Add catalog update to tx-sync.sh.
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 20:24+0000\n"
14 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
24 msgctxt "AboutData|"
25 msgid "Quassel IRC"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
29 msgctxt "AboutData|"
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
34 msgctxt "AboutData|"
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
39 msgctxt "AboutData|"
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
44 msgctxt "AboutData|"
45 msgid "Former Lead Developer"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
49 msgctxt "AboutData|"
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
51 msgstr ""
52
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
54 msgctxt "AboutData|"
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
59 msgctxt "AboutData|"
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
64 msgctxt "AboutData|"
65 msgid "Chatview improvements"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
69 msgctxt "AboutData|"
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
75 msgctxt "AboutData|"
76 msgid "Spanish translation"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
80 msgctxt "AboutData|"
81 msgid "Tray icon fix"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
85 msgctxt "AboutData|"
86 msgid "Language improvements"
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
90 msgctxt "AboutData|"
91 msgid "Documentation improvements"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
95 msgctxt "AboutData|"
96 msgid "Romanian translation"
97 msgstr ""
98
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
101 msgctxt "AboutData|"
102 msgid "Finnish translation"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
106 msgctxt "AboutData|"
107 msgid "Message indicator support"
108 msgstr ""
109
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
111 msgctxt "AboutData|"
112 msgid "Windows build system fixes"
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
116 msgctxt "AboutData|"
117 msgid "Crash fixes"
118 msgstr ""
119
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
122 msgctxt "AboutData|"
123 msgid "French translation"
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
127 msgctxt "AboutData|"
128 msgid "Usability review"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
132 msgctxt "AboutData|"
133 msgid "SASL support"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
137 msgctxt "AboutData|"
138 msgid "Various improvements"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
143 msgctxt "AboutData|"
144 msgid "Various fixes and improvements"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
148 msgctxt "AboutData|"
149 msgid "Galician translation"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Esperanto translation"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
158 msgctxt "AboutData|"
159 msgid "Japanese translation"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
163 msgctxt "AboutData|"
164 msgid "Gentoo maintainer"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
168 msgctxt "AboutData|"
169 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
173 msgctxt "AboutData|"
174 msgid "Translation system fixes"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
178 msgctxt "AboutData|"
179 msgid "OSX Notification Center support"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
183 msgctxt "AboutData|"
184 msgid "Fixes"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
188 msgctxt "AboutData|"
189 msgid "Mac fixes"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
193 msgctxt "AboutData|"
194 msgid "D-Bus notifications"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
198 msgctxt "AboutData|"
199 msgid "Polish translation"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
203 msgctxt "AboutData|"
204 msgid "Build system improvements"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
208 msgctxt "AboutData|"
209 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
213 msgctxt "AboutData|"
214 msgid "BluesTheme stylesheet"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
219 msgctxt "AboutData|"
220 msgid "Russian translation"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
224 msgctxt "AboutData|"
225 msgid "Italian translation"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
229 msgctxt "AboutData|"
230 msgid "Certificate handling improvements"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
234 msgctxt "AboutData|"
235 msgid "Sanitize topic handling"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
239 msgctxt "AboutData|"
240 msgid "Norwegian translation"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
244 msgctxt "AboutData|"
245 msgid "Hungarian translation"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
249 msgctxt "AboutData|"
250 msgid "IRC parser improvements"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
255 msgctxt "AboutData|"
256 msgid "Turkish translation"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
260 msgctxt "AboutData|"
261 msgid "Initial Qt5 support"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
265 msgctxt "AboutData|"
266 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
270 msgctxt "AboutData|"
271 msgid "Various features"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
276 msgctxt "AboutData|"
277 msgid "Various fixes"
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
283 msgctxt "AboutData|"
284 msgid "Bugfixes"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
288 msgctxt "AboutData|"
289 msgid "Postgres migration fixes"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
293 msgctxt "AboutData|"
294 msgid "Context menu fixes"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
298 msgctxt "AboutData|"
299 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
303 msgctxt "AboutData|"
304 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
308 msgctxt "AboutData|"
309 msgid "Project founder, various improvements"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
313 msgctxt "AboutData|"
314 msgid "Serbian translation"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
318 msgctxt "AboutData|"
319 msgid "Slovenian translation"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
323 msgctxt "AboutData|"
324 msgid ""
325 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
326 "Finnish alcohol"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
330 msgctxt "AboutData|"
331 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
336 msgctxt "AboutData|"
337 msgid "German translation"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
341 msgctxt "AboutData|"
342 msgid "Buffer merge improvements"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
346 msgctxt "AboutData|"
347 msgid "OSX improvements"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
351 msgctxt "AboutData|"
352 msgid "Lithuanian translation"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
356 msgctxt "AboutData|"
357 msgid "Documentation fixes"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
361 msgctxt "AboutData|"
362 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
366 msgctxt "AboutData|"
367 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
371 msgctxt "AboutData|"
372 msgid "German translation, fixes"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
376 msgctxt "AboutData|"
377 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
381 msgctxt "AboutData|"
382 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
386 msgctxt "AboutData|"
387 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
391 msgctxt "AboutData|"
392 msgid "Initial design and main window layout"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
396 msgctxt "AboutData|"
397 msgid "Early beta tester and bughunter"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
401 msgctxt "AboutData|"
402 msgid "Danish translation"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
406 msgctxt "AboutData|"
407 msgid "Linewrap for input line"
408 msgstr ""
409
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
411 msgctxt "AboutData|"
412 msgid "/print command"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
416 msgctxt "AboutData|"
417 msgid "Build system fixes"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
421 msgctxt "AboutData|"
422 msgid "Emacs keybindings"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
426 msgctxt "AboutData|"
427 msgid "Highlight configuration improvements"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
431 msgctxt "AboutData|"
432 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
436 msgctxt "AboutData|"
437 msgid "Audio backend improvements"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
441 msgctxt "AboutData|"
442 msgid "Dutch translation"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
447 msgctxt "AboutData|"
448 msgid "Greek translation"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
452 msgctxt "AboutData|"
453 msgid "Korean translation"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
457 msgctxt "AboutData|"
458 msgid "Norwegian translation, documentation"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
462 msgctxt "AboutData|"
463 msgid "Former Windows builder"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
467 msgctxt "AboutData|"
468 msgid "Fixes, Debian packaging"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
472 msgctxt "AboutData|"
473 msgid "Fixes and feedback"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
477 msgctxt "AboutData|"
478 msgid "Czech translation"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
482 msgctxt "AboutData|"
483 msgid "Network detection improvements"
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
487 msgctxt "AboutData|"
488 msgid "Ukrainian translation"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
492 msgctxt "AboutData|"
493 msgid "Portuguese translation"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
497 msgctxt "AboutDlg|"
498 msgid "About Quassel"
499 msgstr "Sobre o Quassel"
500
501 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
502 msgctxt "AboutDlg|"
503 msgid ""
504 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
505 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
506 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
507 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
508 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
509
510 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
511 msgctxt "AboutDlg|"
512 msgid "&About"
513 msgstr "&Sobre"
514
515 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
516 msgctxt "AboutDlg|"
517 msgid "A&uthors"
518 msgstr "A&utores"
519
520 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
521 msgctxt "AboutDlg|"
522 msgid "&Contributors"
523 msgstr "&Colaboradores"
524
525 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
526 msgctxt "AboutDlg|"
527 msgid "&Thanks To"
528 msgstr "Agradecimen&to"
529
530 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
531 #, qt-format
532 msgctxt "AboutDlg|"
533 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
534 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
535
536 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
537 #, qt-format
538 msgctxt "AboutDlg|"
539 msgid ""
540 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
541 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
542 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
543 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
544 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
545 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
546 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
547 "Team</a> and used under the <a "
548 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
549 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
550 "report bugs."
551 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
552
553 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
554 msgctxt "AboutDlg|"
555 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
556 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
557
558 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
559 msgctxt "AboutDlg|"
560 msgid ""
561 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
562 "and everybody we forgot to mention here:"
563 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
564
565 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
566 msgctxt "AboutDlg|"
567 msgid ""
568 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
569 "others and being part of the community!"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
573 msgctxt "AboutDlg|"
574 msgid ""
575 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
576 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
577 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
578 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
579 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
580 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
581 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
582 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
583 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
584 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
585 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
586 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
587 msgstr ""
588
589 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
590 #, qt-format
591 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
592 msgid ""
593 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
594 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
595
596 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
597 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
598 msgid "Upgrade failed..."
599 msgstr "Falha na atualização..."
600
601 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
602 msgctxt "AliasesModel|"
603 msgid ""
604 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
605 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
606 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
607
608 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
609 msgctxt "AliasesModel|"
610 msgid ""
611 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
612 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
613 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
614 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
615 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
616 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
617 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
618 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
619 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
620 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
621 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
622 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
625 msgctxt "AliasesModel|"
626 msgid "Alias"
627 msgstr "Apelido"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
630 msgctxt "AliasesModel|"
631 msgid "Expansion"
632 msgstr "Expansão"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
635 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
636 msgid "Form"
637 msgstr "Formulário"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
640 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
641 msgid "New"
642 msgstr "Novo"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
645 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
646 msgid "Delete"
647 msgstr "Excluir"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
650 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
651 msgid "IRC"
652 msgstr "IRC"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
655 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
656 msgid "Aliases"
657 msgstr "Apelidos"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
660 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
661 msgid "Form"
662 msgstr "Formulário"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
665 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
666 msgid "Client style:"
667 msgstr "Estilo do cliente:"
668
669 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
670 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
671 msgid "Set application style"
672 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
673
674 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
675 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
676 msgid "Language:"
677 msgstr "Idioma:"
678
679 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
680 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
681 msgid "Set the application language. Requires restart!"
682 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
683
684 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
685 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
686 msgid "<Untranslated>"
687 msgstr "<Não traduzido>"
688
689 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
690 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
691 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
692 msgid "<System Default>"
693 msgstr "<Padrão do sistema>"
694
695 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
696 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
697 msgid "Use custom stylesheet"
698 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
699
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
702 msgid "Path:"
703 msgstr "Caminho:"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 msgid "..."
708 msgstr "..."
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Show system tray icon"
713 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
717 msgid "Hide to tray on close button"
718 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Enable animations"
723 msgstr "Habilitar animações"
724
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "Message Redirection"
728 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "User Notices:"
733 msgstr "Avisos usuário:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Server Notices:"
738 msgstr "Avisos do servidor:"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
742 msgid "Default Target"
743 msgstr "Alvo padrão"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 msgid "Status Window"
748 msgstr "Janela de status"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 msgid "Current Chat"
753 msgstr "Bate-papo atual"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
757 msgid "Errors:"
758 msgstr "Erros:"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 msgid "Interface"
763 msgstr "Interface"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Please choose a stylesheet file"
768 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
769
770 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
771 msgctxt "AwayLogView|"
772 msgid "Away Log"
773 msgstr "Away Log"
774
775 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
776 msgctxt "AwayLogView|"
777 msgid "Show Network Name"
778 msgstr "Mostrar o nome da rede"
779
780 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
781 msgctxt "AwayLogView|"
782 msgid "Show Buffer Name"
783 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
786 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
787 msgid "Form"
788 msgstr "Formulário"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
791 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
792 msgid ""
793 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
794 "the buffer view."
795 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
796
797 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
798 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
799 msgid "Dynamic backlog amount:"
800 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
801
802 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
803 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
804 msgid "Backlog request method:"
805 msgstr "Método de requisição de histórico:"
806
807 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
808 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
809 msgid "Fixed amount per chat"
810 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
811
812 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
813 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
814 msgid "Unread messages per chat"
815 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
816
817 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
818 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
819 msgid "Globally unread messages"
820 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
821
822 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
823 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
824 msgid ""
825 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
826 "window from the backlog."
827 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
828
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
831 msgid ""
832 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
833 "has been established."
834 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
837 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
838 msgid "Initial backlog amount:"
839 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
843 msgid ""
844 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
845 "\n"
846 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
847 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
854 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
859 msgid "Limit:"
860 msgstr "Limite:"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 msgid "Unlimited"
866 msgstr "Ilimitado"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
872 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
873 msgid ""
874 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
875 "Limit does not apply here."
876 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
879 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
880 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
881 msgid "Additional Messages:"
882 msgstr "Mensagens adicionais:"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
885 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
886 msgid ""
887 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
888 "\n"
889 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
890 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
891 "\n"
892 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
893 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
896 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
897 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
898 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
901 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
902 msgid "Interface"
903 msgstr "Interface"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
906 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 msgid "Backlog Fetching"
908 msgstr "Recuperação do histórico"
909
910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
911 #, qt-format
912 msgctxt "BufferItem|"
913 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
914 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
915
916 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
917 msgctxt "BufferView|"
918 msgid "Merge buffers permanently?"
919 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
920
921 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
922 #, qt-format
923 msgctxt "BufferView|"
924 msgid ""
925 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
926 " This cannot be reversed!"
927 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
930 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
931 msgid "Dialog"
932 msgstr "Diálogo"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
935 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
936 msgid "Please enter a name for the chat list:"
937 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
940 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
941 msgid "Add Chat List"
942 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
943
944 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
945 msgctxt "BufferViewFilter|"
946 msgid "Show / Hide Chats"
947 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
950 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
951 msgid "Form"
952 msgstr "Formulário"
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
955 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
956 msgid "Re&name..."
957 msgstr "Re&nomear..."
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
960 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
961 msgid "&Add..."
962 msgstr "&Adicionar"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
965 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
966 msgid "De&lete"
967 msgstr "Exc&luir"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
970 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
971 msgid "Chat List Settings"
972 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
975 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
976 msgid "Network:"
977 msgstr "Rede:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
981 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
982 msgid "All"
983 msgstr "Todos"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
986 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
987 msgid ""
988 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
989 "In this mode no separate status buffer is displayed."
990 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
993 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 msgid "Show status window"
995 msgstr "Mostrar a janela de status"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
998 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
999 msgid "Show channels"
1000 msgstr "Mostrar canais"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1003 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1004 msgid "Show queries"
1005 msgstr "Mostrar consultas"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1008 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1009 msgid "Hide inactive chats"
1010 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1013 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1014 msgid "Hide inactive networks"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1018 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1019 msgid "Add new chats automatically"
1020 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1024 msgid "Sort alphabetically"
1025 msgstr "Organizar alfabeticamente"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1028 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 msgid "Minimum Activity:"
1030 msgstr "Atividade mínima:"
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1034 msgid "No Activity"
1035 msgstr "Sem atividade"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Other Activity"
1040 msgstr "Outra atividade"
1041
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1044 msgid "New Message"
1045 msgstr "Nova mensagem"
1046
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1049 msgid "Highlight"
1050 msgstr "Realçar"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 msgid "Preview:"
1055 msgstr "Visualização:"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1059 msgid "Interface"
1060 msgstr "Interface"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Custom Chat Lists"
1065 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Delete Chat List?"
1070 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1073 #, qt-format
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1076 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
1077
1078 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1079 msgctxt "BufferViewWidget|"
1080 msgid "BufferView"
1081 msgstr "Visualizar buffer"
1082
1083 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1084 msgctxt "BufferWidget|"
1085 msgid "Zoom In"
1086 msgstr "Ampliar"
1087
1088 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1089 msgctxt "BufferWidget|"
1090 msgid "Zoom Out"
1091 msgstr "Reduzir"
1092
1093 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1094 msgctxt "BufferWidget|"
1095 msgid "Actual Size"
1096 msgstr "Tamanho real"
1097
1098 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1099 msgctxt "BufferWidget|"
1100 msgid "Set Marker Line"
1101 msgstr "Definir marcador de linha"
1102
1103 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1104 msgctxt "BufferWidget|"
1105 msgid "Go to Marker Line"
1106 msgstr "Ir para o marcador de linha"
1107
1108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1109 #, qt-format
1110 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1111 msgid "<b>Channel %1</b>"
1112 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1113
1114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1115 #, qt-format
1116 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1117 msgid "<b>Users:</b> %1"
1118 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
1119
1120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1121 #, qt-format
1122 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1123 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1124 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1125
1126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1127 #, qt-format
1128 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1129 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1130 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
1131
1132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1133 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1134 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1135 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
1136
1137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1138 #, qt-format
1139 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1140 msgid "<p> %1 </p>"
1141 msgstr "<p> %1 </p>"
1142
1143 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1144 msgctxt "ChannelListDlg|"
1145 msgid "Channel List"
1146 msgstr "Lista de canais"
1147
1148 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1149 msgctxt "ChannelListDlg|"
1150 msgid "Search Pattern:"
1151 msgstr "Pesquisar padrão:"
1152
1153 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1154 msgctxt "ChannelListDlg|"
1155 msgid ""
1156 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1157 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1158 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
1159
1160 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1161 msgctxt "ChannelListDlg|"
1162 msgid "Show Channels"
1163 msgstr "Mostrar canais"
1164
1165 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1166 msgctxt "ChannelListDlg|"
1167 msgid "Filter:"
1168 msgstr "Filtro:"
1169
1170 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1171 msgctxt "ChannelListDlg|"
1172 msgid "Errors Occurred:"
1173 msgstr "Ocorreram erros:"
1174
1175 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1176 msgctxt "ChannelListDlg|"
1177 msgid ""
1178 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1179 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1180 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1181 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1182 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1183 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1184 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1185
1186 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1187 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1188 msgid "Form"
1189 msgstr "Formulário"
1190
1191 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1192 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1193 msgid "Operation Mode:"
1194 msgstr "Modo de operação:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1197 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1198 msgid ""
1199 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1200 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1201 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1202 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1206 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
1207
1208 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1209 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1210 msgid "Available:"
1211 msgstr "Disponível:"
1212
1213 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1214 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1215 msgid "Move selected buffers to the left"
1216 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
1217
1218 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1219 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1220 msgid "Move selected buffers to the right"
1221 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
1222
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1224 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1225 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1226 msgid "Show:"
1227 msgstr "Mostrar:"
1228
1229 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1230 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1231 msgid ""
1232 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1233 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
1234
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1237 msgid "Always show highlighted messages"
1238 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
1239
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1241 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1242 msgid "Show own messages"
1243 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
1244
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1246 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1247 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgid "Show messages from backlog"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1261 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1262 msgid "Include read messages"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1267 msgid "Interface"
1268 msgstr "Interface"
1269
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 msgid "Chat Monitor"
1273 msgstr "Monitor de conversa"
1274
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1277 msgid "Opt In"
1278 msgstr "Opção de entrada"
1279
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 msgid "Opt Out"
1283 msgstr "Opção de saída"
1284
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 msgid "Ignore:"
1288 msgstr "Ignorar:"
1289
1290 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1291 msgctxt "ChatMonitorView|"
1292 msgid "Show Own Messages"
1293 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
1294
1295 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1296 msgctxt "ChatMonitorView|"
1297 msgid "Show Network Name"
1298 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1299
1300 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1301 msgctxt "ChatMonitorView|"
1302 msgid "Show Buffer Name"
1303 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
1304
1305 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1306 msgctxt "ChatMonitorView|"
1307 msgid "Configure..."
1308 msgstr "Configurar..."
1309
1310 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1311 msgctxt "ChatScene|"
1312 msgid "Copy Selection"
1313 msgstr "Copiar seleção"
1314
1315 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1316 #, qt-format
1317 msgctxt "ChatScene|"
1318 msgid "Search '%1'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1322 msgctxt "ChatScene|"
1323 msgid "Reset Column Widths"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1327 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1328 msgid "Form"
1329 msgstr "Formulário"
1330
1331 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1334 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1335 msgid "..."
1336 msgstr "..."
1337
1338 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1339 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1340 msgid "case sensitive"
1341 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1342
1343 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1344 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1345 msgid "search nick"
1346 msgstr "procurar apelido"
1347
1348 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1349 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1350 msgid "search message"
1351 msgstr "procurar mensagem"
1352
1353 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1354 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1355 msgid "ignore joins, parts, etc."
1356 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1357
1358 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1359 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1360 msgid "Form"
1361 msgstr "Formulário"
1362
1363 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1364 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1365 msgid "Timestamp format:"
1366 msgstr "Formato de hora:"
1367
1368 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1369 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1370 msgid ""
1371 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1372 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1373 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1374 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1377 "</table>\n"
1378 "</body></html>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1382 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1383 msgid "[hh:mm:ss]"
1384 msgstr "[hh:mm:ss]"
1385
1386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1387 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1388 msgid "Custom chat window font:"
1389 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1390
1391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1392 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1393 msgid "Show colored text in the chat window"
1394 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1395
1396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1397 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1398 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1399 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1400
1401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1402 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1403 msgid ""
1404 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1405 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
1406
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1409 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1410 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1411
1412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1413 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1414 msgid ""
1415 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1416 "another channel"
1417 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
1418
1419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1420 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1421 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1422 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
1423
1424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1425 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1426 msgid ""
1427 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1428 "loses focus."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Web Search Url:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1443 msgid ""
1444 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1445 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1446 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1447 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1448 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1453 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1458 msgid "Custom Colors"
1459 msgstr "Cores personalizadas"
1460
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1463 msgid "Action:"
1464 msgstr "Ação:"
1465
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1494 msgid "..."
1495 msgstr "..."
1496
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 msgid "Timestamp:"
1500 msgstr "Marca de tempo"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1504 msgid "Channel message:"
1505 msgstr "Mensagem do canal:"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1508 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1509 msgid "Highlight foreground:"
1510 msgstr "Destaque a frente:"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1513 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1514 msgid "Command message:"
1515 msgstr "Mensagem de comando:"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1518 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1519 msgid "Highlight background:"
1520 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1523 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1524 msgid "Server message:"
1525 msgstr "Mensagem do servidor:"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1528 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1529 msgid "Marker line:"
1530 msgstr "Linha de marcação:"
1531
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1534 msgid "Error message:"
1535 msgstr "Mensagem de erro:"
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1539 msgid "Background:"
1540 msgstr "Plano de fundo:"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Use Sender Coloring"
1545 msgstr "Use a cor do remetente"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Own messages:"
1550 msgstr "Próprias mensagens:"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1554 msgid "Interface"
1555 msgstr "Interface"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 msgid "Chat View"
1560 msgstr "Ver bate-papo"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1565 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1566
1567 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1568 msgctxt "CliParser|"
1569 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/client/client.cpp:324
1573 msgctxt "Client|"
1574 msgid "Identity already exists in client!"
1575 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1576
1577 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1578 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1579 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1580 msgid "Unencrypted connection canceled"
1581 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1582
1583 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1584 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1585 #, qt-format
1586 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1587 msgid "Connecting to %1..."
1588 msgstr "Conectando em %1..."
1589
1590 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1591 #, qt-format
1592 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1593 msgid "Looking up %1..."
1594 msgstr "Olhando para cima %1..."
1595
1596 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1597 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1598 #, qt-format
1599 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1600 msgid "Connected to %1"
1601 msgstr "Conectado a %1"
1602
1603 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1604 #, qt-format
1605 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1606 msgid "Disconnecting from %1..."
1607 msgstr "Desconectando de %1..."
1608
1609 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1610 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1611 msgid "Disconnected"
1612 msgstr "Desconectado"
1613
1614 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1615 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1616 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1621 msgid ""
1622 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1623 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1632 #, qt-format
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1634 msgid ""
1635 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1636 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Synchronizing to core..."
1647 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1648
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "The core refused connection from this client"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Logging in..."
1657 msgstr "Entrando..."
1658
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1661 msgid "Login canceled"
1662 msgstr "Sessão cancelada"
1663
1664 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1665 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1666 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1670 #, qt-format
1671 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1672 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1673 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1674
1675 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1676 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1677 msgid "All Chats"
1678 msgstr "Todos os bate-papos"
1679
1680 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1681 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1682 msgid "/JOIN expects a channel"
1683 msgstr "/JOIN espera um canal"
1684
1685 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1686 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1687 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1688 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1689
1690 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1691 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1692 msgid "Configure the IRC Connection"
1693 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1694
1695 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1696 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1697 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1698 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1699
1700 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1701 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1702 msgid "Ping interval:"
1703 msgstr "Intervalo de ping:"
1704
1705 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1708 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1709 msgid " seconds"
1710 msgstr " segundos"
1711
1712 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1713 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1714 msgid "Disconnect after"
1715 msgstr "Desconectar após"
1716
1717 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1718 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1719 msgid "missed pings"
1720 msgstr "Pings perdidos"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1723 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1724 msgid ""
1725 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1726 " interesting for tracking users' away status."
1727 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1728
1729 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1730 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1731 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1732 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1733
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Update interval:"
1737 msgstr "Intervalo de atualização:"
1738
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Ignore channels with more than:"
1742 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1743
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1746 msgid " users"
1747 msgstr " usuários"
1748
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 msgid "Minimum delay between requests:"
1752 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1753
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1761 msgid "IRC"
1762 msgstr "IRC"
1763
1764 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1765 msgctxt "ContentsChatItem|"
1766 msgid "Copy Link Address"
1767 msgstr "Copiar endereço do link"
1768
1769 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1770 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1771 msgid "Connect"
1772 msgstr "Conectar"
1773
1774 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1775 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1776 msgid "Disconnect"
1777 msgstr "Desconectar"
1778
1779 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1780 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1781 msgid "Join"
1782 msgstr "Entrar"
1783
1784 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1785 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1786 msgid "Part"
1787 msgstr "Saída"
1788
1789 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1790 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1791 msgid "Delete Chat(s)..."
1792 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1793
1794 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1795 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1796 msgid "Go to Chat"
1797 msgstr "Ir para o bate-papo"
1798
1799 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1800 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1801 msgid "Joins/Parts/Quits"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1805 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1806 msgid "Joins"
1807 msgstr "Entra em"
1808
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1811 msgid "Parts"
1812 msgstr "Partes"
1813
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 msgid "Quits"
1817 msgstr "Sair"
1818
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 msgid "Nick Changes"
1822 msgstr "Mudanças de apelido"
1823
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 msgid "Mode Changes"
1827 msgstr "Mudanças de modo"
1828
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 msgid "Day Changes"
1832 msgstr "Mudanças de dia"
1833
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1836 msgid "Topic Changes"
1837 msgstr "Mudanças de tópico"
1838
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Set as Default..."
1842 msgstr "Definir como padrão..."
1843
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1846 msgid "Use Defaults..."
1847 msgstr "Usar padrão..."
1848
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 msgid "Join Channel..."
1852 msgstr "Entrar em um canal ..."
1853
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1856 msgid "Start Query"
1857 msgstr "Iniciar consulta"
1858
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 msgid "Show Query"
1862 msgstr "Mostrar consulta"
1863
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1866 msgid "Whois"
1867 msgstr "Whois"
1868
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1871 msgid "Version"
1872 msgstr "Versão"
1873
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 msgid "Time"
1877 msgstr "Hora"
1878
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 msgid "Ping"
1882 msgstr "Ping"
1883
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 msgid "Client info"
1887 msgstr "Informação do cliente"
1888
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1891 msgid "Custom..."
1892 msgstr "Personalizar..."
1893
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1896 msgid "Give Operator Status"
1897 msgstr "Dar o estado de operador"
1898
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgid "Take Operator Status"
1902 msgstr "Tirar o estado de operador"
1903
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 msgid "Give Half-Operator Status"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 msgid "Take Half-Operator Status"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1916 msgid "Give Voice"
1917 msgstr "Dar voz"
1918
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1921 msgid "Take Voice"
1922 msgstr "Tirar voz"
1923
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 msgid "Kick From Channel"
1927 msgstr "Expulsar do canal"
1928
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgid "Ban From Channel"
1932 msgstr "Banir do canal"
1933
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgid "Kick && Ban"
1937 msgstr "Expulsar && banir"
1938
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1942 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1943
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1947 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1948
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Show Channel List"
1952 msgstr "Mostrar lista de canais"
1953
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1956 msgid "Show Ignore List"
1957 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1958
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1961 msgid "Hide Events"
1962 msgstr "Esconder eventos"
1963
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 msgid "CTCP"
1967 msgstr "CTCP"
1968
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 msgid "Actions"
1972 msgstr "Ações"
1973
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1976 msgid "Ignore"
1977 msgstr "Ignorar"
1978
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Add Ignore Rule"
1982 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1983
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Existing Rules"
1987 msgstr "Regras existentes"
1988
1989 #: ../src/core/core.cpp:191
1990 msgctxt "Core|"
1991 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1992 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1993
1994 #: ../src/core/core.cpp:192
1995 msgctxt "Core|"
1996 msgid ""
1997 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1998 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1999 "to work."
2000 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
2001
2002 #: ../src/core/core.cpp:252
2003 msgctxt "Core|"
2004 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2005 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
2006
2007 #: ../src/core/core.cpp:286
2008 msgctxt "Core|"
2009 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/core/core.cpp:289
2013 msgctxt "Core|"
2014 msgid "Admin user or password not set."
2015 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
2016
2017 #: ../src/core/core.cpp:292
2018 msgctxt "Core|"
2019 msgid "Could not setup storage!"
2020 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
2021
2022 #: ../src/core/core.cpp:297
2023 msgctxt "Core|"
2024 msgid "Creating admin user..."
2025 msgstr "Criando usuário administrador..."
2026
2027 #: ../src/core/core.cpp:447
2028 #, qt-format
2029 msgctxt "Core|"
2030 msgid "Invalid listen address %1"
2031 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
2032
2033 #: ../src/core/core.cpp:456
2034 #, qt-format
2035 msgctxt "Core|"
2036 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2037 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2038
2039 #: ../src/core/core.cpp:465
2040 #, qt-format
2041 msgctxt "Core|"
2042 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2043 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
2044
2045 #: ../src/core/core.cpp:473
2046 #, qt-format
2047 msgctxt "Core|"
2048 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2049 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2050
2051 #: ../src/core/core.cpp:484
2052 #, qt-format
2053 msgctxt "Core|"
2054 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2055 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
2056
2057 #: ../src/core/core.cpp:492
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "Core|"
2060 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2061 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
2062
2063 #: ../src/core/core.cpp:501
2064 msgctxt "Core|"
2065 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2066 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
2067
2068 #: ../src/core/core.cpp:541
2069 msgctxt "Core|"
2070 msgid "Client connected from"
2071 msgstr "Cliente conectado a partir de"
2072
2073 #: ../src/core/core.cpp:544
2074 msgctxt "Core|"
2075 msgid "Closing server for basic setup."
2076 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
2077
2078 #: ../src/core/core.cpp:556
2079 msgctxt "Core|"
2080 msgid "Non-authed client disconnected:"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2084 msgctxt "CoreAccount|"
2085 msgid "Internal Core"
2086 msgstr "Núcleo interno"
2087
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2090 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2091 msgid "Edit Core Account"
2092 msgstr "Editar conta do núcleo"
2093
2094 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2095 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2096 msgid "Account Details"
2097 msgstr "Detalhes da conta"
2098
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2100 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2101 msgid "Account Name:"
2102 msgstr "Nome da conta:"
2103
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2105 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2106 msgid "Local Core"
2107 msgstr "Núcleo local"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2111 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2112 msgid "Hostname:"
2113 msgstr "Nome da máquina:"
2114
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2118 msgid "localhost"
2119 msgstr "localhost"
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2123 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2124 msgid "Port:"
2125 msgstr "Porta:"
2126
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2129 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2130 msgid "User:"
2131 msgstr "Usuário:"
2132
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 msgid "Password:"
2137 msgstr "Senha:"
2138
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2141 msgid "Remember"
2142 msgstr "Lembrar"
2143
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2146 msgid "Use a Proxy"
2147 msgstr "Usar um proxy"
2148
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2150 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2151 msgid "Proxy Type:"
2152 msgstr "Tipo de proxy:"
2153
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2155 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2156 msgid "Socks 5"
2157 msgstr "Socks 5"
2158
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2160 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2161 msgid "HTTP"
2162 msgstr "HTTP"
2163
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2165 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 msgid "Add Core Account"
2167 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
2168
2169 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2170 msgctxt "CoreAccountModel|"
2171 msgid "Internal Core"
2172 msgstr "Núcleo interno"
2173
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2175 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2176 msgid "Connect to Quassel Core"
2177 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
2178
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2180 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2181 msgid "Core Accounts"
2182 msgstr "Contas do núcleo"
2183
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2185 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2186 msgid "Edit..."
2187 msgstr "Editar..."
2188
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2190 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2191 msgid "Add..."
2192 msgstr "Adicionar..."
2193
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2195 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2196 msgid "Delete"
2197 msgstr "Excluir"
2198
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2200 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2201 msgid "Automatically connect on startup"
2202 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
2203
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2205 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2206 msgid "Connect to last account used"
2207 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
2208
2209 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2210 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2211 msgid "Always connect to"
2212 msgstr "Sempre conectar a"
2213
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Remote Cores"
2217 msgstr "Núcleos remotos"
2218
2219 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2220 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2221 msgid "Client"
2222 msgstr "Cliente"
2223
2224 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2225 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2226 msgid "too old, rejecting."
2227 msgstr "muito velho, rejeitando."
2228
2229 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2232 msgid ""
2233 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2234 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2235 " client."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2239 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2240 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2244 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2245 msgid ""
2246 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2247 "before trying to login."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2251 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2252 msgid ""
2253 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2254 "core."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2260 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2261 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
2262
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2265 msgid ""
2266 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2267 "you supplied could not be found in the database."
2268 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
2269
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2273 msgid ""
2274 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2278 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2279 msgid "Starting encryption for Client:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2283 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2284 msgid "Core Configuration Wizard"
2285 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
2286
2287 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2288 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2289 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2290 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
2291
2292 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2295 msgid ""
2296 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2297 "over."
2298 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
2299
2300 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2301 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2302 msgid ""
2303 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2304 "remember to configure your identities and networks now."
2305 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
2306
2307 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2308 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2309 msgid "Form"
2310 msgstr "Formulário"
2311
2312 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2313 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2314 msgid "Username:"
2315 msgstr "Nome de usuário:"
2316
2317 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2318 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2319 msgid "Password:"
2320 msgstr "Senha:"
2321
2322 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2323 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2324 msgid "Repeat password:"
2325 msgstr "Repetir senha:"
2326
2327 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2328 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2329 msgid "Remember password"
2330 msgstr "Lembrar senha"
2331
2332 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2333 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2334 msgid ""
2335 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2336 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2337 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2338
2339 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2340 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2341 msgid "Form"
2342 msgstr "Formulário"
2343
2344 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2345 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2346 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2347 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
2348
2349 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2350 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2351 msgid "Create Admin User"
2352 msgstr "Criar usuário administrador"
2353
2354 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2355 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2356 msgid ""
2357 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2358 "administrator privileges."
2359 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
2360
2361 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2362 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2363 msgid "Introduction"
2364 msgstr "Introdução"
2365
2366 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2368 msgid "Select Storage Backend"
2369 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
2370
2371 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2372 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2373 msgid ""
2374 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2375 "backlog and other data in."
2376 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
2377
2378 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2379 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2380 msgid "Connection Properties"
2381 msgstr "Propriedades da conexão"
2382
2383 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2384 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2385 msgid "Storing Your Settings"
2386 msgstr "Armazenar suas configurações"
2387
2388 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2389 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2390 msgid ""
2391 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2392 "automatically."
2393 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
2394
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2396 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2397 msgid "Form"
2398 msgstr "Formulário"
2399
2400 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2401 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2402 msgid "Storage Backend:"
2403 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2404
2405 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2406 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2407 msgid "Description"
2408 msgstr "Descrição"
2409
2410 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2411 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2412 msgid "Foobar"
2413 msgstr "Foobar"
2414
2415 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2416 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2417 msgid "Form"
2418 msgstr "Formulário"
2419
2420 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2421 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2422 msgid "Your Choices"
2423 msgstr "Suas escolhas"
2424
2425 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2426 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2427 msgid "Admin User:"
2428 msgstr "Usuário administrador:"
2429
2430 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2431 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2432 msgid "foo"
2433 msgstr "foo"
2434
2435 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2436 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2437 msgid "Storage Backend:"
2438 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2439
2440 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2441 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2442 msgid "bar"
2443 msgstr "bar"
2444
2445 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2446 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2447 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2448 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
2449
2450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2451 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2452 msgid "Authentication Required"
2453 msgstr "Autenticação requerida"
2454
2455 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2456 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2457 msgid "Please enter your account data:"
2458 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
2459
2460 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2461 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2462 msgid "Password:"
2463 msgstr "Senha:"
2464
2465 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2466 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2467 msgid "Username:"
2468 msgstr "Nome de usuário:"
2469
2470 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2471 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2472 msgid "Remember password"
2473 msgstr "Lembrar senha"
2474
2475 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2476 #, qt-format
2477 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2478 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2479 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
2480
2481 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2482 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2483 msgid "Connect to Core"
2484 msgstr "Conectar ao núcleo"
2485
2486 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2487 msgctxt "CoreConnection|"
2488 msgid "Network is down"
2489 msgstr "A rede não responde"
2490
2491 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2492 msgctxt "CoreConnection|"
2493 msgid "Disconnected"
2494 msgstr "Desconectado"
2495
2496 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2497 msgctxt "CoreConnection|"
2498 msgid "Disconnected from core."
2499 msgstr "Desconectado do núcleo."
2500
2501 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2502 msgctxt "CoreConnection|"
2503 msgid "Receiving session state"
2504 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2505
2506 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "CoreConnection|"
2509 msgid "Synchronizing to %1..."
2510 msgstr "Sincronização com %1..."
2511
2512 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2513 msgctxt "CoreConnection|"
2514 msgid "Receiving network states"
2515 msgstr "Recebendo estados da rede"
2516
2517 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2518 #, qt-format
2519 msgctxt "CoreConnection|"
2520 msgid "Synchronized to %1"
2521 msgstr "Sincronizado com %1"
2522
2523 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2524 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2525 msgid "Form"
2526 msgstr "Formulário"
2527
2528 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2529 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2530 msgid "Network Status Detection"
2531 msgstr "Detecção das condições de rede"
2532
2533 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2534 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2535 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2539 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2540 msgid "Automatic"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2544 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2545 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2546 msgid ""
2547 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2548 "a certain time"
2549 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2550
2551 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2552 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2553 msgid "Ping timeout after"
2554 msgstr "Ping após tempo limite"
2555
2556 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2557 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2558 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2559 msgid " seconds"
2560 msgstr "segundos"
2561
2562 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2563 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2564 msgid ""
2565 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2566 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2567 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2568
2569 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2570 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2571 msgid "Never time out actively"
2572 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2573
2574 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2575 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2576 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2577 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2578
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2581 msgid "Retry every"
2582 msgstr "Repetir a cada"
2583
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2591 msgid "Remote Cores"
2592 msgstr "Núcleos remotos"
2593
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2595 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2596 msgid "Connection"
2597 msgstr "Conexão"
2598
2599 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2600 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2601 msgid "Form"
2602 msgstr "Formulário"
2603
2604 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2605 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2606 msgid "Message"
2607 msgstr "Mensagem"
2608
2609 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2610 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2611 msgid "s"
2612 msgstr "s"
2613
2614 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2615 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2616 msgid "ms"
2617 msgstr "ms"
2618
2619 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2622 msgid "(Lag: %1 %2)"
2623 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2624
2625 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2626 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2627 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2628 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2629
2630 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2631 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2632 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2633 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2634
2635 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2636 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2637 msgid "Core Information"
2638 msgstr "Informação do núcleo"
2639
2640 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2641 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2642 msgid "Version:"
2643 msgstr "Versão:"
2644
2645 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2646 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2647 msgid "<core version>"
2648 msgstr "<versão do núcleo>"
2649
2650 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2651 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2652 msgid "Uptime:"
2653 msgstr "Tempo ativo:"
2654
2655 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2656 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2657 msgid "Connected Clients:"
2658 msgstr "Clientes conectados:"
2659
2660 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2661 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2662 msgid "<connected clients>"
2663 msgstr "<clientes conectados>"
2664
2665 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2666 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2667 msgid "<core uptime>"
2668 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2669
2670 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2671 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2672 msgid "Build date:"
2673 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2674
2675 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2676 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2677 msgid "<build date>"
2678 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2679
2680 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2681 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2682 msgid "Close"
2683 msgstr "Fechar"
2684
2685 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2688 msgid "%n Day(s)"
2689 msgid_plural "%n Day(s)"
2690 msgstr[0] "%n dia"
2691 msgstr[1] "%n dias"
2692
2693 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2696 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2697 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2698
2699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2700 msgctxt "CoreNetwork|"
2701 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2702 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2703
2704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2705 #, qt-format
2706 msgctxt "CoreNetwork|"
2707 msgid "Connecting to %1:%2..."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "CoreNetwork|"
2713 msgid "Disconnecting. (%1)"
2714 msgstr "Desconectando. (%1)"
2715
2716 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2717 msgctxt "CoreNetwork|"
2718 msgid "Core Shutdown"
2719 msgstr "Desligando núcleo"
2720
2721 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2722 #, qt-format
2723 msgctxt "CoreNetwork|"
2724 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2725 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2726
2727 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2728 #, qt-format
2729 msgctxt "CoreNetwork|"
2730 msgid "Connection failure: %1"
2731 msgstr "Falha na conexão: %1"
2732
2733 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2734 msgctxt "CoreSession|"
2735 msgid "Client"
2736 msgstr "Cliente"
2737
2738 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "CoreSession|"
2741 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2742 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2743
2744 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2745 #, qt-format
2746 msgctxt "CoreSession|"
2747 msgid ""
2748 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2749 " create network %1!"
2750 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2751
2752 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2753 msgctxt "CoreSession|"
2754 msgid ""
2755 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2756 "exists, updating instead!"
2757 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2758
2759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2761 msgid ""
2762 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2763 "continue"
2764 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2765
2766 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2767 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2768 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2772 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2773 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2777 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2778 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2779 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2783 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2784 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2788 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2789 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2793 #, qt-format
2794 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2795 msgid "DCC %1 not supported"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2799 msgctxt "CoreTransfer|"
2800 msgid "Socket closed while still transferring!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2804 #, qt-format
2805 msgctxt "CoreTransfer|"
2806 msgid "DCC connection error: %1"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2810 msgctxt "CoreTransfer|"
2811 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2815 msgctxt "CoreTransfer|"
2816 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2820 msgctxt "CoreTransfer|"
2821 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2825 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2826 msgid "away"
2827 msgstr "ausente"
2828
2829 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2830 #, qt-format
2831 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2832 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2833 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2834
2835 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2839 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2840 msgid ""
2841 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2842 " plugin."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2846 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2847 msgid ""
2848 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2849 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2850 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2851
2852 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2853 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2854 #, qt-format
2855 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2856 msgid "No key has been set for %1."
2857 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2858
2859 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2860 #, qt-format
2861 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2862 msgid "The key for %1 has been deleted."
2863 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2864
2865 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2868 msgid ""
2869 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2870 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2871 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2872 "with QCA2 present."
2873 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2874
2875 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2876 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2877 msgid ""
2878 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2882 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2883 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2887 #, qt-format
2888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2889 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2893 #, qt-format
2894 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2895 msgid "Initiated key exchange with %1."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2900 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 msgid ""
2902 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2903 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2904 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2905 "with QCA present."
2906 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2907
2908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2909 #, qt-format
2910 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2911 msgid "Starting query with %1"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2915 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2916 msgid ""
2917 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2918 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2919 "it."
2920 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2921
2922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2923 #, qt-format
2924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2925 msgid "The key for %1 has been set."
2926 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2927
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2930 msgid ""
2931 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2932 " or just /showkey when in a channel or query."
2933 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2934
2935 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2936 #, qt-format
2937 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2938 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2942 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2943 msgid "Create New Identity"
2944 msgstr "Criar nova identidade"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2947 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2948 msgid "Identity name:"
2949 msgstr "Nome da identidade:"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2952 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2953 msgid "Create blank identity"
2954 msgstr "Criar identidade em branco"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2957 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2958 msgid "Duplicate:"
2959 msgstr "Duplicado:"
2960
2961 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2962 msgctxt "DataStreamPeer|"
2963 msgid "Invalid handshake message!"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2967 #, qt-format
2968 msgctxt "DataStreamPeer|"
2969 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2973 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2974 msgid "Debug BufferView Overlay"
2975 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2976
2977 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2978 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2979 msgid "Overlay View"
2980 msgstr "Visualizar overlay"
2981
2982 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2983 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2984 msgid "Overlay Properties"
2985 msgstr "Propriedades do overlay"
2986
2987 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2988 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2989 msgid "BufferViews:"
2990 msgstr "Visão de Buffers"
2991
2992 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2993 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2994 msgid "All Networks:"
2995 msgstr "Todas as redes:"
2996
2997 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2998 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2999 msgid "Networks:"
3000 msgstr "Redes:"
3001
3002 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3003 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3004 msgid "Buffers:"
3005 msgstr "Buffers:"
3006
3007 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3008 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3009 msgid "Removed buffers:"
3010 msgstr "Buffers removidos"
3011
3012 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3013 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3014 msgid "Temp. removed buffers:"
3015 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
3016
3017 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3018 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3019 msgid "Allowed buffer types:"
3020 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
3021
3022 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3023 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3024 msgid "Minimum activity:"
3025 msgstr "Atividade minima:"
3026
3027 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3028 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3029 msgid "Is initialized:"
3030 msgstr "É inicializado:"
3031
3032 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3033 msgctxt "DebugConsole|"
3034 msgid "Debug Console"
3035 msgstr "Console de depuração"
3036
3037 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3038 msgctxt "DebugConsole|"
3039 msgid "local"
3040 msgstr "local"
3041
3042 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3043 msgctxt "DebugConsole|"
3044 msgid "core"
3045 msgstr "núcleo"
3046
3047 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3048 msgctxt "DebugConsole|"
3049 msgid "Evaluate!"
3050 msgstr "Avaliação"
3051
3052 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3053 msgctxt "DebugLogWidget|"
3054 msgid "Debug Log"
3055 msgstr "Registro de depuração"
3056
3057 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3058 msgctxt "DebugLogWidget|"
3059 msgid "Close"
3060 msgstr "Fechar"
3061
3062 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3063 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3064 msgid "Mark dockmanager entry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3068 msgctxt "EventStringifier|"
3069 msgid "[Whois] "
3070 msgstr "[Whois] %1"
3071
3072 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3073 #, qt-format
3074 msgctxt "EventStringifier|"
3075 msgid "%1 invited you to channel %2"
3076 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
3077
3078 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3079 #, qt-format
3080 msgctxt "EventStringifier|"
3081 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3082 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
3083
3084 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3085 #, qt-format
3086 msgctxt "EventStringifier|"
3087 msgid "[Operwall] %1: %2"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3091 msgctxt "EventStringifier|"
3092 msgid ""
3093 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3094 "behavior!"
3095 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
3096
3097 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3098 #, qt-format
3099 msgctxt "EventStringifier|"
3100 msgid "%1 is away: \"%2\""
3101 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3102
3103 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3104 msgctxt "EventStringifier|"
3105 msgid "You are no longer marked as being away"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3109 msgctxt "EventStringifier|"
3110 msgid "You have been marked as being away"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3114 #, qt-format
3115 msgctxt "EventStringifier|"
3116 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3117 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
3118
3119 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3120 #, qt-format
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3122 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3123 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
3124
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3126 #, qt-format
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3129 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
3130
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3132 #, qt-format
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3138 #, qt-format
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3141 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3142
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3144 #, qt-format
3145 msgctxt "EventStringifier|"
3146 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3147 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3148
3149 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3150 #, qt-format
3151 msgctxt "EventStringifier|"
3152 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3153 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
3154
3155 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3156 msgctxt "EventStringifier|"
3157 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3158 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3159
3160 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3161 #, qt-format
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3164 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
3165
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3167 #, qt-format
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3170 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
3171
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3173 #, qt-format
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3176 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
3177
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3179 #, qt-format
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3182 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
3183
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3185 msgctxt "EventStringifier|"
3186 msgid "End of channel list"
3187 msgstr "Fim da lista de canais"
3188
3189 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3190 #, qt-format
3191 msgctxt "EventStringifier|"
3192 msgid "Homepage for %1 is %2"
3193 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
3194
3195 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3196 #, qt-format
3197 msgctxt "EventStringifier|"
3198 msgid "Channel %1 created on %2"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3202 #, qt-format
3203 msgctxt "EventStringifier|"
3204 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3205 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3206
3207 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3208 #, qt-format
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3214 #, qt-format
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "No topic is set for %1."
3217 msgstr "Tópico não definido para %1."
3218
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3220 #, qt-format
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3223 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
3224
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3226 #, qt-format
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "Topic set by %1 on %2"
3229 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
3230
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3232 #, qt-format
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "%1 has been invited to %2"
3235 msgstr "%1 foi convidado para %2"
3236
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3238 #, qt-format
3239 msgctxt "EventStringifier|"
3240 msgid "[Who] %1"
3241 msgstr "[Who] %1"
3242
3243 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "End of /WHOWAS"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3249 #, qt-format
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3252 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
3253
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3255 #, qt-format
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "Nick already in use: %1"
3258 msgstr "Apelido já em uso: %1"
3259
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3261 #, qt-format
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3264 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
3265
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3267 #, qt-format
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3270 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
3271
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3273 msgctxt "EventStringifier|"
3274 msgid "unknown"
3275 msgstr "desconhecido"
3276
3277 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3278 #, qt-format
3279 msgctxt "EventStringifier|"
3280 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3284 #, qt-format
3285 msgctxt "EventStringifier|"
3286 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3290 #, qt-format
3291 msgctxt "EventStringifier|"
3292 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3296 #, qt-format
3297 msgctxt "ExecWrapper|"
3298 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3299 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
3300
3301 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3302 #, qt-format
3303 msgctxt "ExecWrapper|"
3304 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3305 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
3306
3307 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3308 #, qt-format
3309 msgctxt "ExecWrapper|"
3310 msgid "Could not find script \"%1\""
3311 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
3312
3313 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3314 #, qt-format
3315 msgctxt "ExecWrapper|"
3316 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3317 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
3318
3319 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3320 #, qt-format
3321 msgctxt "ExecWrapper|"
3322 msgid "Script \"%1\" could not start."
3323 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
3324
3325 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3326 #, qt-format
3327 msgctxt "ExecWrapper|"
3328 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3329 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
3330
3331 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3332 msgctxt "FontSelector|"
3333 msgid "Choose..."
3334 msgstr "Escolher..."
3335
3336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3337 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3338 msgid "Form"
3339 msgstr "Formulário"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3342 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Custom Highlights"
3344 msgstr "Destaque personalizado"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3347 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3348 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3349 msgid "Highlight"
3350 msgstr "Realçar"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3353 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3354 msgid "RegEx"
3355 msgstr "Expressão regular"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3358 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3359 msgid "CS"
3360 msgstr "CS"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3363 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3364 msgid "Enable"
3365 msgstr "Habilitar"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3368 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3369 msgid "Channel"
3370 msgstr "Canal"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3373 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3374 msgid "Add"
3375 msgstr "Adicionar"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3378 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3379 msgid "Remove"
3380 msgstr "Remover"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3383 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3384 msgid "Highlight Nicks"
3385 msgstr "Destacar apelidos"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3388 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3389 msgid "All nicks from identity"
3390 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3393 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3394 msgid "Current nick"
3395 msgstr "Apelido atual"
3396
3397 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3398 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3399 msgid "None"
3400 msgstr "Nenhum"
3401
3402 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3403 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 msgid "Case sensitive"
3405 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3408 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3409 msgid "Interface"
3410 msgstr "Interface"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3413 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3414 msgid "this shouldn't be empty"
3415 msgstr "isso não deve ser vazio"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3418 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 msgid "highlight rule"
3420 msgstr "destacar regra"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3423 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3424 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3425 msgid "Rename Identity"
3426 msgstr "Renomear identidade"
3427
3428 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3430 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3431 msgid "..."
3432 msgstr "..."
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3435 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3436 msgid "Add Identity"
3437 msgstr "Adicionar identidade"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3440 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3441 msgid "Add..."
3442 msgstr "Adicionar..."
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3445 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3446 msgid "Remove Identity"
3447 msgstr "Remover identidade"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3450 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3451 msgid "IRC"
3452 msgstr "IRC"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3455 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3456 msgid "Identities"
3457 msgstr "Identidades"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3460 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3461 msgid ""
3462 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3463 "applied:</b><ul>"
3464 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3467 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3468 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3469 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3470
3471 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3472 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3473 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3474 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3477 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3478 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3479 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3482 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3483 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3484 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 msgid "</ul>"
3489 msgstr "</ul>"
3490
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3493 msgid "One or more identities are invalid"
3494 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 msgid "Delete Identity?"
3499 msgstr "Apagar identidade?"
3500
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3502 #, qt-format
3503 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3504 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3505 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3506
3507 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3508 #, qt-format
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3510 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3511 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3512
3513 #: ../src/common/identity.cpp:147
3514 msgctxt "Identity|"
3515 msgid "Quassel IRC User"
3516 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3517
3518 #: ../src/common/identity.cpp:177
3519 msgctxt "Identity|"
3520 msgid "<empty>"
3521 msgstr "<vazio>"
3522
3523 #: ../src/common/identity.cpp:183
3524 msgctxt "Identity|"
3525 msgid "Gone fishing."
3526 msgstr "Fui pescar"
3527
3528 #: ../src/common/identity.cpp:187
3529 msgctxt "Identity|"
3530 msgid "Not here. No, really. not here!"
3531 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3532
3533 #: ../src/common/identity.cpp:190
3534 msgctxt "Identity|"
3535 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3536 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3537
3538 #: ../src/common/identity.cpp:193
3539 msgctxt "Identity|"
3540 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3541 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3542
3543 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3544 msgctxt "Identity|"
3545 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3546 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3549 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3550 msgid "General"
3551 msgstr "Geral"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3554 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3555 msgid "Real Name:"
3556 msgstr "Nome verdadeiro:"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3559 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3560 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3561 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3564 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3565 msgid "Nicknames"
3566 msgstr "Apelidos"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3569 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3570 msgid "Add Nickname"
3571 msgstr "Adicionar apelido"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3574 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3575 msgid "&Add..."
3576 msgstr "&Adicionar"
3577
3578 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3579 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3580 msgid "Remove Nickname"
3581 msgstr "Remover apelido"
3582
3583 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3584 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3585 msgid "Remove"
3586 msgstr "Remover"
3587
3588 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3589 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3590 msgid "Rename Identity"
3591 msgstr "Renomear identidade"
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3594 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3595 msgid "Re&name..."
3596 msgstr "Re&nomear..."
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3599 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3600 msgid "Move upwards in list"
3601 msgstr "Mover para cima na lista"
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3604 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3605 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3606 msgid "..."
3607 msgstr "..."
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3610 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3611 msgid "Move downwards in list"
3612 msgstr "Mover para baixo na lista"
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3615 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3616 msgid "A&way"
3617 msgstr "A&usente"
3618
3619 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3620 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3621 msgid "Default Away Settings"
3622 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3625 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3626 msgid "Nick to be used when being away"
3627 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3628
3629 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3630 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3631 msgid "Default away reason"
3632 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3633
3634 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3635 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3636 msgid "Away Nick:"
3637 msgstr "Apelido na ausência:"
3638
3639 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3642 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3643 msgid "Away Reason:"
3644 msgstr "Motivo da ausência:"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3647 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3648 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3649 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3652 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3653 msgid "Away On Detach"
3654 msgstr "Ausente ao desligar"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3657 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3658 msgid "Not implemented yet"
3659 msgstr "Não implementado ainda"
3660
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 msgid "Away On Idle"
3664 msgstr "Ausente quando inativo"
3665
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3668 msgid "Set away after"
3669 msgstr "Definir ausência após"
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 msgid "minutes of being idle"
3674 msgstr "minutos em inatividade"
3675
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3678 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3679 msgid "Advanced"
3680 msgstr "Avançado"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3683 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3684 msgid "Ident:"
3685 msgstr "Identificação:"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3688 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 msgid ""
3690 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3691 "uniquely identifies you within the IRC network."
3692 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3695 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3696 msgid "Messages"
3697 msgstr "Mensagens"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3700 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3701 msgid "Part Reason:"
3702 msgstr "Razão da saída:"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3705 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3706 msgid "Quit Reason:"
3707 msgstr "Razão da saída:"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3710 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3711 msgid "Kick Reason:"
3712 msgstr "Razão da expulsão:"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3715 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3716 msgid ""
3717 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3718 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 msgid ""
3723 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3724 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3725 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3726
3727 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3728 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3729 msgid "Continue"
3730 msgstr "Continuar"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3733 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 msgid "Use SSL Key"
3735 msgstr "Usar chave SSL"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3738 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 msgid "Key Type:"
3740 msgstr "Tipo de chave:"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3745 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3746 msgid "No Key loaded"
3747 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3753 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3754 msgid "Load"
3755 msgstr "Carregar"
3756
3757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3758 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3759 msgid "Use SSL Certificate"
3760 msgstr "Usar certificado SSL"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3763 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3764 msgid "Organisation:"
3765 msgstr "Organização:"
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3771 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3772 msgid "No Certificate loaded"
3773 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3776 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 msgid "CommonName:"
3778 msgstr "Nome comum:"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3781 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3782 msgid "Load a Key"
3783 msgstr "Carregar uma chave"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3786 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 msgid "Failed to read key"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3791 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 msgid ""
3793 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3794 " the key file must not have a passphrase."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3798 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3799 msgid "RSA"
3800 msgstr "RSA"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3803 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3804 msgid "DSA"
3805 msgstr "DSA"
3806
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3809 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3810 msgid "Clear"
3811 msgstr "Limpar"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3814 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3815 msgid "Load a Certificate"
3816 msgstr "Carregar um certificado"
3817
3818 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3819 msgctxt "IdentityPage|"
3820 msgid "Setup Identity"
3821 msgstr "Configurar identidade"
3822
3823 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3824 msgctxt "IdentityPage|"
3825 msgid "Default Identity"
3826 msgstr "Identidade padrão"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3829 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3830 msgid "Configure Ignore Rule"
3831 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3834 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3835 msgid ""
3836 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3837 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3838 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3839 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3840 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3841 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3842 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3845 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3846 msgid "Strictness"
3847 msgstr "Rigor"
3848
3849 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3850 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3851 msgid "Dynamic"
3852 msgstr "Dinâmico"
3853
3854 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3855 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3856 msgid "Permanent"
3857 msgstr "Permanente"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3860 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3861 msgid ""
3862 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3863 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3864 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3865 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3866 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3867 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3868 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3871 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3872 msgid "Rule Type"
3873 msgstr "Tipo de regra"
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3876 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3877 msgid "Sender"
3878 msgstr "Remetente"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3881 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3882 msgid "Message"
3883 msgstr "Mensagem"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3887 msgid "CTCP"
3888 msgstr "CTCP"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3891 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3892 msgid ""
3893 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3894 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3895 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3896 "<p><i>Example:</i>\n"
3897 "<br />\n"
3898 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3899 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3900 "<p><i>Examples:</i>\n"
3901 "<br />\n"
3902 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3903 "<br />\n"
3904 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3905 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3908 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3909 msgid "Ignore Rule"
3910 msgstr "Ignorar regra"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3913 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 msgid ""
3915 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3916 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3917 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3918 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3919 "<br />\n"
3920 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3921 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3924 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3925 msgid "Regular expression"
3926 msgstr "Expressão regular"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3929 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 msgid ""
3931 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3932 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3933 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3934 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3935 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3936 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3937 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3938 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3939
3940 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3941 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3942 msgid "Scope"
3943 msgstr "Escopo"
3944
3945 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3946 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 msgid "Global"
3948 msgstr "Global"
3949
3950 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3951 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3952 msgid "Network"
3953 msgstr "Rede"
3954
3955 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3956 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3957 msgid "Channel"
3958 msgstr "Canal"
3959
3960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3961 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 msgid ""
3963 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3964 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3965 "<p><i>Example:</i>\n"
3966 "<br />\n"
3967 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3968 "<br />\n"
3969 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3970 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3971
3972 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3973 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3974 msgid ""
3975 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3976 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3977 "<br />\n"
3978 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3979 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3982 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3983 msgid "Rule is enabled"
3984 msgstr "Regra está habilitada"
3985
3986 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3987 msgctxt "IgnoreListModel|"
3988 msgid ""
3989 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3990 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3991 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3994 msgctxt "IgnoreListModel|"
3995 msgid ""
3996 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3997 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3998 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3999 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4000 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4001 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4002 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4003 "host<br />"
4004 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
4005
4006 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4007 msgctxt "IgnoreListModel|"
4008 msgid "By Sender"
4009 msgstr "Por remetente"
4010
4011 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4012 msgctxt "IgnoreListModel|"
4013 msgid "By Message"
4014 msgstr "Por mensagem"
4015
4016 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4017 msgctxt "IgnoreListModel|"
4018 msgid "Enabled"
4019 msgstr "Habilitado"
4020
4021 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4022 msgctxt "IgnoreListModel|"
4023 msgid "Type"
4024 msgstr "Tipo"
4025
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4027 msgctxt "IgnoreListModel|"
4028 msgid "Ignore Rule"
4029 msgstr "Ignorar regra"
4030
4031 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4032 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4033 msgid "Form"
4034 msgstr "Formulário"
4035
4036 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4037 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4038 msgid "New"
4039 msgstr "Novo"
4040
4041 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4042 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4043 msgid "Delete"
4044 msgstr "Excluir"
4045
4046 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4047 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4048 msgid "&Edit"
4049 msgstr "&Editar"
4050
4051 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4052 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4053 msgid "IRC"
4054 msgstr "IRC"
4055
4056 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4057 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4058 msgid "Ignore List"
4059 msgstr "Lista de ignorados"
4060
4061 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4062 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4063 msgid "Rule already exists"
4064 msgstr "Regra já existe"
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4067 #, qt-format
4068 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4069 msgid ""
4070 "There is already a rule\n"
4071 "\"%1\"\n"
4072 "Please choose another rule."
4073 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
4074
4075 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4076 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4077 msgid "Form"
4078 msgstr "Formulário"
4079
4080 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4081 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4082 msgid ""
4083 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4084 "(libindicate)."
4085 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
4086
4087 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4088 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4089 msgid "Show messages in application indicator"
4090 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
4091
4092 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4093 msgctxt "InputWidget|"
4094 msgid "Form"
4095 msgstr "Formulário"
4096
4097 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4098 msgctxt "InputWidget|"
4099 msgid "White"
4100 msgstr "Branco"
4101
4102 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4103 msgctxt "InputWidget|"
4104 msgid "Black"
4105 msgstr "Preto"
4106
4107 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4108 msgctxt "InputWidget|"
4109 msgid "Dark blue"
4110 msgstr "Azul escuro"
4111
4112 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4113 msgctxt "InputWidget|"
4114 msgid "Dark green"
4115 msgstr "Verde escuro"
4116
4117 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4118 msgctxt "InputWidget|"
4119 msgid "Red"
4120 msgstr "Vermelho"
4121
4122 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4123 msgctxt "InputWidget|"
4124 msgid "Dark red"
4125 msgstr "Vermelho escuro"
4126
4127 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4128 msgctxt "InputWidget|"
4129 msgid "Dark magenta"
4130 msgstr "Magenta escuro"
4131
4132 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4133 msgctxt "InputWidget|"
4134 msgid "Orange"
4135 msgstr "Laranja"
4136
4137 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4138 msgctxt "InputWidget|"
4139 msgid "Yellow"
4140 msgstr "Amarelo"
4141
4142 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4143 msgctxt "InputWidget|"
4144 msgid "Green"
4145 msgstr "Verde"
4146
4147 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4148 msgctxt "InputWidget|"
4149 msgid "Dark cyan"
4150 msgstr "Ciano escuro"
4151
4152 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4153 msgctxt "InputWidget|"
4154 msgid "Cyan"
4155 msgstr "Ciano"
4156
4157 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4158 msgctxt "InputWidget|"
4159 msgid "Blue"
4160 msgstr "Azul"
4161
4162 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4163 msgctxt "InputWidget|"
4164 msgid "Magenta"
4165 msgstr "Magenta"
4166
4167 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4168 msgctxt "InputWidget|"
4169 msgid "Dark gray"
4170 msgstr "Cinza escuro"
4171
4172 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4173 msgctxt "InputWidget|"
4174 msgid "Light gray"
4175 msgstr "Cinza claro"
4176
4177 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4178 msgctxt "InputWidget|"
4179 msgid "Clear Color"
4180 msgstr "Limpa cores"
4181
4182 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4183 msgctxt "InputWidget|"
4184 msgid "Focus Input Line"
4185 msgstr "Foco da linha de entrada"
4186
4187 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4188 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4189 msgid "Form"
4190 msgstr "Formulário"
4191
4192 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4193 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4194 msgid "Custom font:"
4195 msgstr "Fonte personalizada:"
4196
4197 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4198 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4199 msgid "Enable spell check"
4200 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
4201
4202 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4203 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4204 msgid "Enable per chat history"
4205 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
4206
4207 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4208 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4209 msgid "Show nick selector"
4210 msgstr "Mostrar seletor de apelidos"
4211
4212 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4213 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4214 msgid "Show style buttons"
4215 msgstr "Mostrar botões de estilo"
4216
4217 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4218 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4219 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4220 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
4221
4222 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4223 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4224 msgid "Emacs key bindings"
4225 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
4226
4227 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4228 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4229 msgid "Enables line wrapping for input."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4233 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4234 msgid "Line wrapping"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4239 msgid "Multi-Line Editing"
4240 msgstr "Edição multi-linhas"
4241
4242 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4243 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4244 msgid "Show at most"
4245 msgstr "Mostrar no máximo"
4246
4247 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4248 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4249 msgid "lines"
4250 msgstr "linhas"
4251
4252 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4253 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4254 msgid "Enable scrollbars"
4255 msgstr "Habilitar barras de rolagem"
4256
4257 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4258 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4259 msgid "Tab Completion"
4260 msgstr "Completar com tabulação"
4261
4262 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4263 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4264 msgid "Completion suffix:"
4265 msgstr "Complemento de sufixo:"
4266
4267 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4268 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4269 msgid ": "
4270 msgstr ": "
4271
4272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4273 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4274 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4278 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4279 msgid "Interface"
4280 msgstr "Interface"
4281
4282 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4283 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4284 msgid "Input Widget"
4285 msgstr "Widget de entrada"
4286
4287 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4288 msgctxt "InternalPeer|"
4289 msgid "internal connection"
4290 msgstr "Conexão interna"
4291
4292 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4293 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4294 msgid "Save && Connect"
4295 msgstr "Salvar && Conectar"
4296
4297 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4298 msgctxt "IrcListModel|"
4299 msgid "Channel"
4300 msgstr "Canal"
4301
4302 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4303 msgctxt "IrcListModel|"
4304 msgid "Users"
4305 msgstr "Usuários"
4306
4307 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4308 msgctxt "IrcListModel|"
4309 msgid "Topic"
4310 msgstr "Tópico"
4311
4312 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4313 msgctxt "IrcUserItem|"
4314 msgid " is away"
4315 msgstr " está ausente"
4316
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4318 #, qt-format
4319 msgctxt "IrcUserItem|"
4320 msgid "idling since %1"
4321 msgstr "ocioso desde %1"
4322
4323 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4324 #, qt-format
4325 msgctxt "IrcUserItem|"
4326 msgid "login time: %1"
4327 msgstr "tempo de login: %1"
4328
4329 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4330 #, qt-format
4331 msgctxt "IrcUserItem|"
4332 msgid "server: %1"
4333 msgstr "servidor: %1"
4334
4335 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4336 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4337 msgid "Form"
4338 msgstr "Formulário"
4339
4340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4341 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4342 msgid "Custom font:"
4343 msgstr "Fonte personalizada:"
4344
4345 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4346 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4347 msgid "Show icons"
4348 msgstr "Mostrar ícones"
4349
4350 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4351 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4352 msgid "Chat List"
4353 msgstr "Lista de bate-papo"
4354
4355 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4356 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4357 msgid "Display topic in tooltip"
4358 msgstr "Mostrar tópico na dica"
4359
4360 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4361 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4362 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4363 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
4364
4365 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4366 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4367 msgid "Use Custom Colors"
4368 msgstr "Usar cores personalizadas"
4369
4370 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4371 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4372 msgid "Standard:"
4373 msgstr "Padrão:"
4374
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4382 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4383 msgid "..."
4384 msgstr "..."
4385
4386 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4387 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4388 msgid "Inactive:"
4389 msgstr "Inativo:"
4390
4391 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4392 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4393 msgid "Unread messages:"
4394 msgstr "Mensagens não lidas:"
4395
4396 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4397 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4398 msgid "Highlight:"
4399 msgstr "Destaque:"
4400
4401 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4402 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4403 msgid "Other activity:"
4404 msgstr "Outra atividade:"
4405
4406 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4407 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4408 msgid "Custom Nick List Colors"
4409 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
4410
4411 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4412 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4413 msgid "Online:"
4414 msgstr "Conectado:"
4415
4416 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4417 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4418 msgid "Away:"
4419 msgstr "Ausente:"
4420
4421 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4422 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4423 msgid "Interface"
4424 msgstr "Interface"
4425
4426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4427 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4428 msgid "Chat & Nick Lists"
4429 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
4430
4431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4432 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4433 msgid "Network"
4434 msgstr "Rede"
4435
4436 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4437 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4438 msgid "Inactive"
4439 msgstr "Inativo"
4440
4441 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4442 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4443 msgid "Normal"
4444 msgstr "Normal"
4445
4446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4447 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 msgid "Unread messages"
4449 msgstr "Mensagens não lidas"
4450
4451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4452 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4453 msgid "Highlight"
4454 msgstr "Realçar"
4455
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4457 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4458 msgid "Other activity"
4459 msgstr "Outra atividade"
4460
4461 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4462 #, qt-format
4463 msgctxt "KNotificationBackend|"
4464 msgid "%n pending highlight(s)"
4465 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4466 msgstr[0] "%n destaque pendente"
4467 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
4468
4469 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4470 msgctxt "KeySequenceButton|"
4471 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4472 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
4473
4474 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4475 msgctxt "KeySequenceButton|"
4476 msgid "Unsupported Key"
4477 msgstr "Tecla não suportada"
4478
4479 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4480 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4481 msgid ""
4482 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4483 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4484 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4485
4486 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4487 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4488 msgid "Meta"
4489 msgstr "Meta"
4490
4491 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4492 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4493 msgid "Ctrl"
4494 msgstr "Ctrl"
4495
4496 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4497 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4498 msgid "Alt"
4499 msgstr "Alt"
4500
4501 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4502 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4503 msgid "Shift"
4504 msgstr "Shift"
4505
4506 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4507 msgctxt ""
4508 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4509 msgid "Input"
4510 msgstr "Entrada"
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4513 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4514 msgid "None"
4515 msgstr "Nenhum"
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4518 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4519 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4520 msgid "Shortcut Conflict"
4521 msgstr "Conflito de atalho"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4524 #, qt-format
4525 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4526 msgid ""
4527 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4528 "Please choose another one."
4529 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
4530
4531 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4532 #, qt-format
4533 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4534 msgid ""
4535 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4536 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4539 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4540 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4541 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4544 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4545 msgid "Reassign"
4546 msgstr "Reatribuir"
4547
4548 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4549 msgctxt "LegacyPeer|"
4550 msgid "Invalid handshake message!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4554 #, qt-format
4555 msgctxt "LegacyPeer|"
4556 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4560 msgctxt "MainWin|"
4561 msgid "General"
4562 msgstr "Geral"
4563
4564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4565 msgctxt "MainWin|"
4566 msgid "&Connect to Core..."
4567 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4568
4569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4570 msgctxt "MainWin|"
4571 msgid "&Disconnect from Core"
4572 msgstr "&Desconectar-se do núcleo"
4573
4574 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4575 msgctxt "MainWin|"
4576 msgid "Change &Password..."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4580 msgctxt "MainWin|"
4581 msgid "Core &Info..."
4582 msgstr "Núcleo &informação..."
4583
4584 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4585 msgctxt "MainWin|"
4586 msgid "Configure &Networks..."
4587 msgstr "Configurar &redes..."
4588
4589 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4590 msgctxt "MainWin|"
4591 msgid "&Quit"
4592 msgstr "&Sair"
4593
4594 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4595 msgctxt "MainWin|"
4596 msgid "&Configure Chat Lists..."
4597 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4598
4599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4600 msgctxt "MainWin|"
4601 msgid "&Lock Layout"
4602 msgstr "B&loquear leiaute"
4603
4604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4605 msgctxt "MainWin|"
4606 msgid "Show &Search Bar"
4607 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4608
4609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4610 msgctxt "MainWin|"
4611 msgid "Show Away Log"
4612 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4613
4614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4615 msgctxt "MainWin|"
4616 msgid "Show &Menubar"
4617 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4618
4619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4620 msgctxt "MainWin|"
4621 msgid "Show Status &Bar"
4622 msgstr "Mostrar &barra de status"
4623
4624 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4625 msgctxt "MainWin|"
4626 msgid "&Full Screen Mode"
4627 msgstr "&Tela cheia"
4628
4629 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4630 msgctxt "MainWin|"
4631 msgid "Configure &Shortcuts..."
4632 msgstr "Configurar atalho&s..."
4633
4634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4635 msgctxt "MainWin|"
4636 msgid "&Configure Quassel..."
4637 msgstr "&Configurar Quassel..."
4638
4639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4640 msgctxt "MainWin|"
4641 msgid "&About Quassel"
4642 msgstr "&Sobre o Quassel"
4643
4644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4645 msgctxt "MainWin|"
4646 msgid "About &Qt"
4647 msgstr "Sobre o &Qt"
4648
4649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4650 msgctxt "MainWin|"
4651 msgid "Debug &NetworkModel"
4652 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4653
4654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4655 msgctxt "MainWin|"
4656 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4657 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4658
4659 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4660 msgctxt "MainWin|"
4661 msgid "Debug &MessageModel"
4662 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4663
4664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4665 msgctxt "MainWin|"
4666 msgid "Debug &HotList"
4667 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4668
4669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4670 msgctxt "MainWin|"
4671 msgid "Debug &Log"
4672 msgstr "Depuração &Registro"
4673
4674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4675 msgctxt "MainWin|"
4676 msgid "Reload Stylesheet"
4677 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4678
4679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4680 msgctxt "MainWin|"
4681 msgid "Hide Current Buffer"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4685 msgctxt "MainWin|"
4686 msgid "Navigation"
4687 msgstr "Navegação"
4688
4689 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4690 msgctxt "MainWin|"
4691 msgid "Jump to hot chat"
4692 msgstr "Ir para uma conversa"
4693
4694 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4695 msgctxt "MainWin|"
4696 msgid "Set Quick Access #0"
4697 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4698
4699 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4700 msgctxt "MainWin|"
4701 msgid "Set Quick Access #1"
4702 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4703
4704 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4705 msgctxt "MainWin|"
4706 msgid "Set Quick Access #2"
4707 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4708
4709 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4710 msgctxt "MainWin|"
4711 msgid "Set Quick Access #3"
4712 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4713
4714 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4715 msgctxt "MainWin|"
4716 msgid "Set Quick Access #4"
4717 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4718
4719 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4720 msgctxt "MainWin|"
4721 msgid "Set Quick Access #5"
4722 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4723
4724 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4725 msgctxt "MainWin|"
4726 msgid "Set Quick Access #6"
4727 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4728
4729 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4730 msgctxt "MainWin|"
4731 msgid "Set Quick Access #7"
4732 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4733
4734 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4735 msgctxt "MainWin|"
4736 msgid "Set Quick Access #8"
4737 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4738
4739 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4740 msgctxt "MainWin|"
4741 msgid "Set Quick Access #9"
4742 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4743
4744 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4745 msgctxt "MainWin|"
4746 msgid "Quick Access #0"
4747 msgstr "Acesso rápido #0"
4748
4749 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4750 msgctxt "MainWin|"
4751 msgid "Quick Access #1"
4752 msgstr "Acesso rápido #1"
4753
4754 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4755 msgctxt "MainWin|"
4756 msgid "Quick Access #2"
4757 msgstr "Acesso rápido #2"
4758
4759 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4760 msgctxt "MainWin|"
4761 msgid "Quick Access #3"
4762 msgstr "Acesso rápido #3"
4763
4764 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4765 msgctxt "MainWin|"
4766 msgid "Quick Access #4"
4767 msgstr "Acesso rápido #4"
4768
4769 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4770 msgctxt "MainWin|"
4771 msgid "Quick Access #5"
4772 msgstr "Acesso rápido #5"
4773
4774 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4775 msgctxt "MainWin|"
4776 msgid "Quick Access #6"
4777 msgstr "Acesso rápido #6"
4778
4779 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4780 msgctxt "MainWin|"
4781 msgid "Quick Access #7"
4782 msgstr "Acesso rápido #7"
4783
4784 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4785 msgctxt "MainWin|"
4786 msgid "Quick Access #8"
4787 msgstr "Acesso rápido #8"
4788
4789 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4790 msgctxt "MainWin|"
4791 msgid "Quick Access #9"
4792 msgstr "Acesso rápido #9"
4793
4794 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4795 msgctxt "MainWin|"
4796 msgid "Activate Next Chat List"
4797 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4798
4799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4800 msgctxt "MainWin|"
4801 msgid "Activate Previous Chat List"
4802 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4803
4804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4805 msgctxt "MainWin|"
4806 msgid "Go to Next Chat"
4807 msgstr "Ir para próxima conversa"
4808
4809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4810 msgctxt "MainWin|"
4811 msgid "Go to Previous Chat"
4812 msgstr "Ir para conversa anterior"
4813
4814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4815 msgctxt "MainWin|"
4816 msgid "&File"
4817 msgstr "&Arquivo"
4818
4819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4820 msgctxt "MainWin|"
4821 msgid "&Networks"
4822 msgstr "&Redes"
4823
4824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4825 msgctxt "MainWin|"
4826 msgid "&View"
4827 msgstr "&Visualizar"
4828
4829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4830 msgctxt "MainWin|"
4831 msgid "&Chat Lists"
4832 msgstr "Listas de &bate-papo"
4833
4834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4835 msgctxt "MainWin|"
4836 msgid "&Toolbars"
4837 msgstr "&Barras de ferramentas"
4838
4839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4840 msgctxt "MainWin|"
4841 msgid "&Settings"
4842 msgstr "&Configurações"
4843
4844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4845 msgctxt "MainWin|"
4846 msgid "&Help"
4847 msgstr "A&juda"
4848
4849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4850 msgctxt "MainWin|"
4851 msgid "Debug"
4852 msgstr "Depurar"
4853
4854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4855 msgctxt "MainWin|"
4856 msgid "Feature Not Supported"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4860 msgctxt "MainWin|"
4861 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4865 msgctxt "MainWin|"
4866 msgid ""
4867 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4868 "change your password."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4872 msgctxt "MainWin|"
4873 msgid "Nicks"
4874 msgstr "Apelidos"
4875
4876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4877 msgctxt "MainWin|"
4878 msgid "Show Nick List"
4879 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4880
4881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4882 msgctxt "MainWin|"
4883 msgid "Chat Monitor"
4884 msgstr "Monitor de conversa"
4885
4886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4887 msgctxt "MainWin|"
4888 msgid "Show Chat Monitor"
4889 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4890
4891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4892 msgctxt "MainWin|"
4893 msgid "Inputline"
4894 msgstr "Linha de entrada"
4895
4896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4897 msgctxt "MainWin|"
4898 msgid "Show Input Line"
4899 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4900
4901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4902 msgctxt "MainWin|"
4903 msgid "Topic"
4904 msgstr "Tópico"
4905
4906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4907 msgctxt "MainWin|"
4908 msgid "Show Topic Line"
4909 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4910
4911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4912 msgctxt "MainWin|"
4913 msgid "Main Toolbar"
4914 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4915
4916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4917 msgctxt "MainWin|"
4918 msgid "Connected to core."
4919 msgstr "Conectado ao núcleo."
4920
4921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4922 msgctxt "MainWin|"
4923 msgid "Not connected to core."
4924 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4925
4926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4927 msgctxt "MainWin|"
4928 msgid "Unencrypted Connection"
4929 msgstr "Conexão descriptografada"
4930
4931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4932 msgctxt "MainWin|"
4933 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4934 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4935
4936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4937 msgctxt "MainWin|"
4938 msgid ""
4939 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4940 "Quassel core."
4941 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4942
4943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4944 msgctxt "MainWin|"
4945 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4946 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4947
4948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4949 msgctxt "MainWin|"
4950 msgid "Untrusted Security Certificate"
4951 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4952
4953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4954 #, qt-format
4955 msgctxt "MainWin|"
4956 msgid ""
4957 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4958 "following reasons:</b>"
4959 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4960
4961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4962 msgctxt "MainWin|"
4963 msgid "Continue"
4964 msgstr "Continuar"
4965
4966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4967 msgctxt "MainWin|"
4968 msgid "Show Certificate"
4969 msgstr "Mostrar certificado"
4970
4971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4972 msgctxt "MainWin|"
4973 msgid ""
4974 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4975 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4976
4977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4978 msgctxt "MainWin|"
4979 msgid "Current Session Only"
4980 msgstr "Apenas sessão atual"
4981
4982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4983 msgctxt "MainWin|"
4984 msgid "Forever"
4985 msgstr "Para sempre"
4986
4987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4988 msgctxt "MainWin|"
4989 msgid "Core Connection Error"
4990 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4991
4992 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4993 #, qt-format
4994 msgctxt "MessageModel|"
4995 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4996 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4997
4998 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4999 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5000 msgid "Form"
5001 msgstr "Formulário"
5002
5003 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5004 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5005 msgid "Receiving Backlog"
5006 msgstr "Recebendo registro anterior"
5007
5008 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "MultiLineEdit|"
5011 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5012 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5013 msgstr[0] ""
5014 msgstr[1] ""
5015
5016 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5017 msgctxt "MultiLineEdit|"
5018 msgid "Paste Protection"
5019 msgstr "Proteger colagem:"
5020
5021 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5022 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5023 msgid "Add Network"
5024 msgstr "Adicionar rede"
5025
5026 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5027 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5028 msgid "Use preset:"
5029 msgstr "Usar predefinição:"
5030
5031 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5032 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5033 msgid "Manually specify network settings"
5034 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
5035
5036 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5037 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5038 msgid "Manual Settings"
5039 msgstr "Ajustes manuais"
5040
5041 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5042 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5043 msgid "Network name:"
5044 msgstr "Nome da rede:"
5045
5046 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5047 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5048 msgid "Server address:"
5049 msgstr "Endereço do servidor:"
5050
5051 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5052 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5053 msgid "Port:"
5054 msgstr "Porta:"
5055
5056 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5057 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5058 msgid "Server password:"
5059 msgstr "Senha do servidor:"
5060
5061 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5062 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5063 msgid "Use secure connection"
5064 msgstr "Usar conexão segura"
5065
5066 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5067 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5068 msgid "Dialog"
5069 msgstr "Diálogo"
5070
5071 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5072 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5073 msgid "Please enter a network name:"
5074 msgstr "Por favor, entre com um nome de rede:"
5075
5076 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5077 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5078 msgid "Add Network"
5079 msgstr "Adicionar rede"
5080
5081 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5082 #, qt-format
5083 msgctxt "NetworkItem|"
5084 msgid "Server: %1"
5085 msgstr "Servidor: %1"
5086
5087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5088 #, qt-format
5089 msgctxt "NetworkItem|"
5090 msgid "Users: %1"
5091 msgstr "Usuários: %1"
5092
5093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5094 #, qt-format
5095 msgctxt "NetworkItem|"
5096 msgid "Lag: %1 msecs"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5100 msgctxt "NetworkModel|"
5101 msgid "Chat"
5102 msgstr "Bate-papo"
5103
5104 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5105 msgctxt "NetworkModel|"
5106 msgid "Topic"
5107 msgstr "Tópico"
5108
5109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5110 msgctxt "NetworkModel|"
5111 msgid "Nick Count"
5112 msgstr "Contagem de Apelidos"
5113
5114 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5115 msgctxt "NetworkModelController|"
5116 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5117 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5118 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
5119 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
5120
5121 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5122 #, qt-format
5123 msgctxt "NetworkModelController|"
5124 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5125 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
5126
5127 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5128 msgctxt "NetworkModelController|"
5129 msgid ""
5130 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5131 "from the core's database and cannot be undone."
5132 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
5133
5134 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5135 msgctxt "NetworkModelController|"
5136 msgid ""
5137 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5138 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor, saia do canal primeiro."
5139
5140 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5141 msgctxt "NetworkModelController|"
5142 msgid "Remove buffers permanently?"
5143 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
5144
5145 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5146 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5147 msgid "Join Channel"
5148 msgstr "Entrar no canal"
5149
5150 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5151 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5152 msgid "Network:"
5153 msgstr "Rede:"
5154
5155 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5156 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5157 msgid "Channel:"
5158 msgstr "Canal:"
5159
5160 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5161 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5162 msgid "Password:"
5163 msgstr "Senha:"
5164
5165 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5166 msgctxt "NetworkPage|"
5167 msgid "Setup Network Connection"
5168 msgstr "Ajustar conexão de rede"
5169
5170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5171 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5172 msgid "Form"
5173 msgstr "Formulário"
5174
5175 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5176 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5177 msgid "Re&name..."
5178 msgstr "Re&nomear..."
5179
5180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5182 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5183 msgid "&Add..."
5184 msgstr "&Adicionar"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5189 msgid "De&lete"
5190 msgstr "Exc&luir"
5191
5192 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5193 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5194 msgid "Network Details"
5195 msgstr "Detalhes da rede"
5196
5197 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5198 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5199 msgid "Identity:"
5200 msgstr "Identidade:"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5203 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5205 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5206 msgid "..."
5207 msgstr "..."
5208
5209 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5210 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5211 msgid "Servers"
5212 msgstr "Servidores"
5213
5214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5216 msgid "Manage servers for this network"
5217 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5220 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5221 msgid "&Edit..."
5222 msgstr "&Editar..."
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5226 msgid "Move upwards in list"
5227 msgstr "Mover para cima na lista"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5231 msgid "Move downwards in list"
5232 msgstr "Mover para baixo na lista"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5236 msgid "Commands"
5237 msgstr "Comandos"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5241 msgid ""
5242 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5243 "connecting to a server"
5244 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
5245
5246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5248 msgid "Commands to execute on connect:"
5249 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
5250
5251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5253 msgid ""
5254 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5255 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5256 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5260 msgid "Connection"
5261 msgstr "Conexão"
5262
5263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5265 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5266 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5270 msgid "Automatic Reconnect"
5271 msgstr "Reconexão automática"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5275 msgid "Wait"
5276 msgstr "Aguarde"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5280 msgid " s"
5281 msgstr " e"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5285 msgid "between retries"
5286 msgstr "entre tentativas"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5290 msgid "Number of retries:"
5291 msgstr "Número de tentativas:"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 msgid "Unlimited"
5296 msgstr "Ilimitado"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5301 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5304 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5305 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5306 msgid "Auto Identify"
5307 msgstr "Autoidentificar"
5308
5309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5311 msgid "NickServ"
5312 msgstr "NickServ"
5313
5314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5316 msgid "Service:"
5317 msgstr "Serviço:"
5318
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5322 msgid "Password:"
5323 msgstr "Senha:"
5324
5325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5326 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5327 msgid "Use SASL Authentication"
5328 msgstr "Usar autenticação SASL"
5329
5330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5332 msgid "Account:"
5333 msgstr "Conta:"
5334
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 msgid ""
5338 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5339 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5340 "used.</p></body></html>"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5344 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5345 msgid "Encodings"
5346 msgstr "Codificações"
5347
5348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5349 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5350 msgid ""
5351 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5352 "reconnect"
5353 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
5354
5355 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5357 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5358 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
5359
5360 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5361 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5362 msgid "Use Custom Encodings"
5363 msgstr "Usar codificações personalizadas"
5364
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5366 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5367 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5368 msgid ""
5369 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5370 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5371 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
5372
5373 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5374 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5375 msgid "Send messages in:"
5376 msgstr "Enviar mensagens em:"
5377
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5381 msgid ""
5382 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5383 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5384 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
5385
5386 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5387 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5388 msgid "Receive fallback:"
5389 msgstr "Receber retorno:"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5393 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5394 msgid ""
5395 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5396 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5397 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
5398
5399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5401 msgid "Server encoding:"
5402 msgstr "Codificação do servidor:"
5403
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5406 msgid "IRC"
5407 msgstr "IRC"
5408
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 msgid "Networks"
5412 msgstr "Redes"
5413
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 msgid ""
5417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5418 "applied:</b><ul>"
5419 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5423 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5424 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5428 msgid "</ul>"
5429 msgstr "</ul>"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5433 msgid "Invalid Network Settings"
5434 msgstr "Configurações de rede inválidas"
5435
5436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5438 msgid "Delete Network?"
5439 msgstr "Apagar rede?"
5440
5441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5442 #, qt-format
5443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5444 msgid ""
5445 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5446 "including the backlog?"
5447 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5450 msgctxt "NickEditDlg|"
5451 msgid "Edit Nickname"
5452 msgstr "Editar apelido"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5455 msgctxt "NickEditDlg|"
5456 msgid "Please enter a valid nickname:"
5457 msgstr "Por favor, entre com um apelido válido:"
5458
5459 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5460 msgctxt "NickEditDlg|"
5461 msgid ""
5462 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5463 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5464 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5467 msgctxt "NickEditDlg|"
5468 msgid "Add Nickname"
5469 msgstr "Adicionar apelido"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5472 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5473 msgid "Interface"
5474 msgstr "Interface"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5477 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5478 msgid "Notifications"
5479 msgstr "Notificações"
5480
5481 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5482 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5483 msgid "Change Password"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5487 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5488 msgid "Old password:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5492 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5493 msgid "New Password:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5497 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5498 msgid "Confirm password:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5502 #, qt-format
5503 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5504 msgid ""
5505 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5506 "running at <b>%2</b>."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5510 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5511 msgid "Password Not Changed"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5515 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5516 msgid "<b>Password change failed</b>"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5520 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5521 msgid ""
5522 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5523 "you entered your old password correctly!"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5527 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5528 msgid "Select Audio File"
5529 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5530
5531 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5532 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5533 msgid "Form"
5534 msgstr "Formulário"
5535
5536 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5537 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5538 msgid "Play a sound"
5539 msgstr "Reproduzir som"
5540
5541 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5542 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "Prelisten to the selected sound"
5544 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5545
5546 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5547 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5548 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5549 msgid "Select the sound file to play"
5550 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5551
5552 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5553 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5554 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5555 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5556
5557 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5558 #, qt-format
5559 msgctxt "QObject|"
5560 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5561 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5562
5563 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5564 #, qt-format
5565 msgctxt "QObject|"
5566 msgid ""
5567 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5568 msgstr "Requisitando até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
5569
5570 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5571 #, qt-format
5572 msgctxt "QObject|"
5573 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5574 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
5575
5576 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5577 msgctxt "QObject|"
5578 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5579 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5580
5581 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5582 msgctxt "QObject|"
5583 msgid ""
5584 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5585 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5586 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5587 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
5588
5589 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5591 #, qt-format
5592 msgctxt "QssParser|"
5593 msgid "Invalid block declaration: %1"
5594 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5595
5596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5597 #, qt-format
5598 msgctxt "QssParser|"
5599 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5600 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5601
5602 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5603 #, qt-format
5604 msgctxt "QssParser|"
5605 msgid "Unknown palette role name: %1"
5606 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5607
5608 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5609 #, qt-format
5610 msgctxt "QssParser|"
5611 msgid "Invalid subelement name in %1"
5612 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5613
5614 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5615 #, qt-format
5616 msgctxt "QssParser|"
5617 msgid "Invalid message type in %1"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5621 #, qt-format
5622 msgctxt "QssParser|"
5623 msgid "Invalid condition %1"
5624 msgstr "Condição inválida %1"
5625
5626 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5627 #, qt-format
5628 msgctxt "QssParser|"
5629 msgid "Invalid message label: %1"
5630 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5631
5632 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5633 #, qt-format
5634 msgctxt "QssParser|"
5635 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5639 msgctxt "QssParser|"
5640 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5641 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5642
5643 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5644 #, qt-format
5645 msgctxt "QssParser|"
5646 msgid "Invalid format name: %1"
5647 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5648
5649 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5650 #, qt-format
5651 msgctxt "QssParser|"
5652 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5653 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5654
5655 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5656 #, qt-format
5657 msgctxt "QssParser|"
5658 msgid "Unhandled condition: %1"
5659 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5660
5661 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5662 #, qt-format
5663 msgctxt "QssParser|"
5664 msgid "Invalid proplist %1"
5665 msgstr "Lista de propriedades inválida %1"
5666
5667 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5668 #, qt-format
5669 msgctxt "QssParser|"
5670 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5671 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5672
5673 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5674 #, qt-format
5675 msgctxt "QssParser|"
5676 msgid "Invalid chatlist state %1"
5677 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5678
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5680 #, qt-format
5681 msgctxt "QssParser|"
5682 msgid "Invalid property declaration: %1"
5683 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5684
5685 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5686 #, qt-format
5687 msgctxt "QssParser|"
5688 msgid "Invalid font property: %1"
5689 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5690
5691 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5692 #, qt-format
5693 msgctxt "QssParser|"
5694 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5695 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5696
5697 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5698 #, qt-format
5699 msgctxt "QssParser|"
5700 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5701 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5702
5703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5704 #, qt-format
5705 msgctxt "QssParser|"
5706 msgid "Unknown palette color role: %1"
5707 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5708
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5711 #, qt-format
5712 msgctxt "QssParser|"
5713 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5714 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5715
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5717 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5718 #, qt-format
5719 msgctxt "QssParser|"
5720 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5721 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5722
5723 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5724 #, qt-format
5725 msgctxt "QssParser|"
5726 msgid "Invalid font specification: %1"
5727 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5728
5729 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5730 #, qt-format
5731 msgctxt "QssParser|"
5732 msgid "Invalid font style specification: %1"
5733 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5734
5735 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5736 #, qt-format
5737 msgctxt "QssParser|"
5738 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5739 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5740
5741 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5742 #, qt-format
5743 msgctxt "QssParser|"
5744 msgid "Invalid font size specification: %1"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/common/util.cpp:169
5748 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5749 msgid "year"
5750 msgstr "ano"
5751
5752 #: ../src/common/util.cpp:170
5753 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5754 msgid "day"
5755 msgstr "dia"
5756
5757 #: ../src/common/util.cpp:171
5758 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5759 msgid "h"
5760 msgstr "h"
5761
5762 #: ../src/common/util.cpp:172
5763 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5764 msgid "min"
5765 msgstr "min"
5766
5767 #: ../src/common/util.cpp:173
5768 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5769 msgid "sec"
5770 msgstr "seg"
5771
5772 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5773 #, qt-format
5774 msgctxt "QueryBufferItem|"
5775 msgid "<b>Query with %1</b>"
5776 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5777
5778 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5779 #, qt-format
5780 msgctxt "QueryBufferItem|"
5781 msgid "idling since %1"
5782 msgstr "ocioso desde %1"
5783
5784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5785 #, qt-format
5786 msgctxt "QueryBufferItem|"
5787 msgid "login time: %1"
5788 msgstr "tempo de login: %1"
5789
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5791 #, qt-format
5792 msgctxt "QueryBufferItem|"
5793 msgid "server: %1"
5794 msgstr "servidor: %1"
5795
5796 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5797 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5798 msgid "Incoming File Transfer"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5802 #, qt-format
5803 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5804 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5805 msgstr "<b>%1</b> que lhe enviar um arquivo:<br>%2 (%3 bytes)"
5806
5807 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5808 msgctxt "RemotePeer|"
5809 msgid "Disconnecting..."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5813 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5814 msgid "Sync With Core"
5815 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5816
5817 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5818 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5819 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5820 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor, aguarde..."
5821
5822 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5823 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5824 msgid "Abort"
5825 msgstr "Interromper"
5826
5827 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5828 msgctxt "ServerEditDlg|"
5829 msgid "Dialog"
5830 msgstr "Diálogo"
5831
5832 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5833 msgctxt "ServerEditDlg|"
5834 msgid "Server Info"
5835 msgstr "Dados do Servidor"
5836
5837 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5838 msgctxt "ServerEditDlg|"
5839 msgid "Server address:"
5840 msgstr "Endereço do servidor:"
5841
5842 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5843 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5844 msgctxt "ServerEditDlg|"
5845 msgid "Port:"
5846 msgstr "Porta:"
5847
5848 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5849 msgctxt "ServerEditDlg|"
5850 msgid "Password:"
5851 msgstr "Senha:"
5852
5853 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5854 msgctxt "ServerEditDlg|"
5855 msgid "Use SSL"
5856 msgstr "Usar SSL"
5857
5858 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5859 msgctxt "ServerEditDlg|"
5860 msgid "Advanced"
5861 msgstr "Avançado"
5862
5863 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5864 msgctxt "ServerEditDlg|"
5865 msgid "SSL Version:"
5866 msgstr "Versão do SSL:"
5867
5868 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5869 msgctxt "ServerEditDlg|"
5870 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5874 msgctxt "ServerEditDlg|"
5875 msgid "SSLv3 (insecure)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5879 msgctxt "ServerEditDlg|"
5880 msgid "SSLv2 (insecure)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5884 msgctxt "ServerEditDlg|"
5885 msgid "TLSv1"
5886 msgstr "TLSv1"
5887
5888 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5889 msgctxt "ServerEditDlg|"
5890 msgid "Use a Proxy"
5891 msgstr "Usar um proxy"
5892
5893 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5894 msgctxt "ServerEditDlg|"
5895 msgid "Proxy Type:"
5896 msgstr "Tipo de proxy:"
5897
5898 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5899 msgctxt "ServerEditDlg|"
5900 msgid "Socks 5"
5901 msgstr "Socks 5"
5902
5903 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5904 msgctxt "ServerEditDlg|"
5905 msgid "HTTP"
5906 msgstr "HTTP"
5907
5908 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5909 msgctxt "ServerEditDlg|"
5910 msgid "Proxy Host:"
5911 msgstr "Servidor:"
5912
5913 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5914 msgctxt "ServerEditDlg|"
5915 msgid "localhost"
5916 msgstr "localhost"
5917
5918 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5919 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 msgid "Proxy Username:"
5921 msgstr "Nome de usuário:"
5922
5923 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5924 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgid "Proxy Password:"
5926 msgstr "Senha:"
5927
5928 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5929 msgctxt "SettingsDlg|"
5930 msgid "Configure Quassel"
5931 msgstr "Configurar Quassel"
5932
5933 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5934 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5935 msgctxt "SettingsDlg|"
5936 msgid "Settings"
5937 msgstr "Configurações"
5938
5939 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5940 msgctxt "SettingsDlg|"
5941 msgid "Save changes"
5942 msgstr "Salvar alterações"
5943
5944 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5945 msgctxt "SettingsDlg|"
5946 msgid ""
5947 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5948 "to apply your changes now?"
5949 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5950
5951 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5952 #, qt-format
5953 msgctxt "SettingsDlg|"
5954 msgid "Configure %1"
5955 msgstr "Configurar %1"
5956
5957 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5958 msgctxt "SettingsDlg|"
5959 msgid "Reload Settings"
5960 msgstr "Recarregar configurações"
5961
5962 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5963 msgctxt "SettingsDlg|"
5964 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5965 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5966
5967 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5968 msgctxt "SettingsDlg|"
5969 msgid "Restore Defaults"
5970 msgstr "Restaurar Configurações"
5971
5972 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5973 msgctxt "SettingsDlg|"
5974 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5975 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5976
5977 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5978 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5979 msgid "Configure Quassel"
5980 msgstr "Configurar Quassel"
5981
5982 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5983 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5984 msgid "Settings"
5985 msgstr "Configurações"
5986
5987 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5988 #, qt-format
5989 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5990 msgid "Configure %1"
5991 msgstr "Configurar %1"
5992
5993 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5994 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5995 msgid "Reload Settings"
5996 msgstr "Recarregar configurações"
5997
5998 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5999 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6000 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6001 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
6002
6003 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6004 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6005 msgid "Restore Defaults"
6006 msgstr "Restaurar Configurações"
6007
6008 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6009 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6010 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6011 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
6012
6013 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6014 msgctxt "ShortcutsModel|"
6015 msgid "Action"
6016 msgstr "Ação"
6017
6018 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6019 msgctxt "ShortcutsModel|"
6020 msgid "Shortcut"
6021 msgstr "Atalho"
6022
6023 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6024 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6025 msgid "Form"
6026 msgstr "Formulário"
6027
6028 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6029 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6030 msgid "Search:"
6031 msgstr "Procurar:"
6032
6033 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6034 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6035 msgid "Shortcut for Selected Action"
6036 msgstr "Atalho para ação selecionada"
6037
6038 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6039 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6040 msgid "Default:"
6041 msgstr "Padrão:"
6042
6043 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6044 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6045 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6046 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6047 msgid "None"
6048 msgstr "Nenhum"
6049
6050 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6051 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6052 msgid "Custom:"
6053 msgstr "Personalizar:"
6054
6055 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6056 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6057 msgid "Interface"
6058 msgstr "Interface"
6059
6060 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6061 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6062 msgid "Shortcuts"
6063 msgstr "Atalhos de teclado"
6064
6065 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6066 msgctxt "SignalProxy|"
6067 msgid "Disconnecting"
6068 msgstr "Desconectando"
6069
6070 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6071 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6072 msgid "Network name:"
6073 msgstr "Nome da rede:"
6074
6075 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6076 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6077 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6078 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
6079
6080 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6081 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6082 msgid "Servers"
6083 msgstr "Servidores"
6084
6085 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6086 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6087 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6088 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
6089
6090 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6091 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6092 msgid "Edit this server entry"
6093 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
6094
6095 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6096 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6097 msgid "&Edit..."
6098 msgstr "&Editar..."
6099
6100 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6101 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6102 msgid "Add another IRC server"
6103 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
6104
6105 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6106 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6107 msgid "&Add..."
6108 msgstr "&Adicionar"
6109
6110 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6111 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6112 msgid "Remove this server entry from the list"
6113 msgstr "Remover este servidor da lista"
6114
6115 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6117 msgid "De&lete"
6118 msgstr "Exc&luir"
6119
6120 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6121 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6122 msgid "Move upwards in list"
6123 msgstr "Mover para cima na lista"
6124
6125 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6126 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6127 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6128 msgid "..."
6129 msgstr "..."
6130
6131 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6132 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6133 msgid "Move downwards in list"
6134 msgstr "Mover para baixo na lista"
6135
6136 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6137 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6138 msgid "Join Channels Automatically"
6139 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
6140
6141 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6142 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6143 msgid ""
6144 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6145 "network"
6146 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
6147
6148 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6149 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6150 msgid "Private Message"
6151 msgstr "Mensagem privada"
6152
6153 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6154 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6155 msgid "Form"
6156 msgstr "Formulário"
6157
6158 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6159 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6160 msgid "Snore"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6164 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6165 msgid "Backend:"
6166 msgstr "Infraestrutura:"
6167
6168 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6169 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6170 msgid "Timeout:"
6171 msgstr "0 significa infinito"
6172
6173 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6174 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6175 msgid " s"
6176 msgstr " e"
6177
6178 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6179 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6180 msgid "0 means infinite"
6181 msgstr "0 significa infinito"
6182
6183 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6184 msgctxt "SqliteStorage|"
6185 msgid ""
6186 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6187 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6188 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6189 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6190 "your core."
6191 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
6192
6193 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6194 msgctxt "SslInfoDlg|"
6195 msgid "Security Information"
6196 msgstr "Informações de segurança"
6197
6198 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6199 msgctxt "SslInfoDlg|"
6200 msgid "<b>Hostname:</b>"
6201 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6202
6203 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6204 msgctxt "SslInfoDlg|"
6205 msgid "<b>IP address:</b>"
6206 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
6207
6208 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6209 msgctxt "SslInfoDlg|"
6210 msgid "<b>Encryption:</b>"
6211 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
6212
6213 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6214 msgctxt "SslInfoDlg|"
6215 msgid "<b>Protocol:</b>"
6216 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6217
6218 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6219 msgctxt "SslInfoDlg|"
6220 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6221 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
6222
6223 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6224 msgctxt "SslInfoDlg|"
6225 msgid "Subject"
6226 msgstr "Assunto"
6227
6228 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6229 msgctxt "SslInfoDlg|"
6230 msgid "<b>Common name:</b>"
6231 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
6232
6233 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6234 msgctxt "SslInfoDlg|"
6235 msgid "<b>Organization:</b>"
6236 msgstr "<b>Organização:</b>"
6237
6238 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6239 msgctxt "SslInfoDlg|"
6240 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6241 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
6242
6243 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6244 msgctxt "SslInfoDlg|"
6245 msgid "<b>Country:</b>"
6246 msgstr "<b>País:</b>"
6247
6248 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6249 msgctxt "SslInfoDlg|"
6250 msgid "<b>State or province:</b>"
6251 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
6252
6253 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6254 msgctxt "SslInfoDlg|"
6255 msgid "<b>Locality:</b>"
6256 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6257
6258 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6259 msgctxt "SslInfoDlg|"
6260 msgid "Issuer"
6261 msgstr "Emitente"
6262
6263 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6264 msgctxt "SslInfoDlg|"
6265 msgid "<b>Validity period:</b>"
6266 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
6267
6268 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6269 msgctxt "SslInfoDlg|"
6270 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6271 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
6272
6273 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6274 msgctxt "SslInfoDlg|"
6275 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6276 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
6277
6278 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6279 msgctxt "SslInfoDlg|"
6280 msgid "<b>Trusted:</b>"
6281 msgstr "<b>Confiado:</b>"
6282
6283 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6284 msgctxt "SslInfoDlg|"
6285 msgid "Yes"
6286 msgstr "Sim"
6287
6288 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6289 msgctxt "SslInfoDlg|"
6290 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6291 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
6292
6293 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6294 #, qt-format
6295 msgctxt "SslInfoDlg|"
6296 msgid "%1 to %2"
6297 msgstr "%1 para %2"
6298
6299 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6300 msgctxt "StatusBufferItem|"
6301 msgid "Status Buffer"
6302 msgstr "Status do acumulador"
6303
6304 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6305 msgctxt "SystemTray|"
6306 msgid "&Minimize"
6307 msgstr "&Minimizar"
6308
6309 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6310 msgctxt "SystemTray|"
6311 msgid "&Restore"
6312 msgstr "&Restaurar"
6313
6314 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6315 #, qt-format
6316 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6317 msgid "%n pending highlight(s)"
6318 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6319 msgstr[0] "%n destaque pendente"
6320 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
6321
6322 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6323 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6324 msgid "Show a message in a popup"
6325 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
6326
6327 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6328 msgctxt "TabCompleter|"
6329 msgid "Tab completion"
6330 msgstr "Completar com tabulação"
6331
6332 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6333 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6334 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6335 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
6336
6337 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6338 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6339 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6340 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
6341
6342 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6343 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6344 msgid "Unlimited"
6345 msgstr "Ilimitado"
6346
6347 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6348 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6349 msgid " seconds"
6350 msgstr "segundos"
6351
6352 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6353 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6354 msgid "Connect"
6355 msgstr "Conectar"
6356
6357 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6358 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6359 msgid "Connect to IRC"
6360 msgstr "Conectar-se ao IRC"
6361
6362 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6363 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6364 msgid "Disconnect"
6365 msgstr "Desconectar"
6366
6367 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6368 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6369 msgid "Disconnect from IRC"
6370 msgstr "Desconectar do IRC"
6371
6372 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6373 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6374 msgid "Part"
6375 msgstr "Saída"
6376
6377 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6378 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6379 msgid "Leave currently selected channel"
6380 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
6381
6382 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6383 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6384 msgid "Join"
6385 msgstr "Entrar"
6386
6387 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6388 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6389 msgid "Join a channel"
6390 msgstr "Entrar em um canal"
6391
6392 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6393 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6394 msgid "Query"
6395 msgstr "Consulta"
6396
6397 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6398 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6399 msgid "Start a private conversation"
6400 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
6401
6402 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6403 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6404 msgid "Whois"
6405 msgstr "Whois"
6406
6407 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6408 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6409 msgid "Request user information"
6410 msgstr "Requisitar informações do usuário"
6411
6412 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6413 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6414 msgid "Op"
6415 msgstr "Op"
6416
6417 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6418 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6419 msgid "Give operator privileges to user"
6420 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
6421
6422 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6423 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6424 msgid "Deop"
6425 msgstr "Deop"
6426
6427 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6428 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6429 msgid "Take operator privileges from user"
6430 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
6431
6432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6433 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 msgid "Voice"
6435 msgstr "Voz"
6436
6437 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6438 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 msgid "Give voice to user"
6440 msgstr "Dar voz ao usuário"
6441
6442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6443 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6444 msgid "Devoice"
6445 msgstr "Tirar voz"
6446
6447 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6448 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6449 msgid "Take voice from user"
6450 msgstr "Retirar voz do usuário"
6451
6452 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6453 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6454 msgid "Kick"
6455 msgstr "Expulsar"
6456
6457 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6458 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6459 msgid "Remove user from channel"
6460 msgstr "Remover usuário do canal"
6461
6462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6463 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6464 msgid "Ban"
6465 msgstr "Banir"
6466
6467 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6468 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6469 msgid "Ban user from channel"
6470 msgstr "Banir usuário do canal"
6471
6472 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6473 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 msgid "Kick/Ban"
6475 msgstr "Chutar/Banir"
6476
6477 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6478 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6479 msgid "Remove and ban user from channel"
6480 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
6481
6482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6484 msgid "Connect to all"
6485 msgstr "Conectar-se a todos"
6486
6487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6489 msgid "Disconnect from all"
6490 msgstr "Desconectar-se de todos"
6491
6492 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6493 msgctxt "TopicWidget|"
6494 msgid "Form"
6495 msgstr "Formulário"
6496
6497 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6498 msgctxt "TopicWidget|"
6499 msgid "..."
6500 msgstr "..."
6501
6502 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6503 #, qt-format
6504 msgctxt "TopicWidget|"
6505 msgid "Users: %1"
6506 msgstr "Usuários: %1"
6507
6508 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6509 #, qt-format
6510 msgctxt "TopicWidget|"
6511 msgid "Lag: %1 msecs"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6515 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6516 msgid "Form"
6517 msgstr "Formulário"
6518
6519 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6520 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6521 msgid "Custom font:"
6522 msgstr "Fonte personalizada:"
6523
6524 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6525 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6526 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6527 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
6528
6529 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6530 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6531 msgid "On hover only"
6532 msgstr "Quando suspenso apenas"
6533
6534 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6535 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6536 msgid "Interface"
6537 msgstr "Interface"
6538
6539 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6540 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6541 msgid "Topic Widget"
6542 msgstr "Tópico Widget"
6543
6544 #. Nick Message
6545 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6546 #, qt-format
6547 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6548 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6549 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6550
6551 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6552 #, qt-format
6553 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6554 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6555 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6556
6557 #. Mode Message
6558 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6559 #, qt-format
6560 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6561 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6562 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6563
6564 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6565 #, qt-format
6566 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6567 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6568 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6569
6570 #. Join Message
6571 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6572 #, qt-format
6573 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6574 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6575 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6576
6577 #. Part Message
6578 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6579 #, qt-format
6580 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6581 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6582 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6583
6584 #. Quit Message
6585 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6586 #, qt-format
6587 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6588 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6589 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6590
6591 #. Kick Message
6592 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6593 #, qt-format
6594 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6595 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6596 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6597
6598 #. Day Change Message
6599 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6600 #, qt-format
6601 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6602 msgid "{Day changed to %1}"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6606 #, qt-format
6607 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6608 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6609 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6610
6611 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6612 #, qt-format
6613 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6614 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6615 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6616
6617 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6618 #, qt-format
6619 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6620 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6621 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6622
6623 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6624 #, qt-format
6625 msgctxt "UserCategoryItem|"
6626 msgid "%n Owner(s)"
6627 msgid_plural "%n Owner(s)"
6628 msgstr[0] "%n proprietário"
6629 msgstr[1] "%n proprietários"
6630
6631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6632 #, qt-format
6633 msgctxt "UserCategoryItem|"
6634 msgid "%n Admin(s)"
6635 msgid_plural "%n Admin(s)"
6636 msgstr[0] "%n Admin"
6637 msgstr[1] "%n Admins"
6638
6639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6640 #, qt-format
6641 msgctxt "UserCategoryItem|"
6642 msgid "%n Operator(s)"
6643 msgid_plural "%n Operator(s)"
6644 msgstr[0] "%n operador"
6645 msgstr[1] "%n operadores"
6646
6647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6648 #, qt-format
6649 msgctxt "UserCategoryItem|"
6650 msgid "%n Half-Op(s)"
6651 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6652 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6653 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6654
6655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6656 #, qt-format
6657 msgctxt "UserCategoryItem|"
6658 msgid "%n Voiced"
6659 msgid_plural "%n Voiced"
6660 msgstr[0] "%n voz"
6661 msgstr[1] "%n vozes"
6662
6663 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6664 #, qt-format
6665 msgctxt "UserCategoryItem|"
6666 msgid "%n User(s)"
6667 msgid_plural "%n User(s)"
6668 msgstr[0] "%n usuário"
6669 msgstr[1] "%n usuários"