types.h: add missing include
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Sobre Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
35 msgctxt "AboutDlg|"
36 msgid ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
44 msgctxt "AboutDlg|"
45 msgid "&About"
46 msgstr "&Sobre"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "A&uthors"
51 msgstr "A&utores"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "&Contributors"
56 msgstr "&Colaboradores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Thanks To"
61 msgstr "Agradecimen&to"
62
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
64 #, qt-format
65 msgctxt "AboutDlg|"
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid ""
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 "report bugs."
83 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
84
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgctxt "AboutDlg|"
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid ""
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
96
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
98 msgctxt "AboutDlg|"
99 msgid ""
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 #, qt-format
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 msgid ""
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
120
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Falha na atualização..."
125
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
128 msgid ""
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
135 msgid ""
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
151 msgid "Alias"
152 msgstr "Apelido"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Expansion"
157 msgstr "Expansão"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
161 msgid "Form"
162 msgstr "Formulário"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "New"
167 msgstr "Novo"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "Delete"
172 msgstr "Excluir"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "IRC"
177 msgstr "IRC"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "Aliases"
182 msgstr "Apelidos"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
186 msgid "Form"
187 msgstr "Formulário"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Estilo do cliente:"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Language:"
202 msgstr "Idioma:"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Não traduzido>"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Padrão do sistema>"
219
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Path:"
228 msgstr "Caminho:"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "..."
233 msgstr "..."
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Habilitar animações"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Avisos usuário:"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Avisos do servidor:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Alvo padrão"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "janela de status"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Current Chat"
278 msgstr "Bate-papo atual"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Errors:"
283 msgstr "Erros:"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Interface"
288 msgstr "Interface"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
294
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgid "Away Log"
298 msgstr "Away Log"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostrar o nome da rede"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
312 msgid "Form"
313 msgstr "Formulário"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid ""
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 "the buffer view."
320 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
321
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Método de requisição de histórico:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid ""
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
353
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 msgid ""
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
360
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid ""
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
373
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
380
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Limit:"
385 msgstr "Limite:"
386
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unlimited"
391 msgstr "Ilimitado"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid ""
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Mensagens adicionais:"
408
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid ""
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Interface"
428 msgstr "Interface"
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recuperação do histórico"
434
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 #, qt-format
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 #, qt-format
448 msgctxt "BufferView|"
449 msgid ""
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
453
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgid "Dialog"
457 msgstr "Diálogo"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
468
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
476 msgid "Form"
477 msgstr "Formulário"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Re&name..."
482 msgstr "Re&nomear..."
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "&Add..."
487 msgstr "&Adicionar"
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "De&lete"
492 msgstr "Exc&luir"
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Network:"
502 msgstr "Rede:"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 msgid "All"
508 msgstr "Todos"
509
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid ""
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
516
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostrar a janela de status"
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostrar canais"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show queries"
530 msgstr "Mostrar consultas"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "No Activity"
555 msgstr "Sem atividade"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "New Message"
565 msgstr "Nova mensagem"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "Highlight"
570 msgstr "Realçar"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Preview:"
575 msgstr "Visualização:"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Interface"
580 msgstr "Interface"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 #, qt-format
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
597
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgid "BufferView"
601 msgstr "Visualizar buffer"
602
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
605 msgid "Zoom In"
606 msgstr "Ampliar"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom Out"
611 msgstr "Reduzir"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Actual Size"
616 msgstr "Tamanho real"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
627
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 #, qt-format
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canal %1</b>"
633
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 #, qt-format
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
639
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 #, qt-format
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 #, qt-format
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 #, qt-format
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
660 msgid "<p> %1 </p>"
661 msgstr "<p> %1 </p>"
662
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgid "Channel List"
666 msgstr "Lista de canais"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid ""
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Filter:"
688 msgstr "Filtro:"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid ""
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
708 msgid "Form"
709 msgstr "Formulário"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid ""
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
727
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
730 msgid "Available:"
731 msgstr "Disponível:"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
746 msgid "Show:"
747 msgstr "Mostrar:"
748
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid ""
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Interface"
768 msgstr "Interface"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Chat Monitor"
773 msgstr "Monitor de conversa"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Opt In"
778 msgstr "Opção de entrada"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt Out"
783 msgstr "Opção de saída"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Ignore:"
788 msgstr "Ignorar:"
789
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostrar o nome da rede"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Configure..."
808 msgstr "Configurar..."
809
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgctxt "ChatScene|"
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copiar seleção"
814
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
817 msgid "Form"
818 msgstr "Formulário"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 msgid "..."
825 msgstr "..."
826
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "search nick"
835 msgstr "procurar apelido"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "procurar mensagem"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
849 msgid "Form"
850 msgstr "Formulário"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato de hora:"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid ""
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
866 "</table>\n"
867 "</body></html>"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
872 msgid "[hh:mm:ss]"
873 msgstr "[hh:mm:ss]"
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid ""
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid ""
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 "another channel"
906 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Cores personalizadas"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Action:"
921 msgstr "Ação:"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 msgid "..."
952 msgstr "..."
953
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Timestamp:"
957 msgstr "Marca de tempo"
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Mensagem do canal:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Destaque a frente:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Mensagem de comando:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Mensagem do servidor:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Marker line:"
987 msgstr "Linha de marcação:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Mensagem de erro:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Background:"
997 msgstr "Plano de fundo:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Use a cor do remetente"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Próprias mensagens:"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Interface"
1012 msgstr "Interface"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Chat View"
1017 msgstr "Ver bate-papo"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1023
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgctxt "Client|"
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1028
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 #, qt-format
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1034
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgid "All Chats"
1038 msgstr "Todos os bate-papos"
1039
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN espera um canal"
1044
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1049
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervalo de ping:"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1069 msgid " seconds"
1070 msgstr " segundos"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Desconectar após"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "Pings perdidos"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid ""
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervalo de atualização:"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1103
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid " users"
1107 msgstr " usuários"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "IRC"
1122 msgstr "IRC"
1123
1124 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1125 msgctxt "ContentsChatItem|"
1126 msgid "Copy Link Address"
1127 msgstr "Copiar endereço do link"
1128
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 msgid "Connect"
1132 msgstr "Conectar"
1133
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgid "Disconnect"
1137 msgstr "Desconectar"
1138
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgid "Join"
1142 msgstr "Entrar"
1143
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Part"
1147 msgstr "Saída"
1148
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Delete Chat(s)..."
1152 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1153
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Go to Chat"
1157 msgstr "Ir para o bate-papo"
1158
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgid "Joins"
1162 msgstr "Entra em"
1163
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 msgid "Parts"
1167 msgstr "Partes"
1168
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Quits"
1172 msgstr "Sair"
1173
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Nick Changes"
1177 msgstr "Mudanças de apelido"
1178
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Mode Changes"
1182 msgstr "Mudanças de modo"
1183
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Day Changes"
1187 msgstr "Mudanças de dia"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Topic Changes"
1192 msgstr "Mudanças de tópico"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Set as Default..."
1197 msgstr "Definir como padrão..."
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Use Defaults..."
1202 msgstr "Usar padrão..."
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Join Channel..."
1207 msgstr "Entrar em um canal ..."
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Start Query"
1212 msgstr "Iniciar consulta"
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Show Query"
1217 msgstr "Mostrar consulta"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Whois"
1222 msgstr "Whois"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Version"
1227 msgstr "Versão"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Time"
1232 msgstr "Hora"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Ping"
1237 msgstr "Ping"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Client info"
1242 msgstr "Informação do cliente"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Custom..."
1247 msgstr "Personalizar..."
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Give Operator Status"
1252 msgstr "Dar o estado de operador"
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Take Operator Status"
1257 msgstr "Tirar o estado de operador"
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Give Half-Operator Status"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Take Half-Operator Status"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Give Voice"
1272 msgstr "Dar voz"
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Take Voice"
1277 msgstr "Tirar voz"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Kick From Channel"
1282 msgstr "Expulsar do canal"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Ban From Channel"
1287 msgstr "Banir do canal"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Kick && Ban"
1292 msgstr "Expulsar && banir"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1297 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1302 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Channel List"
1307 msgstr "Mostrar lista de canais"
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Ignore List"
1312 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Hide Events"
1317 msgstr "Esconder eventos"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "CTCP"
1322 msgstr "CTCP"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Actions"
1327 msgstr "Ações"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Ignore"
1332 msgstr "Ignorar"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Add Ignore Rule"
1337 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Existing Rules"
1342 msgstr "Regras existentes"
1343
1344 #: ../src/core/core.cpp:190
1345 msgctxt "Core|"
1346 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1347 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1348
1349 #: ../src/core/core.cpp:191
1350 msgctxt "Core|"
1351 msgid ""
1352 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1353 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1354 "to work."
1355 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1356
1357 #: ../src/core/core.cpp:249
1358 msgctxt "Core|"
1359 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1360 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1361
1362 #: ../src/core/core.cpp:295
1363 msgctxt "Core|"
1364 msgid "Admin user or password not set."
1365 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1366
1367 #: ../src/core/core.cpp:298
1368 msgctxt "Core|"
1369 msgid "Could not setup storage!"
1370 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1371
1372 #: ../src/core/core.cpp:302
1373 msgctxt "Core|"
1374 msgid "Creating admin user..."
1375 msgstr "Criando usuário administrador..."
1376
1377 #: ../src/core/core.cpp:434
1378 #, qt-format
1379 msgctxt "Core|"
1380 msgid "Invalid listen address %1"
1381 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1382
1383 #: ../src/core/core.cpp:443
1384 #, qt-format
1385 msgctxt "Core|"
1386 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1387 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1388
1389 #: ../src/core/core.cpp:452
1390 #, qt-format
1391 msgctxt "Core|"
1392 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1393 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1394
1395 #: ../src/core/core.cpp:460
1396 #, qt-format
1397 msgctxt "Core|"
1398 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1399 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1400
1401 #: ../src/core/core.cpp:471
1402 #, qt-format
1403 msgctxt "Core|"
1404 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1405 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1406
1407 #: ../src/core/core.cpp:479
1408 #, qt-format
1409 msgctxt "Core|"
1410 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1411 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1412
1413 #: ../src/core/core.cpp:488
1414 msgctxt "Core|"
1415 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1416 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Client connected from"
1421 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:530
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Closing server for basic setup."
1426 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:547
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1431 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:560
1434 #, qt-format
1435 msgctxt "Core|"
1436 msgid ""
1437 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1438 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1439 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1440
1441 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1442 msgctxt "Core|"
1443 msgid "Client"
1444 msgstr "Cliente"
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:564
1447 msgctxt "Core|"
1448 msgid "too old, rejecting."
1449 msgstr "muito velho, rejeitando."
1450
1451 #: ../src/core/core.cpp:582
1452 #, qt-format
1453 msgctxt "Core|"
1454 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1455 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1456
1457 #: ../src/core/core.cpp:636
1458 msgctxt "Core|"
1459 msgid "Starting TLS for Client:"
1460 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:654
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid ""
1465 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1466 "trying to login."
1467 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1468
1469 #: ../src/core/core.cpp:656
1470 msgctxt "Core|"
1471 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1472 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1473
1474 #: ../src/core/core.cpp:676
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid ""
1477 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1478 "you supplied could not be found in the database."
1479 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:682
1482 #, qt-format
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1485 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:695
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "Non-authed client disconnected."
1490 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:724
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:750
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1501
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Núcleo interno"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Editar conta do núcleo"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Detalhes da conta"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome da conta:"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Local Core"
1526 msgstr "Núcleo local"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgid "Hostname:"
1532 msgstr "Nome da máquina:"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 msgid "localhost"
1538 msgstr "localhost"
1539
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgid "Port:"
1544 msgstr "Porta:"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgid "User:"
1550 msgstr "Usuário:"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 msgid "Password:"
1556 msgstr "Senha:"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Remember"
1561 msgstr "Lembrar"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Use a Proxy"
1566 msgstr "Usar um proxy"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Proxy Type:"
1571 msgstr "Tipo de proxy:"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Socks 5"
1576 msgstr "Socks 5"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "HTTP"
1581 msgstr "HTTP"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1587
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Núcleo interno"
1592
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Contas do núcleo"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Edit..."
1606 msgstr "Editar..."
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Add..."
1611 msgstr "Adiconar..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Delete"
1616 msgstr "Excluir"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Sempre conectar a"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Núcleos remotos"
1637
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1642
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1647
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 #, qt-format
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 msgid ""
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 "over."
1654 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1655
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 msgid ""
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1662
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1665 msgid "Form"
1666 msgstr "Formulário"
1667
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgid "Username:"
1671 msgstr "Nome de usuário:"
1672
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgid "Password:"
1676 msgstr "Senha:"
1677
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Repetir senha:"
1682
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Lembrar senha"
1687
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid ""
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1697 msgid "Form"
1698 msgstr "Formulário"
1699
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1704
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Criar usuário administrador"
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid ""
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1716
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1720 msgstr "Introdução"
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid ""
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1733
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Propriedades da conexão"
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Armazenar suas configurações"
1743
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid ""
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 "automatically."
1749 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1753 msgid "Form"
1754 msgstr "Formulário"
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Description"
1764 msgstr "Descrição"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgid "Foobar"
1769 msgstr "Foobar"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1773 msgid "Form"
1774 msgstr "Formulário"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Suas escolhas"
1780
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Admin User:"
1784 msgstr "Usuário administrador:"
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgid "foo"
1789 msgstr "foo"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1795
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "bar"
1799 msgstr "bar"
1800
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1805
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticação requerida"
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Password:"
1819 msgstr "Senha:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgid "Username:"
1824 msgstr "Nome de usuário:"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Lembrar senha"
1830
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 #, qt-format
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1836
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Conectar ao núcleo"
1841
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "A rede não responde"
1846
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Desconectado"
1851
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1853 #, qt-format
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Olhando para cima %1..."
1857
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1859 #, qt-format
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Conectando em %1..."
1863
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1865 #, qt-format
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Conectado a %1"
1869
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1871 #, qt-format
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Desconectando de %1..."
1875
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid ""
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 "upgrading."
1881 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1882
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1887
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Desconectado do núcleo."
1892
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1898
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1905 #, qt-format
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid ""
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1911
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Entrando..."
1916
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Sessão cancelada"
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1928 #, qt-format
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronização com %1..."
1932
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Recebendo estados da rede"
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1939 #, qt-format
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizado com %1"
1943
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1946 msgid "Form"
1947 msgstr "Formulário"
1948
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Detecção das condições de rede"
1953
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid ""
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 " KDE users"
1959 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1960
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid ""
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 "a certain time"
1973 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1974
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Ping após tempo limite"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid " seconds"
1984 msgstr " segundos"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid ""
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1992
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Retry every"
2006 msgstr "Repetir a cada"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Núcleos remotos"
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Connection"
2016 msgstr "Conexão"
2017
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2020 msgid "Form"
2021 msgstr "Formulário"
2022
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "Message"
2026 msgstr "Menssagem"
2027
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2030 msgid "s"
2031 msgstr "s"
2032
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2035 msgid "ms"
2036 msgstr "ms"
2037
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 #, qt-format
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2043
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2053
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informação do núcleo"
2058
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Version:"
2062 msgstr "Versão:"
2063
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versão do núcleo>"
2068
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "Uptime:"
2072 msgstr "Tempo ativo:"
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Clientes conectados:"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<clientes conectados>"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "Build date:"
2092 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "Close"
2102 msgstr "Fechar"
2103
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 #, qt-format
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "%n Day(s)"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[0] "%n dia"
2110 msgstr[1] "%n dias"
2111
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2113 #, qt-format
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2117
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2122
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2124 #, qt-format
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2130 #, qt-format
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Desconectando. (%1)"
2134
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Desligando núcleo"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2141 #, qt-format
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2145
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2147 #, qt-format
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Falha na conexão: %1"
2151
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2153 msgctxt "CoreSession|"
2154 msgid "Client"
2155 msgstr "Cliente"
2156
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 #, qt-format
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2162
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreSession|"
2166 msgid ""
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2170
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2172 msgctxt "CoreSession|"
2173 msgid ""
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2177
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2180 msgid ""
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2182 "continue"
2183 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2184
2185 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2186 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2187 msgid "Unable to perform key exchange."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2197 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2198 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "away"
2209 msgstr "ausente"
2210
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2212 #, qt-format
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2215 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2216
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid ""
2220 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2221 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2222 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2223
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2226 #, qt-format
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "No key has been set for %1."
2229 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "The key for %1 has been deleted."
2235 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2236
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2239 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2240 msgid ""
2241 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2242 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2243 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2244 "with QCA2 present."
2245 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2251 "target."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2255 #, qt-format
2256 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2257 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2261 #, qt-format
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2263 msgid "Initiated key exchange with %1."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 msgid ""
2270 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2271 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2272 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2273 "with QCA present."
2274 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2275
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2277 #, qt-format
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid "Starting query with %1"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2284 msgid ""
2285 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2286 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2287 "it."
2288 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2289
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2291 #, qt-format
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "The key for %1 has been set."
2294 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2295
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid ""
2299 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2300 " or just /showkey when in a channel or query."
2301 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2302
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2304 #, qt-format
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 msgid "The key for %1 is %2"
2307 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2308
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2310 #, qt-format
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2313 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2314
2315 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2316 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2317 msgid "Create New Identity"
2318 msgstr "Criar nova identidade"
2319
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2321 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2322 msgid "Identity name:"
2323 msgstr "Nome da identidade:"
2324
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2326 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2327 msgid "Create blank identity"
2328 msgstr "Criar identidade em branco"
2329
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2331 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2332 msgid "Duplicate:"
2333 msgstr "Duplicado:"
2334
2335 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2336 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2337 msgid "Debug BufferView Overlay"
2338 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2339
2340 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Overlay View"
2343 msgstr "Visualizar overlay"
2344
2345 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Overlay Properties"
2348 msgstr "Propriedades do overlay"
2349
2350 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "BufferViews:"
2353 msgstr "Visão de Buffers"
2354
2355 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2356 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2357 msgid "All Networks:"
2358 msgstr "Todas as redes:"
2359
2360 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2361 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2362 msgid "Networks:"
2363 msgstr "Redes:"
2364
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2366 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 msgid "Buffers:"
2368 msgstr "Buffers:"
2369
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "Removed buffers:"
2373 msgstr "Buffers removidos"
2374
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Temp. removed buffers:"
2378 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2379
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Allowed buffer types:"
2383 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2384
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "Minimum activity:"
2388 msgstr "Atividade minima:"
2389
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "Is initialized:"
2393 msgstr "É inicializado:"
2394
2395 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2396 msgctxt "DebugConsole|"
2397 msgid "Debug Console"
2398 msgstr "Console de depuração"
2399
2400 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2401 msgctxt "DebugConsole|"
2402 msgid "local"
2403 msgstr "local"
2404
2405 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2406 msgctxt "DebugConsole|"
2407 msgid "core"
2408 msgstr "núcleo"
2409
2410 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2411 msgctxt "DebugConsole|"
2412 msgid "Evaluate!"
2413 msgstr "Avaliação"
2414
2415 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2416 msgctxt "DebugLogWidget|"
2417 msgid "Debug Log"
2418 msgstr "Registro de depuração"
2419
2420 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2421 msgctxt "DebugLogWidget|"
2422 msgid "Close"
2423 msgstr "Fechar"
2424
2425 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2426 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2427 msgid "Mark dockmanager entry"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2431 msgctxt "EventStringifier|"
2432 msgid "[Whois] "
2433 msgstr "[Whois] %1"
2434
2435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2436 #, qt-format
2437 msgctxt "EventStringifier|"
2438 msgid "%1 invited you to channel %2"
2439 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2440
2441 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2442 #, qt-format
2443 msgctxt "EventStringifier|"
2444 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2445 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2446
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2448 #, qt-format
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Operwall] %1: %2"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2454 msgctxt "EventStringifier|"
2455 msgid ""
2456 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2457 "behavior!"
2458 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2459
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "%1 is away: \"%2\""
2464 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2465
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "You are no longer marked as being away"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "You have been marked as being away"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2477 #, qt-format
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2480 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2481
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2483 #, qt-format
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2486 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2487
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2489 #, qt-format
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2492 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2501 #, qt-format
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2504 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2510 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2516 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2521 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2522
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2524 #, qt-format
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2527 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2528
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2530 #, qt-format
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2533 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2534
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2539 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2540
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2545 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "End of channel list"
2550 msgstr "Fim da lista de canais"
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2553 #, qt-format
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "Homepage for %1 is %2"
2556 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2557
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2559 #, qt-format
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "Channel %1 created on %2"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2565 #, qt-format
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2568 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2569
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2571 #, qt-format
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2577 #, qt-format
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "No topic is set for %1."
2580 msgstr "Tópico não definido para %1."
2581
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2583 #, qt-format
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2586 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2587
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2589 #, qt-format
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "Topic set by %1 on %2"
2592 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2593
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2595 #, qt-format
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "%1 has been invited to %2"
2598 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2599
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2601 #, qt-format
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Who] %1"
2604 msgstr "[Who] %1"
2605
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "End of /WHOWAS"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2612 #, qt-format
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2615 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2616
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2618 #, qt-format
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Nick already in use: %1"
2621 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2622
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2624 #, qt-format
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2627 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2628
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2630 #, qt-format
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2633 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2634
2635 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "unknown"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2642 #, qt-format
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2654 #, qt-format
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2657 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2658
2659 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "ExecWrapper|"
2662 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2663 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2664
2665 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "ExecWrapper|"
2668 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2669 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2670
2671 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "ExecWrapper|"
2674 msgid "Could not find script \"%1\""
2675 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2676
2677 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "ExecWrapper|"
2680 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2681 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2682
2683 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "ExecWrapper|"
2686 msgid "Script \"%1\" could not start."
2687 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2688
2689 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "ExecWrapper|"
2692 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2693 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2694
2695 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2696 msgctxt "FontSelector|"
2697 msgid "Choose..."
2698 msgstr "Escolher..."
2699
2700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2702 msgid "Form"
2703 msgstr "Formulário"
2704
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Custom Highlights"
2708 msgstr "Destaque personalizado"
2709
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2712 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2713 msgid "Highlight"
2714 msgstr "Realçar"
2715
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgid "RegEx"
2719 msgstr "Expressão regular"
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 msgid "CS"
2724 msgstr "CS"
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 msgid "Enable"
2729 msgstr "Habilitar"
2730
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 msgid "Channel"
2734 msgstr "Canal"
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 msgid "Add"
2739 msgstr "Adicionar"
2740
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 msgid "Remove"
2744 msgstr "Remover"
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 msgid "Highlight Nicks"
2749 msgstr "Destacar apelidos"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgid "All nicks from identity"
2754 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 msgid "Current nick"
2759 msgstr "Apelido atual"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 msgid "None"
2764 msgstr "Nenhum"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 msgid "Case sensitive"
2769 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Interface"
2774 msgstr "Interface"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "this shouldn't be empty"
2779 msgstr "isso não deve ser vazio"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "highlight rule"
2784 msgstr "destacar regra"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Rename Identity"
2790 msgstr "Renomear identidade"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2795 msgid "..."
2796 msgstr "..."
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 msgid "Add Identity"
2801 msgstr "Adicionar identidade"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "Add..."
2806 msgstr "Adiconar..."
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Remove Identity"
2811 msgstr "Remover identidade"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 msgid "IRC"
2816 msgstr "IRC"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 msgid "Identities"
2821 msgstr "Identidades"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgid ""
2826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2827 "applied:</b><ul>"
2828 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2829
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2833 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2838 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2843 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2848 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "</ul>"
2853 msgstr "</ul>"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "One or more identities are invalid"
2858 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "Delete Identity?"
2863 msgstr "Apagar identidade?"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2866 #, qt-format
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2869 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2872 #, qt-format
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2875 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2876
2877 #: ../src/common/identity.cpp:147
2878 msgctxt "Identity|"
2879 msgid "Quassel IRC User"
2880 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2881
2882 #: ../src/common/identity.cpp:177
2883 msgctxt "Identity|"
2884 msgid "<empty>"
2885 msgstr "<vazio>"
2886
2887 #: ../src/common/identity.cpp:183
2888 msgctxt "Identity|"
2889 msgid "Gone fishing."
2890 msgstr "Fui pescar"
2891
2892 #: ../src/common/identity.cpp:187
2893 msgctxt "Identity|"
2894 msgid "Not here. No, really. not here!"
2895 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2896
2897 #: ../src/common/identity.cpp:190
2898 msgctxt "Identity|"
2899 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2900 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2901
2902 #: ../src/common/identity.cpp:193
2903 msgctxt "Identity|"
2904 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2905 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2906
2907 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2908 msgctxt "Identity|"
2909 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2910 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2914 msgid "General"
2915 msgstr "Geral"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 msgid "Real Name:"
2920 msgstr "Nome verdadeiro:"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2925 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2929 msgid "Nicknames"
2930 msgstr "Apelidos"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Add Nickname"
2935 msgstr "Adicionar apelido"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "&Add..."
2940 msgstr "&Adicionar"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "Remove Nickname"
2945 msgstr "Remover apelido"
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "Remove"
2950 msgstr "Remover"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgid "Rename Identity"
2955 msgstr "Renomear identidade"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Re&name..."
2960 msgstr "Re&nomear..."
2961
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Move upwards in list"
2965 msgstr "Mover para cima na lista"
2966
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "..."
2971 msgstr "..."
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Move downwards in list"
2976 msgstr "Mover para baixo na lista"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "A&way"
2981 msgstr "A&usente"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Default Away Settings"
2986 msgstr "Configurações padrão de ausência"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Nick to be used when being away"
2991 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Default away reason"
2996 msgstr "Motivo padrão para ausência"
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Away Nick:"
3001 msgstr "Apelido na ausência:"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Away Reason:"
3008 msgstr "Motivo da ausência:"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3013 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Away On Detach"
3018 msgstr "Ausente ao desligar"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Not implemented yet"
3023 msgstr "Não implementado ainda"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Away On Idle"
3028 msgstr "Ausente quando inativo"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Set away after"
3033 msgstr "Definir ausência após"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "minutes of being idle"
3038 msgstr "minutos em inatividade"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Advanced"
3044 msgstr "Avançado"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Ident:"
3049 msgstr "Identificação:"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid ""
3054 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3055 "uniquely identifies you within the IRC network."
3056 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3057
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgid "Messages"
3061 msgstr "Mensagens"
3062
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgid "Part Reason:"
3066 msgstr "Razão da saída:"
3067
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Quit Reason:"
3071 msgstr "Razão da saída:"
3072
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Kick Reason:"
3076 msgstr "Razão da expulsão:"
3077
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid ""
3081 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3082 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3083
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid ""
3087 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3088 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3089 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3090
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Continue"
3094 msgstr "Continuar"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Use SSL Key"
3099 msgstr "Usar chave SSL"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Key Type:"
3104 msgstr "Tipo de chave:"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "No Key loaded"
3111 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid "Load"
3119 msgstr "Carregar"
3120
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Use SSL Certificate"
3124 msgstr "Usar certificado SSL"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Organisation:"
3129 msgstr "Organização:"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "No Certificate loaded"
3137 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3138
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "CommonName:"
3142 msgstr "Nome comum:"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Load a Key"
3147 msgstr "Carregar uma chave"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "RSA"
3152 msgstr "RSA"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "DSA"
3157 msgstr "DSA"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Clear"
3163 msgstr "Limpar"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Load a Certificate"
3168 msgstr "Carregar um certificado"
3169
3170 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3171 msgctxt "IdentityPage|"
3172 msgid "Setup Identity"
3173 msgstr "Configurar identidade"
3174
3175 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3176 msgctxt "IdentityPage|"
3177 msgid "Default Identity"
3178 msgstr "Identidade padrão"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 msgid "Configure Ignore Rule"
3183 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 msgid ""
3188 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3189 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3190 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3191 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3192 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3193 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3194 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3197 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 msgid "Strictness"
3199 msgstr "Rigor"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3202 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3203 msgid "Dynamic"
3204 msgstr "Dinâmico"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 msgid "Permanent"
3209 msgstr "Permanente"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 msgid ""
3214 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3215 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3216 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3217 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3218 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3219 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3220 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3224 msgid "Rule Type"
3225 msgstr "Tipo de regra"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid "Sender"
3230 msgstr "Remetente"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 msgid "Message"
3235 msgstr "Menssagem"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 msgid "CTCP"
3240 msgstr "CTCP"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid ""
3245 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3246 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3247 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3248 "<p><i>Example:</i>\n"
3249 "<br />\n"
3250 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3251 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3252 "<p><i>Examples:</i>\n"
3253 "<br />\n"
3254 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3255 "<br />\n"
3256 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3257 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 msgid "Ignore Rule"
3262 msgstr "Ignorar regra"
3263
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid ""
3267 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3268 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3269 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3270 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3271 "<br />\n"
3272 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3273 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3274
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 msgid "Regular expression"
3278 msgstr "Expressão regular"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid ""
3283 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3284 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3285 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3286 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3287 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3288 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3290 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3291
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 msgid "Scope"
3295 msgstr "Escopo"
3296
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3298 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 msgid "Global"
3300 msgstr "Global"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgid "Network"
3305 msgstr "Rede"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Channel"
3310 msgstr "Canal"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid ""
3315 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3316 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3317 "<p><i>Example:</i>\n"
3318 "<br />\n"
3319 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3320 "<br />\n"
3321 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3322 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 msgid ""
3327 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3328 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3329 "<br />\n"
3330 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3331 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3335 msgid "Rule is enabled"
3336 msgstr "Regra está habilitada"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3339 msgctxt "IgnoreListModel|"
3340 msgid ""
3341 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3342 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3343 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3346 msgctxt "IgnoreListModel|"
3347 msgid ""
3348 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3349 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3350 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3351 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3352 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3353 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3354 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3355 "host<br />"
3356 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3359 msgctxt "IgnoreListModel|"
3360 msgid "By Sender"
3361 msgstr "Por remetente"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3365 msgid "By Message"
3366 msgstr "Por mensagem"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 msgid "Enabled"
3371 msgstr "Habilitado"
3372
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 msgid "Type"
3376 msgstr "Tipo"
3377
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3379 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 msgid "Ignore Rule"
3381 msgstr "Ignorar regra"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3384 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3385 msgid "Form"
3386 msgstr "Formulário"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3389 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3390 msgid "New"
3391 msgstr "Novo"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3394 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3395 msgid "Delete"
3396 msgstr "Excluir"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3399 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3400 msgid "&Edit"
3401 msgstr "&Editar"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3404 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3405 msgid "IRC"
3406 msgstr "IRC"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 msgid "Ignore List"
3411 msgstr "Lista de ignorados"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgid "Rule already exists"
3416 msgstr "Regra já existe"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3419 #, qt-format
3420 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3421 msgid ""
3422 "There is already a rule\n"
3423 "\"%1\"\n"
3424 "Please choose another rule."
3425 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3426
3427 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3428 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3429 msgid "Form"
3430 msgstr "Formulário"
3431
3432 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3433 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 msgid ""
3435 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3436 "(libindicate)."
3437 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3438
3439 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3440 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3441 msgid "Show messages in application indicator"
3442 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3443
3444 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3445 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgid "Form"
3447 msgstr "Formulário"
3448
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "White"
3452 msgstr "Branco"
3453
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3455 msgctxt "InputWidget|"
3456 msgid "Black"
3457 msgstr "Preto"
3458
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3460 msgctxt "InputWidget|"
3461 msgid "Dark blue"
3462 msgstr "Azul escuro"
3463
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3465 msgctxt "InputWidget|"
3466 msgid "Dark green"
3467 msgstr "Verde escuro"
3468
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3470 msgctxt "InputWidget|"
3471 msgid "Red"
3472 msgstr "Vermelho"
3473
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3475 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgid "Dark red"
3477 msgstr "Vermelho escuro"
3478
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "Dark magenta"
3482 msgstr "Magenta escuro"
3483
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Orange"
3487 msgstr "Laranja"
3488
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3491 msgid "Yellow"
3492 msgstr "Amarelo"
3493
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3496 msgid "Green"
3497 msgstr "Verde"
3498
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3501 msgid "Dark cyan"
3502 msgstr "Ciano escuro"
3503
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgid "Cyan"
3507 msgstr "Ciano"
3508
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Blue"
3512 msgstr "Azul"
3513
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3516 msgid "Magenta"
3517 msgstr "Magenta"
3518
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3520 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgid "Dark gray"
3522 msgstr "Cinza escuro"
3523
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3525 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgid "Light gray"
3527 msgstr "Cinza claro"
3528
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3530 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgid "Clear Color"
3532 msgstr "Limpa cores"
3533
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "Focus Input Line"
3537 msgstr "Foco da linha de entrada"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Form"
3542 msgstr "Formulário"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 msgid "Custom font:"
3547 msgstr "Fonte personalizada:"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Enable spell check"
3552 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3553
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Enable per chat history"
3557 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3558
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 msgid "Show nick selector"
3562 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Show style buttons"
3567 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3572 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Emacs key bindings"
3577 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Multi-Line Editing"
3582 msgstr "Edição multi-linhas"
3583
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Show at most"
3587 msgstr "Mostra no máximo"
3588
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "lines"
3592 msgstr "linhas"
3593
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Enable scrollbars"
3597 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3598
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Tab Completion"
3602 msgstr "Completar com tabulação"
3603
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Completion suffix:"
3607 msgstr "Complemento de sufixo:"
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid ": "
3612 msgstr ": "
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "Interface"
3622 msgstr "Interface"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Input Widget"
3627 msgstr "Widget de entrada"
3628
3629 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3630 msgctxt "InternalPeer|"
3631 msgid "internal connection"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3635 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3636 msgid "Save && Connect"
3637 msgstr "Salvar && Conectar"
3638
3639 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3640 msgctxt "IrcListModel|"
3641 msgid "Channel"
3642 msgstr "Canal"
3643
3644 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3645 msgctxt "IrcListModel|"
3646 msgid "Users"
3647 msgstr "Usuários"
3648
3649 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3650 msgctxt "IrcListModel|"
3651 msgid "Topic"
3652 msgstr "Tópico"
3653
3654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3655 msgctxt "IrcUserItem|"
3656 msgid " is away"
3657 msgstr " está ausente"
3658
3659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3660 #, qt-format
3661 msgctxt "IrcUserItem|"
3662 msgid "idling since %1"
3663 msgstr "ocioso desde %1"
3664
3665 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3666 #, qt-format
3667 msgctxt "IrcUserItem|"
3668 msgid "login time: %1"
3669 msgstr "tempo de login: %1"
3670
3671 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3672 #, qt-format
3673 msgctxt "IrcUserItem|"
3674 msgid "server: %1"
3675 msgstr "servidor: %1"
3676
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Form"
3680 msgstr "Formulário"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 msgid "Custom font:"
3685 msgstr "Fonte personalizada:"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Show icons"
3690 msgstr "Mostrar ícones"
3691
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgid "Chat List"
3695 msgstr "Lista de bate-papo"
3696
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Display topic in tooltip"
3700 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3701
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3705 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Use Custom Colors"
3710 msgstr "Usar cores personalizadas"
3711
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Standard:"
3715 msgstr "Padrão:"
3716
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "..."
3726 msgstr "..."
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Inactive:"
3731 msgstr "Inativo:"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Unread messages:"
3736 msgstr "Mensagens não lidas:"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Highlight:"
3741 msgstr "Destaque:"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Other activity:"
3746 msgstr "Outra atividade:"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Custom Nick List Colors"
3751 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Online:"
3756 msgstr "Conectado:"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Away:"
3761 msgstr "Ausente:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Interface"
3766 msgstr "Interface"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Chat & Nick Lists"
3771 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Network"
3776 msgstr "Rede"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Inactive"
3781 msgstr "Inativo"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 msgid "Normal"
3786 msgstr "Normal"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 msgid "Unread messages"
3791 msgstr "Mensagens não lidas"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Highlight"
3796 msgstr "Realçar"
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Other activity"
3801 msgstr "Outra atividade"
3802
3803 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3804 #, qt-format
3805 msgctxt "KNotificationBackend|"
3806 msgid "%n pending highlight(s)"
3807 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3808 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3809 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3812 msgctxt "KeySequenceButton|"
3813 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3814 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3817 msgctxt "KeySequenceButton|"
3818 msgid "Unsupported Key"
3819 msgstr "Tecla não suportada"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3822 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3823 msgid ""
3824 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3825 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3826 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3829 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3830 msgid "Meta"
3831 msgstr "Meta"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3834 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3835 msgid "Ctrl"
3836 msgstr "Ctrl"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3839 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3840 msgid "Alt"
3841 msgstr "Alt"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3844 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3845 msgid "Shift"
3846 msgstr "Shift"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3849 msgctxt ""
3850 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3851 msgid "Input"
3852 msgstr "Entrada"
3853
3854 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3855 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3856 msgid "None"
3857 msgstr "Nenhum"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3860 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3861 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3862 msgid "Shortcut Conflict"
3863 msgstr "Conflito de atalho"
3864
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3866 #, qt-format
3867 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3868 msgid ""
3869 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3870 "Please choose another one."
3871 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3874 #, qt-format
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3876 msgid ""
3877 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3878 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3882 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3883 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3887 msgid "Reassign"
3888 msgstr "Reatribuir"
3889
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3891 msgctxt "MainWin|"
3892 msgid "General"
3893 msgstr "Geral"
3894
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3896 msgctxt "MainWin|"
3897 msgid "&Connect to Core..."
3898 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3899
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3901 msgctxt "MainWin|"
3902 msgid "&Disconnect from Core"
3903 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3904
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3906 msgctxt "MainWin|"
3907 msgid "Core &Info..."
3908 msgstr "Núcleo &informação..."
3909
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3911 msgctxt "MainWin|"
3912 msgid "Configure &Networks..."
3913 msgstr "Configurar &redes..."
3914
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3916 msgctxt "MainWin|"
3917 msgid "&Quit"
3918 msgstr "&Sair"
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "&Configure Chat Lists..."
3923 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "&Lock Layout"
3928 msgstr "B&loquear leiaute"
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "Show &Search Bar"
3933 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Show Away Log"
3938 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "Show &Menubar"
3943 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "Show Status &Bar"
3948 msgstr "Mostras status &barra"
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "&Full Screen Mode"
3953 msgstr "&Tela cheia"
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "Configure &Shortcuts..."
3958 msgstr "Configurar atalho&s..."
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "&Configure Quassel..."
3963 msgstr "&Configurar Quassel..."
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "&About Quassel"
3968 msgstr "&Sobre Quassel"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "About &Qt"
3973 msgstr "Sobre o &Qt"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "Debug &NetworkModel"
3978 msgstr "Depuração &modelo de rede"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3983 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "Debug &MessageModel"
3988 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "Debug &HotList"
3993 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "Debug &Log"
3998 msgstr "Depuração &Registro"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Reload Stylesheet"
4003 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Hide Current Buffer"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Navigation"
4013 msgstr "Navegação"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Jump to hot chat"
4018 msgstr "Ir para uma conversa"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Set Quick Access #0"
4023 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Set Quick Access #1"
4028 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Set Quick Access #2"
4033 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Set Quick Access #3"
4038 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Set Quick Access #4"
4043 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Set Quick Access #5"
4048 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Set Quick Access #6"
4053 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Set Quick Access #7"
4058 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Set Quick Access #8"
4063 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Set Quick Access #9"
4068 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Quick Access #0"
4073 msgstr "Acesso rápido #0"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Quick Access #1"
4078 msgstr "Acesso rápido #1"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Quick Access #2"
4083 msgstr "Acesso rápido #2"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Quick Access #3"
4088 msgstr "Acesso rápido #3"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Quick Access #4"
4093 msgstr "Acesso rápido #4"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Quick Access #5"
4098 msgstr "Acesso rápido #5"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Quick Access #6"
4103 msgstr "Acesso rápido #6"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Quick Access #7"
4108 msgstr "Acesso rápido #7"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Quick Access #8"
4113 msgstr "Acesso rápido #8"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Quick Access #9"
4118 msgstr "Acesso rápido #9"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Activate Next Chat List"
4123 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Activate Previous Chat List"
4128 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Go to Next Chat"
4133 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Go to Previous Chat"
4138 msgstr "Ir para conversa anterior"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "&File"
4143 msgstr "&Arquivo"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "&Networks"
4148 msgstr "&Redes"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "&View"
4153 msgstr "&Visualizar"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "&Chat Lists"
4158 msgstr "Listas de &bate-papo"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "&Toolbars"
4163 msgstr "&Barras de ferramentas"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "&Settings"
4168 msgstr "&Configurações"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "&Help"
4173 msgstr "A&juda"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Debug"
4178 msgstr "Depurar"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Nicks"
4183 msgstr "Apelidos"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Show Nick List"
4188 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Chat Monitor"
4193 msgstr "Monitor de conversa"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Show Chat Monitor"
4198 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Inputline"
4203 msgstr "Linha de entrada"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Show Input Line"
4208 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Topic"
4213 msgstr "Tópico"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Show Topic Line"
4218 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Main Toolbar"
4223 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Connected to core."
4228 msgstr "Conectado ao núcleo."
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Not connected to core."
4233 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Unencrypted Connection"
4238 msgstr "Conexão descriptografada"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4243 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid ""
4248 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4249 "Quassel core."
4250 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4251
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4253 msgctxt "MainWin|"
4254 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4255 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4256
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4258 msgctxt "MainWin|"
4259 msgid "Untrusted Security Certificate"
4260 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4261
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid ""
4266 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4267 "following reasons:</b>"
4268 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "Continue"
4273 msgstr "Continuar"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Show Certificate"
4278 msgstr "Mostrar certificado"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid ""
4283 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4284 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "Current Session Only"
4289 msgstr "Apenas sessão atual"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "Forever"
4294 msgstr "Para sempre"
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "Core Connection Error"
4299 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4300
4301 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4302 #, qt-format
4303 msgctxt "MessageModel|"
4304 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4305 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4306
4307 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4308 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4309 msgid "Form"
4310 msgstr "Formulário"
4311
4312 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4313 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4314 msgid "Receiving Backlog"
4315 msgstr "Recebendo registro anterior"
4316
4317 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4318 #, qt-format
4319 msgctxt "MultiLineEdit|"
4320 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4321 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4322 msgstr[0] ""
4323 msgstr[1] ""
4324
4325 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4326 msgctxt "MultiLineEdit|"
4327 msgid "Paste Protection"
4328 msgstr "Proteger colagem:"
4329
4330 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4331 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4332 msgid "Add Network"
4333 msgstr "Adicionar rede"
4334
4335 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4336 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4337 msgid "Use preset:"
4338 msgstr "Usar predefinição:"
4339
4340 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4341 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4342 msgid "Manually specify network settings"
4343 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4344
4345 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4346 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4347 msgid "Manual Settings"
4348 msgstr "Ajustes manuais"
4349
4350 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4351 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4352 msgid "Network name:"
4353 msgstr "Nome da rede:"
4354
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4357 msgid "Server address:"
4358 msgstr "Endereço do servidor:"
4359
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgid "Port:"
4363 msgstr "Porta:"
4364
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgid "Server password:"
4368 msgstr "Senha do servidor:"
4369
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Use secure connection"
4373 msgstr "Usar conexão segura"
4374
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4376 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4377 msgid "Dialog"
4378 msgstr "Diálogo"
4379
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4381 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4382 msgid "Please enter a network name:"
4383 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4384
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4386 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4387 msgid "Add Network"
4388 msgstr "Adicionar rede"
4389
4390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4391 #, qt-format
4392 msgctxt "NetworkItem|"
4393 msgid "Server: %1"
4394 msgstr "Servidor: %1"
4395
4396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4397 #, qt-format
4398 msgctxt "NetworkItem|"
4399 msgid "Users: %1"
4400 msgstr "Usuários: %1"
4401
4402 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4403 #, qt-format
4404 msgctxt "NetworkItem|"
4405 msgid "Lag: %1 msecs"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4409 msgctxt "NetworkModel|"
4410 msgid "Chat"
4411 msgstr "Bate-papo"
4412
4413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4414 msgctxt "NetworkModel|"
4415 msgid "Topic"
4416 msgstr "Tópico"
4417
4418 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4419 msgctxt "NetworkModel|"
4420 msgid "Nick Count"
4421 msgstr "Contagem de Apelidos"
4422
4423 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4424 msgctxt "NetworkModelController|"
4425 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4426 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4427 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4428 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4429
4430 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4431 #, qt-format
4432 msgctxt "NetworkModelController|"
4433 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4434 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4435
4436 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4437 msgctxt "NetworkModelController|"
4438 msgid ""
4439 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4440 "from the core's database and cannot be undone."
4441 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4442
4443 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4444 msgctxt "NetworkModelController|"
4445 msgid ""
4446 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4447 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4448
4449 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4450 msgctxt "NetworkModelController|"
4451 msgid "Remove buffers permanently?"
4452 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4453
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4455 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4456 msgid "Join Channel"
4457 msgstr "Entrar no canal"
4458
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4460 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4461 msgid "Network:"
4462 msgstr "Rede:"
4463
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4465 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4466 msgid "Channel:"
4467 msgstr "Canal:"
4468
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4470 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4471 msgid "Password:"
4472 msgstr "Senha:"
4473
4474 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4475 msgctxt "NetworkPage|"
4476 msgid "Setup Network Connection"
4477 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4478
4479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4480 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4481 msgid "Form"
4482 msgstr "Formulário"
4483
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4486 msgid "Re&name..."
4487 msgstr "Re&nomear..."
4488
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 msgid "&Add..."
4493 msgstr "&Adicionar"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4498 msgid "De&lete"
4499 msgstr "Exc&luir"
4500
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "Network Details"
4504 msgstr "Detalhes da rede"
4505
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Identity:"
4509 msgstr "Identidade:"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 msgid "..."
4516 msgstr "..."
4517
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "Servers"
4521 msgstr "Servidores"
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 msgid "Manage servers for this network"
4526 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 msgid "&Edit..."
4531 msgstr "&Editar..."
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 msgid "Move upwards in list"
4536 msgstr "Mover para cima na lista"
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Move downwards in list"
4541 msgstr "Mover para baixo na lista"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Commands"
4546 msgstr "Comandos"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid ""
4551 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4552 "connecting to a server"
4553 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid "Commands to execute on connect:"
4558 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4559
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid ""
4563 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4564 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4565 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Connection"
4570 msgstr "Conexão"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4575 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Automatic Reconnect"
4580 msgstr "Reconexão automática"
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Wait"
4585 msgstr "Aguarde"
4586
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgid " s"
4590 msgstr " e"
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "between retries"
4595 msgstr "entre tentativas"
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Number of retries:"
4600 msgstr "Número de tentativas:"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Unlimited"
4605 msgstr "Ilimitado"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4610 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid "Auto Identify"
4616 msgstr "Autoidentificar"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "NickServ"
4621 msgstr "NickServ"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "Service:"
4626 msgstr "Serviço:"
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgid "Password:"
4632 msgstr "Senha:"
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Use SASL Authentication"
4637 msgstr "Usar autenticação SASL"
4638
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Account:"
4642 msgstr "Conta:"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid ""
4647 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4648 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4649 "used.</p></body></html>"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid "Encodings"
4655 msgstr "Codificações"
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid ""
4660 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4661 "reconnect"
4662 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4667 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Use Custom Encodings"
4672 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4673
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid ""
4678 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4679 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4680 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Send messages in:"
4685 msgstr "Enviar mensagens em:"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid ""
4691 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4692 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4693 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4694
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Receive fallback:"
4698 msgstr "Receber retorno:"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid ""
4704 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4705 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4706 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Server encoding:"
4711 msgstr "Codificação do servidor:"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "IRC"
4716 msgstr "IRC"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Networks"
4721 msgstr "Redes"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid ""
4726 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4727 "applied:</b><ul>"
4728 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4729
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4733 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "</ul>"
4738 msgstr "</ul>"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Invalid Network Settings"
4743 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Delete Network?"
4748 msgstr "Apagar rede?"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4751 #, qt-format
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid ""
4754 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4755 "including the backlog?"
4756 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4759 msgctxt "NickEditDlg|"
4760 msgid "Edit Nickname"
4761 msgstr "Editar apelido"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4764 msgctxt "NickEditDlg|"
4765 msgid "Please enter a valid nickname:"
4766 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4769 msgctxt "NickEditDlg|"
4770 msgid ""
4771 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4772 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4773 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4776 msgctxt "NickEditDlg|"
4777 msgid "Add Nickname"
4778 msgstr "Adicionar apelido"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4781 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4782 msgid "Interface"
4783 msgstr "Interface"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4786 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4787 msgid "Notifications"
4788 msgstr "Notificações"
4789
4790 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4791 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4792 msgid "Select Audio File"
4793 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4794
4795 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4796 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4797 msgid "Form"
4798 msgstr "Formulário"
4799
4800 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4801 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4802 msgid "Play a sound"
4803 msgstr "Reproduzir som"
4804
4805 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4806 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 msgid "Prelisten to the selected sound"
4808 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4809
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4811 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4812 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4813 msgid "Select the sound file to play"
4814 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4815
4816 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4817 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4818 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4819 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4820
4821 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4822 #, qt-format
4823 msgctxt "QObject|"
4824 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4825 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4826
4827 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4828 #, qt-format
4829 msgctxt "QObject|"
4830 msgid ""
4831 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4832 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4833
4834 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4835 #, qt-format
4836 msgctxt "QObject|"
4837 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4838 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4839
4840 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4841 msgctxt "QObject|"
4842 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4843 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4844
4845 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4846 msgctxt "QObject|"
4847 msgid ""
4848 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4849 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4850 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4851 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4852
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4855 #, qt-format
4856 msgctxt "QssParser|"
4857 msgid "Invalid block declaration: %1"
4858 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4859
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4861 #, qt-format
4862 msgctxt "QssParser|"
4863 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4864 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4865
4866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4867 #, qt-format
4868 msgctxt "QssParser|"
4869 msgid "Unknown palette role name: %1"
4870 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4871
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4873 #, qt-format
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid subelement name in %1"
4876 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4877
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4879 #, qt-format
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid message type in %1"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid condition %1"
4888 msgstr "Condição inválida %1"
4889
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid message label: %1"
4894 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4895
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4897 #, qt-format
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4905 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4906
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4908 #, qt-format
4909 msgctxt "QssParser|"
4910 msgid "Invalid format name: %1"
4911 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4912
4913 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4914 #, qt-format
4915 msgctxt "QssParser|"
4916 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4917 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4918
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4920 #, qt-format
4921 msgctxt "QssParser|"
4922 msgid "Unhandled condition: %1"
4923 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4924
4925 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4926 #, qt-format
4927 msgctxt "QssParser|"
4928 msgid "Invalid proplist %1"
4929 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4930
4931 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4932 #, qt-format
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4935 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4936
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4938 #, qt-format
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid chatlist state %1"
4941 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4942
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4944 #, qt-format
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Invalid property declaration: %1"
4947 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4948
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4950 #, qt-format
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Invalid font property: %1"
4953 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4954
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4956 #, qt-format
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4959 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4960
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4962 #, qt-format
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4965 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4966
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4968 #, qt-format
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Unknown palette color role: %1"
4971 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
4972
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4975 #, qt-format
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4978 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4979
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4982 #, qt-format
4983 msgctxt "QssParser|"
4984 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4985 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
4986
4987 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4988 #, qt-format
4989 msgctxt "QssParser|"
4990 msgid "Invalid font specification: %1"
4991 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
4992
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4994 #, qt-format
4995 msgctxt "QssParser|"
4996 msgid "Invalid font style specification: %1"
4997 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
4998
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5000 #, qt-format
5001 msgctxt "QssParser|"
5002 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5003 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5004
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5006 #, qt-format
5007 msgctxt "QssParser|"
5008 msgid "Invalid font size specification: %1"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/common/util.cpp:169
5012 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5013 msgid "year"
5014 msgstr "ano"
5015
5016 #: ../src/common/util.cpp:170
5017 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5018 msgid "day"
5019 msgstr "dia"
5020
5021 #: ../src/common/util.cpp:171
5022 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5023 msgid "h"
5024 msgstr "h"
5025
5026 #: ../src/common/util.cpp:172
5027 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5028 msgid "min"
5029 msgstr "min"
5030
5031 #: ../src/common/util.cpp:173
5032 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5033 msgid "sec"
5034 msgstr "seg"
5035
5036 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5037 #, qt-format
5038 msgctxt "QueryBufferItem|"
5039 msgid "<b>Query with %1</b>"
5040 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5041
5042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5043 #, qt-format
5044 msgctxt "QueryBufferItem|"
5045 msgid "idling since %1"
5046 msgstr "ocioso desde %1"
5047
5048 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5049 #, qt-format
5050 msgctxt "QueryBufferItem|"
5051 msgid "login time: %1"
5052 msgstr "tempo de login: %1"
5053
5054 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5055 #, qt-format
5056 msgctxt "QueryBufferItem|"
5057 msgid "server: %1"
5058 msgstr "servidor: %1"
5059
5060 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5061 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5062 msgid "Sync With Core"
5063 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5066 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5067 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5068 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5071 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5072 msgid "Abort"
5073 msgstr "Interromper"
5074
5075 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5076 msgctxt "ServerEditDlg|"
5077 msgid "Dialog"
5078 msgstr "Diálogo"
5079
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 msgid "Server Info"
5083 msgstr "Dados do Servidor"
5084
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 msgid "Server address:"
5088 msgstr "Endereço do servidor:"
5089
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5091 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5092 msgctxt "ServerEditDlg|"
5093 msgid "Port:"
5094 msgstr "Porta:"
5095
5096 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5097 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 msgid "Password:"
5099 msgstr "Senha:"
5100
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 msgid "Use SSL"
5104 msgstr "Usar SSL"
5105
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 msgid "Advanced"
5109 msgstr "Avançado"
5110
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgid "SSL Version:"
5114 msgstr "Versão do SSL:"
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid ""
5119 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5120 "SSLv3!"
5121 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5122
5123 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5124 msgctxt "ServerEditDlg|"
5125 msgid "SSLv3 (default)"
5126 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5127
5128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5129 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 msgid "SSLv2"
5131 msgstr "SSLv2"
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5134 msgctxt "ServerEditDlg|"
5135 msgid "TLSv1"
5136 msgstr "TLSv1"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 msgid "Use a Proxy"
5141 msgstr "Usar um proxy"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 msgid "Proxy Type:"
5146 msgstr "Tipo de proxy:"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "Socks 5"
5151 msgstr "Socks 5"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "HTTP"
5156 msgstr "HTTP"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 msgid "Proxy Host:"
5161 msgstr "Servidor:"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgid "localhost"
5166 msgstr "localhost"
5167
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgid "Proxy Username:"
5171 msgstr "Nome de usuário:"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Password:"
5176 msgstr "Senha:"
5177
5178 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5179 msgctxt "SettingsDlg|"
5180 msgid "Configure Quassel"
5181 msgstr "Configurar Quassel"
5182
5183 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5184 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5185 msgctxt "SettingsDlg|"
5186 msgid "Settings"
5187 msgstr "Configurações"
5188
5189 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5190 msgctxt "SettingsDlg|"
5191 msgid "Save changes"
5192 msgstr "Salvar alterações"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5195 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 msgid ""
5197 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5198 "to apply your changes now?"
5199 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5200
5201 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5202 #, qt-format
5203 msgctxt "SettingsDlg|"
5204 msgid "Configure %1"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Reload Settings"
5210 msgstr "Recarregar configurações"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5215 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Restore Defaults"
5220 msgstr "Restaurar Configurações"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5225 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5226
5227 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5228 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5229 msgid "Configure Quassel"
5230 msgstr "Configurar Quassel"
5231
5232 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5233 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5234 msgid "Settings"
5235 msgstr "Configurações"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5238 #, qt-format
5239 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5240 msgid "Configure %1"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5244 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5245 msgid "Reload Settings"
5246 msgstr "Recarregar configurações"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5250 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5251 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Restore Defaults"
5256 msgstr "Restaurar Configurações"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5261 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5262
5263 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5264 msgctxt "ShortcutsModel|"
5265 msgid "Action"
5266 msgstr "Ação"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5269 msgctxt "ShortcutsModel|"
5270 msgid "Shortcut"
5271 msgstr "Atalho"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5274 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5275 msgid "Form"
5276 msgstr "Formulário"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5279 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5280 msgid "Search:"
5281 msgstr "Procurar:"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5284 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 msgid "Shortcut for Selected Action"
5286 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 msgid "Default:"
5291 msgstr "Padrão:"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5295 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5296 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5297 msgid "None"
5298 msgstr "Nenhum"
5299
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5301 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5302 msgid "Custom:"
5303 msgstr "Personalizar:"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5306 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5307 msgid "Interface"
5308 msgstr "Interface"
5309
5310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 msgid "Shortcuts"
5313 msgstr "Atalhos de teclado"
5314
5315 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5316 msgctxt "SignalProxy|"
5317 msgid "Disconnecting"
5318 msgstr "Desconectando"
5319
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5322 msgid "Network name:"
5323 msgstr "Nome da rede:"
5324
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5328 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5329
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgid "Servers"
5333 msgstr "Servidores"
5334
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5338 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5339
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "Edit this server entry"
5343 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5344
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "&Edit..."
5348 msgstr "&Editar..."
5349
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "Add another IRC server"
5353 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5354
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "&Add..."
5358 msgstr "&Adicionar"
5359
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "Remove this server entry from the list"
5363 msgstr "Remover este servidor da lista"
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "De&lete"
5368 msgstr "Exc&luir"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "Move upwards in list"
5373 msgstr "Mover para cima na lista"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5378 msgid "..."
5379 msgstr "..."
5380
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Move downwards in list"
5384 msgstr "Mover para baixo na lista"
5385
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Join Channels Automatically"
5389 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid ""
5394 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5395 "network"
5396 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5397
5398 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5399 msgctxt "SqliteStorage|"
5400 msgid ""
5401 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5402 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5403 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5404 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5405 "your core."
5406 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5407
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "Security Information"
5411 msgstr "Informações de segurança"
5412
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Hostname:</b>"
5416 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5417
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>IP address:</b>"
5421 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5422
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>Encryption:</b>"
5426 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5427
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Protocol:</b>"
5431 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5436 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "Subject"
5441 msgstr "Assunto"
5442
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>Common name:</b>"
5446 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5447
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Organization:</b>"
5451 msgstr "<b>Organização:</b>"
5452
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5456 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5457
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Country:</b>"
5461 msgstr "<b>País:</b>"
5462
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>State or province:</b>"
5466 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5467
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>Locality:</b>"
5471 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5472
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "Issuer"
5476 msgstr "Emitente"
5477
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Validity period:</b>"
5481 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5486 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5491 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>Trusted:</b>"
5496 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5497
5498 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "Yes"
5501 msgstr "Sim"
5502
5503 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5506 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5507
5508 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5509 #, qt-format
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "%1 to %2"
5512 msgstr "%1 para %2"
5513
5514 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5515 msgctxt "StatusBufferItem|"
5516 msgid "Status Buffer"
5517 msgstr "Status do acumulador"
5518
5519 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5520 msgctxt "SystemTray|"
5521 msgid "&Minimize"
5522 msgstr "&Minimizar"
5523
5524 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5525 msgctxt "SystemTray|"
5526 msgid "&Restore"
5527 msgstr "&Restaurar"
5528
5529 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5530 #, qt-format
5531 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5532 msgid "%n pending highlight(s)"
5533 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5534 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5535 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5536
5537 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5538 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5539 msgid "Show a message in a popup"
5540 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5541
5542 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5543 msgctxt "TabCompleter|"
5544 msgid "Tab completion"
5545 msgstr "Completar com tabulação"
5546
5547 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5548 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5549 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5550 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5551
5552 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5553 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5554 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5555 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5556
5557 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5558 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5559 msgid "Unlimited"
5560 msgstr "Ilimitado"
5561
5562 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5563 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5564 msgid " seconds"
5565 msgstr " segundos"
5566
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Connect"
5570 msgstr "Conectar"
5571
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 msgid "Connect to IRC"
5575 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5576
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Disconnect"
5580 msgstr "Desconectar"
5581
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 msgid "Disconnect from IRC"
5585 msgstr "Desconectar do IRC"
5586
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Part"
5590 msgstr "Saída"
5591
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 msgid "Leave currently selected channel"
5595 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5596
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Join"
5600 msgstr "Entrar"
5601
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Join a channel"
5605 msgstr "Entrar em um canal"
5606
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Query"
5610 msgstr "Consulta"
5611
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Start a private conversation"
5615 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5616
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Whois"
5620 msgstr "Whois"
5621
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Request user information"
5625 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5626
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Op"
5630 msgstr "Op"
5631
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Give operator privileges to user"
5635 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5636
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Deop"
5640 msgstr "Deop"
5641
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Take operator privileges from user"
5645 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5646
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Voice"
5650 msgstr "Voz"
5651
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Give voice to user"
5655 msgstr "Dar voz ao usuário"
5656
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Devoice"
5660 msgstr "Tirar voz"
5661
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Take voice from user"
5665 msgstr "Retirar voz do usuario"
5666
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Kick"
5670 msgstr "Expulsar"
5671
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Remove user from channel"
5675 msgstr "Remover usuário do canal"
5676
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Ban"
5680 msgstr "Banir"
5681
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Ban user from channel"
5685 msgstr "Banir usuário do canal"
5686
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Kick/Ban"
5690 msgstr "Chutar/Banir"
5691
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Remove and ban user from channel"
5695 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5696
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Connect to all"
5700 msgstr "Conectar-se a todos"
5701
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Disconnect from all"
5705 msgstr "Disconectar-se de todos"
5706
5707 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5708 msgctxt "TopicWidget|"
5709 msgid "Form"
5710 msgstr "Formulário"
5711
5712 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5713 msgctxt "TopicWidget|"
5714 msgid "..."
5715 msgstr "..."
5716
5717 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5718 #, qt-format
5719 msgctxt "TopicWidget|"
5720 msgid "Users: %1"
5721 msgstr "Usuários: %1"
5722
5723 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5724 #, qt-format
5725 msgctxt "TopicWidget|"
5726 msgid "Lag: %1 msecs"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5730 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5731 msgid "Form"
5732 msgstr "Formulário"
5733
5734 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5735 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5736 msgid "Custom font:"
5737 msgstr "Fonte personalizada:"
5738
5739 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5740 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5741 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5742 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5743
5744 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5745 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5746 msgid "On hover only"
5747 msgstr "Quando suspenso apenas"
5748
5749 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5750 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5751 msgid "Interface"
5752 msgstr "Interface"
5753
5754 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5755 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5756 msgid "Topic Widget"
5757 msgstr "Tópico Widget"
5758
5759 #. Plain Message
5760 #. ----------
5761 #. Notice Message
5762 #. ----------
5763 #. Server Message
5764 #. ----------
5765 #. Info Message
5766 #. ----------
5767 #. Error Message
5768 #. ----------
5769 #. Topic Message
5770 #. ----------
5771 #. Invite Message
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5776 #, qt-format
5777 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5778 msgid "%1"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. Action Message
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5783 #, qt-format
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgid "%DN%1%DN %2"
5786 msgstr "%DN%1%DN %2"
5787
5788 #. Nick Message
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5790 #, qt-format
5791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5792 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5793 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5794
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5796 #, qt-format
5797 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5798 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5799 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5800
5801 #. Mode Message
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5803 #, qt-format
5804 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5805 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5806 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5807
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5809 #, qt-format
5810 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5812 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5813
5814 #. Join Message
5815 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5816 #, qt-format
5817 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5818 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5819 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5820
5821 #. Part Message
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5823 #, qt-format
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5825 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5826 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5827
5828 #. Quit Message
5829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5830 #, qt-format
5831 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5832 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5833 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5834
5835 #. Kick Message
5836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5837 #, qt-format
5838 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5839 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5840 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5841
5842 #. Day Change Message
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5844 #, qt-format
5845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5846 msgid "{Day changed to %1}"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5850 #, qt-format
5851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5852 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5853 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5854
5855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5856 #, qt-format
5857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5858 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5859 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5860
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5862 #, qt-format
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5865 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5866
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5868 #, qt-format
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5870 msgid "[%1]"
5871 msgstr "[%1]"
5872
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5874 #, qt-format
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 msgid "<%1>"
5877 msgstr "<%1>"
5878
5879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5880 #, qt-format
5881 msgctxt "UserCategoryItem|"
5882 msgid "%n Owner(s)"
5883 msgid_plural "%n Owner(s)"
5884 msgstr[0] "%n proprietário"
5885 msgstr[1] "%n proprietários"
5886
5887 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5888 #, qt-format
5889 msgctxt "UserCategoryItem|"
5890 msgid "%n Admin(s)"
5891 msgid_plural "%n Admin(s)"
5892 msgstr[0] "%n Admin"
5893 msgstr[1] "%n Admins"
5894
5895 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5896 #, qt-format
5897 msgctxt "UserCategoryItem|"
5898 msgid "%n Operator(s)"
5899 msgid_plural "%n Operator(s)"
5900 msgstr[0] "%n Operadores"
5901 msgstr[1] "%n Operadoress"
5902
5903 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5904 #, qt-format
5905 msgctxt "UserCategoryItem|"
5906 msgid "%n Half-Op(s)"
5907 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5908 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5909 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5910
5911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5912 #, qt-format
5913 msgctxt "UserCategoryItem|"
5914 msgid "%n Voiced"
5915 msgid_plural "%n Voiced"
5916 msgstr[0] "%n voz(es)"
5917 msgstr[1] "%n voz(es)"
5918
5919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5920 #, qt-format
5921 msgctxt "UserCategoryItem|"
5922 msgid "%n User(s)"
5923 msgid_plural "%n User(s)"
5924 msgstr[0] "%n usuário"
5925 msgstr[1] "%n usuários"