PeerFactory is not a QObject
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
7 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt_BR/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Sobre Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Sobre"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "A&utores"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Colaboradores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "Agradecimen&to"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Falha na atualização..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Apelido"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Expansão"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Formulário"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Novo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Excluir"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Apelidos"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Formulário"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo do cliente:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Idioma:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Não traduzido>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Padrão do sistema>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Caminho:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "..."
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Habilitar animações"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Avisos usuário:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Avisos do servidor:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Alvo padrão"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "janela de status"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Bate-papo atual"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Erros:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Interface"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Away Log"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar o nome da rede"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Formulário"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de requisição de histórico:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Limite:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Ilimitado"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensagens adicionais:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Interface"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Recuperação do histórico"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Diálogo"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Formulário"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "Re&nomear..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Adicionar"
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "Exc&luir"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Rede:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Todos"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar a janela de status"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canais"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Mostrar consultas"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Organizar alfabeticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Atividade mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sem atividade"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Outra atividade"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nova mensagem"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Realçar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Visualização:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interface"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Visualizar buffer"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Ampliar"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Reduzir"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamanho real"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Definir marcador de linha"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir para o marcador de linha"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canal %1</b>"
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canais"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Pesquisar padrão:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canais"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtro:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Ocorreram erros:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulário"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operação:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Disponível:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Interface"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Monitor de conversa"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Opção de entrada"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Opção de saída"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorar:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar o nome da rede"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Configurar..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleção"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Formulário"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "..."
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "procurar apelido"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "procurar mensagem"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Formulário"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de hora:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid ""
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
868 "</table>\n"
869 "</body></html>"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "[hh:mm:ss]"
875 msgstr "[hh:mm:ss]"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
891
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 msgid ""
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid ""
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 "another channel"
908 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Cores personalizadas"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid "Action:"
923 msgstr "Ação:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "..."
954 msgstr "..."
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Timestamp:"
959 msgstr "Marca de tempo"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Mensagem do canal:"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Destaque a frente:"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Mensagem de comando:"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Mensagem do servidor:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Marker line:"
989 msgstr "Linha de marcação:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Mensagem de erro:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Plano de fundo:"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Use a cor do remetente"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Próprias mensagens:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "Interface"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Chat View"
1019 msgstr "Ver bate-papo"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1025
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgctxt "Client|"
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1030
1031 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 #, qt-format
1033 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1034 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1035 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1036
1037 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1038 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgid "All Chats"
1040 msgstr "Todos os bate-papos"
1041
1042 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1043 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1044 msgid "/JOIN expects a channel"
1045 msgstr "/JOIN espera um canal"
1046
1047 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1048 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1049 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1050 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1053 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1058 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1063 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Intervalo de ping:"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 msgid " seconds"
1072 msgstr " segundos"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Desconectar após"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "Pings perdidos"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 msgid ""
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1088 " interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1094 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Update interval:"
1099 msgstr "Intervalo de atualização:"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1103 msgid "Ignore channels with more than:"
1104 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1105
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgid " users"
1109 msgstr " usuários"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Minimum delay between requests:"
1114 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "IRC"
1124 msgstr "IRC"
1125
1126 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1127 msgctxt "ContentsChatItem|"
1128 msgid "Copy Link Address"
1129 msgstr "Copiar endereço do link"
1130
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Connect"
1134 msgstr "Conectar"
1135
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 msgid "Disconnect"
1139 msgstr "Desconectar"
1140
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 msgid "Join"
1144 msgstr "Entrar"
1145
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 msgid "Part"
1149 msgstr "Saída"
1150
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgid "Delete Chat(s)..."
1154 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1155
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Go to Chat"
1159 msgstr "Ir para o bate-papo"
1160
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Joins"
1164 msgstr "Entra em"
1165
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 msgid "Parts"
1169 msgstr "Partes"
1170
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Quits"
1174 msgstr "Sair"
1175
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Nick Changes"
1179 msgstr "Mudanças de apelido"
1180
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Mode Changes"
1184 msgstr "Mudanças de modo"
1185
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Day Changes"
1189 msgstr "Mudanças de dia"
1190
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Topic Changes"
1194 msgstr "Mudanças de tópico"
1195
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Set as Default..."
1199 msgstr "Definir como padrão..."
1200
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Use Defaults..."
1204 msgstr "Usar padrão..."
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Join Channel..."
1209 msgstr "Entrar em um canal ..."
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Start Query"
1214 msgstr "Iniciar consulta"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Show Query"
1219 msgstr "Mostrar consulta"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Whois"
1224 msgstr "Whois"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Version"
1229 msgstr "Versão"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Time"
1234 msgstr "Hora"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Ping"
1239 msgstr "Ping"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Client info"
1244 msgstr "Informação do cliente"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Custom..."
1249 msgstr "Personalizar..."
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Give Operator Status"
1254 msgstr "Dar o estado de operador"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Take Operator Status"
1259 msgstr "Tirar o estado de operador"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Give Voice"
1274 msgstr "Dar voz"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Take Voice"
1279 msgstr "Tirar voz"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Kick From Channel"
1284 msgstr "Expulsar do canal"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Ban From Channel"
1289 msgstr "Banir do canal"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Kick && Ban"
1294 msgstr "Expulsar && banir"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1299 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1304 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Show Channel List"
1309 msgstr "Mostrar lista de canais"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Show Ignore List"
1314 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Hide Events"
1319 msgstr "Esconder eventos"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "CTCP"
1324 msgstr "CTCP"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Actions"
1329 msgstr "Ações"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Ignore"
1334 msgstr "Ignorar"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Add Ignore Rule"
1339 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Existing Rules"
1344 msgstr "Regras existentes"
1345
1346 #: ../src/core/core.cpp:190
1347 msgctxt "Core|"
1348 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1349 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1350
1351 #: ../src/core/core.cpp:191
1352 msgctxt "Core|"
1353 msgid ""
1354 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1355 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1356 "to work."
1357 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1358
1359 #: ../src/core/core.cpp:249
1360 msgctxt "Core|"
1361 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1362 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1363
1364 #: ../src/core/core.cpp:295
1365 msgctxt "Core|"
1366 msgid "Admin user or password not set."
1367 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1368
1369 #: ../src/core/core.cpp:298
1370 msgctxt "Core|"
1371 msgid "Could not setup storage!"
1372 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1373
1374 #: ../src/core/core.cpp:302
1375 msgctxt "Core|"
1376 msgid "Creating admin user..."
1377 msgstr "Criando usuário administrador..."
1378
1379 #: ../src/core/core.cpp:434
1380 #, qt-format
1381 msgctxt "Core|"
1382 msgid "Invalid listen address %1"
1383 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1384
1385 #: ../src/core/core.cpp:443
1386 #, qt-format
1387 msgctxt "Core|"
1388 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1389 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1390
1391 #: ../src/core/core.cpp:452
1392 #, qt-format
1393 msgctxt "Core|"
1394 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1395 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1396
1397 #: ../src/core/core.cpp:460
1398 #, qt-format
1399 msgctxt "Core|"
1400 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1401 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1402
1403 #: ../src/core/core.cpp:471
1404 #, qt-format
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1407 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1408
1409 #: ../src/core/core.cpp:479
1410 #, qt-format
1411 msgctxt "Core|"
1412 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1413 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:488
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1418 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "Client connected from"
1423 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:530
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "Closing server for basic setup."
1428 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:547
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1433 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 #, qt-format
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid ""
1439 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1440 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1441 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Client"
1446 msgstr "Cliente"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:564
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "too old, rejecting."
1451 msgstr "muito velho, rejeitando."
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:582
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1457 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:636
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Starting TLS for Client:"
1462 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1463
1464 #: ../src/core/core.cpp:654
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid ""
1467 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1468 "trying to login."
1469 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:656
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1474 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:676
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid ""
1479 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1480 "you supplied could not be found in the database."
1481 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:682
1484 #, qt-format
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1487 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:695
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Non-authed client disconnected."
1492 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:724
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:750
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1503
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Núcleo interno"
1508
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Editar conta do núcleo"
1514
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Detalhes da conta"
1519
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Nome da conta:"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Local Core"
1528 msgstr "Núcleo local"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgid "Hostname:"
1534 msgstr "Nome da máquina:"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgid "localhost"
1540 msgstr "localhost"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 msgid "Port:"
1546 msgstr "Porta:"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgid "User:"
1552 msgstr "Usuário:"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 msgid "Password:"
1558 msgstr "Senha:"
1559
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Remember"
1563 msgstr "Lembrar"
1564
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgid "Use a Proxy"
1568 msgstr "Usar um proxy"
1569
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgid "Proxy Type:"
1573 msgstr "Tipo de proxy:"
1574
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgid "Socks 5"
1578 msgstr "Socks 5"
1579
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 msgid "HTTP"
1583 msgstr "HTTP"
1584
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1589
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Núcleo interno"
1594
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Contas do núcleo"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Edit..."
1608 msgstr "Editar..."
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Add..."
1613 msgstr "Adiconar..."
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 msgid "Delete"
1618 msgstr "Excluir"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Sempre conectar a"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Núcleos remotos"
1639
1640 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1641 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1642 msgid "Core Configuration Wizard"
1643 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1644
1645 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1646 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1647 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1648 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1649
1650 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 #, qt-format
1652 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 msgid ""
1654 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 "over."
1656 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1657
1658 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1659 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 msgid ""
1661 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1662 "remember to configure your identities and networks now."
1663 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1664
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 msgid "Form"
1668 msgstr "Formulário"
1669
1670 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1671 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgid "Username:"
1673 msgstr "Nome de usuário:"
1674
1675 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1676 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 msgid "Password:"
1678 msgstr "Senha:"
1679
1680 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1681 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 msgid "Repeat password:"
1683 msgstr "Repetir senha:"
1684
1685 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1686 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Lembrar senha"
1689
1690 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1691 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 msgid ""
1693 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1694 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696
1697 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1698 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 msgid "Form"
1700 msgstr "Formulário"
1701
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1703 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1705 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1706
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1708 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1709 msgid "Create Admin User"
1710 msgstr "Criar usuário administrador"
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 msgid ""
1715 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1716 "administrator privileges."
1717 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1718
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1720 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1721 msgid "Introduction"
1722 msgstr "Introdução"
1723
1724 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1725 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1726 msgid "Select Storage Backend"
1727 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1730 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 msgid ""
1732 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1733 "backlog and other data in."
1734 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1735
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1737 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1738 msgid "Connection Properties"
1739 msgstr "Propriedades da conexão"
1740
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1742 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1743 msgid "Storing Your Settings"
1744 msgstr "Armazenar suas configurações"
1745
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1747 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 msgid ""
1749 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 "automatically."
1751 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1752
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 msgid "Form"
1756 msgstr "Formulário"
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1759 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 msgid "Storage Backend:"
1761 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1764 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 msgid "Description"
1766 msgstr "Descrição"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1769 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 msgid "Foobar"
1771 msgstr "Foobar"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 msgid "Form"
1776 msgstr "Formulário"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Your Choices"
1781 msgstr "Suas escolhas"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1784 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgid "Admin User:"
1786 msgstr "Usuário administrador:"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1789 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 msgid "foo"
1791 msgstr "foo"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1794 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 msgid "Storage Backend:"
1796 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1797
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1799 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 msgid "bar"
1801 msgstr "bar"
1802
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1804 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1806 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1807
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Authentication Required"
1811 msgstr "Autenticação requerida"
1812
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1814 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1815 msgid "Please enter your account data:"
1816 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1817
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1819 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 msgid "Password:"
1821 msgstr "Senha:"
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1824 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgid "Username:"
1826 msgstr "Nome de usuário:"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1829 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1830 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Lembrar senha"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 #, qt-format
1835 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1836 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1837 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1838
1839 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1840 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1841 msgid "Connect to Core"
1842 msgstr "Conectar ao núcleo"
1843
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Network is down"
1847 msgstr "A rede não responde"
1848
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnected"
1852 msgstr "Desconectado"
1853
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1855 #, qt-format
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid "Looking up %1..."
1858 msgstr "Olhando para cima %1..."
1859
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1861 #, qt-format
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Connecting to %1..."
1864 msgstr "Conectando em %1..."
1865
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1867 #, qt-format
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Connected to %1"
1870 msgstr "Conectado a %1"
1871
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1873 #, qt-format
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Disconnecting from %1..."
1876 msgstr "Desconectando de %1..."
1877
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1880 msgid ""
1881 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 "upgrading."
1883 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1884
1885 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1886 msgctxt "CoreConnection|"
1887 msgid "Invalid data received from core"
1888 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1889
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Disconnected from core."
1893 msgstr "Desconectado do núcleo."
1894
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Unencrypted connection canceled"
1899 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1900
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Synchronizing to core..."
1904 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1907 #, qt-format
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid ""
1910 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1911 "least core/client protocol v%1 to connect."
1912 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Logging in..."
1917 msgstr "Entrando..."
1918
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Login canceled"
1922 msgstr "Sessão cancelada"
1923
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Receiving session state"
1927 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1928
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1930 #, qt-format
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Synchronizing to %1..."
1933 msgstr "Sincronização com %1..."
1934
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Receiving network states"
1938 msgstr "Recebendo estados da rede"
1939
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1941 #, qt-format
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Synchronized to %1"
1944 msgstr "Sincronizado com %1"
1945
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 msgid "Form"
1949 msgstr "Formulário"
1950
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Network Status Detection"
1954 msgstr "Detecção das condições de rede"
1955
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1957 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 msgid ""
1959 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 " KDE users"
1961 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1966 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid ""
1973 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 "a certain time"
1975 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Ping timeout after"
1980 msgstr "Ping após tempo limite"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid " seconds"
1986 msgstr " segundos"
1987
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 msgid ""
1991 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1992 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1993 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1994
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Never time out actively"
1998 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1999
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2003 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2004
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgid "Retry every"
2008 msgstr "Repetir a cada"
2009
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Remote Cores"
2013 msgstr "Núcleos remotos"
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Connection"
2018 msgstr "Conexão"
2019
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "Form"
2023 msgstr "Formulário"
2024
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "Message"
2028 msgstr "Menssagem"
2029
2030 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2031 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 msgid "s"
2033 msgstr "s"
2034
2035 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 msgid "ms"
2038 msgstr "ms"
2039
2040 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "(Lag: %1 %2)"
2044 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2045
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2049 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2050
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2053 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2054 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2055
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "Core Information"
2059 msgstr "Informação do núcleo"
2060
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "Version:"
2064 msgstr "Versão:"
2065
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgid "<core version>"
2069 msgstr "<versão do núcleo>"
2070
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "Uptime:"
2074 msgstr "Tempo ativo:"
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Connected Clients:"
2079 msgstr "Clientes conectados:"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<connected clients>"
2084 msgstr "<clientes conectados>"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core uptime>"
2089 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Build date:"
2094 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<build date>"
2099 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "Close"
2104 msgstr "Fechar"
2105
2106 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 #, qt-format
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "%n Day(s)"
2110 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 msgstr[0] "%n dia"
2112 msgstr[1] "%n dias"
2113
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 #, qt-format
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2119
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2124
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Desconectando. (%1)"
2136
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Desligando núcleo"
2141
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2147
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2149 #, qt-format
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Falha na conexão: %1"
2153
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2156 msgid "Client"
2157 msgstr "Cliente"
2158
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2160 #, qt-format
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2164
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2166 #, qt-format
2167 msgctxt "CoreSession|"
2168 msgid ""
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid ""
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2179
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 msgid ""
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 "continue"
2185 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2186
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 msgid "away"
2211 msgstr "ausente"
2212
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2214 #, qt-format
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2218
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2224 msgid ""
2225 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2226 " plugin."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid ""
2232 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2233 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2234 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2235
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2238 #, qt-format
2239 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2240 msgid "No key has been set for %1."
2241 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2242
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2244 #, qt-format
2245 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2246 msgid "The key for %1 has been deleted."
2247 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2248
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 msgid ""
2253 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2254 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2255 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2256 "with QCA2 present."
2257 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2258
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid ""
2262 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2277 #, qt-format
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid "Initiated key exchange with %1."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid ""
2286 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2287 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2288 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2289 "with QCA present."
2290 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2291
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "Starting query with %1"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 msgid ""
2301 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2302 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2303 "it."
2304 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2305
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2307 #, qt-format
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid "The key for %1 has been set."
2310 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2311
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid ""
2315 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2316 " or just /showkey when in a channel or query."
2317 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2320 #, qt-format
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2326 #, qt-format
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2329 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2330
2331 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2332 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2333 msgid "Create New Identity"
2334 msgstr "Criar nova identidade"
2335
2336 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2337 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2338 msgid "Identity name:"
2339 msgstr "Nome da identidade:"
2340
2341 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2342 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2343 msgid "Create blank identity"
2344 msgstr "Criar identidade em branco"
2345
2346 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2347 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2348 msgid "Duplicate:"
2349 msgstr "Duplicado:"
2350
2351 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2352 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2353 msgid "Debug BufferView Overlay"
2354 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2355
2356 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2357 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2358 msgid "Overlay View"
2359 msgstr "Visualizar overlay"
2360
2361 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2362 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2363 msgid "Overlay Properties"
2364 msgstr "Propriedades do overlay"
2365
2366 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2367 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2368 msgid "BufferViews:"
2369 msgstr "Visão de Buffers"
2370
2371 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "All Networks:"
2374 msgstr "Todas as redes:"
2375
2376 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 msgid "Networks:"
2379 msgstr "Redes:"
2380
2381 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 msgid "Buffers:"
2384 msgstr "Buffers:"
2385
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "Removed buffers:"
2389 msgstr "Buffers removidos"
2390
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2393 msgid "Temp. removed buffers:"
2394 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2395
2396 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2397 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2398 msgid "Allowed buffer types:"
2399 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2400
2401 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2402 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2403 msgid "Minimum activity:"
2404 msgstr "Atividade minima:"
2405
2406 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Is initialized:"
2409 msgstr "É inicializado:"
2410
2411 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2412 msgctxt "DebugConsole|"
2413 msgid "Debug Console"
2414 msgstr "Console de depuração"
2415
2416 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2417 msgctxt "DebugConsole|"
2418 msgid "local"
2419 msgstr "local"
2420
2421 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2422 msgctxt "DebugConsole|"
2423 msgid "core"
2424 msgstr "núcleo"
2425
2426 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2427 msgctxt "DebugConsole|"
2428 msgid "Evaluate!"
2429 msgstr "Avaliação"
2430
2431 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2432 msgctxt "DebugLogWidget|"
2433 msgid "Debug Log"
2434 msgstr "Registro de depuração"
2435
2436 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2437 msgctxt "DebugLogWidget|"
2438 msgid "Close"
2439 msgstr "Fechar"
2440
2441 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2442 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2443 msgid "Mark dockmanager entry"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2447 msgctxt "EventStringifier|"
2448 msgid "[Whois] "
2449 msgstr "[Whois] %1"
2450
2451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2452 #, qt-format
2453 msgctxt "EventStringifier|"
2454 msgid "%1 invited you to channel %2"
2455 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2456
2457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2458 #, qt-format
2459 msgctxt "EventStringifier|"
2460 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2461 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2462
2463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2464 #, qt-format
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "[Operwall] %1: %2"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2471 msgid ""
2472 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2473 "behavior!"
2474 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2475
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "%1 is away: \"%2\""
2480 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2481
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "You are no longer marked as being away"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid "You have been marked as being away"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2493 #, qt-format
2494 msgctxt "EventStringifier|"
2495 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2496 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2497
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2499 #, qt-format
2500 msgctxt "EventStringifier|"
2501 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2502 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2503
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2505 #, qt-format
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2508 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2511 #, qt-format
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2520 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2523 #, qt-format
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2526 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2532 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2537 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2540 #, qt-format
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2543 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2544
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2546 #, qt-format
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2549 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2550
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2552 #, qt-format
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2555 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2561 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "End of channel list"
2566 msgstr "Fim da lista de canais"
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2569 #, qt-format
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "Homepage for %1 is %2"
2572 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2573
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2575 #, qt-format
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "Channel %1 created on %2"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2581 #, qt-format
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2584 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "No topic is set for %1."
2596 msgstr "Tópico não definido para %1."
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2602 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "Topic set by %1 on %2"
2608 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "%1 has been invited to %2"
2614 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "[Who] %1"
2620 msgstr "[Who] %1"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "End of /WHOWAS"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2631 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "Nick already in use: %1"
2637 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2638
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2643 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2649 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2650
2651 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "unknown"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2673 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2674
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "ExecWrapper|"
2678 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2679 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2680
2681 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "ExecWrapper|"
2684 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2685 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2686
2687 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "ExecWrapper|"
2690 msgid "Could not find script \"%1\""
2691 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2692
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2697 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2698
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Script \"%1\" could not start."
2703 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2704
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2706 #, qt-format
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2709 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2710
2711 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2712 msgctxt "FontSelector|"
2713 msgid "Choose..."
2714 msgstr "Escolher..."
2715
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgid "Form"
2719 msgstr "Formulário"
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 msgid "Custom Highlights"
2724 msgstr "Destaque personalizado"
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2727 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2728 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2729 msgid "Highlight"
2730 msgstr "Realçar"
2731
2732 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2733 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2734 msgid "RegEx"
2735 msgstr "Expressão regular"
2736
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 msgid "CS"
2740 msgstr "CS"
2741
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 msgid "Enable"
2745 msgstr "Habilitar"
2746
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 msgid "Channel"
2750 msgstr "Canal"
2751
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 msgid "Add"
2755 msgstr "Adicionar"
2756
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 msgid "Remove"
2760 msgstr "Remover"
2761
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2764 msgid "Highlight Nicks"
2765 msgstr "Destacar apelidos"
2766
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 msgid "All nicks from identity"
2770 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 msgid "Current nick"
2775 msgstr "Apelido atual"
2776
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "None"
2780 msgstr "Nenhum"
2781
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "Case sensitive"
2785 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2786
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgid "Interface"
2790 msgstr "Interface"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "this shouldn't be empty"
2795 msgstr "isso não deve ser vazio"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "highlight rule"
2800 msgstr "destacar regra"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "Rename Identity"
2806 msgstr "Renomear identidade"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 msgid "..."
2812 msgstr "..."
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 msgid "Add Identity"
2817 msgstr "Adicionar identidade"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2820 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2821 msgid "Add..."
2822 msgstr "Adiconar..."
2823
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 msgid "Remove Identity"
2827 msgstr "Remover identidade"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 msgid "IRC"
2832 msgstr "IRC"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "Identities"
2837 msgstr "Identidades"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid ""
2842 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2843 "applied:</b><ul>"
2844 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2848 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2849 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2854 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2859 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2860
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2864 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "</ul>"
2869 msgstr "</ul>"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "One or more identities are invalid"
2874 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Delete Identity?"
2879 msgstr "Apagar identidade?"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2885 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2888 #, qt-format
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2891 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2892
2893 #: ../src/common/identity.cpp:147
2894 msgctxt "Identity|"
2895 msgid "Quassel IRC User"
2896 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2897
2898 #: ../src/common/identity.cpp:177
2899 msgctxt "Identity|"
2900 msgid "<empty>"
2901 msgstr "<vazio>"
2902
2903 #: ../src/common/identity.cpp:183
2904 msgctxt "Identity|"
2905 msgid "Gone fishing."
2906 msgstr "Fui pescar"
2907
2908 #: ../src/common/identity.cpp:187
2909 msgctxt "Identity|"
2910 msgid "Not here. No, really. not here!"
2911 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2912
2913 #: ../src/common/identity.cpp:190
2914 msgctxt "Identity|"
2915 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2916 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2917
2918 #: ../src/common/identity.cpp:193
2919 msgctxt "Identity|"
2920 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2921 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2922
2923 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2924 msgctxt "Identity|"
2925 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2926 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 msgid "General"
2931 msgstr "Geral"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Real Name:"
2936 msgstr "Nome verdadeiro:"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2941 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Nicknames"
2946 msgstr "Apelidos"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "Add Nickname"
2951 msgstr "Adicionar apelido"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "&Add..."
2956 msgstr "&Adicionar"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "Remove Nickname"
2961 msgstr "Remover apelido"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Remove"
2966 msgstr "Remover"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Rename Identity"
2971 msgstr "Renomear identidade"
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Re&name..."
2976 msgstr "Re&nomear..."
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Move upwards in list"
2981 msgstr "Mover para cima na lista"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "..."
2987 msgstr "..."
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Move downwards in list"
2992 msgstr "Mover para baixo na lista"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "A&way"
2997 msgstr "A&usente"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Default Away Settings"
3002 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Nick to be used when being away"
3007 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Default away reason"
3012 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Away Nick:"
3017 msgstr "Apelido na ausência:"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Away Reason:"
3024 msgstr "Motivo da ausência:"
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3029 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3030
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgid "Away On Detach"
3034 msgstr "Ausente ao desligar"
3035
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Not implemented yet"
3039 msgstr "Não implementado ainda"
3040
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Away On Idle"
3044 msgstr "Ausente quando inativo"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Set away after"
3049 msgstr "Definir ausência após"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "minutes of being idle"
3054 msgstr "minutos em inatividade"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Advanced"
3060 msgstr "Avançado"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Ident:"
3065 msgstr "Identificação:"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid ""
3070 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3071 "uniquely identifies you within the IRC network."
3072 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Messages"
3077 msgstr "Mensagens"
3078
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Part Reason:"
3082 msgstr "Razão da saída:"
3083
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid "Quit Reason:"
3087 msgstr "Razão da saída:"
3088
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgid "Kick Reason:"
3092 msgstr "Razão da expulsão:"
3093
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid ""
3097 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3098 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid ""
3103 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3104 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3105 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Continue"
3110 msgstr "Continuar"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Use SSL Key"
3115 msgstr "Usar chave SSL"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Key Type:"
3120 msgstr "Tipo de chave:"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "No Key loaded"
3127 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3128
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Load"
3135 msgstr "Carregar"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Use SSL Certificate"
3140 msgstr "Usar certificado SSL"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Organisation:"
3145 msgstr "Organização:"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "No Certificate loaded"
3153 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "CommonName:"
3158 msgstr "Nome comum:"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Load a Key"
3163 msgstr "Carregar uma chave"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Failed to read key"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid ""
3173 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3174 " the key file must not have a passphrase."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3178 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 msgid "RSA"
3180 msgstr "RSA"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 msgid "DSA"
3185 msgstr "DSA"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Clear"
3191 msgstr "Limpar"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Load a Certificate"
3196 msgstr "Carregar um certificado"
3197
3198 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3199 msgctxt "IdentityPage|"
3200 msgid "Setup Identity"
3201 msgstr "Configurar identidade"
3202
3203 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3204 msgctxt "IdentityPage|"
3205 msgid "Default Identity"
3206 msgstr "Identidade padrão"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Configure Ignore Rule"
3211 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 msgid ""
3216 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3218 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3219 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3220 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3221 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3222 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Strictness"
3227 msgstr "Rigor"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid "Dynamic"
3232 msgstr "Dinâmico"
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 msgid "Permanent"
3237 msgstr "Permanente"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 msgid ""
3242 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3243 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3244 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3245 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3246 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3247 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3248 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 msgid "Rule Type"
3253 msgstr "Tipo de regra"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 msgid "Sender"
3258 msgstr "Remetente"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 msgid "Message"
3263 msgstr "Menssagem"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 msgid "CTCP"
3268 msgstr "CTCP"
3269
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 msgid ""
3273 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3274 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3275 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3276 "<p><i>Example:</i>\n"
3277 "<br />\n"
3278 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3279 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3280 "<p><i>Examples:</i>\n"
3281 "<br />\n"
3282 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3283 "<br />\n"
3284 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3285 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3286
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3288 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 msgid "Ignore Rule"
3290 msgstr "Ignorar regra"
3291
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 msgid ""
3295 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3296 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3297 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3298 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3299 "<br />\n"
3300 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3301 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgid "Regular expression"
3306 msgstr "Expressão regular"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgid ""
3311 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3312 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3313 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3314 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3315 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3316 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3317 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3318 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 msgid "Scope"
3323 msgstr "Escopo"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 msgid "Global"
3328 msgstr "Global"
3329
3330 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3331 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 msgid "Network"
3333 msgstr "Rede"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Channel"
3338 msgstr "Canal"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgid ""
3343 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3344 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3345 "<p><i>Example:</i>\n"
3346 "<br />\n"
3347 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3348 "<br />\n"
3349 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3350 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3353 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 msgid ""
3355 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3356 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3357 "<br />\n"
3358 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3359 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 msgid "Rule is enabled"
3364 msgstr "Regra está habilitada"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3367 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 msgid ""
3369 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3370 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3371 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3372
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 msgid ""
3376 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3377 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3378 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3379 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3380 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3381 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3382 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3383 "host<br />"
3384 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3387 msgctxt "IgnoreListModel|"
3388 msgid "By Sender"
3389 msgstr "Por remetente"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3393 msgid "By Message"
3394 msgstr "Por mensagem"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3397 msgctxt "IgnoreListModel|"
3398 msgid "Enabled"
3399 msgstr "Habilitado"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3402 msgctxt "IgnoreListModel|"
3403 msgid "Type"
3404 msgstr "Tipo"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3407 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 msgid "Ignore Rule"
3409 msgstr "Ignorar regra"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 msgid "Form"
3414 msgstr "Formulário"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 msgid "New"
3419 msgstr "Novo"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Excluir"
3425
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3428 msgid "&Edit"
3429 msgstr "&Editar"
3430
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3433 msgid "IRC"
3434 msgstr "IRC"
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3438 msgid "Ignore List"
3439 msgstr "Lista de ignorados"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3443 msgid "Rule already exists"
3444 msgstr "Regra já existe"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3447 #, qt-format
3448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3449 msgid ""
3450 "There is already a rule\n"
3451 "\"%1\"\n"
3452 "Please choose another rule."
3453 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3454
3455 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3456 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3457 msgid "Form"
3458 msgstr "Formulário"
3459
3460 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3461 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3462 msgid ""
3463 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3464 "(libindicate)."
3465 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3466
3467 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3468 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3469 msgid "Show messages in application indicator"
3470 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3471
3472 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3473 msgctxt "InputWidget|"
3474 msgid "Form"
3475 msgstr "Formulário"
3476
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3478 msgctxt "InputWidget|"
3479 msgid "White"
3480 msgstr "Branco"
3481
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Black"
3485 msgstr "Preto"
3486
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3488 msgctxt "InputWidget|"
3489 msgid "Dark blue"
3490 msgstr "Azul escuro"
3491
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3493 msgctxt "InputWidget|"
3494 msgid "Dark green"
3495 msgstr "Verde escuro"
3496
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3499 msgid "Red"
3500 msgstr "Vermelho"
3501
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgid "Dark red"
3505 msgstr "Vermelho escuro"
3506
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3509 msgid "Dark magenta"
3510 msgstr "Magenta escuro"
3511
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3514 msgid "Orange"
3515 msgstr "Laranja"
3516
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3518 msgctxt "InputWidget|"
3519 msgid "Yellow"
3520 msgstr "Amarelo"
3521
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3523 msgctxt "InputWidget|"
3524 msgid "Green"
3525 msgstr "Verde"
3526
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3528 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgid "Dark cyan"
3530 msgstr "Ciano escuro"
3531
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3533 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgid "Cyan"
3535 msgstr "Ciano"
3536
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3538 msgctxt "InputWidget|"
3539 msgid "Blue"
3540 msgstr "Azul"
3541
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3543 msgctxt "InputWidget|"
3544 msgid "Magenta"
3545 msgstr "Magenta"
3546
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3548 msgctxt "InputWidget|"
3549 msgid "Dark gray"
3550 msgstr "Cinza escuro"
3551
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3553 msgctxt "InputWidget|"
3554 msgid "Light gray"
3555 msgstr "Cinza claro"
3556
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3558 msgctxt "InputWidget|"
3559 msgid "Clear Color"
3560 msgstr "Limpa cores"
3561
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3563 msgctxt "InputWidget|"
3564 msgid "Focus Input Line"
3565 msgstr "Foco da linha de entrada"
3566
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3569 msgid "Form"
3570 msgstr "Formulário"
3571
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Custom font:"
3575 msgstr "Fonte personalizada:"
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3578 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3579 msgid "Enable spell check"
3580 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3581
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3583 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3584 msgid "Enable per chat history"
3585 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Show nick selector"
3590 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "Show style buttons"
3595 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3596
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3600 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Emacs key bindings"
3605 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3606
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Multi-Line Editing"
3610 msgstr "Edição multi-linhas"
3611
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid "Show at most"
3615 msgstr "Mostra no máximo"
3616
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "lines"
3620 msgstr "linhas"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Enable scrollbars"
3625 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Tab Completion"
3630 msgstr "Completar com tabulação"
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Completion suffix:"
3635 msgstr "Complemento de sufixo:"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 msgid ": "
3640 msgstr ": "
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Interface"
3650 msgstr "Interface"
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Input Widget"
3655 msgstr "Widget de entrada"
3656
3657 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3658 msgctxt "InternalPeer|"
3659 msgid "internal connection"
3660 msgstr "Conexão interna"
3661
3662 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3663 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3664 msgid "Save && Connect"
3665 msgstr "Salvar && Conectar"
3666
3667 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3668 msgctxt "IrcListModel|"
3669 msgid "Channel"
3670 msgstr "Canal"
3671
3672 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3673 msgctxt "IrcListModel|"
3674 msgid "Users"
3675 msgstr "Usuários"
3676
3677 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3678 msgctxt "IrcListModel|"
3679 msgid "Topic"
3680 msgstr "Tópico"
3681
3682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3683 msgctxt "IrcUserItem|"
3684 msgid " is away"
3685 msgstr " está ausente"
3686
3687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "IrcUserItem|"
3690 msgid "idling since %1"
3691 msgstr "ocioso desde %1"
3692
3693 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3694 #, qt-format
3695 msgctxt "IrcUserItem|"
3696 msgid "login time: %1"
3697 msgstr "tempo de login: %1"
3698
3699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3700 #, qt-format
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3702 msgid "server: %1"
3703 msgstr "servidor: %1"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3706 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 msgid "Form"
3708 msgstr "Formulário"
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3711 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 msgid "Custom font:"
3713 msgstr "Fonte personalizada:"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3716 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3717 msgid "Show icons"
3718 msgstr "Mostrar ícones"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3721 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3722 msgid "Chat List"
3723 msgstr "Lista de bate-papo"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "Display topic in tooltip"
3728 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3733 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Use Custom Colors"
3738 msgstr "Usar cores personalizadas"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Standard:"
3743 msgstr "Padrão:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "..."
3754 msgstr "..."
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgid "Inactive:"
3759 msgstr "Inativo:"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Unread messages:"
3764 msgstr "Mensagens não lidas:"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Highlight:"
3769 msgstr "Destaque:"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Other activity:"
3774 msgstr "Outra atividade:"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Custom Nick List Colors"
3779 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Online:"
3784 msgstr "Conectado:"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Away:"
3789 msgstr "Ausente:"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Interface"
3794 msgstr "Interface"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Chat & Nick Lists"
3799 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 msgid "Network"
3804 msgstr "Rede"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 msgid "Inactive"
3809 msgstr "Inativo"
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 msgid "Normal"
3814 msgstr "Normal"
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Unread messages"
3819 msgstr "Mensagens não lidas"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 msgid "Highlight"
3824 msgstr "Realçar"
3825
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Other activity"
3829 msgstr "Outra atividade"
3830
3831 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3832 #, qt-format
3833 msgctxt "KNotificationBackend|"
3834 msgid "%n pending highlight(s)"
3835 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3836 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3837 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3840 msgctxt "KeySequenceButton|"
3841 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3842 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3845 msgctxt "KeySequenceButton|"
3846 msgid "Unsupported Key"
3847 msgstr "Tecla não suportada"
3848
3849 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3850 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3851 msgid ""
3852 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3853 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3854 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3857 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3858 msgid "Meta"
3859 msgstr "Meta"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3862 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3863 msgid "Ctrl"
3864 msgstr "Ctrl"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3867 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3868 msgid "Alt"
3869 msgstr "Alt"
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3872 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3873 msgid "Shift"
3874 msgstr "Shift"
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3877 msgctxt ""
3878 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3879 msgid "Input"
3880 msgstr "Entrada"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3884 msgid "None"
3885 msgstr "Nenhum"
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3890 msgid "Shortcut Conflict"
3891 msgstr "Conflito de atalho"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3894 #, qt-format
3895 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3896 msgid ""
3897 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3898 "Please choose another one."
3899 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3902 #, qt-format
3903 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3904 msgid ""
3905 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3906 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3909 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3910 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3911 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3915 msgid "Reassign"
3916 msgstr "Reatribuir"
3917
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3919 msgctxt "MainWin|"
3920 msgid "General"
3921 msgstr "Geral"
3922
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3924 msgctxt "MainWin|"
3925 msgid "&Connect to Core..."
3926 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3927
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3929 msgctxt "MainWin|"
3930 msgid "&Disconnect from Core"
3931 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3932
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3934 msgctxt "MainWin|"
3935 msgid "Core &Info..."
3936 msgstr "Núcleo &informação..."
3937
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3939 msgctxt "MainWin|"
3940 msgid "Configure &Networks..."
3941 msgstr "Configurar &redes..."
3942
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3944 msgctxt "MainWin|"
3945 msgid "&Quit"
3946 msgstr "&Sair"
3947
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3949 msgctxt "MainWin|"
3950 msgid "&Configure Chat Lists..."
3951 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "&Lock Layout"
3956 msgstr "B&loquear leiaute"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "Show &Search Bar"
3961 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "Show Away Log"
3966 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "Show &Menubar"
3971 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "Show Status &Bar"
3976 msgstr "Mostras status &barra"
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "&Full Screen Mode"
3981 msgstr "&Tela cheia"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "Configure &Shortcuts..."
3986 msgstr "Configurar atalho&s..."
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "&Configure Quassel..."
3991 msgstr "&Configurar Quassel..."
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "&About Quassel"
3996 msgstr "&Sobre Quassel"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "About &Qt"
4001 msgstr "Sobre o &Qt"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Debug &NetworkModel"
4006 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4011 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "Debug &MessageModel"
4016 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Debug &HotList"
4021 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "Debug &Log"
4026 msgstr "Depuração &Registro"
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "Reload Stylesheet"
4031 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "Hide Current Buffer"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Navigation"
4041 msgstr "Navegação"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Jump to hot chat"
4046 msgstr "Ir para uma conversa"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Set Quick Access #0"
4051 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Set Quick Access #1"
4056 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Set Quick Access #2"
4061 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Set Quick Access #3"
4066 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Set Quick Access #4"
4071 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Set Quick Access #5"
4076 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Set Quick Access #6"
4081 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Set Quick Access #7"
4086 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Set Quick Access #8"
4091 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Set Quick Access #9"
4096 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Quick Access #0"
4101 msgstr "Acesso rápido #0"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Quick Access #1"
4106 msgstr "Acesso rápido #1"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Quick Access #2"
4111 msgstr "Acesso rápido #2"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Quick Access #3"
4116 msgstr "Acesso rápido #3"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Quick Access #4"
4121 msgstr "Acesso rápido #4"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Quick Access #5"
4126 msgstr "Acesso rápido #5"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Quick Access #6"
4131 msgstr "Acesso rápido #6"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Quick Access #7"
4136 msgstr "Acesso rápido #7"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Quick Access #8"
4141 msgstr "Acesso rápido #8"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Quick Access #9"
4146 msgstr "Acesso rápido #9"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Activate Next Chat List"
4151 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Activate Previous Chat List"
4156 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Go to Next Chat"
4161 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Go to Previous Chat"
4166 msgstr "Ir para conversa anterior"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "&File"
4171 msgstr "&Arquivo"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "&Networks"
4176 msgstr "&Redes"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "&View"
4181 msgstr "&Visualizar"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "&Chat Lists"
4186 msgstr "Listas de &bate-papo"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "&Toolbars"
4191 msgstr "&Barras de ferramentas"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "&Settings"
4196 msgstr "&Configurações"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "&Help"
4201 msgstr "A&juda"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Debug"
4206 msgstr "Depurar"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Nicks"
4211 msgstr "Apelidos"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Show Nick List"
4216 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Chat Monitor"
4221 msgstr "Monitor de conversa"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Show Chat Monitor"
4226 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Inputline"
4231 msgstr "Linha de entrada"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Show Input Line"
4236 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Topic"
4241 msgstr "Tópico"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Show Topic Line"
4246 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Main Toolbar"
4251 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Connected to core."
4256 msgstr "Conectado ao núcleo."
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Not connected to core."
4261 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Unencrypted Connection"
4266 msgstr "Conexão descriptografada"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4271 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid ""
4276 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4277 "Quassel core."
4278 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4283 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Untrusted Security Certificate"
4288 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4291 #, qt-format
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid ""
4294 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4295 "following reasons:</b>"
4296 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Continue"
4301 msgstr "Continuar"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "Show Certificate"
4306 msgstr "Mostrar certificado"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid ""
4311 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4312 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "Current Session Only"
4317 msgstr "Apenas sessão atual"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "Forever"
4322 msgstr "Para sempre"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "Core Connection Error"
4327 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4328
4329 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4330 #, qt-format
4331 msgctxt "MessageModel|"
4332 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4333 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4334
4335 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4336 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4337 msgid "Form"
4338 msgstr "Formulário"
4339
4340 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4341 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4342 msgid "Receiving Backlog"
4343 msgstr "Recebendo registro anterior"
4344
4345 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4346 #, qt-format
4347 msgctxt "MultiLineEdit|"
4348 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4349 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4350 msgstr[0] ""
4351 msgstr[1] ""
4352
4353 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4354 msgctxt "MultiLineEdit|"
4355 msgid "Paste Protection"
4356 msgstr "Proteger colagem:"
4357
4358 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4359 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4360 msgid "Add Network"
4361 msgstr "Adicionar rede"
4362
4363 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4364 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4365 msgid "Use preset:"
4366 msgstr "Usar predefinição:"
4367
4368 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4369 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4370 msgid "Manually specify network settings"
4371 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4372
4373 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4374 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4375 msgid "Manual Settings"
4376 msgstr "Ajustes manuais"
4377
4378 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4379 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4380 msgid "Network name:"
4381 msgstr "Nome da rede:"
4382
4383 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4384 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4385 msgid "Server address:"
4386 msgstr "Endereço do servidor:"
4387
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4389 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4390 msgid "Port:"
4391 msgstr "Porta:"
4392
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4394 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 msgid "Server password:"
4396 msgstr "Senha do servidor:"
4397
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4399 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4400 msgid "Use secure connection"
4401 msgstr "Usar conexão segura"
4402
4403 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4404 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4405 msgid "Dialog"
4406 msgstr "Diálogo"
4407
4408 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4409 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4410 msgid "Please enter a network name:"
4411 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4412
4413 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4414 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4415 msgid "Add Network"
4416 msgstr "Adicionar rede"
4417
4418 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4419 #, qt-format
4420 msgctxt "NetworkItem|"
4421 msgid "Server: %1"
4422 msgstr "Servidor: %1"
4423
4424 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4425 #, qt-format
4426 msgctxt "NetworkItem|"
4427 msgid "Users: %1"
4428 msgstr "Usuários: %1"
4429
4430 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4431 #, qt-format
4432 msgctxt "NetworkItem|"
4433 msgid "Lag: %1 msecs"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4437 msgctxt "NetworkModel|"
4438 msgid "Chat"
4439 msgstr "Bate-papo"
4440
4441 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4442 msgctxt "NetworkModel|"
4443 msgid "Topic"
4444 msgstr "Tópico"
4445
4446 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4447 msgctxt "NetworkModel|"
4448 msgid "Nick Count"
4449 msgstr "Contagem de Apelidos"
4450
4451 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4452 msgctxt "NetworkModelController|"
4453 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4454 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4455 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4456 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4457
4458 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4459 #, qt-format
4460 msgctxt "NetworkModelController|"
4461 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4462 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4463
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4465 msgctxt "NetworkModelController|"
4466 msgid ""
4467 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4468 "from the core's database and cannot be undone."
4469 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4470
4471 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4472 msgctxt "NetworkModelController|"
4473 msgid ""
4474 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4475 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4476
4477 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4478 msgctxt "NetworkModelController|"
4479 msgid "Remove buffers permanently?"
4480 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4481
4482 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4483 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4484 msgid "Join Channel"
4485 msgstr "Entrar no canal"
4486
4487 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4488 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4489 msgid "Network:"
4490 msgstr "Rede:"
4491
4492 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4493 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4494 msgid "Channel:"
4495 msgstr "Canal:"
4496
4497 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4498 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4499 msgid "Password:"
4500 msgstr "Senha:"
4501
4502 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4503 msgctxt "NetworkPage|"
4504 msgid "Setup Network Connection"
4505 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4506
4507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4509 msgid "Form"
4510 msgstr "Formulário"
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 msgid "Re&name..."
4515 msgstr "Re&nomear..."
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "&Add..."
4521 msgstr "&Adicionar"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4525 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 msgid "De&lete"
4527 msgstr "Exc&luir"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 msgid "Network Details"
4532 msgstr "Detalhes da rede"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgid "Identity:"
4537 msgstr "Identidade:"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4542 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 msgid "..."
4544 msgstr "..."
4545
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 msgid "Servers"
4549 msgstr "Servidores"
4550
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgid "Manage servers for this network"
4554 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4555
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "&Edit..."
4559 msgstr "&Editar..."
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "Move upwards in list"
4564 msgstr "Mover para cima na lista"
4565
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Move downwards in list"
4569 msgstr "Mover para baixo na lista"
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Commands"
4574 msgstr "Comandos"
4575
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid ""
4579 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4580 "connecting to a server"
4581 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Commands to execute on connect:"
4586 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgid ""
4591 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4592 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4593 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgid "Connection"
4598 msgstr "Conexão"
4599
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4603 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Automatic Reconnect"
4608 msgstr "Reconexão automática"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "Wait"
4613 msgstr "Aguarde"
4614
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 msgid " s"
4618 msgstr " e"
4619
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid "between retries"
4623 msgstr "entre tentativas"
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "Number of retries:"
4628 msgstr "Número de tentativas:"
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Unlimited"
4633 msgstr "Ilimitado"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4638 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Auto Identify"
4644 msgstr "Autoidentificar"
4645
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "NickServ"
4649 msgstr "NickServ"
4650
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 msgid "Service:"
4654 msgstr "Serviço:"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Password:"
4660 msgstr "Senha:"
4661
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Use SASL Authentication"
4665 msgstr "Usar autenticação SASL"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Account:"
4670 msgstr "Conta:"
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid ""
4675 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4676 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4677 "used.</p></body></html>"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Encodings"
4683 msgstr "Codificações"
4684
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid ""
4688 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4689 "reconnect"
4690 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4695 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Use Custom Encodings"
4700 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid ""
4706 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4707 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4708 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Send messages in:"
4713 msgstr "Enviar mensagens em:"
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid ""
4719 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4720 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4721 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Receive fallback:"
4726 msgstr "Receber retorno:"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid ""
4732 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4733 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4734 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid "Server encoding:"
4739 msgstr "Codificação do servidor:"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 msgid "IRC"
4744 msgstr "IRC"
4745
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Networks"
4749 msgstr "Redes"
4750
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid ""
4754 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4755 "applied:</b><ul>"
4756 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4761 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4764 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 msgid "</ul>"
4766 msgstr "</ul>"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 msgid "Invalid Network Settings"
4771 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 msgid "Delete Network?"
4776 msgstr "Apagar rede?"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4779 #, qt-format
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid ""
4782 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4783 "including the backlog?"
4784 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4787 msgctxt "NickEditDlg|"
4788 msgid "Edit Nickname"
4789 msgstr "Editar apelido"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4792 msgctxt "NickEditDlg|"
4793 msgid "Please enter a valid nickname:"
4794 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4797 msgctxt "NickEditDlg|"
4798 msgid ""
4799 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4800 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4801 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4804 msgctxt "NickEditDlg|"
4805 msgid "Add Nickname"
4806 msgstr "Adicionar apelido"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4809 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4810 msgid "Interface"
4811 msgstr "Interface"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4814 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4815 msgid "Notifications"
4816 msgstr "Notificações"
4817
4818 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4819 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4820 msgid "Select Audio File"
4821 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4822
4823 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4824 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4825 msgid "Form"
4826 msgstr "Formulário"
4827
4828 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4829 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4830 msgid "Play a sound"
4831 msgstr "Reproduzir som"
4832
4833 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4834 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4835 msgid "Prelisten to the selected sound"
4836 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4837
4838 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4839 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4840 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4841 msgid "Select the sound file to play"
4842 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4843
4844 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4845 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4846 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4847 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4848
4849 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4850 #, qt-format
4851 msgctxt "QObject|"
4852 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4853 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4854
4855 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4856 #, qt-format
4857 msgctxt "QObject|"
4858 msgid ""
4859 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4860 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4861
4862 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4863 #, qt-format
4864 msgctxt "QObject|"
4865 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4866 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4867
4868 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4869 msgctxt "QObject|"
4870 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4871 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4872
4873 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4874 msgctxt "QObject|"
4875 msgid ""
4876 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4877 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4878 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4879 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4880
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4883 #, qt-format
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid block declaration: %1"
4886 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4887
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4889 #, qt-format
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4892 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4893
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4895 #, qt-format
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Unknown palette role name: %1"
4898 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4899
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4901 #, qt-format
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid subelement name in %1"
4904 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4905
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4907 #, qt-format
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Invalid message type in %1"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4913 #, qt-format
4914 msgctxt "QssParser|"
4915 msgid "Invalid condition %1"
4916 msgstr "Condição inválida %1"
4917
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4919 #, qt-format
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Invalid message label: %1"
4922 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4923
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4925 #, qt-format
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4933 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4934
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid format name: %1"
4939 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4940
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4942 #, qt-format
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4945 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4946
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4948 #, qt-format
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Unhandled condition: %1"
4951 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4952
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4954 #, qt-format
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid proplist %1"
4957 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4958
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4960 #, qt-format
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4963 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4964
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4966 #, qt-format
4967 msgctxt "QssParser|"
4968 msgid "Invalid chatlist state %1"
4969 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4970
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4972 #, qt-format
4973 msgctxt "QssParser|"
4974 msgid "Invalid property declaration: %1"
4975 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4976
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4978 #, qt-format
4979 msgctxt "QssParser|"
4980 msgid "Invalid font property: %1"
4981 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4982
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4984 #, qt-format
4985 msgctxt "QssParser|"
4986 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4987 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4988
4989 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4990 #, qt-format
4991 msgctxt "QssParser|"
4992 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4993 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4994
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4996 #, qt-format
4997 msgctxt "QssParser|"
4998 msgid "Unknown palette color role: %1"
4999 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5000
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5003 #, qt-format
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5006 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5007
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5010 #, qt-format
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5013 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5014
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5016 #, qt-format
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid font specification: %1"
5019 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5020
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5022 #, qt-format
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Invalid font style specification: %1"
5025 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5026
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5028 #, qt-format
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5031 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5032
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5034 #, qt-format
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid font size specification: %1"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/common/util.cpp:169
5040 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5041 msgid "year"
5042 msgstr "ano"
5043
5044 #: ../src/common/util.cpp:170
5045 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5046 msgid "day"
5047 msgstr "dia"
5048
5049 #: ../src/common/util.cpp:171
5050 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5051 msgid "h"
5052 msgstr "h"
5053
5054 #: ../src/common/util.cpp:172
5055 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5056 msgid "min"
5057 msgstr "min"
5058
5059 #: ../src/common/util.cpp:173
5060 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5061 msgid "sec"
5062 msgstr "seg"
5063
5064 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5065 #, qt-format
5066 msgctxt "QueryBufferItem|"
5067 msgid "<b>Query with %1</b>"
5068 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5069
5070 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5071 #, qt-format
5072 msgctxt "QueryBufferItem|"
5073 msgid "idling since %1"
5074 msgstr "ocioso desde %1"
5075
5076 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5077 #, qt-format
5078 msgctxt "QueryBufferItem|"
5079 msgid "login time: %1"
5080 msgstr "tempo de login: %1"
5081
5082 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5083 #, qt-format
5084 msgctxt "QueryBufferItem|"
5085 msgid "server: %1"
5086 msgstr "servidor: %1"
5087
5088 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5089 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5090 msgid "Sync With Core"
5091 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5092
5093 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5094 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5095 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5096 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5097
5098 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5099 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5100 msgid "Abort"
5101 msgstr "Interromper"
5102
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 msgid "Dialog"
5106 msgstr "Diálogo"
5107
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 msgid "Server Info"
5111 msgstr "Dados do Servidor"
5112
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5115 msgid "Server address:"
5116 msgstr "Endereço do servidor:"
5117
5118 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5119 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5120 msgctxt "ServerEditDlg|"
5121 msgid "Port:"
5122 msgstr "Porta:"
5123
5124 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5125 msgctxt "ServerEditDlg|"
5126 msgid "Password:"
5127 msgstr "Senha:"
5128
5129 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5130 msgctxt "ServerEditDlg|"
5131 msgid "Use SSL"
5132 msgstr "Usar SSL"
5133
5134 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5135 msgctxt "ServerEditDlg|"
5136 msgid "Advanced"
5137 msgstr "Avançado"
5138
5139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5140 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 msgid "SSL Version:"
5142 msgstr "Versão do SSL:"
5143
5144 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5145 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgid ""
5147 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5148 "SSLv3!"
5149 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5150
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgid "SSLv3 (default)"
5154 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5155
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 msgid "SSLv2"
5159 msgstr "SSLv2"
5160
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 msgid "TLSv1"
5164 msgstr "TLSv1"
5165
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 msgid "Use a Proxy"
5169 msgstr "Usar um proxy"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5173 msgid "Proxy Type:"
5174 msgstr "Tipo de proxy:"
5175
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5178 msgid "Socks 5"
5179 msgstr "Socks 5"
5180
5181 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5182 msgctxt "ServerEditDlg|"
5183 msgid "HTTP"
5184 msgstr "HTTP"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 msgid "Proxy Host:"
5189 msgstr "Servidor:"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 msgid "localhost"
5194 msgstr "localhost"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 msgid "Proxy Username:"
5199 msgstr "Nome de usuário:"
5200
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5202 msgctxt "ServerEditDlg|"
5203 msgid "Proxy Password:"
5204 msgstr "Senha:"
5205
5206 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5207 msgctxt "SettingsDlg|"
5208 msgid "Configure Quassel"
5209 msgstr "Configurar Quassel"
5210
5211 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Settings"
5215 msgstr "Configurações"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Save changes"
5220 msgstr "Salvar alterações"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid ""
5225 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5226 "to apply your changes now?"
5227 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5230 #, qt-format
5231 msgctxt "SettingsDlg|"
5232 msgid "Configure %1"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5236 msgctxt "SettingsDlg|"
5237 msgid "Reload Settings"
5238 msgstr "Recarregar configurações"
5239
5240 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5241 msgctxt "SettingsDlg|"
5242 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5243 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5244
5245 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5246 msgctxt "SettingsDlg|"
5247 msgid "Restore Defaults"
5248 msgstr "Restaurar Configurações"
5249
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5252 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5253 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5254
5255 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5256 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5257 msgid "Configure Quassel"
5258 msgstr "Configurar Quassel"
5259
5260 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5261 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5262 msgid "Settings"
5263 msgstr "Configurações"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5266 #, qt-format
5267 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5268 msgid "Configure %1"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5272 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5273 msgid "Reload Settings"
5274 msgstr "Recarregar configurações"
5275
5276 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5277 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5278 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5279 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5282 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5283 msgid "Restore Defaults"
5284 msgstr "Restaurar Configurações"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5287 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5288 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5289 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5290
5291 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5292 msgctxt "ShortcutsModel|"
5293 msgid "Action"
5294 msgstr "Ação"
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5297 msgctxt "ShortcutsModel|"
5298 msgid "Shortcut"
5299 msgstr "Atalho"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5302 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5303 msgid "Form"
5304 msgstr "Formulário"
5305
5306 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5307 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5308 msgid "Search:"
5309 msgstr "Procurar:"
5310
5311 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5312 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5313 msgid "Shortcut for Selected Action"
5314 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5315
5316 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5317 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5318 msgid "Default:"
5319 msgstr "Padrão:"
5320
5321 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5322 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5324 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5325 msgid "None"
5326 msgstr "Nenhum"
5327
5328 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5329 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5330 msgid "Custom:"
5331 msgstr "Personalizar:"
5332
5333 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5334 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5335 msgid "Interface"
5336 msgstr "Interface"
5337
5338 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5339 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5340 msgid "Shortcuts"
5341 msgstr "Atalhos de teclado"
5342
5343 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5344 msgctxt "SignalProxy|"
5345 msgid "Disconnecting"
5346 msgstr "Desconectando"
5347
5348 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5349 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 msgid "Network name:"
5351 msgstr "Nome da rede:"
5352
5353 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5354 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5356 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5357
5358 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5359 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 msgid "Servers"
5361 msgstr "Servidores"
5362
5363 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5364 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5366 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5367
5368 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5369 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5370 msgid "Edit this server entry"
5371 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5372
5373 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5374 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 msgid "&Edit..."
5376 msgstr "&Editar..."
5377
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5379 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5380 msgid "Add another IRC server"
5381 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5382
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "&Add..."
5386 msgstr "&Adicionar"
5387
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "Remove this server entry from the list"
5391 msgstr "Remover este servidor da lista"
5392
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5395 msgid "De&lete"
5396 msgstr "Exc&luir"
5397
5398 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5399 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 msgid "Move upwards in list"
5401 msgstr "Mover para cima na lista"
5402
5403 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5404 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5405 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5406 msgid "..."
5407 msgstr "..."
5408
5409 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5410 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5411 msgid "Move downwards in list"
5412 msgstr "Mover para baixo na lista"
5413
5414 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5415 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5416 msgid "Join Channels Automatically"
5417 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5418
5419 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5420 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5421 msgid ""
5422 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5423 "network"
5424 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5425
5426 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5427 msgctxt "SqliteStorage|"
5428 msgid ""
5429 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5430 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5431 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5432 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5433 "your core."
5434 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5435
5436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5437 msgctxt "SslInfoDlg|"
5438 msgid "Security Information"
5439 msgstr "Informações de segurança"
5440
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5442 msgctxt "SslInfoDlg|"
5443 msgid "<b>Hostname:</b>"
5444 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5445
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5447 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 msgid "<b>IP address:</b>"
5449 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5450
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5452 msgctxt "SslInfoDlg|"
5453 msgid "<b>Encryption:</b>"
5454 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5455
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5457 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 msgid "<b>Protocol:</b>"
5459 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5460
5461 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5462 msgctxt "SslInfoDlg|"
5463 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5464 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5465
5466 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5467 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 msgid "Subject"
5469 msgstr "Assunto"
5470
5471 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5472 msgctxt "SslInfoDlg|"
5473 msgid "<b>Common name:</b>"
5474 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5475
5476 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5477 msgctxt "SslInfoDlg|"
5478 msgid "<b>Organization:</b>"
5479 msgstr "<b>Organização:</b>"
5480
5481 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5482 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5484 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5485
5486 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5487 msgctxt "SslInfoDlg|"
5488 msgid "<b>Country:</b>"
5489 msgstr "<b>País:</b>"
5490
5491 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5492 msgctxt "SslInfoDlg|"
5493 msgid "<b>State or province:</b>"
5494 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5495
5496 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5497 msgctxt "SslInfoDlg|"
5498 msgid "<b>Locality:</b>"
5499 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5500
5501 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5502 msgctxt "SslInfoDlg|"
5503 msgid "Issuer"
5504 msgstr "Emitente"
5505
5506 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5507 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 msgid "<b>Validity period:</b>"
5509 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5510
5511 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5512 msgctxt "SslInfoDlg|"
5513 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5514 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5515
5516 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5517 msgctxt "SslInfoDlg|"
5518 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5519 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5520
5521 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5522 msgctxt "SslInfoDlg|"
5523 msgid "<b>Trusted:</b>"
5524 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5525
5526 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5527 msgctxt "SslInfoDlg|"
5528 msgid "Yes"
5529 msgstr "Sim"
5530
5531 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5532 msgctxt "SslInfoDlg|"
5533 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5534 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5535
5536 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5537 #, qt-format
5538 msgctxt "SslInfoDlg|"
5539 msgid "%1 to %2"
5540 msgstr "%1 para %2"
5541
5542 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5543 msgctxt "StatusBufferItem|"
5544 msgid "Status Buffer"
5545 msgstr "Status do acumulador"
5546
5547 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5548 msgctxt "SystemTray|"
5549 msgid "&Minimize"
5550 msgstr "&Minimizar"
5551
5552 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5553 msgctxt "SystemTray|"
5554 msgid "&Restore"
5555 msgstr "&Restaurar"
5556
5557 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5558 #, qt-format
5559 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5560 msgid "%n pending highlight(s)"
5561 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5562 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5563 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5564
5565 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5566 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5567 msgid "Show a message in a popup"
5568 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5569
5570 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5571 msgctxt "TabCompleter|"
5572 msgid "Tab completion"
5573 msgstr "Completar com tabulação"
5574
5575 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5576 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5577 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5578 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5579
5580 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5581 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5582 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5583 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5584
5585 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5586 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5587 msgid "Unlimited"
5588 msgstr "Ilimitado"
5589
5590 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5591 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5592 msgid " seconds"
5593 msgstr " segundos"
5594
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 msgid "Connect"
5598 msgstr "Conectar"
5599
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 msgid "Connect to IRC"
5603 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5604
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 msgid "Disconnect"
5608 msgstr "Desconectar"
5609
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 msgid "Disconnect from IRC"
5613 msgstr "Desconectar do IRC"
5614
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 msgid "Part"
5618 msgstr "Saída"
5619
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 msgid "Leave currently selected channel"
5623 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5624
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5626 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 msgid "Join"
5628 msgstr "Entrar"
5629
5630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5631 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5632 msgid "Join a channel"
5633 msgstr "Entrar em um canal"
5634
5635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5636 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 msgid "Query"
5638 msgstr "Consulta"
5639
5640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5641 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5642 msgid "Start a private conversation"
5643 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5644
5645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5646 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 msgid "Whois"
5648 msgstr "Whois"
5649
5650 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5651 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5652 msgid "Request user information"
5653 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5654
5655 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5656 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 msgid "Op"
5658 msgstr "Op"
5659
5660 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5661 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 msgid "Give operator privileges to user"
5663 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5664
5665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5666 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5667 msgid "Deop"
5668 msgstr "Deop"
5669
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 msgid "Take operator privileges from user"
5673 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5674
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 msgid "Voice"
5678 msgstr "Voz"
5679
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 msgid "Give voice to user"
5683 msgstr "Dar voz ao usuário"
5684
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 msgid "Devoice"
5688 msgstr "Tirar voz"
5689
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5692 msgid "Take voice from user"
5693 msgstr "Retirar voz do usuario"
5694
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 msgid "Kick"
5698 msgstr "Expulsar"
5699
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 msgid "Remove user from channel"
5703 msgstr "Remover usuário do canal"
5704
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 msgid "Ban"
5708 msgstr "Banir"
5709
5710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5711 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5712 msgid "Ban user from channel"
5713 msgstr "Banir usuário do canal"
5714
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5717 msgid "Kick/Ban"
5718 msgstr "Chutar/Banir"
5719
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 msgid "Remove and ban user from channel"
5723 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5724
5725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5727 msgid "Connect to all"
5728 msgstr "Conectar-se a todos"
5729
5730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 msgid "Disconnect from all"
5733 msgstr "Disconectar-se de todos"
5734
5735 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5736 msgctxt "TopicWidget|"
5737 msgid "Form"
5738 msgstr "Formulário"
5739
5740 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5741 msgctxt "TopicWidget|"
5742 msgid "..."
5743 msgstr "..."
5744
5745 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5746 #, qt-format
5747 msgctxt "TopicWidget|"
5748 msgid "Users: %1"
5749 msgstr "Usuários: %1"
5750
5751 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5752 #, qt-format
5753 msgctxt "TopicWidget|"
5754 msgid "Lag: %1 msecs"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5758 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5759 msgid "Form"
5760 msgstr "Formulário"
5761
5762 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5763 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5764 msgid "Custom font:"
5765 msgstr "Fonte personalizada:"
5766
5767 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5768 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5769 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5770 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5771
5772 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5773 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5774 msgid "On hover only"
5775 msgstr "Quando suspenso apenas"
5776
5777 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5778 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5779 msgid "Interface"
5780 msgstr "Interface"
5781
5782 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5783 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5784 msgid "Topic Widget"
5785 msgstr "Tópico Widget"
5786
5787 #. Plain Message
5788 #. ----------
5789 #. Notice Message
5790 #. ----------
5791 #. Server Message
5792 #. ----------
5793 #. Info Message
5794 #. ----------
5795 #. Error Message
5796 #. ----------
5797 #. Topic Message
5798 #. ----------
5799 #. Invite Message
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5804 #, qt-format
5805 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5806 msgid "%1"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. Action Message
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5811 #, qt-format
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "%DN%1%DN %2"
5814 msgstr "%DN%1%DN %2"
5815
5816 #. Nick Message
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5818 #, qt-format
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5821 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5822
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5824 #, qt-format
5825 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5826 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5827 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5828
5829 #. Mode Message
5830 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5831 #, qt-format
5832 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5833 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5834 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5835
5836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5837 #, qt-format
5838 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5839 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5840 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5841
5842 #. Join Message
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5844 #, qt-format
5845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5846 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5847 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5848
5849 #. Part Message
5850 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5851 #, qt-format
5852 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5853 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5854 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5855
5856 #. Quit Message
5857 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5858 #, qt-format
5859 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5860 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5861 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5862
5863 #. Kick Message
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5865 #, qt-format
5866 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5867 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5868 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5869
5870 #. Day Change Message
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5872 #, qt-format
5873 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5874 msgid "{Day changed to %1}"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5878 #, qt-format
5879 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5880 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5881 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5882
5883 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5884 #, qt-format
5885 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5886 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5887 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5888
5889 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5890 #, qt-format
5891 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5892 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5893 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5894
5895 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5896 #, qt-format
5897 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5898 msgid "[%1]"
5899 msgstr "[%1]"
5900
5901 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5902 #, qt-format
5903 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5904 msgid "<%1>"
5905 msgstr "<%1>"
5906
5907 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5908 #, qt-format
5909 msgctxt "UserCategoryItem|"
5910 msgid "%n Owner(s)"
5911 msgid_plural "%n Owner(s)"
5912 msgstr[0] "%n proprietário"
5913 msgstr[1] "%n proprietários"
5914
5915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5916 #, qt-format
5917 msgctxt "UserCategoryItem|"
5918 msgid "%n Admin(s)"
5919 msgid_plural "%n Admin(s)"
5920 msgstr[0] "%n Admin"
5921 msgstr[1] "%n Admins"
5922
5923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5924 #, qt-format
5925 msgctxt "UserCategoryItem|"
5926 msgid "%n Operator(s)"
5927 msgid_plural "%n Operator(s)"
5928 msgstr[0] "%n Operadores"
5929 msgstr[1] "%n Operadoress"
5930
5931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5932 #, qt-format
5933 msgctxt "UserCategoryItem|"
5934 msgid "%n Half-Op(s)"
5935 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5936 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5937 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5938
5939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5940 #, qt-format
5941 msgctxt "UserCategoryItem|"
5942 msgid "%n Voiced"
5943 msgid_plural "%n Voiced"
5944 msgstr[0] "%n voz(es)"
5945 msgstr[1] "%n voz(es)"
5946
5947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5948 #, qt-format
5949 msgctxt "UserCategoryItem|"
5950 msgid "%n User(s)"
5951 msgid_plural "%n User(s)"
5952 msgstr[0] "%n usuário"
5953 msgstr[1] "%n usuários"