2741 msgstr ""
2742 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2743
2744 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2745 #, qt-format
2746 msgctxt "ExecWrapper|"
2747 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2748 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2749
2750 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2751 #, qt-format
2752 msgctxt "ExecWrapper|"
2753 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2754 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2755
2756 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2757 #, qt-format
2758 msgctxt "ExecWrapper|"
2759 msgid "Could not find script \"%1\""
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2763 #, qt-format
2764 msgctxt "ExecWrapper|"
2765 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2769 #, qt-format
2770 msgctxt "ExecWrapper|"
2771 msgid "Script \"%1\" could not start."
2772 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2773
2774 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2775 #, qt-format
2776 msgctxt "ExecWrapper|"
2777 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2781 msgctxt "FontSelector|"
2782 msgid "Choose..."
2783 msgstr "Escolher..."
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "Form"
2788 msgstr "Formulário"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Custom Highlights"
2793 msgstr "Destaque personalizado"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 msgid "Highlight"
2799 msgstr "Realçar"
2800
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "RegEx"
2804 msgstr "Expressão regular"
2805
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "CS"
2809 msgstr "CS"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "Enable"
2814 msgstr "Habilitar"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "Add"
2819 msgstr "Adicionar"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "Remove"
2824 msgstr "Remover"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Highlight Nicks"
2829 msgstr "Destacar apelidos"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "All nicks from identity"
2834 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Current nick"
2839 msgstr "Apelido atual"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "None"
2844 msgstr "Nenhum"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "Case sensitive"
2849 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 msgid "Interface"
2854 msgstr "Interface"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgid "this shouldn't be empty"
2859 msgstr "isso não deve ser vazio"
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 msgid "highlight rule"
2864 msgstr "destacar regra"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Renomear identidade"
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "..."
2876 msgstr "..."
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Add Identity"
2881 msgstr "Adicionar identidade"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "Add..."
2886 msgstr "Adiconar..."
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Remove Identity"
2891 msgstr "Remover identidade"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "IRC"
2896 msgstr "IRC"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "Identities"
2901 msgstr "Identidades"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid ""
2906 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2907 "applied:</b><ul>"
2908 msgstr ""
2909 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2910 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2915 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2920 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2925 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2930 msgstr ""
2931 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "</ul>"
2936 msgstr "</ul>"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "One or more identities are invalid"
2941 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "Delete Identity?"
2946 msgstr "Apagar identidade?"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2949 #, qt-format
2950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2951 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2952 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2953
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2955 #, qt-format
2956 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2957 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/common/identity.cpp:134
2961 msgctxt "Identity|"
2962 msgid "Quassel IRC User"
2963 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2964
2965 #: ../src/common/identity.cpp:162
2966 msgctxt "Identity|"
2967 msgid "<empty>"
2968 msgstr "<vazio>"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:168
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "Gone fishing."
2973 msgstr "Fui pescar"
2974
2975 #: ../src/common/identity.cpp:172
2976 msgctxt "Identity|"
2977 msgid "Not here. No, really. not here!"
2978 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2979
2980 #: ../src/common/identity.cpp:175
2981 msgctxt "Identity|"
2982 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2983 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2984
2985 #: ../src/common/identity.cpp:178
2986 msgctxt "Identity|"
2987 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2988 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2989
2990 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2991 msgctxt "Identity|"
2992 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2993 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "General"
2998 msgstr "Geral"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Real Name:"
3003 msgstr "Nome verdadeiro:"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3008 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Nicknames"
3013 msgstr "Apelidos"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Add Nickname"
3018 msgstr "Adicionar apelido"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "&Add..."
3023 msgstr "&Adicionar"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Remove Nickname"
3028 msgstr "Remover apelido"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Remove"
3033 msgstr "Remover"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Rename Identity"
3038 msgstr "Renomear identidade"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Re&name..."
3043 msgstr "Re&nomear..."
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Move upwards in list"
3048 msgstr "Mover para cima na lista"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "..."
3054 msgstr "..."
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Move downwards in list"
3059 msgstr "Mover para baixo na lista"
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "A&way"
3064 msgstr "A&usente"
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Default Away Settings"
3069 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Nick to be used when being away"
3074 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default away reason"
3079 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Away Nick:"
3084 msgstr "Apelido na ausência:"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Away Reason:"
3091 msgstr "Motivo da ausência:"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3096 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away On Detach"
3101 msgstr "Ausente ao desligar"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Not implemented yet"
3106 msgstr "Não implementado ainda"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Away On Idle"
3111 msgstr "Ausente quando inativo"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Set away after"
3116 msgstr "Definir ausência após"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "minutes of being idle"
3121 msgstr "minutos em inatividade"
3122
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Advanced"
3127 msgstr "Avançado"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Ident:"
3132 msgstr "Identificação:"
3133
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid ""
3137 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3138 "uniquely identifies you within the IRC network."
3139 msgstr ""
3140 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3141 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Messages"
3146 msgstr "Mensagens"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Part Reason:"
3151 msgstr "Razão da saída:"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Quit Reason:"
3156 msgstr "Razão da saída:"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Kick Reason:"
3161 msgstr "Razão da expulsão:"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid ""
3166 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3167 msgstr ""
3168 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3169 "certificados SSL"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid ""
3174 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3175 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3176 msgstr ""
3177 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3178 "Processo poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Continue"
3183 msgstr "Continuar"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Use SSL Key"
3188 msgstr "Usar chave SSL"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Key Type:"
3193 msgstr "Tipo de chave:"
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "No Key loaded"
3200 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "Load"
3208 msgstr "Carregar"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "Use SSL Certificate"
3213 msgstr "Usar certificado SSL"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Organisation:"
3218 msgstr "Organização:"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "No Certificate loaded"
3226 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "CommonName:"
3231 msgstr "Nome comum:"
3232
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "Load a Key"
3236 msgstr "Carregar uma chave"
3237
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid "RSA"
3241 msgstr "RSA"
3242
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 msgid "DSA"
3246 msgstr "DSA"
3247
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "Clear"
3252 msgstr "Limpar"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 msgid "Load a Certificate"
3257 msgstr "Carregar um certificado"
3258
3259 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3260 msgctxt "IdentityPage|"
3261 msgid "Setup Identity"
3262 msgstr "Configurar identidade"
3263
3264 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3265 msgctxt "IdentityPage|"
3266 msgid "Default Identity"
3267 msgstr "Identidade padrão"
3268
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgid "Configure Ignore Rule"
3272 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid ""
3277 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3278 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3279 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3280 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3281 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3282 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3283 msgstr ""
3284 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3285 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3286 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3287 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3288 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3289 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 msgid "Strictness"
3294 msgstr "Rigor"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 msgid "Dynamic"
3299 msgstr "Dinâmico"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3303 msgid "Permanent"
3304 msgstr "Permanente"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid ""
3309 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3310 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3311 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3312 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3313 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3314 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3315 msgstr ""
3316 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3317 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3318 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3319 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3320 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3321 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 msgid "Rule Type"
3326 msgstr "Tipo de regra"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 msgid "Sender"
3331 msgstr "Remetente"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3335 msgid "Message"
3336 msgstr "Menssagem"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "CTCP"
3341 msgstr "CTCP"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid ""
3346 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3347 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3348 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3349 "<p><i>Example:</i>\n"
3350 "<br />\n"
3351 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3352 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3353 "<p><i>Examples:</i>\n"
3354 "<br />\n"
3355 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3356 "<br />\n"
3357 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3358 msgstr ""
3359 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3360 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3361 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3362 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3363 "<br />\n"
3364 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3365 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n"
3366 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n"
3369 "<br />\n"
3370 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 msgid "Ignore Rule"
3375 msgstr "Ignorar regra"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid ""
3380 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3381 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3382 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3383 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3384 "<br />\n"
3385 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3386 msgstr ""
3387 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3388 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3389 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n"
3390 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3391 "<br />\n"
3392 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid "Regular expression"
3397 msgstr "Expressão regular"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3400 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3401 msgid ""
3402 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3403 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3404 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3405 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3406 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3407 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3408 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3409 msgstr ""
3410 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3411 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3412 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3413 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3414 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3415 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3416 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3420 msgid "Scope"
3421 msgstr "Escopo"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3424 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3425 msgid "Global"
3426 msgstr "Global"
3427
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3429 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3430 msgid "Network"
3431 msgstr "Rede"
3432
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3434 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 msgid "Channel"
3436 msgstr "Canal"
3437
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3439 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 msgid ""
3441 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3442 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3443 "<p><i>Example:</i>\n"
3444 "<br />\n"
3445 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3446 "<br />\n"
3447 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3448 msgstr ""
3449 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3450 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n"
3451 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3452 "<br />\n"
3453 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3454 "<br />\n"
3455 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3458 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3459 msgid ""
3460 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3461 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3462 "<br />\n"
3463 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3464 msgstr ""
3465 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3466 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3467 "<br />\n"
3468 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3472 msgid "Rule is enabled"
3473 msgstr "Regra está habilitada"
3474
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3476 msgctxt "IgnoreListModel|"
3477 msgid ""
3478 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3479 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3480 msgstr ""
3481 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são "
3482 "filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as "
3483 "mensagens filtradas novamente."
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3486 msgctxt "IgnoreListModel|"
3487 msgid ""
3488 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3489 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3490 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3491 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3492 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3493 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3494 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3495 "host<br />"
3496 msgstr ""
3497 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3498 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br "
3499 "/><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto "
3500 "contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente "
3501 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    "
3502 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br"
3503 " />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido "
3504 "\"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3505
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3507 msgctxt "IgnoreListModel|"
3508 msgid "By Sender"
3509 msgstr "Por remetente"
3510
3511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3512 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 msgid "By Message"
3514 msgstr "Por mensagem"
3515
3516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3517 msgctxt "IgnoreListModel|"
3518 msgid "Enabled"
3519 msgstr "Habilitado"
3520
3521 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3522 msgctxt "IgnoreListModel|"
3523 msgid "Type"
3524 msgstr "Tipo"
3525
3526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3527 msgctxt "IgnoreListModel|"
3528 msgid "Ignore Rule"
3529 msgstr "Ignorar regra"
3530
3531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3532 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3533 msgid "Form"
3534 msgstr "Formulário"
3535
3536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3537 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3538 msgid "New"
3539 msgstr "Novo"
3540
3541 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3542 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3543 msgid "Delete"
3544 msgstr "Excluir"
3545
3546 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3547 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3548 msgid "&Edit"
3549 msgstr "&Editar"
3550
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3552 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 msgid "IRC"
3554 msgstr "IRC"
3555
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3557 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3558 msgid "Ignore List"
3559 msgstr "Lista de ignorados"
3560
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3562 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 msgid "Rule already exists"
3564 msgstr "Regra já existe"
3565
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3567 #, qt-format
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 msgid ""
3570 "There is already a rule\n"
3571 "\"%1\"\n"
3572 "Please choose another rule."
3573 msgstr ""
3574 "Já existe uma regra\n"
3575 "\"%1\"\n"
3576 "Por favor escolha outra"
3577
3578 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3579 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3580 msgid "Form"
3581 msgstr "Formulário"
3582
3583 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3584 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3585 msgid ""
3586 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3587 "(libindicate)."
3588 msgstr ""
3589 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3590
3591 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3592 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3593 msgid "Show messages in application indicator"
3594 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3595
3596 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3597 msgctxt "InputWidget|"
3598 msgid "Form"
3599 msgstr "Formulário"
3600
3601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3602 msgctxt "InputWidget|"
3603 msgid "White"
3604 msgstr "Branco"
3605
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3607 msgctxt "InputWidget|"
3608 msgid "Black"
3609 msgstr "Preto"
3610
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3612 msgctxt "InputWidget|"
3613 msgid "Dark blue"
3614 msgstr "Azul escuro"
3615
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3617 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgid "Dark green"
3619 msgstr "Verde escuro"
3620
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3622 msgctxt "InputWidget|"
3623 msgid "Red"
3624 msgstr "Vermelho"
3625
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3627 msgctxt "InputWidget|"
3628 msgid "Dark red"
3629 msgstr "Vermelho escuro"
3630
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3632 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgid "Dark magenta"
3634 msgstr "Magenta escuro"
3635
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3637 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgid "Orange"
3639 msgstr "Laranja"
3640
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 msgctxt "InputWidget|"
3643 msgid "Yellow"
3644 msgstr "Amarelo"
3645
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3648 msgid "Green"
3649 msgstr "Verde"
3650
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgid "Dark cyan"
3654 msgstr "Ciano escuro"
3655
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3658 msgid "Cyan"
3659 msgstr "Ciano"
3660
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3662 msgctxt "InputWidget|"
3663 msgid "Blue"
3664 msgstr "Azul"
3665
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3667 msgctxt "InputWidget|"
3668 msgid "Magenta"
3669 msgstr "Magenta"
3670
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3672 msgctxt "InputWidget|"
3673 msgid "Dark gray"
3674 msgstr "Cinza escuro"
3675
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3677 msgctxt "InputWidget|"
3678 msgid "Light gray"
3679 msgstr "Cinza claro"
3680
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3682 msgctxt "InputWidget|"
3683 msgid "Clear Color"
3684 msgstr "Limpa cores"
3685
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3687 msgctxt "InputWidget|"
3688 msgid "Focus Input Line"
3689 msgstr "Foco da linha de entrada"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3693 msgid "Form"
3694 msgstr "Formulário"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 msgid "Custom font:"
3699 msgstr "Fonte personalizada:"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3703 msgid "Enable spell check"
3704 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Enable per chat history"
3709 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3713 msgid "Show nick selector"
3714 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Show style buttons"
3719 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3724 msgstr ""
3725 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3728 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 msgid "Emacs key bindings"
3730 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3733 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3734 msgid "Multi-Line Editing"
3735 msgstr "Edição multi-linhas"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3738 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3739 msgid "Show at most"
3740 msgstr "Mostra no máximo"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3743 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3744 msgid "lines"
3745 msgstr "linhas"
3746
3747 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3748 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 msgid "Enable scrollbars"
3750 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3751
3752 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3753 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3754 msgid "Tab Completion"
3755 msgstr "Completar com tabulação"
3756
3757 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3758 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 msgid "Completion suffix:"
3760 msgstr "Complemento de sufixo:"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3763 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3764 msgid ": "
3765 msgstr ": "
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3768 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3769 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3773 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3774 msgid "Interface"
3775 msgstr "Interface"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3778 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgid "Input Widget"
3780 msgstr "Widget de entrada"
3781
3782 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3783 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3784 msgid "Save && Connect"
3785 msgstr "Salvar && Conectar"
3786
3787 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3788 msgctxt "IrcListModel|"
3789 msgid "Channel"
3790 msgstr "Canal"
3791
3792 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3793 msgctxt "IrcListModel|"
3794 msgid "Users"
3795 msgstr "Usuários"
3796
3797 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3798 msgctxt "IrcListModel|"
3799 msgid "Topic"
3800 msgstr "Tópico"
3801
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3803 msgctxt "IrcUserItem|"
3804 msgid " is away"
3805 msgstr " está ausente"
3806
3807 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3808 #, qt-format
3809 msgctxt "IrcUserItem|"
3810 msgid "idling since %1"
3811 msgstr "ocioso desde %1"
3812
3813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3814 #, qt-format
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgid "login time: %1"
3817 msgstr "tempo de login: %1"
3818
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3820 #, qt-format
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "server: %1"
3823 msgstr "servidor: %1"
3824
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 msgid "Form"
3828 msgstr "Formulário"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 msgid "Custom font:"
3833 msgstr "Fonte personalizada:"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 msgid "Show icons"
3838 msgstr "Mostrar ícones"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 msgid "Chat List"
3843 msgstr "Lista de bate-papo"
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 msgid "Display topic in tooltip"
3848 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3849
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3853 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3854
3855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3856 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3857 msgid "Use Custom Colors"
3858 msgstr "Usar cores personalizadas"
3859
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3862 msgid "Standard:"
3863 msgstr "Padrão:"
3864
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 msgid "Inactive:"
3879 msgstr "Inativo:"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 msgid "Unread messages:"
3884 msgstr "Mensagens não lidas:"
3885
3886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3888 msgid "Highlight:"
3889 msgstr "Destaque:"
3890
3891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3893 msgid "Other activity:"
3894 msgstr "Outra atividade:"
3895
3896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3898 msgid "Custom Nick List Colors"
3899 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3903 msgid "Online:"
3904 msgstr "Conectado:"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3908 msgid "Away:"
3909 msgstr "Ausente:"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3913 msgid "Interface"
3914 msgstr "Interface"
3915
3916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 msgid "Chat & Nick Lists"
3919 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3920
3921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 msgid "Network"
3924 msgstr "Rede"
3925
3926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 msgid "Inactive"
3929 msgstr "Inativo"
3930
3931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3933 msgid "Normal"
3934 msgstr "Normal"
3935
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3938 msgid "Unread messages"
3939 msgstr "Mensagens não lidas"
3940
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3943 msgid "Highlight"
3944 msgstr "Realçar"
3945
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 msgid "Other activity"
3949 msgstr "Outra atividade"
3950
3951 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3952 #, qt-format
3953 msgctxt "KNotificationBackend|"
3954 msgid "%n pending highlight(s)"
3955 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3956 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3957 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3960 msgctxt "KeySequenceButton|"
3961 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3962 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3965 msgctxt "KeySequenceButton|"
3966 msgid "Unsupported Key"
3967 msgstr "Tecla não suportada"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3971 msgid ""
3972 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3973 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3974 msgstr ""
3975 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
3976 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3977
3978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3979 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3980 msgid "Meta"
3981 msgstr "Meta"
3982
3983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3984 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3985 msgid "Ctrl"
3986 msgstr "Ctrl"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3989 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3990 msgid "Alt"
3991 msgstr "Alt"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3995 msgid "Shift"
3996 msgstr "Shift"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3999 msgctxt ""
4000 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4001 msgid "Input"
4002 msgstr "Entrada"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4006 msgid "None"
4007 msgstr "Nenhum"
4008
4009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4012 msgid "Shortcut Conflict"
4013 msgstr "Conflito de atalho"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4016 #, qt-format
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4018 msgid ""
4019 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4020 "Please choose another one."
4021 msgstr ""
4022 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4023 "Por favor, escolha outro."
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4026 #, qt-format
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4028 msgid ""
4029 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4030 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4031
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4034 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4035 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4036
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4039 msgid "Reassign"
4040 msgstr "Reatribuir"
4041
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4043 msgctxt "MainWin|"
4044 msgid "General"
4045 msgstr "Geral"
4046
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4048 msgctxt "MainWin|"
4049 msgid "&Connect to Core..."
4050 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4051
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4053 msgctxt "MainWin|"
4054 msgid "&Disconnect from Core"
4055 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4056
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4058 msgctxt "MainWin|"
4059 msgid "Core &Info..."
4060 msgstr "Núcleo &informação..."
4061
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4063 msgctxt "MainWin|"
4064 msgid "Configure &Networks..."
4065 msgstr "Configurar &redes..."
4066
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4068 msgctxt "MainWin|"
4069 msgid "&Quit"
4070 msgstr "&Sair"
4071
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4073 msgctxt "MainWin|"
4074 msgid "&Configure Chat Lists..."
4075 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4076
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4078 msgctxt "MainWin|"
4079 msgid "&Lock Layout"
4080 msgstr "B&loquear leiaute"
4081
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4083 msgctxt "MainWin|"
4084 msgid "Show &Search Bar"
4085 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4086
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4088 msgctxt "MainWin|"
4089 msgid "Show Away Log"
4090 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4091
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4093 msgctxt "MainWin|"
4094 msgid "Show &Menubar"
4095 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4096
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4098 msgctxt "MainWin|"
4099 msgid "Show Status &Bar"
4100 msgstr "Mostras status &barra"
4101
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4103 msgctxt "MainWin|"
4104 msgid "&Full Screen Mode"
4105 msgstr "&Tela cheia"
4106
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4108 msgctxt "MainWin|"
4109 msgid "Configure &Shortcuts..."
4110 msgstr "Configurar atalho&s..."
4111
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4113 msgctxt "MainWin|"
4114 msgid "&Configure Quassel..."
4115 msgstr "&Configurar Quassel..."
4116
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4118 msgctxt "MainWin|"
4119 msgid "&About Quassel"
4120 msgstr "&Sobre Quassel"
4121
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4123 msgctxt "MainWin|"
4124 msgid "About &Qt"
4125 msgstr "Sobre o &Qt"
4126
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4128 msgctxt "MainWin|"
4129 msgid "Debug &NetworkModel"
4130 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4131
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4133 msgctxt "MainWin|"
4134 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4135 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4136
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4138 msgctxt "MainWin|"
4139 msgid "Debug &MessageModel"
4140 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4141
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4143 msgctxt "MainWin|"
4144 msgid "Debug &HotList"
4145 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4146
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4148 msgctxt "MainWin|"
4149 msgid "Debug &Log"
4150 msgstr "Depuração &Registro"
4151
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4153 msgctxt "MainWin|"
4154 msgid "Reload Stylesheet"
4155 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4156
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4158 msgctxt "MainWin|"
4159 msgid "Navigation"
4160 msgstr "Navegação"
4161
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4163 msgctxt "MainWin|"
4164 msgid "Jump to hot chat"
4165 msgstr "Ir para uma conversa"
4166
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4168 msgctxt "MainWin|"
4169 msgid "Set Quick Access #0"
4170 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4171
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4173 msgctxt "MainWin|"
4174 msgid "Set Quick Access #1"
4175 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4176
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4178 msgctxt "MainWin|"
4179 msgid "Set Quick Access #2"
4180 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4181
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4183 msgctxt "MainWin|"
4184 msgid "Set Quick Access #3"
4185 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4186
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4188 msgctxt "MainWin|"
4189 msgid "Set Quick Access #4"
4190 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4191
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4193 msgctxt "MainWin|"
4194 msgid "Set Quick Access #5"
4195 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4196
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4198 msgctxt "MainWin|"
4199 msgid "Set Quick Access #6"
4200 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4201
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4203 msgctxt "MainWin|"
4204 msgid "Set Quick Access #7"
4205 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4206
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4208 msgctxt "MainWin|"
4209 msgid "Set Quick Access #8"
4210 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4211
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4213 msgctxt "MainWin|"
4214 msgid "Set Quick Access #9"
4215 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4216
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4218 msgctxt "MainWin|"
4219 msgid "Quick Access #0"
4220 msgstr "Acesso rápido #0"
4221
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4223 msgctxt "MainWin|"
4224 msgid "Quick Access #1"
4225 msgstr "Acesso rápido #1"
4226
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4228 msgctxt "MainWin|"
4229 msgid "Quick Access #2"
4230 msgstr "Acesso rápido #2"
4231
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4233 msgctxt "MainWin|"
4234 msgid "Quick Access #3"
4235 msgstr "Acesso rápido #3"
4236
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4238 msgctxt "MainWin|"
4239 msgid "Quick Access #4"
4240 msgstr "Acesso rápido #4"
4241
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4243 msgctxt "MainWin|"
4244 msgid "Quick Access #5"
4245 msgstr "Acesso rápido #5"
4246
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4248 msgctxt "MainWin|"
4249 msgid "Quick Access #6"
4250 msgstr "Acesso rápido #6"
4251
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4253 msgctxt "MainWin|"
4254 msgid "Quick Access #7"
4255 msgstr "Acesso rápido #7"
4256
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4258 msgctxt "MainWin|"
4259 msgid "Quick Access #8"
4260 msgstr "Acesso rápido #8"
4261
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4263 msgctxt "MainWin|"
4264 msgid "Quick Access #9"
4265 msgstr "Acesso rápido #9"
4266
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4268 msgctxt "MainWin|"
4269 msgid "Activate Next Chat List"
4270 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4271
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4273 msgctxt "MainWin|"
4274 msgid "Activate Previous Chat List"
4275 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4276
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4278 msgctxt "MainWin|"
4279 msgid "Go to Next Chat"
4280 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4281
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4283 msgctxt "MainWin|"
4284 msgid "Go to Previous Chat"
4285 msgstr "Ir para conversa anterior"
4286
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4288 msgctxt "MainWin|"
4289 msgid "&File"
4290 msgstr "&Arquivo"
4291
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4293 msgctxt "MainWin|"
4294 msgid "&Networks"
4295 msgstr "&Redes"
4296
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4298 msgctxt "MainWin|"
4299 msgid "&View"
4300 msgstr "&Visualizar"
4301
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4303 msgctxt "MainWin|"
4304 msgid "&Chat Lists"
4305 msgstr "Listas de &bate-papo"
4306
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4308 msgctxt "MainWin|"
4309 msgid "&Toolbars"
4310 msgstr "&Barras de ferramentas"
4311
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4313 msgctxt "MainWin|"
4314 msgid "&Settings"
4315 msgstr "&Configurações"
4316
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4318 msgctxt "MainWin|"
4319 msgid "&Help"
4320 msgstr "A&juda"
4321
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4323 msgctxt "MainWin|"
4324 msgid "Debug"
4325 msgstr "Depurar"
4326
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4328 msgctxt "MainWin|"
4329 msgid "Nicks"
4330 msgstr "Apelidos"
4331
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4333 msgctxt "MainWin|"
4334 msgid "Show Nick List"
4335 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4336
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4338 msgctxt "MainWin|"
4339 msgid "Chat Monitor"
4340 msgstr "Monitor de conversa"
4341
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4343 msgctxt "MainWin|"
4344 msgid "Show Chat Monitor"
4345 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4346
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4348 msgctxt "MainWin|"
4349 msgid "Inputline"
4350 msgstr "Linha de entrada"
4351
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4353 msgctxt "MainWin|"
4354 msgid "Show Input Line"
4355 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4356
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4358 msgctxt "MainWin|"
4359 msgid "Topic"
4360 msgstr "Tópico"
4361
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4363 msgctxt "MainWin|"
4364 msgid "Show Topic Line"
4365 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4366
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4368 msgctxt "MainWin|"
4369 msgid "Main Toolbar"
4370 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4371
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4373 msgctxt "MainWin|"
4374 msgid "Connected to core."
4375 msgstr "Conectado ao núcleo."
4376
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4378 msgctxt "MainWin|"
4379 msgid "Not connected to core."
4380 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4381
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4383 msgctxt "MainWin|"
4384 msgid "Unencrypted Connection"
4385 msgstr "Conexão descriptografada"
4386
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4388 msgctxt "MainWin|"
4389 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4390 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4391
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4393 msgctxt "MainWin|"
4394 msgid ""
4395 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4396 "Quassel core."
4397 msgstr ""
4398 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4399 "núcleo Quassel."
4400
4401 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4402 msgctxt "MainWin|"
4403 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4404 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4405
4406 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4407 msgctxt "MainWin|"
4408 msgid "Untrusted Security Certificate"
4409 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4410
4411 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4412 #, qt-format
4413 msgctxt "MainWin|"
4414 msgid ""
4415 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4416 "following reasons:</b>"
4417 msgstr ""
4418 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4419 "seguintes razões:</b>"
4420
4421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4422 msgctxt "MainWin|"
4423 msgid "Continue"
4424 msgstr "Continuar"
4425
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4427 msgctxt "MainWin|"
4428 msgid "Show Certificate"
4429 msgstr "Mostrar certificado"
4430
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4432 msgctxt "MainWin|"
4433 msgid ""
4434 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4435 msgstr ""
4436 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4437 "pedida?"
4438
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4440 msgctxt "MainWin|"
4441 msgid "Current Session Only"
4442 msgstr "Apenas sessão atual"
4443
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4445 msgctxt "MainWin|"
4446 msgid "Forever"
4447 msgstr "Para sempre"
4448
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4450 msgctxt "MainWin|"
4451 msgid "Core Connection Error"
4452 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4453
4454 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4455 #, qt-format
4456 msgctxt "MessageModel|"
4457 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4458 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4459
4460 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4461 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4462 msgid "Form"
4463 msgstr "Formulário"
4464
4465 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4466 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4467 msgid "Receiving Backlog"
4468 msgstr "Recebendo registro anterior"
4469
4470 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4471 #, qt-format
4472 msgctxt "MultiLineEdit|"
4473 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4474 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4475 msgstr[0] ""
4476 msgstr[1] ""
4477
4478 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4479 msgctxt "MultiLineEdit|"
4480 msgid "Paste Protection"
4481 msgstr "Proteger colagem:"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4485 msgid "Add Network"
4486 msgstr "Adicionar rede"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4490 msgid "Use preset:"
4491 msgstr "Usar predefinição:"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4495 msgid "Manually specify network settings"
4496 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4497
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Manual Settings"
4501 msgstr "Ajustes manuais"
4502
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Network name:"
4506 msgstr "Nome da rede:"
4507
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Server address:"
4511 msgstr "Endereço do servidor:"
4512
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4514 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4515 msgid "Port:"
4516 msgstr "Porta:"
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4519 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4520 msgid "Server password:"
4521 msgstr "Senha do servidor:"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4524 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4525 msgid "Use secure connection"
4526 msgstr "Usar conexão segura"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4529 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4530 msgid "Dialog"
4531 msgstr "Diálogo"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4534 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4535 msgid "Please enter a network name:"
4536 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4539 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4540 msgid "Add Network"
4541 msgstr "Adicionar rede"
4542
4543 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4544 #, qt-format
4545 msgctxt "NetworkItem|"
4546 msgid "Server: %1"
4547 msgstr "Servidor: %1"
4548
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4550 #, qt-format
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4552 msgid "Users: %1"
4553 msgstr "Usuários: %1"
4554
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4556 #, qt-format
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4558 msgid "Lag: %1 msecs"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4562 msgctxt "NetworkModel|"
4563 msgid "Chat"
4564 msgstr "Bate-papo"
4565
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4567 msgctxt "NetworkModel|"
4568 msgid "Topic"
4569 msgstr "Tópico"
4570
4571 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4572 msgctxt "NetworkModel|"
4573 msgid "Nick Count"
4574 msgstr "Contagem de Apelidos"
4575
4576 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4577 msgctxt "NetworkModelController|"
4578 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4579 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4580 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4581 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4582
4583 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4584 #, qt-format
4585 msgctxt "NetworkModelController|"
4586 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4587 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4588
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4590 msgctxt "NetworkModelController|"
4591 msgid ""
4592 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4593 "from the core's database and cannot be undone."
4594 msgstr ""
4595 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4596 " dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4597 "desfeita."
4598
4599 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4600 msgctxt "NetworkModelController|"
4601 msgid ""
4602 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4603 msgstr ""
4604 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4605 "canal primeiro."
4606
4607 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4608 msgctxt "NetworkModelController|"
4609 msgid "Remove buffers permanently?"
4610 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4611
4612 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4613 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4614 msgid "Join Channel"
4615 msgstr "Entrar no canal"
4616
4617 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4618 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4619 msgid "Network:"
4620 msgstr "Rede:"
4621
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4623 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4624 msgid "Channel:"
4625 msgstr "Canal:"
4626
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4628 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4629 msgid "Password:"
4630 msgstr "Senha:"
4631
4632 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4633 msgctxt "NetworkPage|"
4634 msgid "Setup Network Connection"
4635 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Form"
4640 msgstr "Formulário"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Re&name..."
4645 msgstr "Re&nomear..."
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "&Add..."
4651 msgstr "&Adicionar"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 msgid "De&lete"
4657 msgstr "Exc&luir"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Network Details"
4662 msgstr "Detalhes da rede"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Identity:"
4667 msgstr "Identidade:"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "..."
4674 msgstr "..."
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Servers"
4679 msgstr "Servidores"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Manage servers for this network"
4684 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "&Edit..."
4689 msgstr "&Editar..."
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "Move upwards in list"
4694 msgstr "Mover para cima na lista"
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Move downwards in list"
4699 msgstr "Mover para baixo na lista"
4700
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Commands"
4704 msgstr "Comandos"
4705
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid ""
4709 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4710 "connecting to a server"
4711 msgstr ""
4712 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4713 "conectar-se a um servidor"
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Commands to execute on connect:"
4718 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid ""
4723 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4724 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4725 msgstr ""
4726 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4727 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Connection"
4732 msgstr "Conexão"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4737 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Automatic Reconnect"
4742 msgstr "Reconexão automática"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Wait"
4747 msgstr "Aguarde"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid " s"
4752 msgstr " e"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "between retries"
4757 msgstr "entre tentativas"
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Number of retries:"
4762 msgstr "Número de tentativas:"
4763
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid "Unlimited"
4767 msgstr "Ilimitado"
4768
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4772 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4773
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Auto Identify"
4778 msgstr "Autoidentificar"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "NickServ"
4783 msgstr "NickServ"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Service:"
4788 msgstr "Serviço:"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "Password:"
4794 msgstr "Senha:"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Use SASL Authentication"
4799 msgstr "Usar autenticação SASL"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Account:"
4804 msgstr "Conta:"
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Encodings"
4809 msgstr "Codificações"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid ""
4814 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4815 "reconnect"
4816 msgstr ""
4817 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4818 "automática"
4819
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4822 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4823 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4824
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid "Use Custom Encodings"
4828 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4829
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid ""
4834 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4835 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4836 msgstr ""
4837 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4838 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Send messages in:"
4843 msgstr "Enviar mensagens em:"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4850 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4851 msgstr ""
4852 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4853 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Receive fallback:"
4858 msgstr "Receber retorno:"
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4863 msgid ""
4864 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4865 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4866 msgstr ""
4867 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\n"
4868 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 msgid "Server encoding:"
4873 msgstr "Codificação do servidor:"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 msgid "IRC"
4878 msgstr "IRC"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4881 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4882 msgid "Networks"
4883 msgstr "Redes"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4886 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 msgid ""
4888 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4889 "applied:</b><ul>"
4890 msgstr ""
4891 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
4892 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4897 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4898
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 msgid "</ul>"
4902 msgstr "</ul>"
4903
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 msgid "Invalid Network Settings"
4907 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4908
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid "Delete Network?"
4912 msgstr "Apagar rede?"
4913
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4915 #, qt-format
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 msgid ""
4918 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4919 "including the backlog?"
4920 msgstr ""
4921 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
4922 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4923
4924 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4925 msgctxt "NickEditDlg|"
4926 msgid "Edit Nickname"
4927 msgstr "Editar apelido"
4928
4929 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4930 msgctxt "NickEditDlg|"
4931 msgid "Please enter a valid nickname:"
4932 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4933
4934 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4935 msgctxt "NickEditDlg|"
4936 msgid ""
4937 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4938 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4939 msgstr ""
4940 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
4941 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4942
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4944 msgctxt "NickEditDlg|"
4945 msgid "Add Nickname"
4946 msgstr "Adicionar apelido"
4947
4948 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4949 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4950 msgid "Interface"
4951 msgstr "Interface"
4952
4953 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4954 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4955 msgid "Notifications"
4956 msgstr "Notificações"
4957
4958 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4959 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4960 msgid "Select Audio File"
4961 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4962
4963 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4964 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4965 msgid "Form"
4966 msgstr "Formulário"
4967
4968 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4969 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4970 msgid "Play a sound"
4971 msgstr "Reproduzir som"
4972
4973 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4974 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4975 msgid "Prelisten to the selected sound"
4976 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4977
4978 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4980 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 msgid "Select the sound file to play"
4982 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4983
4984 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4985 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4986 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4987 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4988
4989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4990 #, qt-format
4991 msgctxt "QObject|"
4992 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4993 msgstr ""
4994 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4995
4996 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4997 #, qt-format
4998 msgctxt "QObject|"
4999 msgid ""
5000 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5001 msgstr ""
5002 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5003 "adicional %2)"
5004
5005 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5006 #, qt-format
5007 msgctxt "QObject|"
5008 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5009 msgstr ""
5010 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5011 "acumuladores"
5012
5013 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5014 msgctxt "QObject|"
5015 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5016 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5017
5018 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5019 msgctxt "QObject|"
5020 msgid ""
5021 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5022 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5023 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5024 msgstr ""
5025 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5026 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5027 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração"
5028 " para mudanças mais detalhadas."
5029
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5032 #, qt-format
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid block declaration: %1"
5035 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5036
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5041 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Unknown palette role name: %1"
5047 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid subelement name in %1"
5053 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid message type in %1"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid condition %1"
5065 msgstr "Condição inválida %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid message label: %1"
5071 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5082 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5083
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5085 #, qt-format
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid format name: %1"
5088 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5089
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5091 #, qt-format
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5094 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5095
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Unhandled condition: %1"
5100 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid proplist %1"
5106 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5107
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5112 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5113
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Invalid chatlist state %1"
5118 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5119
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid property declaration: %1"
5124 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5125
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5127 #, qt-format
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid font property: %1"
5130 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5131
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5136 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5137
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5139 #, qt-format
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5142 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5143
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5145 #, qt-format
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Unknown palette color role: %1"
5148 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5149
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5152 #, qt-format
5153 msgctxt "QssParser|"
5154 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5155 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5156
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5162 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid font specification: %1"
5168 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5169
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5171 #, qt-format
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Invalid font style specification: %1"
5174 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5175
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5177 #, qt-format
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5180 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5181
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font size specification: %1"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/common/util.cpp:145
5189 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5190 msgid "year"
5191 msgstr "ano"
5192
5193 #: ../src/common/util.cpp:146
5194 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5195 msgid "day"
5196 msgstr "dia"
5197
5198 #: ../src/common/util.cpp:147
5199 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5200 msgid "h"
5201 msgstr "h"
5202
5203 #: ../src/common/util.cpp:148
5204 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5205 msgid "min"
5206 msgstr "min"
5207
5208 #: ../src/common/util.cpp:149
5209 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5210 msgid "sec"
5211 msgstr "seg"
5212
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5214 #, qt-format
5215 msgctxt "QueryBufferItem|"
5216 msgid "<b>Query with %1</b>"
5217 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5218
5219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5220 #, qt-format
5221 msgctxt "QueryBufferItem|"
5222 msgid "idling since %1"
5223 msgstr "ocioso desde %1"
5224
5225 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5226 #, qt-format
5227 msgctxt "QueryBufferItem|"
5228 msgid "login time: %1"
5229 msgstr "tempo de login: %1"
5230
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5232 #, qt-format
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5234 msgid "server: %1"
5235 msgstr "servidor: %1"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5238 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5239 msgid "Sync With Core"
5240 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5241
5242 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5243 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5244 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5245 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5246
5247 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5248 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5249 msgid "Abort"
5250 msgstr "Interromper"
5251
5252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5253 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 msgid "Dialog"
5255 msgstr "Diálogo"
5256
5257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5258 msgctxt "ServerEditDlg|"
5259 msgid "Server Info"
5260 msgstr "Dados do Servidor"
5261
5262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5263 msgctxt "ServerEditDlg|"
5264 msgid "Server address:"
5265 msgstr "Endereço do servidor:"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5268 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5269 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 msgid "Port:"
5271 msgstr "Porta:"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5274 msgctxt "ServerEditDlg|"
5275 msgid "Password:"
5276 msgstr "Senha:"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgid "Use SSL"
5281 msgstr "Usar SSL"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5285 msgid "Advanced"
5286 msgstr "Avançado"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgid "SSL Version:"
5291 msgstr "Versão do SSL:"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 msgid ""
5296 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5297 "SSLv3!"
5298 msgstr ""
5299 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5300 "SSLv3!"
5301
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgid "SSLv3 (default)"
5305 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5306
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5309 msgid "SSLv2"
5310 msgstr "SSLv2"
5311
5312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5313 msgctxt "ServerEditDlg|"
5314 msgid "TLSv1"
5315 msgstr "TLSv1"
5316
5317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5318 msgctxt "ServerEditDlg|"
5319 msgid "Use a Proxy"
5320 msgstr "Usar um proxy"
5321
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 msgid "Proxy Type:"
5325 msgstr "Tipo de proxy:"
5326
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 msgid "Socks 5"
5330 msgstr "Socks 5"
5331
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgid "HTTP"
5335 msgstr "HTTP"
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 msgid "Proxy Host:"
5340 msgstr "Servidor:"
5341
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5344 msgid "localhost"
5345 msgstr "localhost"
5346
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 msgid "Proxy Username:"
5350 msgstr "Nome de usuário:"
5351
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgid "Proxy Password:"
5355 msgstr "Senha:"
5356
5357 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5358 msgctxt "SettingsDlg|"
5359 msgid "Configure Quassel"
5360 msgstr "Configurar Quassel"
5361
5362 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5364 msgctxt "SettingsDlg|"
5365 msgid "Settings"
5366 msgstr "Configurações"
5367
5368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5369 msgctxt "SettingsDlg|"
5370 msgid "Save changes"
5371 msgstr "Salvar alterações"
5372
5373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5374 msgctxt "SettingsDlg|"
5375 msgid ""
5376 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5377 "to apply your changes now?"
5378 msgstr ""
5379 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria"
5380 " de aplicar as alterações agora?"
5381
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5383 #, qt-format
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5385 msgid "Configure %1"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5389 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 msgid "Reload Settings"
5391 msgstr "Recarregar configurações"
5392
5393 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5395 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5396 msgstr ""
5397 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5398 "nesta página?"
5399
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Restore Defaults"
5403 msgstr "Restaurar Configurações"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5408 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5409
5410 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5411 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5412 msgid "Configure Quassel"
5413 msgstr "Configurar Quassel"
5414
5415 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Settings"
5418 msgstr "Configurações"
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5421 #, qt-format
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5423 msgid "Configure %1"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5427 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5428 msgid "Reload Settings"
5429 msgstr "Recarregar configurações"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5434 msgstr ""
5435 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5436 "nesta página?"
5437
5438 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Restore Defaults"
5441 msgstr "Restaurar Configurações"
5442
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5444 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5445 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5446 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5447
5448 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5449 msgctxt "ShortcutsModel|"
5450 msgid "Action"
5451 msgstr "Ação"
5452
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5454 msgctxt "ShortcutsModel|"
5455 msgid "Shortcut"
5456 msgstr "Atalho"
5457
5458 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5459 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5460 msgid "Form"
5461 msgstr "Formulário"
5462
5463 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5464 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5465 msgid "Search:"
5466 msgstr "Procurar:"
5467
5468 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5469 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5470 msgid "Shortcut for Selected Action"
5471 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5472
5473 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5474 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5475 msgid "Default:"
5476 msgstr "Padrão:"
5477
5478 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5480 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5481 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 msgid "None"
5483 msgstr "Nenhum"
5484
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5486 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5487 msgid "Custom:"
5488 msgstr "Personalizar:"
5489
5490 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5491 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5492 msgid "Interface"
5493 msgstr "Interface"
5494
5495 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5496 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 msgid "Shortcuts"
5498 msgstr "Atalhos de teclado"
5499
5500 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5501 msgctxt "SignalProxy|"
5502 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5503 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5504
5505 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5506 msgctxt "SignalProxy|"
5507 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5508 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5509
5510 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5511 msgctxt "SignalProxy|"
5512 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5513 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5514
5515 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5516 msgctxt "SignalProxy|"
5517 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5518 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5519
5520 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5521 msgctxt "SignalProxy|"
5522 msgid "Disconnecting"
5523 msgstr "Desconectando"
5524
5525 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5526 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5527 msgid "Network name:"
5528 msgstr "Nome da rede:"
5529
5530 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5531 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5532 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5533 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5536 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgid "Servers"
5538 msgstr "Servidores"
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5541 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5543 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5544
5545 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5546 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5547 msgid "Edit this server entry"
5548 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5549
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 msgid "&Edit..."
5553 msgstr "&Editar..."
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "Add another IRC server"
5558 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "&Add..."
5563 msgstr "&Adicionar"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Remove this server entry from the list"
5568 msgstr "Remover este servidor da lista"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "De&lete"
5573 msgstr "Exc&luir"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Move upwards in list"
5578 msgstr "Mover para cima na lista"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid "..."
5584 msgstr "..."
5585
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5587 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5588 msgid "Move downwards in list"
5589 msgstr "Mover para baixo na lista"
5590
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 msgid "Join Channels Automatically"
5594 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5595
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5597 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5598 msgid ""
5599 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5600 "network"
5601 msgstr ""
5602 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5603 "rede"
5604
5605 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5606 msgctxt "SqliteStorage|"
5607 msgid ""
5608 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5609 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5610 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5611 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5612 "your core."
5613 msgstr ""
5614 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5615 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5616 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5617 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5618 "poucos usuários no seu núcleo."
5619
5620 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5621 msgctxt "SslInfoDlg|"
5622 msgid "Security Information"
5623 msgstr "Informações de segurança"
5624
5625 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5626 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 msgid "<b>Hostname:</b>"
5628 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5629
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "<b>IP address:</b>"
5633 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5634
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>Encryption:</b>"
5638 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5639
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>Protocol:</b>"
5643 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5644
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5648 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5649
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "Subject"
5653 msgstr "Assunto"
5654
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>Common name:</b>"
5658 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5659
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 msgid "<b>Organization:</b>"
5663 msgstr "<b>Organização:</b>"
5664
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5668 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5669
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Country:</b>"
5673 msgstr "<b>País:</b>"
5674
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "<b>State or province:</b>"
5678 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5679
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Locality:</b>"
5683 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5684
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5687 msgid "Issuer"
5688 msgstr "Emitente"
5689
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Validity period:</b>"
5693 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5694
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5698 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5699
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5703 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5704
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>Trusted:</b>"
5708 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5709
5710 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5712 msgid "Yes"
5713 msgstr "Sim"
5714
5715 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5718 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5719
5720 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5721 #, qt-format
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "%1 to %2"
5724 msgstr "%1 para %2"
5725
5726 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5727 msgctxt "StatusBufferItem|"
5728 msgid "Status Buffer"
5729 msgstr "Status do acumulador"
5730
5731 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5732 msgctxt "SystemTray|"
5733 msgid "&Minimize"
5734 msgstr "&Minimizar"
5735
5736 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5737 msgctxt "SystemTray|"
5738 msgid "&Restore"
5739 msgstr "&Restaurar"
5740
5741 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5742 #, qt-format
5743 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5744 msgid "%n pending highlight(s)"
5745 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5746 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5747 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5748
5749 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5750 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5751 msgid "Show a message in a popup"
5752 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5753
5754 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5755 msgctxt "TabCompleter|"
5756 msgid "Tab completion"
5757 msgstr "Completar com tabulação"
5758
5759 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5760 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5762 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5763
5764 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5765 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5766 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5767 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5768
5769 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5770 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Unlimited"
5772 msgstr "Ilimitado"
5773
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid " seconds"
5777 msgstr " segundos"
5778
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Connect"
5782 msgstr "Conectar"
5783
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Connect to IRC"
5787 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Disconnect"
5792 msgstr "Desconectar"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Disconnect from IRC"
5797 msgstr "Desconectar do IRC"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Part"
5802 msgstr "Saída"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Leave currently selected channel"
5807 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5808
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Join"
5812 msgstr "Entrar"
5813
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Join a channel"
5817 msgstr "Entrar em um canal"
5818
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Query"
5822 msgstr "Consulta"
5823
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Start a private conversation"
5827 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5828
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Whois"
5832 msgstr "Whois"
5833
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Request user information"
5837 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5838
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Op"
5842 msgstr "Op"
5843
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Give operator privileges to user"
5847 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5848
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Deop"
5852 msgstr "Deop"
5853
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Take operator privileges from user"
5857 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5858
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Voice"
5862 msgstr "Voz"
5863
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Give voice to user"
5867 msgstr "Dar voz ao usuário"
5868
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Devoice"
5872 msgstr "Tirar voz"
5873
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Take voice from user"
5877 msgstr "Retirar voz do usuario"
5878
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Kick"
5882 msgstr "Expulsar"
5883
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Remove user from channel"
5887 msgstr "Remover usuário do canal"
5888
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Ban"
5892 msgstr "Banir"
5893
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Ban user from channel"
5897 msgstr "Banir usuário do canal"
5898
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Kick/Ban"
5902 msgstr "Chutar/Banir"
5903
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Remove and ban user from channel"
5907 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5908
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Connect to all"
5912 msgstr "Conectar-se a todos"
5913
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Disconnect from all"
5917 msgstr "Disconectar-se de todos"
5918
5919 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5920 msgctxt "TopicWidget|"
5921 msgid "Form"
5922 msgstr "Formulário"
5923
5924 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5925 msgctxt "TopicWidget|"
5926 msgid "..."
5927 msgstr "..."
5928
5929 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5930 #, qt-format
5931 msgctxt "TopicWidget|"
5932 msgid "Users: %1"
5933 msgstr "Usuários: %1"
5934
5935 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5936 #, qt-format
5937 msgctxt "TopicWidget|"
5938 msgid "Lag: %1 msecs"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5942 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5943 msgid "Form"
5944 msgstr "Formulário"
5945
5946 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5947 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5948 msgid "Custom font:"
5949 msgstr "Fonte personalizada:"
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5954 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 msgid "On hover only"
5959 msgstr "Quando suspenso apenas"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Interface"
5964 msgstr "Interface"
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Topic Widget"
5969 msgstr "Tópico Widget"
5970
5971 #. Plain Message
5972 #. ----------
5973 #. Notice Message
5974 #. ----------
5975 #. Server Message
5976 #. ----------
5977 #. Info Message
5978 #. ----------
5979 #. Error Message
5980 #. ----------
5981 #. Topic Message
5982 #. ----------
5983 #. Invite Message
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5985 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5986 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5987 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5988 #, qt-format
5989 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5990 msgid "%1"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. Action Message
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5995 #, qt-format
5996 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5997 msgid "%DN%1%DN %2"
5998 msgstr "%DN%1%DN %2"
5999
6000 #. Nick Message
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6002 #, qt-format
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6005 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6006
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6008 #, qt-format
6009 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6011 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6012
6013 #. Mode Message
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6015 #, qt-format
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6018 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6019
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6021 #, qt-format
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6024 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6025
6026 #. Join Message
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6028 #, qt-format
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6031 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6032
6033 #. Part Message
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6035 #, qt-format
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6038 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6039
6040 #. Quit Message
6041 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6042 #, qt-format
6043 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6044 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6045 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6046
6047 #. Kick Message
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6049 #, qt-format
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6052 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6053
6054 #. Day Change Message
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6056 #, qt-format
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "{Day changed to %1}"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6062 #, qt-format
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6065 msgstr ""
6066 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6067
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6069 #, qt-format
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6072 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6073
6074 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6075 #, qt-format
6076 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6077 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6078 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6079
6080 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6081 #, qt-format
6082 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 msgid "[%1]"
6084 msgstr "[%1]"
6085
6086 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6087 #, qt-format
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6089 msgid "<%1>"
6090 msgstr "<%1>"
6091
6092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6093 #, qt-format
6094 msgctxt "UserCategoryItem|"
6095 msgid "%n Owner(s)"
6096 msgid_plural "%n Owner(s)"
6097 msgstr[0] "%n proprietário"
6098 msgstr[1] "%n proprietários"
6099
6100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6101 #, qt-format
6102 msgctxt "UserCategoryItem|"
6103 msgid "%n Admin(s)"
6104 msgid_plural "%n Admin(s)"
6105 msgstr[0] "%n Admin"
6106 msgstr[1] "%n Admins"
6107
6108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6109 #, qt-format
6110 msgctxt "UserCategoryItem|"
6111 msgid "%n Operator(s)"
6112 msgid_plural "%n Operator(s)"
6113 msgstr[0] "%n Operadores"
6114 msgstr[1] "%n Operadoress"
6115
6116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6117 #, qt-format
6118 msgctxt "UserCategoryItem|"
6119 msgid "%n Half-Op(s)"
6120 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6121 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6122 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6123
6124 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6125 #, qt-format
6126 msgctxt "UserCategoryItem|"
6127 msgid "%n Voiced"
6128 msgid_plural "%n Voiced"
6129 msgstr[0] "%n voz(es)"
6130 msgstr[1] "%n voz(es)"
6131
6132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6133 #, qt-format
6134 msgctxt "UserCategoryItem|"
6135 msgid "%n User(s)"
6136 msgid_plural "%n User(s)"
6137 msgstr[0] "%n usuário"
6138 msgstr[1] "%n usuários"
6139
6140