Fix compiler warning when compiling without QCA support
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:09+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgctxt "AboutDlg|"
25 msgid "About Quassel"
26 msgstr "Sobre o Quassel"
27
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 msgctxt "AboutDlg|"
30 msgid ""
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
38 msgctxt "AboutDlg|"
39 msgid "&About"
40 msgstr "&Sobre"
41
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
43 msgctxt "AboutDlg|"
44 msgid "A&uthors"
45 msgstr "A&utores"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "&Contributors"
50 msgstr "&Colaboradores"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&Thanks To"
55 msgstr "Agradecimen&to"
56
57 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
58 #, qt-format
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
61 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
62
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
64 #, qt-format
65 msgctxt "AboutDlg|"
66 msgid ""
67 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
68 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
69 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
70 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
71 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
72 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
73 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
74 "Team</a> and used under the <a "
75 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
76 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
77 "report bugs."
78 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
79
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
81 msgctxt "AboutDlg|"
82 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
83 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
84
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
86 msgctxt "AboutDlg|"
87 msgid ""
88 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
89 "and everybody we forgot to mention here:"
90 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
96 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
97 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
98 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
99 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
100 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
101 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
102 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
103 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
104 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
105 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
106 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
107 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
108
109 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
110 #, qt-format
111 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
112 msgid ""
113 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
114 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid "Upgrade failed..."
119 msgstr "Falha na atualização..."
120
121 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
122 msgctxt "AliasesModel|"
123 msgid ""
124 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
125 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
126 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
132 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
133 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
134 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
135 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
136 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
137 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
138 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
139 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
140 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
141 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
142 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
143
144 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
145 msgctxt "AliasesModel|"
146 msgid "Alias"
147 msgstr "Apelido"
148
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
150 msgctxt "AliasesModel|"
151 msgid "Expansion"
152 msgstr "Expansão"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
155 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
156 msgid "Form"
157 msgstr "Formulário"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
161 msgid "New"
162 msgstr "Novo"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "Delete"
167 msgstr "Excluir"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "IRC"
172 msgstr "IRC"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "Aliases"
177 msgstr "Apelidos"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
180 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
181 msgid "Form"
182 msgstr "Formulário"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
186 msgid "Client style:"
187 msgstr "Estilo do cliente:"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Set application style"
192 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Language:"
197 msgstr "Idioma:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set the application language. Requires restart!"
202 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "<Untranslated>"
207 msgstr "<Não traduzido>"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<System Default>"
213 msgstr "<Padrão do sistema>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "Use custom stylesheet"
218 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
219
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Path:"
223 msgstr "Caminho:"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "..."
228 msgstr "..."
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Show system tray icon"
233 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Hide to tray on close button"
238 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Enable animations"
243 msgstr "Habilitar animações"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Message Redirection"
248 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "User Notices:"
253 msgstr "Avisos usuário:"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Server Notices:"
258 msgstr "Avisos do servidor:"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Default Target"
263 msgstr "Alvo padrão"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Status Window"
268 msgstr "Janela de status"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Current Chat"
273 msgstr "Bate-papo atual"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Errors:"
278 msgstr "Erros:"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Interface"
283 msgstr "Interface"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Please choose a stylesheet file"
288 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
289
290 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
291 msgctxt "AwayLogView|"
292 msgid "Away Log"
293 msgstr "Away Log"
294
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
296 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgid "Show Network Name"
298 msgstr "Mostrar o nome da rede"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Buffer Name"
303 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
306 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
307 msgid "Form"
308 msgstr "Formulário"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
312 msgid ""
313 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
314 "the buffer view."
315 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid "Dynamic backlog amount:"
320 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
321
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Backlog request method:"
325 msgstr "Método de requisição de histórico:"
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Fixed amount per chat"
330 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Unread messages per chat"
335 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Globally unread messages"
340 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid ""
345 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
346 "window from the backlog."
347 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
353 "has been established."
354 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid "Initial backlog amount:"
359 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
360
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid ""
364 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
365 "\n"
366 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
367 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
368
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
374 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Limit:"
380 msgstr "Limite:"
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Unlimited"
386 msgstr "Ilimitado"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid ""
394 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
395 "Limit does not apply here."
396 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Additional Messages:"
402 msgstr "Mensagens adicionais:"
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid ""
407 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
408 "\n"
409 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
410 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
411 "\n"
412 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
413 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
414
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
416 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
418 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
419
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Interface"
423 msgstr "Interface"
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Backlog Fetching"
428 msgstr "Recuperação do histórico"
429
430 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
431 #, qt-format
432 msgctxt "BufferItem|"
433 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
434 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
435
436 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
437 msgctxt "BufferView|"
438 msgid "Merge buffers permanently?"
439 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
440
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
442 #, qt-format
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid ""
445 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
446 " This cannot be reversed!"
447 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
448
449 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
450 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
451 msgid "Dialog"
452 msgstr "Diálogo"
453
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgid "Please enter a name for the chat list:"
457 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Add Chat List"
462 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
463
464 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
465 msgctxt "BufferViewFilter|"
466 msgid "Show / Hide Chats"
467 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
470 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
471 msgid "Form"
472 msgstr "Formulário"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
476 msgid "Re&name..."
477 msgstr "Re&nomear..."
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "&Add..."
482 msgstr "&Adicionar"
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "De&lete"
487 msgstr "Exc&luir"
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "Chat List Settings"
492 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Network:"
497 msgstr "Rede:"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "All"
503 msgstr "Todos"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 msgid ""
508 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
509 "In this mode no separate status buffer is displayed."
510 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid "Show status window"
515 msgstr "Mostrar a janela de status"
516
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show channels"
520 msgstr "Mostrar canais"
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show queries"
525 msgstr "Mostrar consultas"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Hide inactive chats"
530 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive networks"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "No Activity"
555 msgstr "Sem atividade"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "New Message"
565 msgstr "Nova mensagem"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Highlight"
570 msgstr "Realçar"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Preview:"
575 msgstr "Visualização:"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Interface"
580 msgstr "Interface"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
593 #, qt-format
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
597
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgid "BufferView"
601 msgstr "Visualizar buffer"
602
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
605 msgid "Zoom In"
606 msgstr "Ampliar"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom Out"
611 msgstr "Reduzir"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Actual Size"
616 msgstr "Tamanho real"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
627
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
629 #, qt-format
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canal %1</b>"
633
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
635 #, qt-format
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
639
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
641 #, qt-format
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
647 #, qt-format
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
658 #, qt-format
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
660 msgid "<p> %1 </p>"
661 msgstr "<p> %1 </p>"
662
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgid "Channel List"
666 msgstr "Lista de canais"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid ""
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Filter:"
688 msgstr "Filtro:"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid ""
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
708 msgid "Form"
709 msgstr "Formulário"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid ""
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
727
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
730 msgid "Available:"
731 msgstr "Disponível:"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
746 msgid "Show:"
747 msgstr "Mostrar:"
748
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid ""
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Show messages from backlog"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Include read messages"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Interface"
788 msgstr "Interface"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Chat Monitor"
793 msgstr "Monitor de conversa"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 msgid "Opt In"
798 msgstr "Opção de entrada"
799
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
802 msgid "Opt Out"
803 msgstr "Opção de saída"
804
805 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
806 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
807 msgid "Ignore:"
808 msgstr "Ignorar:"
809
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Show Own Messages"
813 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
814
815 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
816 msgctxt "ChatMonitorView|"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Mostrar o nome da rede"
819
820 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
821 msgctxt "ChatMonitorView|"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
824
825 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
826 msgctxt "ChatMonitorView|"
827 msgid "Configure..."
828 msgstr "Configurar..."
829
830 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
831 msgctxt "ChatScene|"
832 msgid "Copy Selection"
833 msgstr "Copiar seleção"
834
835 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
836 #, qt-format
837 msgctxt "ChatScene|"
838 msgid "Search '%1'"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
842 msgctxt "ChatScene|"
843 msgid "Reset Column Widths"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "Form"
849 msgstr "Formulário"
850
851 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
853 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
854 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
855 msgid "..."
856 msgstr "..."
857
858 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
859 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
860 msgid "case sensitive"
861 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
862
863 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
864 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
865 msgid "search nick"
866 msgstr "procurar apelido"
867
868 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
869 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
870 msgid "search message"
871 msgstr "procurar mensagem"
872
873 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
874 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
875 msgid "ignore joins, parts, etc."
876 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Form"
881 msgstr "Formulário"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Timestamp format:"
886 msgstr "Formato de hora:"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid ""
891 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
892 "<table cellpadding=\"2\">\n"
893 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
894 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
895 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
896 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
897 "</table>\n"
898 "</body></html>"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "[hh:mm:ss]"
904 msgstr "[hh:mm:ss]"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid "Custom chat window font:"
909 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
910
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Show colored text in the chat window"
914 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
915
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
919 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
920
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 msgid ""
924 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
925 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
928 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
929 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
930 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
931
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
933 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
934 msgid ""
935 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
936 "another channel"
937 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
942 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
943
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 msgid ""
947 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
948 "loses focus."
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Web Search Url:"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid ""
964 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
965 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
966 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
967 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
968 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Custom Colors"
979 msgstr "Cores personalizadas"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Action:"
984 msgstr "Ação:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgid "..."
1015 msgstr "..."
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgid "Timestamp:"
1020 msgstr "Marca de tempo"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "Channel message:"
1025 msgstr "Mensagem do canal:"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1028 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1029 msgid "Highlight foreground:"
1030 msgstr "Destaque a frente:"
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1033 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1034 msgid "Command message:"
1035 msgstr "Mensagem de comando:"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1038 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1039 msgid "Highlight background:"
1040 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1041
1042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1043 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1044 msgid "Server message:"
1045 msgstr "Mensagem do servidor:"
1046
1047 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1048 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1049 msgid "Marker line:"
1050 msgstr "Linha de marcação:"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 msgid "Error message:"
1055 msgstr "Mensagem de erro:"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1058 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1059 msgid "Background:"
1060 msgstr "Plano de fundo:"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1063 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1064 msgid "Use Sender Coloring"
1065 msgstr "Use a cor do remetente"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1068 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1069 msgid "Own messages:"
1070 msgstr "Próprias mensagens:"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1073 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1074 msgid "Interface"
1075 msgstr "Interface"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1078 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1079 msgid "Chat View"
1080 msgstr "Ver bate-papo"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1083 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1084 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1085 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1086
1087 #: ../src/client/client.cpp:320
1088 msgctxt "Client|"
1089 msgid "Identity already exists in client!"
1090 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1091
1092 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1093 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1094 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1095 msgid "Unencrypted connection canceled"
1096 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1097
1098 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1099 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1100 #, qt-format
1101 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1102 msgid "Connecting to %1..."
1103 msgstr "Conectando em %1..."
1104
1105 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1106 #, qt-format
1107 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1108 msgid "Looking up %1..."
1109 msgstr "Olhando para cima %1..."
1110
1111 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1113 #, qt-format
1114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1115 msgid "Connected to %1"
1116 msgstr "Conectado a %1"
1117
1118 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1119 #, qt-format
1120 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1121 msgid "Disconnecting from %1..."
1122 msgstr "Desconectando de %1..."
1123
1124 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1125 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1126 msgid "Disconnected"
1127 msgstr "Desconectado"
1128
1129 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1130 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1131 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1135 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1136 msgid ""
1137 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1138 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1142 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1143 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1147 #, qt-format
1148 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1149 msgid ""
1150 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1151 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1155 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1156 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1160 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1161 msgid "Synchronizing to core..."
1162 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1163
1164 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1165 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1166 msgid "The core refused connection from this client"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1170 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1171 msgid "Logging in..."
1172 msgstr "Entrando..."
1173
1174 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1175 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1176 msgid "Login canceled"
1177 msgstr "Sessão cancelada"
1178
1179 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1180 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1181 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1185 #, qt-format
1186 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1187 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1188 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1189
1190 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1191 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1192 msgid "All Chats"
1193 msgstr "Todos os bate-papos"
1194
1195 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1196 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1197 msgid "/JOIN expects a channel"
1198 msgstr "/JOIN espera um canal"
1199
1200 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1201 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1202 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1203 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1204
1205 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1207 msgid "Configure the IRC Connection"
1208 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1212 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1213 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1214
1215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1217 msgid "Ping interval:"
1218 msgstr "Intervalo de ping:"
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1223 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1224 msgid " seconds"
1225 msgstr " segundos"
1226
1227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1229 msgid "Disconnect after"
1230 msgstr "Desconectar após"
1231
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1234 msgid "missed pings"
1235 msgstr "Pings perdidos"
1236
1237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1239 msgid ""
1240 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1241 " interesting for tracking users' away status."
1242 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1243
1244 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1245 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1246 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1247 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1248
1249 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 msgid "Update interval:"
1252 msgstr "Intervalo de atualização:"
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1255 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1256 msgid "Ignore channels with more than:"
1257 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1258
1259 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1260 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1261 msgid " users"
1262 msgstr " usuários"
1263
1264 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1265 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1266 msgid "Minimum delay between requests:"
1267 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1270 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1271 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1275 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1276 msgid "IRC"
1277 msgstr "IRC"
1278
1279 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1280 msgctxt "ContentsChatItem|"
1281 msgid "Copy Link Address"
1282 msgstr "Copiar endereço do link"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Connect"
1287 msgstr "Conectar"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Disconnect"
1292 msgstr "Desconectar"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Join"
1297 msgstr "Entrar"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Part"
1302 msgstr "Saída"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Delete Chat(s)..."
1307 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Go to Chat"
1312 msgstr "Ir para o bate-papo"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Joins"
1317 msgstr "Entra em"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Parts"
1322 msgstr "Partes"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Quits"
1327 msgstr "Sair"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Nick Changes"
1332 msgstr "Mudanças de apelido"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Mode Changes"
1337 msgstr "Mudanças de modo"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Day Changes"
1342 msgstr "Mudanças de dia"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Topic Changes"
1347 msgstr "Mudanças de tópico"
1348
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Set as Default..."
1352 msgstr "Definir como padrão..."
1353
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Use Defaults..."
1357 msgstr "Usar padrão..."
1358
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Join Channel..."
1362 msgstr "Entrar em um canal ..."
1363
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Start Query"
1367 msgstr "Iniciar consulta"
1368
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Query"
1372 msgstr "Mostrar consulta"
1373
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgid "Whois"
1377 msgstr "Whois"
1378
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgid "Version"
1382 msgstr "Versão"
1383
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgid "Time"
1387 msgstr "Hora"
1388
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Ping"
1392 msgstr "Ping"
1393
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Client info"
1397 msgstr "Informação do cliente"
1398
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Custom..."
1402 msgstr "Personalizar..."
1403
1404 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1405 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgid "Give Operator Status"
1407 msgstr "Dar o estado de operador"
1408
1409 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1410 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgid "Take Operator Status"
1412 msgstr "Tirar o estado de operador"
1413
1414 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1415 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1416 msgid "Give Half-Operator Status"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1420 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1421 msgid "Take Half-Operator Status"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1425 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1426 msgid "Give Voice"
1427 msgstr "Dar voz"
1428
1429 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1430 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1431 msgid "Take Voice"
1432 msgstr "Tirar voz"
1433
1434 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1435 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgid "Kick From Channel"
1437 msgstr "Expulsar do canal"
1438
1439 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1440 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1441 msgid "Ban From Channel"
1442 msgstr "Banir do canal"
1443
1444 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1445 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1446 msgid "Kick && Ban"
1447 msgstr "Expulsar && banir"
1448
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1450 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1451 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1452 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1453
1454 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1455 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1457 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1458
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1460 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1461 msgid "Show Channel List"
1462 msgstr "Mostrar lista de canais"
1463
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1465 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1466 msgid "Show Ignore List"
1467 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1468
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1470 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1471 msgid "Hide Events"
1472 msgstr "Esconder eventos"
1473
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1475 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1476 msgid "CTCP"
1477 msgstr "CTCP"
1478
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1480 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1481 msgid "Actions"
1482 msgstr "Ações"
1483
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1485 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1486 msgid "Ignore"
1487 msgstr "Ignorar"
1488
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1490 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 msgid "Add Ignore Rule"
1492 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1493
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1495 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1496 msgid "Existing Rules"
1497 msgstr "Regras existentes"
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:191
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1502 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1503
1504 #: ../src/core/core.cpp:192
1505 msgctxt "Core|"
1506 msgid ""
1507 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1508 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1509 "to work."
1510 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1511
1512 #: ../src/core/core.cpp:251
1513 msgctxt "Core|"
1514 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1515 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1516
1517 #: ../src/core/core.cpp:285
1518 msgctxt "Core|"
1519 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/core/core.cpp:288
1523 msgctxt "Core|"
1524 msgid "Admin user or password not set."
1525 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1526
1527 #: ../src/core/core.cpp:291
1528 msgctxt "Core|"
1529 msgid "Could not setup storage!"
1530 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1531
1532 #: ../src/core/core.cpp:296
1533 msgctxt "Core|"
1534 msgid "Creating admin user..."
1535 msgstr "Criando usuário administrador..."
1536
1537 #: ../src/core/core.cpp:449
1538 #, qt-format
1539 msgctxt "Core|"
1540 msgid "Invalid listen address %1"
1541 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1542
1543 #: ../src/core/core.cpp:458
1544 #, qt-format
1545 msgctxt "Core|"
1546 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1547 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1548
1549 #: ../src/core/core.cpp:467
1550 #, qt-format
1551 msgctxt "Core|"
1552 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1553 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1554
1555 #: ../src/core/core.cpp:475
1556 #, qt-format
1557 msgctxt "Core|"
1558 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1559 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1560
1561 #: ../src/core/core.cpp:486
1562 #, qt-format
1563 msgctxt "Core|"
1564 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1565 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1566
1567 #: ../src/core/core.cpp:494
1568 #, qt-format
1569 msgctxt "Core|"
1570 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1571 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1572
1573 #: ../src/core/core.cpp:503
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1576 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:543
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Client connected from"
1581 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:546
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Closing server for basic setup."
1586 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:558
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Non-authed client disconnected:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/core/core.cpp:590
1594 msgctxt "Core|"
1595 msgid "Could not initialize session for client:"
1596 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1597
1598 #: ../src/core/core.cpp:617
1599 msgctxt "Core|"
1600 msgid "Could not find a session for client:"
1601 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1602
1603 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1604 msgctxt "CoreAccount|"
1605 msgid "Internal Core"
1606 msgstr "Núcleo interno"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Edit Core Account"
1612 msgstr "Editar conta do núcleo"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Account Details"
1617 msgstr "Detalhes da conta"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1620 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1621 msgid "Account Name:"
1622 msgstr "Nome da conta:"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1625 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1626 msgid "Local Core"
1627 msgstr "Núcleo local"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1631 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1632 msgid "Hostname:"
1633 msgstr "Nome da máquina:"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1637 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1638 msgid "localhost"
1639 msgstr "localhost"
1640
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 msgid "Port:"
1645 msgstr "Porta:"
1646
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 msgid "User:"
1651 msgstr "Usuário:"
1652
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgid "Password:"
1657 msgstr "Senha:"
1658
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 msgid "Remember"
1662 msgstr "Lembrar"
1663
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgid "Use a Proxy"
1667 msgstr "Usar um proxy"
1668
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgid "Proxy Type:"
1672 msgstr "Tipo de proxy:"
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Socks 5"
1677 msgstr "Socks 5"
1678
1679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1681 msgid "HTTP"
1682 msgstr "HTTP"
1683
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1685 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1686 msgid "Add Core Account"
1687 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1688
1689 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1690 msgctxt "CoreAccountModel|"
1691 msgid "Internal Core"
1692 msgstr "Núcleo interno"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgid "Connect to Quassel Core"
1697 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1701 msgid "Core Accounts"
1702 msgstr "Contas do núcleo"
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgid "Edit..."
1707 msgstr "Editar..."
1708
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Add..."
1712 msgstr "Adicionar..."
1713
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Delete"
1717 msgstr "Excluir"
1718
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Automatically connect on startup"
1722 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1723
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Connect to last account used"
1727 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1728
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1730 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1731 msgid "Always connect to"
1732 msgstr "Sempre conectar a"
1733
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1735 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1736 msgid "Remote Cores"
1737 msgstr "Núcleos remotos"
1738
1739 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1740 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1741 msgid "Client"
1742 msgstr "Cliente"
1743
1744 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1745 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1746 msgid "too old, rejecting."
1747 msgstr "muito velho, rejeitando."
1748
1749 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1750 #, qt-format
1751 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1752 msgid ""
1753 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1754 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1755 " client."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1759 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1760 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1764 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1765 msgid ""
1766 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1767 "before trying to login."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1771 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1772 msgid ""
1773 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1774 "core."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1778 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1779 msgid ""
1780 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1781 "you supplied could not be found in the database."
1782 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1783
1784 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1785 #, qt-format
1786 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1787 msgid ""
1788 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1792 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1793 msgid "Starting encryption for Client:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1797 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1798 msgid "Core Configuration Wizard"
1799 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1800
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1802 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1803 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1804 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1805
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1807 #, qt-format
1808 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1809 msgid ""
1810 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1811 "over."
1812 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1813
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1815 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1816 msgid ""
1817 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1818 "remember to configure your identities and networks now."
1819 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1822 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1823 msgid "Form"
1824 msgstr "Formulário"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1827 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1828 msgid "Username:"
1829 msgstr "Nome de usuário:"
1830
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1832 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1833 msgid "Password:"
1834 msgstr "Senha:"
1835
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1837 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1838 msgid "Repeat password:"
1839 msgstr "Repetir senha:"
1840
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1842 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1843 msgid "Remember password"
1844 msgstr "Lembrar senha"
1845
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1847 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1848 msgid ""
1849 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1850 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1851 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1852
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1854 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1855 msgid "Form"
1856 msgstr "Formulário"
1857
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1859 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1860 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1861 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1862
1863 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1864 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1865 msgid "Create Admin User"
1866 msgstr "Criar usuário administrador"
1867
1868 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1869 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1870 msgid ""
1871 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1872 "administrator privileges."
1873 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1874
1875 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1876 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1877 msgid "Introduction"
1878 msgstr "Introdução"
1879
1880 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1881 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1882 msgid "Select Storage Backend"
1883 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1884
1885 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1886 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1887 msgid ""
1888 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1889 "backlog and other data in."
1890 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1891
1892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1893 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1894 msgid "Connection Properties"
1895 msgstr "Propriedades da conexão"
1896
1897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1898 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1899 msgid "Storing Your Settings"
1900 msgstr "Armazenar suas configurações"
1901
1902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1903 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1904 msgid ""
1905 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1906 "automatically."
1907 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1908
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1910 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1911 msgid "Form"
1912 msgstr "Formulário"
1913
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1915 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1916 msgid "Storage Backend:"
1917 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1918
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1920 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1921 msgid "Description"
1922 msgstr "Descrição"
1923
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1925 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1926 msgid "Foobar"
1927 msgstr "Foobar"
1928
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1930 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1931 msgid "Form"
1932 msgstr "Formulário"
1933
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1935 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1936 msgid "Your Choices"
1937 msgstr "Suas escolhas"
1938
1939 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1940 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1941 msgid "Admin User:"
1942 msgstr "Usuário administrador:"
1943
1944 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1945 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1946 msgid "foo"
1947 msgstr "foo"
1948
1949 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1950 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1951 msgid "Storage Backend:"
1952 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1953
1954 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1955 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1956 msgid "bar"
1957 msgstr "bar"
1958
1959 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1960 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1961 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1962 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1963
1964 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1965 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1966 msgid "Authentication Required"
1967 msgstr "Autenticação requerida"
1968
1969 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1970 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1971 msgid "Please enter your account data:"
1972 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
1973
1974 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1975 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1976 msgid "Password:"
1977 msgstr "Senha:"
1978
1979 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1980 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1981 msgid "Username:"
1982 msgstr "Nome de usuário:"
1983
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1985 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1986 msgid "Remember password"
1987 msgstr "Lembrar senha"
1988
1989 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1990 #, qt-format
1991 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1992 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1993 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
1994
1995 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1996 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1997 msgid "Connect to Core"
1998 msgstr "Conectar ao núcleo"
1999
2000 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2001 msgctxt "CoreConnection|"
2002 msgid "Network is down"
2003 msgstr "A rede não responde"
2004
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2006 msgctxt "CoreConnection|"
2007 msgid "Disconnected"
2008 msgstr "Desconectado"
2009
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2011 msgctxt "CoreConnection|"
2012 msgid "Disconnected from core."
2013 msgstr "Desconectado do núcleo."
2014
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid "Receiving session state"
2018 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2019
2020 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2021 #, qt-format
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid "Synchronizing to %1..."
2024 msgstr "Sincronização com %1..."
2025
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2027 msgctxt "CoreConnection|"
2028 msgid "Receiving network states"
2029 msgstr "Recebendo estados da rede"
2030
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2032 #, qt-format
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Synchronized to %1"
2035 msgstr "Sincronizado com %1"
2036
2037 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2039 msgid "Form"
2040 msgstr "Formulário"
2041
2042 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2043 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2044 msgid "Network Status Detection"
2045 msgstr "Detecção das condições de rede"
2046
2047 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2048 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2049 msgid ""
2050 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2051 " KDE users"
2052 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2053
2054 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2055 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2056 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2057 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2058
2059 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2062 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2063 msgid ""
2064 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2065 "a certain time"
2066 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2067
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2069 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 msgid "Ping timeout after"
2071 msgstr "Ping após tempo limite"
2072
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 msgid " seconds"
2077 msgstr "segundos"
2078
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2080 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2081 msgid ""
2082 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2083 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2084 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2085
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2087 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Never time out actively"
2089 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2090
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2092 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2094 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2095
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Retry every"
2099 msgstr "Repetir a cada"
2100
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "Remote Cores"
2104 msgstr "Núcleos remotos"
2105
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2107 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2108 msgid "Connection"
2109 msgstr "Conexão"
2110
2111 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2112 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2113 msgid "Form"
2114 msgstr "Formulário"
2115
2116 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2117 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2118 msgid "Message"
2119 msgstr "Mensagem"
2120
2121 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2122 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2123 msgid "s"
2124 msgstr "s"
2125
2126 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2127 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2128 msgid "ms"
2129 msgstr "ms"
2130
2131 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2134 msgid "(Lag: %1 %2)"
2135 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2136
2137 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2138 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2139 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2140 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2141
2142 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2144 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2145 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2146
2147 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2148 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2149 msgid "Core Information"
2150 msgstr "Informação do núcleo"
2151
2152 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2153 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2154 msgid "Version:"
2155 msgstr "Versão:"
2156
2157 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2158 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2159 msgid "<core version>"
2160 msgstr "<versão do núcleo>"
2161
2162 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2163 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2164 msgid "Uptime:"
2165 msgstr "Tempo ativo:"
2166
2167 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2168 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2169 msgid "Connected Clients:"
2170 msgstr "Clientes conectados:"
2171
2172 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2173 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2174 msgid "<connected clients>"
2175 msgstr "<clientes conectados>"
2176
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 msgid "<core uptime>"
2180 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2181
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "Build date:"
2185 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2186
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "<build date>"
2190 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2191
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "Close"
2195 msgstr "Fechar"
2196
2197 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2198 #, qt-format
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid "%n Day(s)"
2201 msgid_plural "%n Day(s)"
2202 msgstr[0] "%n dia"
2203 msgstr[1] "%n dias"
2204
2205 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2206 #, qt-format
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2208 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2209 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2210
2211 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2212 msgctxt "CoreNetwork|"
2213 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2214 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2215
2216 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2217 #, qt-format
2218 msgctxt "CoreNetwork|"
2219 msgid "Connecting to %1:%2..."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2223 #, qt-format
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Disconnecting. (%1)"
2226 msgstr "Desconectando. (%1)"
2227
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2229 msgctxt "CoreNetwork|"
2230 msgid "Core Shutdown"
2231 msgstr "Desligando núcleo"
2232
2233 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2234 #, qt-format
2235 msgctxt "CoreNetwork|"
2236 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2237 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2238
2239 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2240 #, qt-format
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Connection failure: %1"
2243 msgstr "Falha na conexão: %1"
2244
2245 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2246 msgctxt "CoreSession|"
2247 msgid "Client"
2248 msgstr "Cliente"
2249
2250 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2251 #, qt-format
2252 msgctxt "CoreSession|"
2253 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2254 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2255
2256 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "CoreSession|"
2259 msgid ""
2260 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2261 " create network %1!"
2262 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2263
2264 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2265 msgctxt "CoreSession|"
2266 msgid ""
2267 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2268 "exists, updating instead!"
2269 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2270
2271 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2272 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2273 msgid ""
2274 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2275 "continue"
2276 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2277
2278 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2279 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2280 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2284 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2285 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2289 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2290 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2291 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2295 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2296 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2301 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2305 #, qt-format
2306 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2307 msgid "DCC %1 not supported"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2311 msgctxt "CoreTransfer|"
2312 msgid "Socket closed while still transferring!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2316 #, qt-format
2317 msgctxt "CoreTransfer|"
2318 msgid "DCC connection error: %1"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2322 msgctxt "CoreTransfer|"
2323 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2327 msgctxt "CoreTransfer|"
2328 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2332 msgctxt "CoreTransfer|"
2333 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2338 msgid "away"
2339 msgstr "ausente"
2340
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2342 #, qt-format
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2345 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2346
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid ""
2353 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2354 " plugin."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2358 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2359 msgid ""
2360 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2361 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2362 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2363
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2366 #, qt-format
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 msgid "No key has been set for %1."
2369 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2370
2371 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2372 #, qt-format
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid "The key for %1 has been deleted."
2375 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2376
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid ""
2381 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2382 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2383 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2384 "with QCA2 present."
2385 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2386
2387 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2388 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2389 msgid ""
2390 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2394 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2395 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2399 #, qt-format
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2405 #, qt-format
2406 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2407 msgid "Initiated key exchange with %1."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2413 msgid ""
2414 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2415 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2416 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2417 "with QCA present."
2418 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2419
2420 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2421 #, qt-format
2422 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2423 msgid "Starting query with %1"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2427 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2428 msgid ""
2429 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2430 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2431 "it."
2432 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2433
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2435 #, qt-format
2436 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2437 msgid "The key for %1 has been set."
2438 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2439
2440 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2441 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2442 msgid ""
2443 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2444 " or just /showkey when in a channel or query."
2445 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2446
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2448 #, qt-format
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2450 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2454 #, qt-format
2455 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2456 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2457 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2458
2459 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2460 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2461 msgid "Create New Identity"
2462 msgstr "Criar nova identidade"
2463
2464 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2465 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2466 msgid "Identity name:"
2467 msgstr "Nome da identidade:"
2468
2469 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2470 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2471 msgid "Create blank identity"
2472 msgstr "Criar identidade em branco"
2473
2474 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2475 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2476 msgid "Duplicate:"
2477 msgstr "Duplicado:"
2478
2479 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2480 msgctxt "DataStreamPeer|"
2481 msgid "Invalid handshake message!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "DataStreamPeer|"
2487 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Debug BufferView Overlay"
2493 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2494
2495 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Overlay View"
2498 msgstr "Visualizar overlay"
2499
2500 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2501 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2502 msgid "Overlay Properties"
2503 msgstr "Propriedades do overlay"
2504
2505 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2506 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2507 msgid "BufferViews:"
2508 msgstr "Visão de Buffers"
2509
2510 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2511 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2512 msgid "All Networks:"
2513 msgstr "Todas as redes:"
2514
2515 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2516 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2517 msgid "Networks:"
2518 msgstr "Redes:"
2519
2520 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2521 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2522 msgid "Buffers:"
2523 msgstr "Buffers:"
2524
2525 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2526 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2527 msgid "Removed buffers:"
2528 msgstr "Buffers removidos"
2529
2530 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2531 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2532 msgid "Temp. removed buffers:"
2533 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2534
2535 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2536 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2537 msgid "Allowed buffer types:"
2538 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2539
2540 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2541 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2542 msgid "Minimum activity:"
2543 msgstr "Atividade minima:"
2544
2545 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2546 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2547 msgid "Is initialized:"
2548 msgstr "É inicializado:"
2549
2550 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2551 msgctxt "DebugConsole|"
2552 msgid "Debug Console"
2553 msgstr "Console de depuração"
2554
2555 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2556 msgctxt "DebugConsole|"
2557 msgid "local"
2558 msgstr "local"
2559
2560 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2561 msgctxt "DebugConsole|"
2562 msgid "core"
2563 msgstr "núcleo"
2564
2565 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2566 msgctxt "DebugConsole|"
2567 msgid "Evaluate!"
2568 msgstr "Avaliação"
2569
2570 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2571 msgctxt "DebugLogWidget|"
2572 msgid "Debug Log"
2573 msgstr "Registro de depuração"
2574
2575 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2576 msgctxt "DebugLogWidget|"
2577 msgid "Close"
2578 msgstr "Fechar"
2579
2580 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2581 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2582 msgid "Mark dockmanager entry"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whois] "
2588 msgstr "[Whois] %1"
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "%1 invited you to channel %2"
2594 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2600 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Operwall] %1: %2"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid ""
2611 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2612 "behavior!"
2613 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2614
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2616 #, qt-format
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "%1 is away: \"%2\""
2619 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2620
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "You are no longer marked as being away"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "You have been marked as being away"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2635 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2641 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2647 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2659 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2665 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2666
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2671 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2672
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2676 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2682 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2688 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2694 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2695
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2700 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2701
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "End of channel list"
2705 msgstr "Fim da lista de canais"
2706
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Homepage for %1 is %2"
2711 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2712
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Channel %1 created on %2"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2723 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2724
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2732 #, qt-format
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "No topic is set for %1."
2735 msgstr "Tópico não definido para %1."
2736
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2741 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2742
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2744 #, qt-format
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Topic set by %1 on %2"
2747 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2748
2749 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2750 #, qt-format
2751 msgctxt "EventStringifier|"
2752 msgid "%1 has been invited to %2"
2753 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2754
2755 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2756 #, qt-format
2757 msgctxt "EventStringifier|"
2758 msgid "[Who] %1"
2759 msgstr "[Who] %1"
2760
2761 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2762 msgctxt "EventStringifier|"
2763 msgid "End of /WHOWAS"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2767 #, qt-format
2768 msgctxt "EventStringifier|"
2769 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2770 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2771
2772 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2773 #, qt-format
2774 msgctxt "EventStringifier|"
2775 msgid "Nick already in use: %1"
2776 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2777
2778 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2779 #, qt-format
2780 msgctxt "EventStringifier|"
2781 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2782 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2783
2784 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "EventStringifier|"
2787 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2788 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2789
2790 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2791 msgctxt "EventStringifier|"
2792 msgid "unknown"
2793 msgstr "desconhecido"
2794
2795 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2796 #, qt-format
2797 msgctxt "EventStringifier|"
2798 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2802 #, qt-format
2803 msgctxt "EventStringifier|"
2804 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2808 #, qt-format
2809 msgctxt "EventStringifier|"
2810 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2814 #, qt-format
2815 msgctxt "EventStringifier|"
2816 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2817 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2818
2819 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2820 #, qt-format
2821 msgctxt "ExecWrapper|"
2822 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2823 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2824
2825 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2826 #, qt-format
2827 msgctxt "ExecWrapper|"
2828 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2829 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2830
2831 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2832 #, qt-format
2833 msgctxt "ExecWrapper|"
2834 msgid "Could not find script \"%1\""
2835 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2836
2837 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2838 #, qt-format
2839 msgctxt "ExecWrapper|"
2840 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2841 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2842
2843 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2844 #, qt-format
2845 msgctxt "ExecWrapper|"
2846 msgid "Script \"%1\" could not start."
2847 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2848
2849 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2850 #, qt-format
2851 msgctxt "ExecWrapper|"
2852 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2853 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2854
2855 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2856 msgctxt "FontSelector|"
2857 msgid "Choose..."
2858 msgstr "Escolher..."
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2862 msgid "Form"
2863 msgstr "Formulário"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "Custom Highlights"
2868 msgstr "Destaque personalizado"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2873 msgid "Highlight"
2874 msgstr "Realçar"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2877 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2878 msgid "RegEx"
2879 msgstr "Expressão regular"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2883 msgid "CS"
2884 msgstr "CS"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2888 msgid "Enable"
2889 msgstr "Habilitar"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2893 msgid "Channel"
2894 msgstr "Canal"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2898 msgid "Add"
2899 msgstr "Adicionar"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2903 msgid "Remove"
2904 msgstr "Remover"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 msgid "Highlight Nicks"
2909 msgstr "Destacar apelidos"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 msgid "All nicks from identity"
2914 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "Current nick"
2919 msgstr "Apelido atual"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 msgid "None"
2924 msgstr "Nenhum"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 msgid "Case sensitive"
2929 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2933 msgid "Interface"
2934 msgstr "Interface"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 msgid "this shouldn't be empty"
2939 msgstr "isso não deve ser vazio"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "highlight rule"
2944 msgstr "destacar regra"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "Rename Identity"
2950 msgstr "Renomear identidade"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "..."
2956 msgstr "..."
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Add Identity"
2961 msgstr "Adicionar identidade"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2965 msgid "Add..."
2966 msgstr "Adicionar..."
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2970 msgid "Remove Identity"
2971 msgstr "Remover identidade"
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2975 msgid "IRC"
2976 msgstr "IRC"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2980 msgid "Identities"
2981 msgstr "Identidades"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2985 msgid ""
2986 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2987 "applied:</b><ul>"
2988 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2993 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2998 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3003 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3008 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3012 msgid "</ul>"
3013 msgstr "</ul>"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3017 msgid "One or more identities are invalid"
3018 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3021 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3022 msgid "Delete Identity?"
3023 msgstr "Apagar identidade?"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3026 #, qt-format
3027 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3028 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3029 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3030
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3032 #, qt-format
3033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3034 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3035 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3036
3037 #: ../src/common/identity.cpp:147
3038 msgctxt "Identity|"
3039 msgid "Quassel IRC User"
3040 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3041
3042 #: ../src/common/identity.cpp:177
3043 msgctxt "Identity|"
3044 msgid "<empty>"
3045 msgstr "<vazio>"
3046
3047 #: ../src/common/identity.cpp:183
3048 msgctxt "Identity|"
3049 msgid "Gone fishing."
3050 msgstr "Fui pescar"
3051
3052 #: ../src/common/identity.cpp:187
3053 msgctxt "Identity|"
3054 msgid "Not here. No, really. not here!"
3055 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3056
3057 #: ../src/common/identity.cpp:190
3058 msgctxt "Identity|"
3059 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3060 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3061
3062 #: ../src/common/identity.cpp:193
3063 msgctxt "Identity|"
3064 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3065 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3066
3067 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3068 msgctxt "Identity|"
3069 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3070 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3071
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "General"
3075 msgstr "Geral"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Real Name:"
3080 msgstr "Nome verdadeiro:"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3085 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Nicknames"
3090 msgstr "Apelidos"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Add Nickname"
3095 msgstr "Adicionar apelido"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "&Add..."
3100 msgstr "&Adicionar"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Remove Nickname"
3105 msgstr "Remover apelido"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Remove"
3110 msgstr "Remover"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Rename Identity"
3115 msgstr "Renomear identidade"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Re&name..."
3120 msgstr "Re&nomear..."
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "Move upwards in list"
3125 msgstr "Mover para cima na lista"
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "..."
3131 msgstr "..."
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Move downwards in list"
3136 msgstr "Mover para baixo na lista"
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "A&way"
3141 msgstr "A&usente"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Default Away Settings"
3146 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Nick to be used when being away"
3151 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Default away reason"
3156 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Away Nick:"
3161 msgstr "Apelido na ausência:"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Away Reason:"
3168 msgstr "Motivo da ausência:"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3173 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "Away On Detach"
3178 msgstr "Ausente ao desligar"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Not implemented yet"
3183 msgstr "Não implementado ainda"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Away On Idle"
3188 msgstr "Ausente quando inativo"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Set away after"
3193 msgstr "Definir ausência após"
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "minutes of being idle"
3198 msgstr "minutos em inatividade"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "Advanced"
3204 msgstr "Avançado"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "Ident:"
3209 msgstr "Identificação:"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid ""
3214 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3215 "uniquely identifies you within the IRC network."
3216 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3217
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3219 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3220 msgid "Messages"
3221 msgstr "Mensagens"
3222
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "Part Reason:"
3226 msgstr "Razão da saída:"
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "Quit Reason:"
3231 msgstr "Razão da saída:"
3232
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "Kick Reason:"
3236 msgstr "Razão da expulsão:"
3237
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid ""
3241 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3242 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 msgid ""
3247 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3248 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3249 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3250
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3252 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3253 msgid "Continue"
3254 msgstr "Continuar"
3255
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3257 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3258 msgid "Use SSL Key"
3259 msgstr "Usar chave SSL"
3260
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3263 msgid "Key Type:"
3264 msgstr "Tipo de chave:"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3269 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3270 msgid "No Key loaded"
3271 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3278 msgid "Load"
3279 msgstr "Carregar"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3282 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3283 msgid "Use SSL Certificate"
3284 msgstr "Usar certificado SSL"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3287 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3288 msgid "Organisation:"
3289 msgstr "Organização:"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3295 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3296 msgid "No Certificate loaded"
3297 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3300 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3301 msgid "CommonName:"
3302 msgstr "Nome comum:"
3303
3304 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3305 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3306 msgid "Load a Key"
3307 msgstr "Carregar uma chave"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "Failed to read key"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3315 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3316 msgid ""
3317 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3318 " the key file must not have a passphrase."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3322 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3323 msgid "RSA"
3324 msgstr "RSA"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3327 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3328 msgid "DSA"
3329 msgstr "DSA"
3330
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3333 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3334 msgid "Clear"
3335 msgstr "Limpar"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3338 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3339 msgid "Load a Certificate"
3340 msgstr "Carregar um certificado"
3341
3342 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3343 msgctxt "IdentityPage|"
3344 msgid "Setup Identity"
3345 msgstr "Configurar identidade"
3346
3347 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3348 msgctxt "IdentityPage|"
3349 msgid "Default Identity"
3350 msgstr "Identidade padrão"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3353 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 msgid "Configure Ignore Rule"
3355 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 msgid ""
3360 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3361 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3362 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3363 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3364 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3366 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3370 msgid "Strictness"
3371 msgstr "Rigor"
3372
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3374 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3375 msgid "Dynamic"
3376 msgstr "Dinâmico"
3377
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3379 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 msgid "Permanent"
3381 msgstr "Permanente"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 msgid ""
3386 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3387 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3388 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3389 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3390 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3391 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3392 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid "Rule Type"
3397 msgstr "Tipo de regra"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3400 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3401 msgid "Sender"
3402 msgstr "Remetente"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3405 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3406 msgid "Message"
3407 msgstr "Mensagem"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 msgid "CTCP"
3412 msgstr "CTCP"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 msgid ""
3417 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3418 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3419 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3420 "<p><i>Example:</i>\n"
3421 "<br />\n"
3422 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3423 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3424 "<p><i>Examples:</i>\n"
3425 "<br />\n"
3426 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3427 "<br />\n"
3428 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3429 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3430
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3433 msgid "Ignore Rule"
3434 msgstr "Ignorar regra"
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3437 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3438 msgid ""
3439 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3440 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3441 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3442 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3443 "<br />\n"
3444 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3445 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3448 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 msgid "Regular expression"
3450 msgstr "Expressão regular"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3453 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3454 msgid ""
3455 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3456 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3457 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3458 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3459 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3460 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3461 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3462 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3465 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3466 msgid "Scope"
3467 msgstr "Escopo"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid "Global"
3472 msgstr "Global"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3476 msgid "Network"
3477 msgstr "Rede"
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3480 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3481 msgid "Channel"
3482 msgstr "Canal"
3483
3484 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3485 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3486 msgid ""
3487 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3488 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3489 "<p><i>Example:</i>\n"
3490 "<br />\n"
3491 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3492 "<br />\n"
3493 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3494 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3495
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3497 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3498 msgid ""
3499 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3500 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3501 "<br />\n"
3502 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3503 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3506 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 msgid "Rule is enabled"
3508 msgstr "Regra está habilitada"
3509
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgid ""
3513 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3514 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3515 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3519 msgid ""
3520 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3521 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3522 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3523 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3524 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3525 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3526 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3527 "host<br />"
3528 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3531 msgctxt "IgnoreListModel|"
3532 msgid "By Sender"
3533 msgstr "Por remetente"
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3536 msgctxt "IgnoreListModel|"
3537 msgid "By Message"
3538 msgstr "Por mensagem"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3541 msgctxt "IgnoreListModel|"
3542 msgid "Enabled"
3543 msgstr "Habilitado"
3544
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3546 msgctxt "IgnoreListModel|"
3547 msgid "Type"
3548 msgstr "Tipo"
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3551 msgctxt "IgnoreListModel|"
3552 msgid "Ignore Rule"
3553 msgstr "Ignorar regra"
3554
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3557 msgid "Form"
3558 msgstr "Formulário"
3559
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 msgid "New"
3563 msgstr "Novo"
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3566 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "Excluir"
3569
3570 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3571 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3572 msgid "&Edit"
3573 msgstr "&Editar"
3574
3575 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3576 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3577 msgid "IRC"
3578 msgstr "IRC"
3579
3580 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3582 msgid "Ignore List"
3583 msgstr "Lista de ignorados"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3586 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3587 msgid "Rule already exists"
3588 msgstr "Regra já existe"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3591 #, qt-format
3592 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3593 msgid ""
3594 "There is already a rule\n"
3595 "\"%1\"\n"
3596 "Please choose another rule."
3597 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
3598
3599 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3600 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3601 msgid "Form"
3602 msgstr "Formulário"
3603
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid ""
3607 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3608 "(libindicate)."
3609 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3610
3611 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3612 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3613 msgid "Show messages in application indicator"
3614 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
3615
3616 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3617 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgid "Form"
3619 msgstr "Formulário"
3620
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3622 msgctxt "InputWidget|"
3623 msgid "White"
3624 msgstr "Branco"
3625
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3627 msgctxt "InputWidget|"
3628 msgid "Black"
3629 msgstr "Preto"
3630
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3632 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgid "Dark blue"
3634 msgstr "Azul escuro"
3635
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3637 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgid "Dark green"
3639 msgstr "Verde escuro"
3640
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 msgctxt "InputWidget|"
3643 msgid "Red"
3644 msgstr "Vermelho"
3645
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3648 msgid "Dark red"
3649 msgstr "Vermelho escuro"
3650
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgid "Dark magenta"
3654 msgstr "Magenta escuro"
3655
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3658 msgid "Orange"
3659 msgstr "Laranja"
3660
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3662 msgctxt "InputWidget|"
3663 msgid "Yellow"
3664 msgstr "Amarelo"
3665
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3667 msgctxt "InputWidget|"
3668 msgid "Green"
3669 msgstr "Verde"
3670
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3672 msgctxt "InputWidget|"
3673 msgid "Dark cyan"
3674 msgstr "Ciano escuro"
3675
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3677 msgctxt "InputWidget|"
3678 msgid "Cyan"
3679 msgstr "Ciano"
3680
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3682 msgctxt "InputWidget|"
3683 msgid "Blue"
3684 msgstr "Azul"
3685
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3687 msgctxt "InputWidget|"
3688 msgid "Magenta"
3689 msgstr "Magenta"
3690
3691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3692 msgctxt "InputWidget|"
3693 msgid "Dark gray"
3694 msgstr "Cinza escuro"
3695
3696 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3697 msgctxt "InputWidget|"
3698 msgid "Light gray"
3699 msgstr "Cinza claro"
3700
3701 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3702 msgctxt "InputWidget|"
3703 msgid "Clear Color"
3704 msgstr "Limpa cores"
3705
3706 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3707 msgctxt "InputWidget|"
3708 msgid "Focus Input Line"
3709 msgstr "Foco da linha de entrada"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3713 msgid "Form"
3714 msgstr "Formulário"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Custom font:"
3719 msgstr "Fonte personalizada:"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Enable spell check"
3724 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Enable per chat history"
3729 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Show nick selector"
3734 msgstr "Mostrar seletor de apelidos"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Show style buttons"
3739 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3744 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "Emacs key bindings"
3749 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Enables line wrapping for input."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Line wrapping"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid "Multi-Line Editing"
3764 msgstr "Edição multi-linhas"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid "Show at most"
3769 msgstr "Mostrar no máximo"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3773 msgid "lines"
3774 msgstr "linhas"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Enable scrollbars"
3779 msgstr "Habilitar barras de rolagem"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3783 msgid "Tab Completion"
3784 msgstr "Completar com tabulação"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3787 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3788 msgid "Completion suffix:"
3789 msgstr "Complemento de sufixo:"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3792 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3793 msgid ": "
3794 msgstr ": "
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3797 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3798 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3802 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3803 msgid "Interface"
3804 msgstr "Interface"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3807 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 msgid "Input Widget"
3809 msgstr "Widget de entrada"
3810
3811 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3812 msgctxt "InternalPeer|"
3813 msgid "internal connection"
3814 msgstr "Conexão interna"
3815
3816 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3817 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3818 msgid "Save && Connect"
3819 msgstr "Salvar && Conectar"
3820
3821 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3822 msgctxt "IrcListModel|"
3823 msgid "Channel"
3824 msgstr "Canal"
3825
3826 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3827 msgctxt "IrcListModel|"
3828 msgid "Users"
3829 msgstr "Usuários"
3830
3831 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3832 msgctxt "IrcListModel|"
3833 msgid "Topic"
3834 msgstr "Tópico"
3835
3836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3837 msgctxt "IrcUserItem|"
3838 msgid " is away"
3839 msgstr " está ausente"
3840
3841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3842 #, qt-format
3843 msgctxt "IrcUserItem|"
3844 msgid "idling since %1"
3845 msgstr "ocioso desde %1"
3846
3847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3848 #, qt-format
3849 msgctxt "IrcUserItem|"
3850 msgid "login time: %1"
3851 msgstr "tempo de login: %1"
3852
3853 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3854 #, qt-format
3855 msgctxt "IrcUserItem|"
3856 msgid "server: %1"
3857 msgstr "servidor: %1"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Form"
3862 msgstr "Formulário"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Custom font:"
3867 msgstr "Fonte personalizada:"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 msgid "Show icons"
3872 msgstr "Mostrar ícones"
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Chat List"
3877 msgstr "Lista de bate-papo"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Display topic in tooltip"
3882 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3887 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Use Custom Colors"
3892 msgstr "Usar cores personalizadas"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Standard:"
3897 msgstr "Padrão:"
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3907 msgid "..."
3908 msgstr "..."
3909
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3912 msgid "Inactive:"
3913 msgstr "Inativo:"
3914
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 msgid "Unread messages:"
3918 msgstr "Mensagens não lidas:"
3919
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgid "Highlight:"
3923 msgstr "Destaque:"
3924
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 msgid "Other activity:"
3928 msgstr "Outra atividade:"
3929
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 msgid "Custom Nick List Colors"
3933 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3934
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3937 msgid "Online:"
3938 msgstr "Conectado:"
3939
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgid "Away:"
3943 msgstr "Ausente:"
3944
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3947 msgid "Interface"
3948 msgstr "Interface"
3949
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Chat & Nick Lists"
3953 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3954
3955 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3956 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3957 msgid "Network"
3958 msgstr "Rede"
3959
3960 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3961 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3962 msgid "Inactive"
3963 msgstr "Inativo"
3964
3965 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3966 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3967 msgid "Normal"
3968 msgstr "Normal"
3969
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3971 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3972 msgid "Unread messages"
3973 msgstr "Mensagens não lidas"
3974
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3976 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3977 msgid "Highlight"
3978 msgstr "Realçar"
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3981 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3982 msgid "Other activity"
3983 msgstr "Outra atividade"
3984
3985 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3986 #, qt-format
3987 msgctxt "KNotificationBackend|"
3988 msgid "%n pending highlight(s)"
3989 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3990 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3991 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3994 msgctxt "KeySequenceButton|"
3995 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3996 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3999 msgctxt "KeySequenceButton|"
4000 msgid "Unsupported Key"
4001 msgstr "Tecla não suportada"
4002
4003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4004 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4005 msgid ""
4006 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4007 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4008 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4012 msgid "Meta"
4013 msgstr "Meta"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4016 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4017 msgid "Ctrl"
4018 msgstr "Ctrl"
4019
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4022 msgid "Alt"
4023 msgstr "Alt"
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4026 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4027 msgid "Shift"
4028 msgstr "Shift"
4029
4030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4031 msgctxt ""
4032 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4033 msgid "Input"
4034 msgstr "Entrada"
4035
4036 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4037 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4038 msgid "None"
4039 msgstr "Nenhum"
4040
4041 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4043 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4044 msgid "Shortcut Conflict"
4045 msgstr "Conflito de atalho"
4046
4047 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4048 #, qt-format
4049 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4050 msgid ""
4051 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4052 "Please choose another one."
4053 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
4054
4055 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4056 #, qt-format
4057 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4058 msgid ""
4059 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4060 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4061
4062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4063 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4064 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4065 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4066
4067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4068 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4069 msgid "Reassign"
4070 msgstr "Reatribuir"
4071
4072 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4073 msgctxt "LegacyPeer|"
4074 msgid "Invalid handshake message!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4078 #, qt-format
4079 msgctxt "LegacyPeer|"
4080 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4084 #, qt-format
4085 msgctxt "LegacyPeer|"
4086 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4087 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "General"
4092 msgstr "Geral"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "&Connect to Core..."
4097 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "&Disconnect from Core"
4102 msgstr "&Desconectar-se do núcleo"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "Core &Info..."
4107 msgstr "Núcleo &informação..."
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Configure &Networks..."
4112 msgstr "Configurar &redes..."
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "&Quit"
4117 msgstr "&Sair"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "&Configure Chat Lists..."
4122 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "&Lock Layout"
4127 msgstr "B&loquear leiaute"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Show &Search Bar"
4132 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Show Away Log"
4137 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Show &Menubar"
4142 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Show Status &Bar"
4147 msgstr "Mostrar &barra de status"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "&Full Screen Mode"
4152 msgstr "&Tela cheia"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Configure &Shortcuts..."
4157 msgstr "Configurar atalho&s..."
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "&Configure Quassel..."
4162 msgstr "&Configurar Quassel..."
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "&About Quassel"
4167 msgstr "&Sobre o Quassel"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "About &Qt"
4172 msgstr "Sobre o &Qt"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Debug &NetworkModel"
4177 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4182 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Debug &MessageModel"
4187 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Debug &HotList"
4192 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Debug &Log"
4197 msgstr "Depuração &Registro"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Reload Stylesheet"
4202 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Hide Current Buffer"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Navigation"
4212 msgstr "Navegação"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Jump to hot chat"
4217 msgstr "Ir para uma conversa"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Set Quick Access #0"
4222 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Set Quick Access #1"
4227 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Set Quick Access #2"
4232 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Set Quick Access #3"
4237 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Set Quick Access #4"
4242 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Set Quick Access #5"
4247 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Set Quick Access #6"
4252 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Set Quick Access #7"
4257 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Set Quick Access #8"
4262 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Set Quick Access #9"
4267 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "Quick Access #0"
4272 msgstr "Acesso rápido #0"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "Quick Access #1"
4277 msgstr "Acesso rápido #1"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "Quick Access #2"
4282 msgstr "Acesso rápido #2"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "Quick Access #3"
4287 msgstr "Acesso rápido #3"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "Quick Access #4"
4292 msgstr "Acesso rápido #4"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "Quick Access #5"
4297 msgstr "Acesso rápido #5"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "Quick Access #6"
4302 msgstr "Acesso rápido #6"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "Quick Access #7"
4307 msgstr "Acesso rápido #7"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid "Quick Access #8"
4312 msgstr "Acesso rápido #8"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "Quick Access #9"
4317 msgstr "Acesso rápido #9"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "Activate Next Chat List"
4322 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "Activate Previous Chat List"
4327 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4328
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid "Go to Next Chat"
4332 msgstr "Ir para próxima conversa"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Go to Previous Chat"
4337 msgstr "Ir para conversa anterior"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "&File"
4342 msgstr "&Arquivo"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid "&Networks"
4347 msgstr "&Redes"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "&View"
4352 msgstr "&Visualizar"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "&Chat Lists"
4357 msgstr "Listas de &bate-papo"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "&Toolbars"
4362 msgstr "&Barras de ferramentas"
4363
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid "&Settings"
4367 msgstr "&Configurações"
4368
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4370 msgctxt "MainWin|"
4371 msgid "&Help"
4372 msgstr "A&juda"
4373
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4375 msgctxt "MainWin|"
4376 msgid "Debug"
4377 msgstr "Depurar"
4378
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4380 msgctxt "MainWin|"
4381 msgid "Nicks"
4382 msgstr "Apelidos"
4383
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4385 msgctxt "MainWin|"
4386 msgid "Show Nick List"
4387 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4388
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4390 msgctxt "MainWin|"
4391 msgid "Chat Monitor"
4392 msgstr "Monitor de conversa"
4393
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4395 msgctxt "MainWin|"
4396 msgid "Show Chat Monitor"
4397 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4398
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4400 msgctxt "MainWin|"
4401 msgid "Inputline"
4402 msgstr "Linha de entrada"
4403
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4405 msgctxt "MainWin|"
4406 msgid "Show Input Line"
4407 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4408
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4410 msgctxt "MainWin|"
4411 msgid "Topic"
4412 msgstr "Tópico"
4413
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4415 msgctxt "MainWin|"
4416 msgid "Show Topic Line"
4417 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4418
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4420 msgctxt "MainWin|"
4421 msgid "Main Toolbar"
4422 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4423
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4425 msgctxt "MainWin|"
4426 msgid "Connected to core."
4427 msgstr "Conectado ao núcleo."
4428
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4430 msgctxt "MainWin|"
4431 msgid "Not connected to core."
4432 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4433
4434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4435 msgctxt "MainWin|"
4436 msgid "Unencrypted Connection"
4437 msgstr "Conexão descriptografada"
4438
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4440 msgctxt "MainWin|"
4441 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4442 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4443
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4445 msgctxt "MainWin|"
4446 msgid ""
4447 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4448 "Quassel core."
4449 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4450
4451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4452 msgctxt "MainWin|"
4453 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4454 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4455
4456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4457 msgctxt "MainWin|"
4458 msgid "Untrusted Security Certificate"
4459 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4460
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4462 #, qt-format
4463 msgctxt "MainWin|"
4464 msgid ""
4465 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4466 "following reasons:</b>"
4467 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4468
4469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4470 msgctxt "MainWin|"
4471 msgid "Continue"
4472 msgstr "Continuar"
4473
4474 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4475 msgctxt "MainWin|"
4476 msgid "Show Certificate"
4477 msgstr "Mostrar certificado"
4478
4479 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4480 msgctxt "MainWin|"
4481 msgid ""
4482 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4483 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4484
4485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4486 msgctxt "MainWin|"
4487 msgid "Current Session Only"
4488 msgstr "Apenas sessão atual"
4489
4490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4491 msgctxt "MainWin|"
4492 msgid "Forever"
4493 msgstr "Para sempre"
4494
4495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4496 msgctxt "MainWin|"
4497 msgid "Core Connection Error"
4498 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4499
4500 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4501 #, qt-format
4502 msgctxt "MessageModel|"
4503 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4504 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4505
4506 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4507 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4508 msgid "Form"
4509 msgstr "Formulário"
4510
4511 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4512 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4513 msgid "Receiving Backlog"
4514 msgstr "Recebendo registro anterior"
4515
4516 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4517 #, qt-format
4518 msgctxt "MultiLineEdit|"
4519 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4520 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4521 msgstr[0] ""
4522 msgstr[1] ""
4523
4524 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4525 msgctxt "MultiLineEdit|"
4526 msgid "Paste Protection"
4527 msgstr "Proteger colagem:"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Add Network"
4532 msgstr "Adicionar rede"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4535 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4536 msgid "Use preset:"
4537 msgstr "Usar predefinição:"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4540 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4541 msgid "Manually specify network settings"
4542 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4545 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4546 msgid "Manual Settings"
4547 msgstr "Ajustes manuais"
4548
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4550 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4551 msgid "Network name:"
4552 msgstr "Nome da rede:"
4553
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4555 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4556 msgid "Server address:"
4557 msgstr "Endereço do servidor:"
4558
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4560 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4561 msgid "Port:"
4562 msgstr "Porta:"
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4565 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4566 msgid "Server password:"
4567 msgstr "Senha do servidor:"
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4570 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4571 msgid "Use secure connection"
4572 msgstr "Usar conexão segura"
4573
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4575 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4576 msgid "Dialog"
4577 msgstr "Diálogo"
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4580 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4581 msgid "Please enter a network name:"
4582 msgstr "Por favor, entre com um nome de rede:"
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4585 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4586 msgid "Add Network"
4587 msgstr "Adicionar rede"
4588
4589 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4590 #, qt-format
4591 msgctxt "NetworkItem|"
4592 msgid "Server: %1"
4593 msgstr "Servidor: %1"
4594
4595 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4596 #, qt-format
4597 msgctxt "NetworkItem|"
4598 msgid "Users: %1"
4599 msgstr "Usuários: %1"
4600
4601 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4602 #, qt-format
4603 msgctxt "NetworkItem|"
4604 msgid "Lag: %1 msecs"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4608 msgctxt "NetworkModel|"
4609 msgid "Chat"
4610 msgstr "Bate-papo"
4611
4612 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4613 msgctxt "NetworkModel|"
4614 msgid "Topic"
4615 msgstr "Tópico"
4616
4617 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4618 msgctxt "NetworkModel|"
4619 msgid "Nick Count"
4620 msgstr "Contagem de Apelidos"
4621
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4623 msgctxt "NetworkModelController|"
4624 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4625 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4626 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4627 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4628
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4630 #, qt-format
4631 msgctxt "NetworkModelController|"
4632 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4633 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4634
4635 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4636 msgctxt "NetworkModelController|"
4637 msgid ""
4638 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4639 "from the core's database and cannot be undone."
4640 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4641
4642 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4643 msgctxt "NetworkModelController|"
4644 msgid ""
4645 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4646 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor, saia do canal primeiro."
4647
4648 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4649 msgctxt "NetworkModelController|"
4650 msgid "Remove buffers permanently?"
4651 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4652
4653 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4654 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4655 msgid "Join Channel"
4656 msgstr "Entrar no canal"
4657
4658 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4659 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4660 msgid "Network:"
4661 msgstr "Rede:"
4662
4663 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4664 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4665 msgid "Channel:"
4666 msgstr "Canal:"
4667
4668 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4669 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4670 msgid "Password:"
4671 msgstr "Senha:"
4672
4673 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4674 msgctxt "NetworkPage|"
4675 msgid "Setup Network Connection"
4676 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Form"
4681 msgstr "Formulário"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgid "Re&name..."
4686 msgstr "Re&nomear..."
4687
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "&Add..."
4692 msgstr "&Adicionar"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "De&lete"
4698 msgstr "Exc&luir"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Network Details"
4703 msgstr "Detalhes da rede"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid "Identity:"
4708 msgstr "Identidade:"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "..."
4715 msgstr "..."
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 msgid "Servers"
4720 msgstr "Servidores"
4721
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 msgid "Manage servers for this network"
4725 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4726
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "&Edit..."
4730 msgstr "&Editar..."
4731
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "Move upwards in list"
4735 msgstr "Mover para cima na lista"
4736
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Move downwards in list"
4740 msgstr "Mover para baixo na lista"
4741
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid "Commands"
4745 msgstr "Comandos"
4746
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid ""
4750 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4751 "connecting to a server"
4752 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Commands to execute on connect:"
4757 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4758
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid ""
4762 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4763 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4764 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Connection"
4769 msgstr "Conexão"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4774 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Automatic Reconnect"
4779 msgstr "Reconexão automática"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Wait"
4784 msgstr "Aguarde"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid " s"
4789 msgstr " e"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "between retries"
4794 msgstr "entre tentativas"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Number of retries:"
4799 msgstr "Número de tentativas:"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Unlimited"
4804 msgstr "Ilimitado"
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4809 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Auto Identify"
4815 msgstr "Autoidentificar"
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "NickServ"
4820 msgstr "NickServ"
4821
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 msgid "Service:"
4825 msgstr "Serviço:"
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 msgid "Password:"
4831 msgstr "Senha:"
4832
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4835 msgid "Use SASL Authentication"
4836 msgstr "Usar autenticação SASL"
4837
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 msgid "Account:"
4841 msgstr "Conta:"
4842
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 msgid ""
4846 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4847 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4848 "used.</p></body></html>"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Encodings"
4854 msgstr "Codificações"
4855
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4858 msgid ""
4859 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4860 "reconnect"
4861 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4862
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4866 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4867
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 msgid "Use Custom Encodings"
4871 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4872
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4875 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4876 msgid ""
4877 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4878 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4879 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "Send messages in:"
4884 msgstr "Enviar mensagens em:"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid ""
4890 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4891 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4892 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Receive fallback:"
4897 msgstr "Receber retorno:"
4898
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4902 msgid ""
4903 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4904 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4905 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4906
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 msgid "Server encoding:"
4910 msgstr "Codificação do servidor:"
4911
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4914 msgid "IRC"
4915 msgstr "IRC"
4916
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4919 msgid "Networks"
4920 msgstr "Redes"
4921
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid ""
4925 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4926 "applied:</b><ul>"
4927 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4928
4929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4931 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4932 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4933
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 msgid "</ul>"
4937 msgstr "</ul>"
4938
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid "Invalid Network Settings"
4942 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4943
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4946 msgid "Delete Network?"
4947 msgstr "Apagar rede?"
4948
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4950 #, qt-format
4951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4952 msgid ""
4953 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4954 "including the backlog?"
4955 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4956
4957 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4958 msgctxt "NickEditDlg|"
4959 msgid "Edit Nickname"
4960 msgstr "Editar apelido"
4961
4962 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4963 msgctxt "NickEditDlg|"
4964 msgid "Please enter a valid nickname:"
4965 msgstr "Por favor, entre com um apelido válido:"
4966
4967 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4968 msgctxt "NickEditDlg|"
4969 msgid ""
4970 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4971 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4972 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4973
4974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4975 msgctxt "NickEditDlg|"
4976 msgid "Add Nickname"
4977 msgstr "Adicionar apelido"
4978
4979 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4980 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4981 msgid "Interface"
4982 msgstr "Interface"
4983
4984 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4985 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4986 msgid "Notifications"
4987 msgstr "Notificações"
4988
4989 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4990 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4991 msgid "Select Audio File"
4992 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4993
4994 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4995 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4996 msgid "Form"
4997 msgstr "Formulário"
4998
4999 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5000 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5001 msgid "Play a sound"
5002 msgstr "Reproduzir som"
5003
5004 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5005 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5006 msgid "Prelisten to the selected sound"
5007 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5008
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5010 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5011 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5012 msgid "Select the sound file to play"
5013 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5014
5015 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5016 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5017 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5018 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5019
5020 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5021 #, qt-format
5022 msgctxt "QObject|"
5023 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5024 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5025
5026 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5027 #, qt-format
5028 msgctxt "QObject|"
5029 msgid ""
5030 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5031 msgstr "Requisitando até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
5032
5033 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5034 #, qt-format
5035 msgctxt "QObject|"
5036 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5037 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
5038
5039 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5040 msgctxt "QObject|"
5041 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5042 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5043
5044 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5045 msgctxt "QObject|"
5046 msgid ""
5047 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5048 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5049 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5050 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
5051
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5054 #, qt-format
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid block declaration: %1"
5057 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5058
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5063 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5064
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5066 #, qt-format
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Unknown palette role name: %1"
5069 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5070
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5072 #, qt-format
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid subelement name in %1"
5075 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5076
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5078 #, qt-format
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid message type in %1"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5084 #, qt-format
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid condition %1"
5087 msgstr "Condição inválida %1"
5088
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5090 #, qt-format
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid message label: %1"
5093 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5094
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5096 #, qt-format
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5104 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5105
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5107 #, qt-format
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid format name: %1"
5110 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5111
5112 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5113 #, qt-format
5114 msgctxt "QssParser|"
5115 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5116 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5117
5118 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5119 #, qt-format
5120 msgctxt "QssParser|"
5121 msgid "Unhandled condition: %1"
5122 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5123
5124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5125 #, qt-format
5126 msgctxt "QssParser|"
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Lista de propriedades inválida %1"
5129
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5131 #, qt-format
5132 msgctxt "QssParser|"
5133 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5134 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5135
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5137 #, qt-format
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid chatlist state %1"
5140 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5141
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid property declaration: %1"
5146 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5147
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5149 #, qt-format
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font property: %1"
5152 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5153
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5155 #, qt-format
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5158 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5159
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5161 #, qt-format
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5164 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5165
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5167 #, qt-format
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Unknown palette color role: %1"
5170 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5171
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5174 #, qt-format
5175 msgctxt "QssParser|"
5176 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5177 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5178
5179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5181 #, qt-format
5182 msgctxt "QssParser|"
5183 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5184 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5185
5186 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5187 #, qt-format
5188 msgctxt "QssParser|"
5189 msgid "Invalid font specification: %1"
5190 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5191
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5193 #, qt-format
5194 msgctxt "QssParser|"
5195 msgid "Invalid font style specification: %1"
5196 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5197
5198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5199 #, qt-format
5200 msgctxt "QssParser|"
5201 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5202 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5203
5204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5205 #, qt-format
5206 msgctxt "QssParser|"
5207 msgid "Invalid font size specification: %1"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../src/common/util.cpp:169
5211 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5212 msgid "year"
5213 msgstr "ano"
5214
5215 #: ../src/common/util.cpp:170
5216 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5217 msgid "day"
5218 msgstr "dia"
5219
5220 #: ../src/common/util.cpp:171
5221 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5222 msgid "h"
5223 msgstr "h"
5224
5225 #: ../src/common/util.cpp:172
5226 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5227 msgid "min"
5228 msgstr "min"
5229
5230 #: ../src/common/util.cpp:173
5231 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5232 msgid "sec"
5233 msgstr "seg"
5234
5235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5236 #, qt-format
5237 msgctxt "QueryBufferItem|"
5238 msgid "<b>Query with %1</b>"
5239 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5240
5241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5242 #, qt-format
5243 msgctxt "QueryBufferItem|"
5244 msgid "idling since %1"
5245 msgstr "ocioso desde %1"
5246
5247 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5248 #, qt-format
5249 msgctxt "QueryBufferItem|"
5250 msgid "login time: %1"
5251 msgstr "tempo de login: %1"
5252
5253 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5254 #, qt-format
5255 msgctxt "QueryBufferItem|"
5256 msgid "server: %1"
5257 msgstr "servidor: %1"
5258
5259 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5260 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5261 msgid "Incoming File Transfer"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5265 #, qt-format
5266 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5267 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5268 msgstr "<b>%1</b> que lhe enviar um arquivo:<br>%2 (%3 bytes)"
5269
5270 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5271 msgctxt "RemotePeer|"
5272 msgid "Disconnecting..."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5276 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5277 msgid "Sync With Core"
5278 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5279
5280 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5281 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5282 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5283 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor, aguarde..."
5284
5285 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5286 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5287 msgid "Abort"
5288 msgstr "Interromper"
5289
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5291 msgctxt "ServerEditDlg|"
5292 msgid "Dialog"
5293 msgstr "Diálogo"
5294
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5297 msgid "Server Info"
5298 msgstr "Dados do Servidor"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 msgid "Server address:"
5303 msgstr "Endereço do servidor:"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 msgid "Port:"
5309 msgstr "Porta:"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 msgid "Password:"
5314 msgstr "Senha:"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 msgid "Use SSL"
5319 msgstr "Usar SSL"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5323 msgid "Advanced"
5324 msgstr "Avançado"
5325
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5328 msgid "Use a Proxy"
5329 msgstr "Usar um proxy"
5330
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5333 msgid "Proxy Type:"
5334 msgstr "Tipo de proxy:"
5335
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5338 msgid "Socks 5"
5339 msgstr "Socks 5"
5340
5341 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5342 msgctxt "ServerEditDlg|"
5343 msgid "HTTP"
5344 msgstr "HTTP"
5345
5346 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5347 msgctxt "ServerEditDlg|"
5348 msgid "Proxy Host:"
5349 msgstr "Servidor:"
5350
5351 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5352 msgctxt "ServerEditDlg|"
5353 msgid "localhost"
5354 msgstr "localhost"
5355
5356 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5357 msgctxt "ServerEditDlg|"
5358 msgid "Proxy Username:"
5359 msgstr "Nome de usuário:"
5360
5361 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5362 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgid "Proxy Password:"
5364 msgstr "Senha:"
5365
5366 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5367 msgctxt "SettingsDlg|"
5368 msgid "Configure Quassel"
5369 msgstr "Configurar Quassel"
5370
5371 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5372 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5373 msgctxt "SettingsDlg|"
5374 msgid "Settings"
5375 msgstr "Configurações"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Save changes"
5380 msgstr "Salvar alterações"
5381
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid ""
5385 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5386 "to apply your changes now?"
5387 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5388
5389 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5390 #, qt-format
5391 msgctxt "SettingsDlg|"
5392 msgid "Configure %1"
5393 msgstr "Configurar %1"
5394
5395 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5396 msgctxt "SettingsDlg|"
5397 msgid "Reload Settings"
5398 msgstr "Recarregar configurações"
5399
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5403 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Restore Defaults"
5408 msgstr "Restaurar Configurações"
5409
5410 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5411 msgctxt "SettingsDlg|"
5412 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5413 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5414
5415 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Configure Quassel"
5418 msgstr "Configurar Quassel"
5419
5420 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5421 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5422 msgid "Settings"
5423 msgstr "Configurações"
5424
5425 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5426 #, qt-format
5427 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5428 msgid "Configure %1"
5429 msgstr "Configurar %1"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Reload Settings"
5434 msgstr "Recarregar configurações"
5435
5436 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5437 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5438 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5439 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5440
5441 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5442 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5443 msgid "Restore Defaults"
5444 msgstr "Restaurar Configurações"
5445
5446 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5447 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5448 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5449 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5450
5451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5452 msgctxt "ShortcutsModel|"
5453 msgid "Action"
5454 msgstr "Ação"
5455
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5457 msgctxt "ShortcutsModel|"
5458 msgid "Shortcut"
5459 msgstr "Atalho"
5460
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5463 msgid "Form"
5464 msgstr "Formulário"
5465
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5468 msgid "Search:"
5469 msgstr "Procurar:"
5470
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5473 msgid "Shortcut for Selected Action"
5474 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5475
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgid "Default:"
5479 msgstr "Padrão:"
5480
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5483 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5484 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5485 msgid "None"
5486 msgstr "Nenhum"
5487
5488 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5489 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5490 msgid "Custom:"
5491 msgstr "Personalizar:"
5492
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5494 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5495 msgid "Interface"
5496 msgstr "Interface"
5497
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5500 msgid "Shortcuts"
5501 msgstr "Atalhos de teclado"
5502
5503 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5504 msgctxt "SignalProxy|"
5505 msgid "Disconnecting"
5506 msgstr "Desconectando"
5507
5508 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5509 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5510 msgid "Network name:"
5511 msgstr "Nome da rede:"
5512
5513 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5514 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5515 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5516 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5517
5518 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5519 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5520 msgid "Servers"
5521 msgstr "Servidores"
5522
5523 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5524 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5525 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5526 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5527
5528 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5529 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5530 msgid "Edit this server entry"
5531 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5532
5533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5534 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5535 msgid "&Edit..."
5536 msgstr "&Editar..."
5537
5538 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5539 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5540 msgid "Add another IRC server"
5541 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5542
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5545 msgid "&Add..."
5546 msgstr "&Adicionar"
5547
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 msgid "Remove this server entry from the list"
5551 msgstr "Remover este servidor da lista"
5552
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5555 msgid "De&lete"
5556 msgstr "Exc&luir"
5557
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "Move upwards in list"
5561 msgstr "Mover para cima na lista"
5562
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5564 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5565 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5566 msgid "..."
5567 msgstr "..."
5568
5569 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5570 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5571 msgid "Move downwards in list"
5572 msgstr "Mover para baixo na lista"
5573
5574 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5575 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 msgid "Join Channels Automatically"
5577 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5578
5579 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5580 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5581 msgid ""
5582 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5583 "network"
5584 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5585
5586 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5587 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5588 msgid "Private Message"
5589 msgstr "Mensagem privada"
5590
5591 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5592 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5593 msgid "Form"
5594 msgstr "Formulário"
5595
5596 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5597 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5598 msgid "Snore"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5602 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5603 msgid "Backend:"
5604 msgstr "Infraestrutura:"
5605
5606 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5607 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5608 msgid "Timeout:"
5609 msgstr "0 significa infinito"
5610
5611 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5612 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5613 msgid " s"
5614 msgstr " e"
5615
5616 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5617 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5618 msgid "0 means infinite"
5619 msgstr "0 significa infinito"
5620
5621 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5622 msgctxt "SqliteStorage|"
5623 msgid ""
5624 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5625 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5626 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5627 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5628 "your core."
5629 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5630
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "Security Information"
5634 msgstr "Informações de segurança"
5635
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>Hostname:</b>"
5639 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5640
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>IP address:</b>"
5644 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5645
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Encryption:</b>"
5649 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5650
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Protocol:</b>"
5654 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5655
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5659 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5660
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "Subject"
5664 msgstr "Assunto"
5665
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Common name:</b>"
5669 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5670
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Organization:</b>"
5674 msgstr "<b>Organização:</b>"
5675
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5679 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5680
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Country:</b>"
5684 msgstr "<b>País:</b>"
5685
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>State or province:</b>"
5689 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5690
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>Locality:</b>"
5694 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5695
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "Issuer"
5699 msgstr "Emitente"
5700
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "<b>Validity period:</b>"
5704 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5705
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5709 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5710
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5714 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5715
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>Trusted:</b>"
5719 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5720
5721 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "Yes"
5724 msgstr "Sim"
5725
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5728 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5729 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5730
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5732 #, qt-format
5733 msgctxt "SslInfoDlg|"
5734 msgid "%1 to %2"
5735 msgstr "%1 para %2"
5736
5737 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5738 msgctxt "StatusBufferItem|"
5739 msgid "Status Buffer"
5740 msgstr "Status do acumulador"
5741
5742 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5743 msgctxt "SystemTray|"
5744 msgid "&Minimize"
5745 msgstr "&Minimizar"
5746
5747 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5748 msgctxt "SystemTray|"
5749 msgid "&Restore"
5750 msgstr "&Restaurar"
5751
5752 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5753 #, qt-format
5754 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5755 msgid "%n pending highlight(s)"
5756 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5757 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5758 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5759
5760 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5761 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5762 msgid "Show a message in a popup"
5763 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5764
5765 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5766 msgctxt "TabCompleter|"
5767 msgid "Tab completion"
5768 msgstr "Completar com tabulação"
5769
5770 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5771 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5772 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5773 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5774
5775 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5776 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5777 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5778 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5779
5780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5782 msgid "Unlimited"
5783 msgstr "Ilimitado"
5784
5785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5787 msgid " seconds"
5788 msgstr "segundos"
5789
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgid "Connect"
5793 msgstr "Conectar"
5794
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Connect to IRC"
5798 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5799
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Disconnect"
5803 msgstr "Desconectar"
5804
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Disconnect from IRC"
5808 msgstr "Desconectar do IRC"
5809
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Part"
5813 msgstr "Saída"
5814
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Leave currently selected channel"
5818 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5819
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Join"
5823 msgstr "Entrar"
5824
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Join a channel"
5828 msgstr "Entrar em um canal"
5829
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Query"
5833 msgstr "Consulta"
5834
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Start a private conversation"
5838 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5839
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Whois"
5843 msgstr "Whois"
5844
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Request user information"
5848 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5849
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Op"
5853 msgstr "Op"
5854
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Give operator privileges to user"
5858 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5859
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 msgid "Deop"
5863 msgstr "Deop"
5864
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Take operator privileges from user"
5868 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5869
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 msgid "Voice"
5873 msgstr "Voz"
5874
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Give voice to user"
5878 msgstr "Dar voz ao usuário"
5879
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 msgid "Devoice"
5883 msgstr "Tirar voz"
5884
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Take voice from user"
5888 msgstr "Retirar voz do usuário"
5889
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 msgid "Kick"
5893 msgstr "Expulsar"
5894
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Remove user from channel"
5898 msgstr "Remover usuário do canal"
5899
5900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 msgid "Ban"
5903 msgstr "Banir"
5904
5905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5907 msgid "Ban user from channel"
5908 msgstr "Banir usuário do canal"
5909
5910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5912 msgid "Kick/Ban"
5913 msgstr "Chutar/Banir"
5914
5915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgid "Remove and ban user from channel"
5918 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5919
5920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5922 msgid "Connect to all"
5923 msgstr "Conectar-se a todos"
5924
5925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5927 msgid "Disconnect from all"
5928 msgstr "Desconectar-se de todos"
5929
5930 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5931 msgctxt "TopicWidget|"
5932 msgid "Form"
5933 msgstr "Formulário"
5934
5935 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5936 msgctxt "TopicWidget|"
5937 msgid "..."
5938 msgstr "..."
5939
5940 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5941 #, qt-format
5942 msgctxt "TopicWidget|"
5943 msgid "Users: %1"
5944 msgstr "Usuários: %1"
5945
5946 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5947 #, qt-format
5948 msgctxt "TopicWidget|"
5949 msgid "Lag: %1 msecs"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5953 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5954 msgid "Form"
5955 msgstr "Formulário"
5956
5957 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5958 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5959 msgid "Custom font:"
5960 msgstr "Fonte personalizada:"
5961
5962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5964 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5965 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5966
5967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5969 msgid "On hover only"
5970 msgstr "Quando suspenso apenas"
5971
5972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5974 msgid "Interface"
5975 msgstr "Interface"
5976
5977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5979 msgid "Topic Widget"
5980 msgstr "Tópico Widget"
5981
5982 #. Plain Message
5983 #. ----------
5984 #. Notice Message
5985 #. ----------
5986 #. Server Message
5987 #. ----------
5988 #. Info Message
5989 #. ----------
5990 #. Error Message
5991 #. ----------
5992 #. Topic Message
5993 #. ----------
5994 #. Invite Message
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
5999 #, qt-format
6000 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6001 msgid "%1"
6002 msgstr "%1"
6003
6004 #. Action Message
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6006 #, qt-format
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 msgid "%DN%1%DN %2"
6009 msgstr "%DN%1%DN %2"
6010
6011 #. Nick Message
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6013 #, qt-format
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6015 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6016 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6017
6018 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6019 #, qt-format
6020 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6022 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6023
6024 #. Mode Message
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6026 #, qt-format
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6029 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6030
6031 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6032 #, qt-format
6033 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6034 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6035 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6036
6037 #. Join Message
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6039 #, qt-format
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6042 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6043
6044 #. Part Message
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6046 #, qt-format
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6049 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6050
6051 #. Quit Message
6052 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6053 #, qt-format
6054 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6055 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6056 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6057
6058 #. Kick Message
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6060 #, qt-format
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6063 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6064
6065 #. Day Change Message
6066 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6067 #, qt-format
6068 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 msgid "{Day changed to %1}"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6073 #, qt-format
6074 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6075 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6076 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6077
6078 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6079 #, qt-format
6080 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6081 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6082 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6083
6084 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6085 #, qt-format
6086 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6087 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6088 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6089
6090 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6091 #, qt-format
6092 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6093 msgid "[%1]"
6094 msgstr "[%1]"
6095
6096 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6097 #, qt-format
6098 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6099 msgid "<%1>"
6100 msgstr "<%1>"
6101
6102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6103 #, qt-format
6104 msgctxt "UserCategoryItem|"
6105 msgid "%n Owner(s)"
6106 msgid_plural "%n Owner(s)"
6107 msgstr[0] "%n proprietário"
6108 msgstr[1] "%n proprietários"
6109
6110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6111 #, qt-format
6112 msgctxt "UserCategoryItem|"
6113 msgid "%n Admin(s)"
6114 msgid_plural "%n Admin(s)"
6115 msgstr[0] "%n Admin"
6116 msgstr[1] "%n Admins"
6117
6118 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6119 #, qt-format
6120 msgctxt "UserCategoryItem|"
6121 msgid "%n Operator(s)"
6122 msgid_plural "%n Operator(s)"
6123 msgstr[0] "%n operador"
6124 msgstr[1] "%n operadores"
6125
6126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6127 #, qt-format
6128 msgctxt "UserCategoryItem|"
6129 msgid "%n Half-Op(s)"
6130 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6131 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6132 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6133
6134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6135 #, qt-format
6136 msgctxt "UserCategoryItem|"
6137 msgid "%n Voiced"
6138 msgid_plural "%n Voiced"
6139 msgstr[0] "%n voz"
6140 msgstr[1] "%n vozes"
6141
6142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6143 #, qt-format
6144 msgctxt "UserCategoryItem|"
6145 msgid "%n User(s)"
6146 msgid_plural "%n User(s)"
6147 msgstr[0] "%n usuário"
6148 msgstr[1] "%n usuários"